Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,885 --> 00:00:16,005
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,485
ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL
HUANG QUAN
3
00:01:57,365 --> 00:02:00,285
EPISODE 50
4
00:02:01,205 --> 00:02:03,485
Headmaster Xin, it's getting late now.
5
00:02:03,565 --> 00:02:06,365
I need to head back
and report to His Majesty.
6
00:02:14,445 --> 00:02:18,085
Ziyan, don't you always tell your students
7
00:02:18,245 --> 00:02:21,285
to work hard and serve
the Emperor in the Royal Court?
8
00:02:21,845 --> 00:02:25,725
Now, I, Dahua, got into the palace
without your guidance.
9
00:02:26,285 --> 00:02:30,085
I think when I get there,
His Majesty will appreciate me.
10
00:02:30,165 --> 00:02:32,205
Maybe I can stay there and work.
11
00:02:32,285 --> 00:02:34,605
I won't need to come back
to this tiny house.
12
00:02:34,685 --> 00:02:39,165
So Ziyan,
you should start finding a new wife.
13
00:02:45,605 --> 00:02:47,685
You can stop that nonsense now.
14
00:02:47,845 --> 00:02:50,445
With your looks and personality,
15
00:02:51,165 --> 00:02:54,525
I am the only person in the world
who would treat you like a treasure.
16
00:02:55,285 --> 00:02:56,205
His Majesty?
17
00:02:57,565 --> 00:02:58,885
Do you know who he is?
18
00:03:01,525 --> 00:03:03,485
His Majesty has 3,000 women
in the Imperial Harem.
19
00:03:03,805 --> 00:03:05,285
Do you think you'd stand out?
20
00:03:07,485 --> 00:03:08,885
So just go there
21
00:03:09,645 --> 00:03:11,445
and have a good look for yourself.
22
00:03:11,965 --> 00:03:15,125
Then come home and keep me company.
23
00:03:16,725 --> 00:03:20,525
Throughout my lifetime,
I have never been lucky.
24
00:03:20,805 --> 00:03:23,245
I'm stuck with this ill-tempered woman.
25
00:03:25,725 --> 00:03:26,645
Are you all right?
26
00:03:26,885 --> 00:03:29,725
You hurt my body and my heart as well.
27
00:03:37,685 --> 00:03:40,165
Dahua, remember this.
28
00:03:40,965 --> 00:03:44,805
Being in the palace
is different from being at home.
29
00:03:45,805 --> 00:03:47,445
You must be polite.
30
00:03:49,125 --> 00:03:50,325
Watch your mouth.
31
00:03:51,645 --> 00:03:53,525
If you're really bored,
32
00:03:53,605 --> 00:03:57,085
go to the royal kitchen
and learn how to cook there.
33
00:03:57,165 --> 00:03:59,605
When you come back, you can cook for me.
34
00:03:59,685 --> 00:04:04,165
We'll sit and drink together.
Wouldn't that be nice?
35
00:04:16,805 --> 00:04:17,805
Ziyan.
36
00:04:31,925 --> 00:04:32,965
Take care.
37
00:05:07,525 --> 00:05:08,445
Your Highness.
38
00:05:12,125 --> 00:05:13,485
I pay respect to Prince of Wei.
39
00:05:13,645 --> 00:05:14,925
Greetings, Headmaster Xin.
40
00:05:15,445 --> 00:05:16,765
I've been waiting for you.
41
00:05:16,845 --> 00:05:18,245
Have you eaten yet?
42
00:05:18,845 --> 00:05:22,245
Headmaster Xin, I have no appetite.
43
00:05:23,725 --> 00:05:26,685
Father wants you and me to interrogate
criminals from the previous empire.
44
00:05:27,205 --> 00:05:29,885
I am so scared.
45
00:05:29,965 --> 00:05:31,645
You're a brave man.
46
00:05:32,525 --> 00:05:34,965
It's a great deed to find
the remnant of Dacheng.
47
00:05:35,045 --> 00:05:38,485
This is all because
you were wise and decisive.
48
00:05:38,565 --> 00:05:40,125
Why are you afraid?
49
00:05:40,965 --> 00:05:43,205
Please stop teasing me.
50
00:05:43,285 --> 00:05:46,085
I regret my actions.
51
00:05:46,165 --> 00:05:48,725
If I knew that you had a plan,
52
00:05:49,045 --> 00:05:52,685
I would have talked to you
and followed your plan.
53
00:05:52,765 --> 00:05:56,085
Then we would have already discovered
the Bloody Pagoda's headquarters.
54
00:05:58,085 --> 00:06:00,125
I'm always too hasty.
55
00:06:03,845 --> 00:06:07,245
It has already happened,
so there is no use regretting.
56
00:06:08,645 --> 00:06:12,045
Now we must find a way
to make them confess,
57
00:06:12,125 --> 00:06:17,045
or else Bloody Pagoda will panic
and cause more trouble.
58
00:06:17,645 --> 00:06:19,285
You are right.
59
00:06:20,085 --> 00:06:24,125
That's why I think
you should be in charge.
60
00:06:25,845 --> 00:06:29,645
You'll be the chief interrogator.
I'll follow your orders.
61
00:06:29,725 --> 00:06:31,005
Me, the chief interrogator?
62
00:06:31,485 --> 00:06:34,085
-I can't do that.
-Of course, you can.
63
00:06:34,805 --> 00:06:35,645
Very well.
64
00:06:36,045 --> 00:06:38,685
This is a serious issue.
I guess I'll have to overstep my bounds.
