Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,565 --> 00:00:02,445
ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL
HUANG QUAN
2
00:01:40,365 --> 00:01:43,285
EPISODE 22
3
00:02:28,005 --> 00:02