65
00:06:38,805 --> 00:06:42,165
I think that we should first
interrogate Qiu Mingying.
66
00:06:42,245 --> 00:06:43,125
Sure.
67
00:06:44,125 --> 00:06:45,725
I've arranged everything.
68
00:06:46,805 --> 00:06:47,805
This way, please.
69
00:06:57,165 --> 00:06:58,405
Headmaster Xin, please.
70
00:07:01,525 --> 00:07:02,485
Your Highness, please.
71
00:07:03,565 --> 00:07:06,725
I'll stay outside.
Call for me if you need anything.
72
00:07:11,085 --> 00:07:12,165
All right.
73
00:07:19,885 --> 00:07:22,925
-Xin--
-You brought this upon yourself.
74
00:07:28,285 --> 00:07:29,645
Forgive me.
75
00:07:29,725 --> 00:07:32,125
I am a little thirsty.
76
00:07:32,445 --> 00:07:35,125
Could you get me a cup of water?
77
00:07:39,485 --> 00:07:40,485
Kneel.
78
00:07:52,365 --> 00:07:54,125
Yes, I'll go immediately.
79
00:07:56,365 --> 00:07:58,245
Qiu Mingying.
80
00:07:58,885 --> 00:08:02,045
You must answer my questions
honestly and truthfully.
81
00:08:04,445 --> 00:08:06,205
If you do so, not only will you get water,
82
00:08:08,805 --> 00:08:10,885
but you'll also get
to live an opulent life.
83
00:08:15,605 --> 00:08:19,045
I do not dare ask
for such an opulent life.
84
00:08:20,925 --> 00:08:22,405
I just beg you to be kind
85
00:08:23,725 --> 00:08:25,525
and punish only me.
86
00:08:26,685 --> 00:08:28,805
Let the Qiu family live.
87
00:08:30,525 --> 00:08:32,765
Do you know your crime?
88
00:08:38,805 --> 00:08:41,125
I, Qiu Mingying...
89
00:08:42,365 --> 00:08:43,205
I am...
90
00:08:45,165 --> 00:08:48,245
I am the wife
of Bloody Pagoda's leader, Gu Heng.
91
00:08:49,405 --> 00:08:51,045
After my husband died,
92
00:08:51,525 --> 00:08:53,525
I moved into my brother's house.
93
00:08:54,365 --> 00:08:58,125
All I wanted was to raise my children.
94
00:08:58,925 --> 00:09:02,925
It was my fault
that I concealed my identity.
95
00:09:03,845 --> 00:09:05,445
My children do not know.
96
00:09:06,765 --> 00:09:08,765
Please understand this.
97
00:09:10,645 --> 00:09:12,525
According to you,
98
00:09:13,245 --> 00:09:15,605
your children are just
the children of Gu Heng.
99
00:09:20,045 --> 00:09:22,125
Or are they something else?
100
00:09:27,005 --> 00:09:30,765
Sir, what do you mean?
101
00:09:35,365 --> 00:09:36,805
Who is
102
00:09:38,245 --> 00:09:39,445
Zhangsun Hao?
103
00:09:39,525 --> 00:09:40,845
ADMIT IT
104
00:09:43,205 --> 00:09:46,165
His Majesty has all the evidence.
105
00:09:47,845 --> 00:09:51,605
Are you sacrificing yourself
and the Qiu family
106
00:09:51,685 --> 00:09:53,765
for someone you're not even related to?
107
00:10:08,405 --> 00:10:11,765
His Majesty rules the whole empire.
108
00:10:11,845 --> 00:10:13,485
Within the borders,
109
00:10:13,565 --> 00:10:15,325
everyone is his subject.
110
00:10:16,285 --> 00:10:18,565
Do you think the Qiu family,
111
00:10:19,125 --> 00:10:20,885
as well as Feng Zhiwei in Minhai,
112
00:10:21,565 --> 00:10:23,725
will be able to live
113
00:10:24,485 --> 00:10:27,645
once the Emperor bursts
into a fit of rage?
114
00:10:58,365 --> 00:10:59,725
Feng Hao...
115
00:11:07,525 --> 00:11:09,365
He is Zhangsun Hao.
116
00:11:10,885 --> 00:11:14,005
He is the ninth prince of Dacheng.
117
00:11:57,365 --> 00:12:01,645
If you're the remnant of Dacheng,
118
00:12:03,045 --> 00:12:07,125
I bet there's someone protecting you.
119
00:12:17,245 --> 00:12:19,285
Would you be willing to tell me
120
00:12:20,405 --> 00:12:23,765
whom your mother usually talks to?
121
00:12:24,085 --> 00:12:25,125
I don't know.
122
00:12:25,245 --> 00:12:26,365
I really don't know.
123
00:12:27,445 --> 00:12:29,445
My mother rarely leaves the house.
124
00:12:30,925 --> 00:12:32,485
I really don't know.
125
00:12:32,565 --> 00:12:33,965
I really don't.
126
00:12:46,645 --> 00:12:47,965
Don't!
127
00:12:48,045 --> 00:12:49,245
Zhangsun Hao.
128
00:12:50,045 --> 00:12:51,245
Your body looks very delicate.
129
00:12:51,805 --> 00:12:54,645
You probably won't be able
to take these punishments.
130
00:12:54,965 --> 00:12:56,405
You'd better reconsider.
131
00:12:57,125 --> 00:12:59,525
Just confess and get it over with.
132
00:13:00,085 --> 00:13:02,605
I'll confess! I'll tell you!
I'll tell you everything!
133
00:13:02,685 --> 00:13:04,085
Take it away!
134
00:13:04,165 --> 00:13:06,085
I'll confess!
135
00:13:07,125 --> 00:13:08,405
I'll confess.
136
00:13:11,685 --> 00:13:15,205
All I know is that my mother
137
00:13:16,005 --> 00:13:19,165
rarely talks to other people
apart from family.
138
00:13:20,005 --> 00:13:21,925
The only one is...
139
00:13:23,045 --> 00:13:24,285
The only one...
140
00:13:29,245 --> 00:13:31,005
Master Zong.
141
00:13:31,085 --> 00:13:33,885
The only one is Master Zong.
142
00:13:40,245 --> 00:13:41,325
Who is Master Zong?
143
00:13:42,125 --> 00:13:43,765
Master Zong...
144
00:13:45,205 --> 00:13:47,245
He runs Private Academy.
145
00:13:48,805 --> 00:13:49,965
Zong Chen.
146
00:13:51,605 --> 00:13:53,605
PRIVATE ACADEMY
147
00:14:03,245 --> 00:14:04,405
Are you Zong Chen?
148
00:14:06,245 --> 00:14:07,805
-I am.
-Take him away!
149
00:14:34,645 --> 00:14:36,765
His Majesty sent his orders.
150
00:14:36,845 --> 00:14:39,565
The Royal Inspector of Minhai,
Feng Zhiwei,
151
00:14:39,805 --> 00:14:41,405
must return to the capital
152
00:14:41,525 --> 00:14:44,805
with Vice Chief of the Royal Guards,
Lu Ming.
153
00:14:54,525 --> 00:14:55,525
Zhiwei.
154
00:14:57,325 --> 00:14:58,245
Zhiwei.
155
00:14:59,005 --> 00:15:00,125
Hua Qiong.
156
00:15:01,405 --> 00:15:02,645
What's this?
157
00:15:04,845 --> 00:15:07,845
Did you call for me
to go somewhere with you?
158
00:15:09,805 --> 00:15:11,285
I need to ask you a favor.
159
00:15:11,525 --> 00:15:14,205
You? Asking for a favor?
160
00:15:14,805 --> 00:15:16,525
That's new.
161
00:15:18,245 --> 00:15:20,445
Sure. Tell me.
162
00:15:20,965 --> 00:15:22,285
What kind of favor is it?
163
00:15:25,085 --> 00:15:26,085
I want to go to Xiayang.
164
00:15:31,805 --> 00:15:34,325
I wondered why the messenger came today.
165
00:15:34,885 --> 00:15:37,245
Prince of Chu must be missing you.
166
00:15:39,205 --> 00:15:41,205
You just came back for a few days.
167
00:15:41,645 --> 00:15:43,685
I suppose hardships are nothing
when you're in love.
168
00:15:43,765 --> 00:15:45,685
You're not afraid of
the hurdles of traveling.
169
00:15:45,765 --> 00:15:48,085
That's why I need your help.
170
00:15:48,645 --> 00:15:51,005
I can't let anyone know about this,
especially Nanyi.
171
00:15:52,125 --> 00:15:54,085
Xiayang is very dangerous right now.
172
00:15:54,165 --> 00:15:55,565
You can't go yourself.
173
00:15:55,805 --> 00:15:57,485
You should let Nanyi protect you.
174
00:15:57,805 --> 00:16:00,525
-Why don't you want him to know?
-Hua Qiong, you don't know.
175
00:16:00,845 --> 00:16:05,085
If Nanyi goes to Xiayang with me,
he'll follow me everywhere at all times.
176
00:16:05,565 --> 00:16:07,405
How will I meet with Ning Yi like that?
177
00:16:08,245 --> 00:16:09,365
That's true.
178
00:16:10,565 --> 00:16:11,805
If that's the case,
179
00:16:12,645 --> 00:16:14,525
-I'll go with you.
-No.
180
00:16:15,885 --> 00:16:16,765
Hua Qiong.
181
00:16:17,125 --> 00:16:19,085
I'm worried about Jiyang's defense.
182
00:16:19,165 --> 00:16:21,325
-You must be in charge while I'm gone.
-I...
183
00:16:21,885 --> 00:16:24,965
Don't worry.
I'll have guards escort me there.
184
00:16:27,165 --> 00:16:29,245
All right. Take care then.
185
00:16:37,285 --> 00:16:38,165
Hua Qiong.
186
00:16:38,245 --> 00:16:41,125
Jiyang's defense is responsible
for the safety of Xiayang.
187
00:16:41,925 --> 00:16:43,405
Please be cautious.
188
00:16:43,485 --> 00:16:44,325
If anything is wrong,
189
00:16:44,405 --> 00:16:47,685
send a messenger to Prince of Chu's camp
in Xiayang, understand?
190
00:16:49,085 --> 00:16:51,565
It almost sounds like
you're not coming back.
191
00:16:51,645 --> 00:16:53,205
You sound so serious.
192
00:16:54,605 --> 00:16:57,005
Go now. I'll take care of everything.
193
00:17:03,925 --> 00:17:05,645
I am a criminal from the previous empire.
194
00:17:05,805 --> 00:17:07,565
My identity has been exposed.
195
00:17:08,245 --> 00:17:10,765
I will probably never see you again.
196
00:17:10,845 --> 00:17:13,885
You are my own daughter.
197
00:17:14,485 --> 00:17:15,685
Stay alive.
198
00:17:16,205 --> 00:17:19,805
Otherwise,
I won't be able to rest in peace.
199
00:17:22,445 --> 00:17:23,285
Catch up!
200
00:17:38,245 --> 00:17:39,965
Inspector Feng, why are you covered up?
201
00:17:40,045 --> 00:17:43,165
Vice Chief, do you not know
that the traitor, Chang Zhongxin,
202
00:17:43,245 --> 00:17:45,845
brought the Xiayang epidemic
to Minzhou Office?
203
00:17:46,405 --> 00:17:49,885
His Majesty has ordered me
to bring you back to the capital.
204
00:17:50,445 --> 00:17:53,285
Unfortunately, I just saw the doctor.
205
00:17:53,525 --> 00:17:54,565
He said
206
00:17:54,645 --> 00:17:57,165
that I still need three days
to recover from the illness.
207
00:17:57,965 --> 00:18:01,685
Would it be possible to return
to the capital in three days?
208
00:18:01,765 --> 00:18:03,845
My job is only to fulfill
His Majesty's orders.
209
00:18:05,285 --> 00:18:07,645
If you insist on it,
210
00:18:08,125 --> 00:18:10,205
I'll go back with you.
211
00:18:26,765 --> 00:18:28,205
Ning Cheng, don't lie to me.
212
00:18:28,285 --> 00:18:31,165
His Majesty sent a messenger.
I must take Feng Zhiwei to Jiyang Office.
213
00:18:31,725 --> 00:18:33,045
Why would I lie to you?
214
00:18:33,165 --> 00:18:35,125
Inspector Feng isn't here.
215
00:18:37,445 --> 00:18:38,765
Where could she be?
216
00:18:41,045 --> 00:18:43,045
What is His Majesty's messenger here for?
217
00:18:43,525 --> 00:18:45,125
There was a letter, and then...
218
00:18:47,605 --> 00:18:49,685
Ning Cheng. I need to see Prince of Chu.
219
00:18:53,285 --> 00:18:54,285
Feng Zhiwei!
220
00:18:55,405 --> 00:18:56,325
Where is Feng Zhiwei?
221
00:18:59,485 --> 00:19:00,845
She can't go back to Jiyang Office.
222
00:19:03,125 --> 00:19:05,405
One of you wants to take her back.
223
00:19:05,525 --> 00:19:07,245
One of you doesn't want her to go back.
224
00:19:07,485 --> 00:19:08,805
What's going on?
225
00:19:08,885 --> 00:19:10,125
Where is she?
226
00:19:13,525 --> 00:19:14,365
Come on.
227
00:19:16,365 --> 00:19:17,565
Prince Helian.
228
00:19:18,205 --> 00:19:20,085
Whom did my father send to Jiyang?
229
00:19:20,165 --> 00:19:23,405
Vice Chief of the Royal Guards, Lu Ming.
230
00:19:28,125 --> 00:19:30,325
-Ning Cheng.
-Your Highness.
231
00:19:30,405 --> 00:19:33,045
Take my written order
and have Lu Ming come see me.
232
00:19:34,165 --> 00:19:37,085
Your Highness.
Lu Ming is His Majesty's messenger.
233
00:19:37,165 --> 00:19:38,805
What if he isn't willing to--
234
00:19:38,885 --> 00:19:40,005
Then take him by force.
235
00:19:40,565 --> 00:19:41,445
Bring him here.
236
00:19:42,005 --> 00:19:43,205
Yes, Your Highness.
237
00:19:58,805 --> 00:20:01,925
We are now sure that he is
the ninth prince of Dacheng.
238
00:20:03,685 --> 00:20:07,725
We have also brought in the leader
of Bloody Pagoda, Zong Chen.
239
00:20:08,885 --> 00:20:12,765
Headmaster Xin and Prince of Wei,
you have done well.
240
00:20:14,005 --> 00:20:15,725
I do not dare take the praise.
241
00:20:15,805 --> 00:20:17,485
Thank you, Father.
242
00:20:18,645 --> 00:20:21,845
But there is something
I just don't understand.
243
00:20:22,365 --> 00:20:25,085
Qiu Mingying and Zong Chen
244
00:20:25,725 --> 00:20:27,405
are willing to risk everything
245
00:20:29,805 --> 00:20:32,165
just to keep Zhangsun Hao alive.
246
00:20:33,085 --> 00:20:34,925
That sounds like a lack of judgment.
247
00:20:35,925 --> 00:20:37,245
Headmaster Xin, you're very wise.
248
00:20:38,045 --> 00:20:39,925
Explain it to me.
249
00:20:44,925 --> 00:20:45,925
Your Majesty.
250
00:20:46,765 --> 00:20:49,005
Since you came into power,
251
00:20:49,085 --> 00:20:52,285
the people of Tiansheng
have lived in peace and prosperity.
252
00:20:53,645 --> 00:20:56,885
They've already forgotten about Dacheng.
253
00:20:57,125 --> 00:21:00,445
Qiu Mingying has a strong moral compass.
254
00:21:00,925 --> 00:21:04,245
Bloody Pagoda has been defeated
and dismantled.
255
00:21:04,845 --> 00:21:08,645
Even if they have something precious,
they wouldn't dare be reckless.
256
00:21:09,685 --> 00:21:12,045
Now that Zhangsun Hao is caught,
257
00:21:12,765 --> 00:21:16,125
the previous empire, Dacheng,
should be left in the past.
258
00:21:16,685 --> 00:21:19,125
You shouldn't let it bother you,
Your Majesty.
259
00:21:23,405 --> 00:21:25,685
Headmaster Xin is very wise.
260
00:21:26,325 --> 00:21:27,325
Yet,
261
00:21:28,125 --> 00:21:30,405
I understand where Father is coming from.
262
00:21:31,365 --> 00:21:35,405
The ninth prince of Dacheng
lived in an official's residence.
263
00:21:35,485 --> 00:21:40,085
He has a sister whom you trust,
Feng Zhiwei.
264
00:21:40,685 --> 00:21:42,245
Wouldn't it be too careless
265
00:21:42,325 --> 00:21:44,845
to think that the mother and her children
266
00:21:45,805 --> 00:21:49,165
don't want to overthrow Tiansheng?
267
00:21:50,645 --> 00:21:53,365
Then what do you think
we should do, Prince of Wei?
268
00:21:54,845 --> 00:21:55,925
Father,
269
00:21:56,245 --> 00:21:59,205
I think since I was too careless
270
00:21:59,285 --> 00:22:02,365
and ruined Headmaster Xin's
meticulous plan,
271
00:22:03,045 --> 00:22:07,285
perhaps we should find another way
to continue the original plan.
272
00:22:08,445 --> 00:22:09,645
Tell me how we should proceed.
273
00:22:09,725 --> 00:22:12,765
You could put out an announcement
that in 15 days,
274
00:22:12,845 --> 00:22:15,725
you will execute Zhangsun Hao
and Zong Chen in public.
275
00:22:15,845 --> 00:22:19,045
If Bloody Pagoda is still active,
they will try to save them.
276
00:22:19,125 --> 00:22:22,365
Then I will lead the troops myself
and plan an ambush.
277
00:22:22,685 --> 00:22:25,725
I will capture all those who are disloyal.
278
00:22:26,525 --> 00:22:27,605
Your Majesty.
279
00:22:28,605 --> 00:22:31,965
I believe that Prince of Wei's plan
shows that he lacks discernment.
280
00:22:33,565 --> 00:22:36,725
Prince of Wei's carelessness
281
00:22:37,885 --> 00:22:41,365
has destroyed my own plan before.
282
00:22:41,925 --> 00:22:44,045
We must take advantage of opportunities.
283
00:22:44,285 --> 00:22:45,885
Otherwise, they won't come again.
284
00:22:46,605 --> 00:22:49,605
If we do the same thing again,
285
00:22:50,165 --> 00:22:52,805
I think not only won't Bloody Pagoda
fall into the trap,
286
00:22:52,885 --> 00:22:55,445
everyone will know about Zhangsun Hao.
287
00:22:55,765 --> 00:22:59,685
That will give other traitors
an opportunity to gather.
288
00:23:00,725 --> 00:23:03,285
It will also taint your reputation,
Your Majesty.
289
00:23:03,805 --> 00:23:05,045
It's not a good plan.
290
00:23:07,205 --> 00:23:10,885
Zhangsun Hao is within
Your Majesty's control now.
291
00:23:11,405 --> 00:23:12,925
Why don't you use his life
292
00:23:13,005 --> 00:23:16,365
in exchange for the reputation
of a wise ruler?
293
00:23:17,765 --> 00:23:18,805
Of course,
294
00:23:20,605 --> 00:23:21,885
Your Majesty
295
00:23:23,685 --> 00:23:25,165
should make the final decision.
296
00:24:01,885 --> 00:24:04,845
Headmaster Xin knows me well.
297
00:24:05,885 --> 00:24:08,445
Since we share the same thoughts,
298
00:24:08,965 --> 00:24:11,045
go do something for me.
299
00:24:12,245 --> 00:24:15,565
Tomorrow, go to the imperial prison
and persuade Qiu Mingying
300
00:24:16,605 --> 00:24:18,605
to bring the ninth prince with her
301
00:24:19,325 --> 00:24:20,605
and bow before me.
302
00:24:21,085 --> 00:24:25,325
They shall also order all remnants
of Dacheng to give up.
303
00:24:25,405 --> 00:24:26,485
What do you think?
304
00:24:37,965 --> 00:24:39,085
I will comply, Your Majesty.
305
00:24:39,965 --> 00:24:41,325
I will take my leave, Father.
306
00:24:50,125 --> 00:24:51,445
Your Majesty.
307
00:24:52,325 --> 00:24:54,405
Lady Wang sent a message
308
00:24:54,485 --> 00:24:58,285
saying that Madam Xin
has been looking depressed all day.
309
00:24:58,805 --> 00:25:01,005
She doesn't know how to console her.
310
00:25:01,965 --> 00:25:03,325
No need to console her.
311
00:25:05,125 --> 00:25:08,845
Xin Ziyan is getting bolder and bolder.
312
00:25:10,885 --> 00:25:15,645
I'll have to see
if he still thinks of me as his master.
313
00:25:17,725 --> 00:25:20,165
If he has someone he wants to protect,
314
00:25:21,765 --> 00:25:25,765
I'll use that to my advantage
and get him to do what I want.
315
00:25:28,245 --> 00:25:29,565
That's brilliant, Your Majesty.
316
00:25:30,005 --> 00:25:33,645
I'm not very smart. I couldn't even tell.
317
00:25:34,725 --> 00:25:36,805
I'll take my leave now.
318
00:26:16,645 --> 00:26:17,485
Halt!
319
00:26:20,925 --> 00:26:23,285
Prince of Chu has ordered you
to meet him at his camp.
320
00:26:24,045 --> 00:26:25,285
Please come with us.
321
00:26:26,045 --> 00:26:27,765
We are here on the Emperor's orders.
322
00:26:28,285 --> 00:26:29,405
Forgive us, but we cannot go.
323
00:26:30,805 --> 00:26:32,045
Let's go!
324
00:26:43,725 --> 00:26:44,925
Sorry about this.
325
00:26:57,605 --> 00:26:58,445
Stop!
326
00:26:58,525 --> 00:26:59,445
-Stay still!
-Stop!
327
00:27:10,165 --> 00:27:12,765
Ning Cheng. What's going on?
328
00:27:16,125 --> 00:27:18,365
We're bringing Lu Ming in.
We'll find out soon.
329
00:27:20,565 --> 00:27:21,765
Let's go.
330
00:27:22,685 --> 00:27:23,885
-Move!
-Take them all!
331
00:27:23,965 --> 00:27:25,885
-Move it!
-Get up. Let's go.
332
00:27:25,965 --> 00:27:26,965
Come on.
333
00:27:27,965 --> 00:27:31,525
Your Highness, that's all I know.
334
00:27:31,605 --> 00:27:33,605
Qiu Mingying was captured?
335
00:27:34,605 --> 00:27:39,045
Did the little raccoon go missing
because of this?
336
00:27:42,205 --> 00:27:43,485
Let Lu Ming rest now.
337
00:27:43,565 --> 00:27:44,845
Your Highness.
338
00:27:46,965 --> 00:27:49,885
Forgive me for being bold, but...
339
00:27:50,405 --> 00:27:53,445
But I do not dare go
against His Majesty's orders.
340
00:27:53,565 --> 00:27:57,245
Please let me take Inspector Feng
back to the capital.
341
00:27:59,085 --> 00:28:02,485
-I won't tell--
-If anything happens,
342
00:28:03,405 --> 00:28:04,765
blame it on me.
343
00:28:05,485 --> 00:28:07,125
Don't worry. You may leave now.
344
00:28:09,085 --> 00:28:10,045
Vice Chief,
345
00:28:11,005 --> 00:28:11,925
please.
346
00:28:14,645 --> 00:28:15,565
This way, please.
347
00:28:26,205 --> 00:28:27,965
Your Highness,
what are you going to do next?
348
00:28:28,405 --> 00:28:30,045
The little raccoon didn't disappear.
349
00:28:30,565 --> 00:28:32,445
She's heading to the capital
to save her mother.
350
00:28:32,525 --> 00:28:34,005
She'll lose her life. This...
351
00:28:38,125 --> 00:28:39,485
-Ning Cheng.
-Your Highness.
352
00:28:40,405 --> 00:28:41,685
Gather the soldiers.
353
00:28:42,805 --> 00:28:44,205
We're heading back.
354
00:28:46,525 --> 00:28:48,005
That's not a good idea, Your Highness.
355
00:28:48,085 --> 00:28:49,965
The war you were ordered to end
is still raging.
356
00:28:50,045 --> 00:28:52,045
It's a crime to return without the order.
357
00:28:52,605 --> 00:28:54,045
I have a plan.
358
00:28:54,725 --> 00:28:56,805
Gather the soldiers.
359
00:28:57,125 --> 00:28:58,365
We're leaving.
360
00:29:01,485 --> 00:29:02,565
Yes, Your Highness.
361
00:29:04,765 --> 00:29:06,285
-Get up, everyone!
-Get up!
362
00:29:06,365 --> 00:29:07,685
-Get up! Hurry!
-Get up!
363
00:29:07,765 --> 00:29:08,605
Get up now!
364
00:29:08,685 --> 00:29:09,925
-Get up!
-Get up right now!
365
00:29:10,005 --> 00:29:12,085
-Get up, all of you!
-Get up now!
366
00:29:13,485 --> 00:29:15,765
-Get up!
-Hurry!
367
00:29:17,285 --> 00:29:19,645
Chief Chang, Ning Yi is leaving.
368
00:29:20,205 --> 00:29:21,525
I was worried it was a trick,
369
00:29:21,605 --> 00:29:24,925
so I sent a scout
to Jiyang Office and found out
370
00:29:25,205 --> 00:29:27,005
that the Royal Guards did go to Jiyang.
371
00:29:27,405 --> 00:29:30,965
No one knows where Inspector Feng is now.
372
00:29:38,485 --> 00:29:39,805
-Guards.
-Yes, my lord.
373
00:29:40,365 --> 00:29:42,845
Ride through the night
to see where Ning Yi is going.
374
00:29:43,405 --> 00:29:44,325
Yes, my lord.
375
00:29:46,725 --> 00:29:47,965
Chang Sen.
376
00:29:49,165 --> 00:29:51,605
Take three battalions
and most of the luggage with you.
377
00:29:51,725 --> 00:29:52,765
Leave from North Gate.
378
00:29:53,325 --> 00:29:55,525
I'll take the rest
and leave from South Gate.
379
00:29:56,085 --> 00:29:57,845
We will leave Xiayang.
380
00:29:59,525 --> 00:30:00,925
Don't worry, Chief Chang.
381
00:30:01,365 --> 00:30:04,005
I'll try to buy you more time.
382
00:30:04,685 --> 00:30:08,085
Please be careful when you leave Xiayang.
383
00:30:12,485 --> 00:30:13,525
Chang Sen.
384
00:30:14,805 --> 00:30:16,645
You are the person I trust the most.
385
00:30:17,365 --> 00:30:20,725
I believe that no matter what happens,
386
00:30:21,325 --> 00:30:23,485
you will come back to my side.
387
00:30:25,765 --> 00:30:26,645
Yes, my lord.
388
00:30:37,085 --> 00:30:39,805
Your Highness, everyone is ready now.
389
00:30:39,925 --> 00:30:41,645
We can leave
as soon as you give the order.
390
00:30:43,125 --> 00:30:46,365
After tonight,
we'll be back in the capital.
391
00:30:46,925 --> 00:30:49,645
I hope that Tiansheng
will never experience war again.
392
00:30:51,165 --> 00:30:52,525
How long has the scout been gone?
393
00:30:52,605 --> 00:30:53,845
Almost half an hour.
394
00:30:56,245 --> 00:30:57,445
Half an hour.
395
00:31:00,485 --> 00:31:01,845
It looks like Chang Zhongxin
396
00:31:02,845 --> 00:31:04,725
isn't willing to give up.
397
00:31:09,485 --> 00:31:14,365
"Chief Chang, your situation right now
is like fish swimming in boiling water.
398
00:31:14,445 --> 00:31:18,325
If you insist on letting pride
get in the way and running away,
399
00:31:18,805 --> 00:31:22,445
you will regret it
when I defeat your army.
400
00:31:22,845 --> 00:31:26,925
Please consider joining our side
and leaving your past behind."
401
00:31:28,205 --> 00:31:29,845
PRINCE OF CHU, NING YI
402
00:31:36,165 --> 00:31:39,445
Ning Yi wants me to surrender?
403
00:31:42,885 --> 00:31:44,165
What do you think?
404
00:31:46,085 --> 00:31:48,325
Chief Chang,
we are surrounded by his army.
405
00:31:48,445 --> 00:31:49,285
I'm worried
406
00:31:49,965 --> 00:31:51,525
that we won't be able to escape.
407
00:32:06,045 --> 00:32:07,485
"Won't be able to escape"?
408
00:32:22,205 --> 00:32:23,125
Go.
409
00:32:24,445 --> 00:32:26,285
Tell Ning Yi these four words.
410
00:32:27,325 --> 00:32:30,845
"I would rather die."
411
00:32:55,725 --> 00:32:59,165
Do you all understand what I mean here?
412
00:32:59,765 --> 00:33:01,325
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
413
00:33:29,205 --> 00:33:32,045
Chang Zhongxin
is neither loyal nor honest.
414
00:33:32,525 --> 00:33:33,725
He betrayed his empire.
415
00:33:34,285 --> 00:33:38,805
Tiansheng is kind to all,
except to traitors.
416
00:33:39,365 --> 00:33:43,605
I will lead the army
and get rid of this bastard.
417
00:33:44,525 --> 00:33:47,165
Are you willing to follow me?
418
00:33:47,245 --> 00:33:49,125
-Yes, Your Highness!
-Yes, Your Highness!
419
00:33:49,205 --> 00:33:50,925
-Kill the traitor!
-Kill the traitor!
420
00:33:52,125 --> 00:33:54,685
Your Highness,
we don't know the situation there.
421
00:33:54,805 --> 00:33:57,085
-We shouldn't be hasty.
-I can't wait anymore.
422
00:34:30,005 --> 00:34:31,565
MINHAI
423
00:35:16,165 --> 00:35:19,005
-Charge!
-Charge!
424
00:36:52,005 --> 00:36:53,605
The person you wish to protect
425
00:36:54,525 --> 00:36:56,525
is also the one
Prince of Chu wishes to protect.
426
00:36:58,445 --> 00:37:00,405
Please cooperate with me
427
00:37:00,885 --> 00:37:02,645
so that we can end this
as soon as possible.
428
00:37:11,445 --> 00:37:12,445
Madam Gu.
429
00:37:14,365 --> 00:37:18,365
It's easy to die, but hard to stay alive.
430
00:37:19,205 --> 00:37:20,925
Think about Feng Zhiwei.
431
00:37:21,405 --> 00:37:23,885
Think about Zhangsun Hao,
who's only 20 years old.
432
00:37:23,965 --> 00:37:26,245
Think about the Qiu family.
433
00:37:27,205 --> 00:37:30,605
This one decision of yours
can save many people.
434
00:37:32,325 --> 00:37:34,325
Have you thought about that?
435
00:37:35,965 --> 00:37:37,245
Headmaster Xin.
436
00:37:38,685 --> 00:37:40,285
How can you not understand?
437
00:37:42,885 --> 00:37:44,845
If I don't want more people to die,
438
00:37:46,085 --> 00:37:47,925
and if I want to save Zhiwei,
439
00:37:50,045 --> 00:37:53,565
the only way is for my son and me to die.
440
00:37:55,205 --> 00:37:56,525
Please, Headmaster Xin,
441
00:37:57,285 --> 00:37:59,885
grant my wish to die.
442
00:38:00,645 --> 00:38:01,845
"Your wish to die"?
443
00:38:04,045 --> 00:38:05,885
It's not that simple, is it?
444
00:38:08,485 --> 00:38:11,525
Headmaster Xin. Am I right?
445
00:38:11,605 --> 00:38:12,965
Prince of Wei.
446
00:38:13,765 --> 00:38:14,645
This...
447
00:38:15,205 --> 00:38:18,365
Could I have a few words with Madam Gu?
448
00:38:24,085 --> 00:38:26,245
Your Highness, that's not a good idea.
449
00:38:26,885 --> 00:38:27,885
You and I both know
450
00:38:27,965 --> 00:38:30,285
that it's a tough task
to persuade Qiu Mingying.
451
00:38:30,365 --> 00:38:32,165
That's why His Majesty had me do it.
452
00:38:32,325 --> 00:38:34,965
I finally got her to talk to me.
453
00:38:35,045 --> 00:38:36,405
She's about to give in.
454
00:38:36,525 --> 00:38:39,965
Now you come here
and are trying to ruin my whole plan.
455
00:38:40,045 --> 00:38:42,765
Also, before,
I almost got to Bloody Pagoda.
456
00:38:42,845 --> 00:38:44,365
But again, you ruined my plan.
457
00:38:44,765 --> 00:38:48,525
Prince of Wei, you keep getting in my way.
458
00:38:48,645 --> 00:38:51,805
Is that what the Emperor wants?
459
00:38:52,365 --> 00:38:55,845
I am acting upon Father's orders
to assist you, Headmaster Xin.
460
00:38:56,805 --> 00:38:59,565
-How am I getting in your way?
-Fine.
461
00:39:00,125 --> 00:39:01,125
Talk to her, then.
462
00:39:03,525 --> 00:39:04,925
Thank you, Headmaster Xin.
463
00:39:24,005 --> 00:39:24,925
Madam Gu.
464
00:39:27,445 --> 00:39:29,005
Do you know this person?
465
00:39:36,205 --> 00:39:37,885
You may speak freely.
466
00:39:37,965 --> 00:39:41,005
This is an official
from West City, Xing Yi.
467
00:39:42,445 --> 00:39:43,565
I pay respect to you.
468
00:39:45,765 --> 00:39:46,725
I don't.
469
00:39:48,485 --> 00:39:50,725
I knew you would say that.
470
00:39:51,845 --> 00:39:53,445
But he already confessed.
471
00:39:54,405 --> 00:39:55,805
He said he knows you.
472
00:39:56,605 --> 00:40:00,325
And he also knows
all the members of Bloody Pagoda.
473
00:40:01,925 --> 00:40:05,285
Madam Gu, how would you explain that?
474
00:40:05,845 --> 00:40:09,085
Are you really going to believe
a tortured man's words?
475
00:40:11,325 --> 00:40:14,325
If his words are true,
why would I not believe him?
476
00:40:15,045 --> 00:40:16,245
Prince of Wei.
477
00:40:16,325 --> 00:40:17,405
Your Highness.
478
00:40:18,605 --> 00:40:21,885
His Majesty ordered us
to have the ninth prince of Dacheng
479
00:40:21,965 --> 00:40:23,445
bow and surrender to him.
480
00:40:23,845 --> 00:40:25,645
Please do not complicate the situation.
481
00:40:28,245 --> 00:40:29,205
Headmaster Xin.
482
00:40:30,205 --> 00:40:33,325
I believe that if we don't
get rid of Bloody Pagoda,
483
00:40:33,405 --> 00:40:36,165
even if the ninth prince surrenders,
484
00:40:38,765 --> 00:40:40,485
it's not believable.
485
00:40:40,565 --> 00:40:41,925
Get rid of Bloody Pagoda?
486
00:40:42,285 --> 00:40:43,445
How would you do that?
487
00:40:44,685 --> 00:40:46,245
Who is he?
488
00:40:46,325 --> 00:40:48,805
What does he have to do with Qiu Mingying?
489
00:40:53,565 --> 00:40:55,005
Free the ninth prince.
490
00:40:55,645 --> 00:40:58,565
Then, I, Zong Chen,
will do whatever you want.
491
00:40:58,645 --> 00:41:02,405
I won't disobey my Father's orders
for anyone.
492
00:41:03,365 --> 00:41:06,725
If you let go of Headmaster Xin,
I'll let you live.
493
00:41:06,805 --> 00:41:08,685
-Never.
-Don't hurt him.
494
00:41:11,805 --> 00:41:12,845
Headmaster Xin,
495
00:41:13,725 --> 00:41:16,805
if anything happens to you today
and you are sacrificed for the empire,
496
00:41:17,245 --> 00:41:20,565
I'll tell Father what happened
and make sure your family lives well.
497
00:41:22,085 --> 00:41:23,045
Guards.
498
00:41:23,125 --> 00:41:24,845
Kill this traitor.
499
00:41:25,325 --> 00:41:27,885
Prince of Wei, I'm not ready to die yet!
500
00:41:27,965 --> 00:41:28,845
Prince of Wei, I--
501
00:41:28,925 --> 00:41:30,925
-Help me. You--
-You're the one that should die.
502
00:41:44,805 --> 00:41:47,325
Headmaster Xin. It's all my fault.
503
00:41:47,805 --> 00:41:49,045
You must be mortified.
504
00:41:50,525 --> 00:41:51,485
Take the body away.
505
00:42:05,125 --> 00:42:06,165
Madam Gu.
506
00:42:06,245 --> 00:42:08,805
Even if you insist on disobeying orders
507
00:42:10,005 --> 00:42:12,365
to protect Bloody Pagoda,
508
00:42:13,965 --> 00:42:18,765
I can still get rid of them
once and for all.
509
00:42:42,845 --> 00:42:43,925
Headmaster Xin.
510
00:42:46,325 --> 00:42:47,725
We both saw what just happened.
511
00:42:49,165 --> 00:42:50,725
If my son and I continue to live,
512
00:42:52,325 --> 00:42:54,205
even you will be in danger.
513
00:42:56,645 --> 00:42:58,405
Only when we die
514
00:43:00,365 --> 00:43:02,245
will other people be able to live.
515
00:43:35,725 --> 00:43:37,125
QINGYOU GO MANUAL
516
00:43:49,885 --> 00:43:54,245
So there are things that even you,
Xin Ziyan, cannot accomplish.
517
00:43:58,325 --> 00:44:00,325
Subtitle translation by Sophie Chang
518
00:44:02,325 --> 00:44:04,325
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
35117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.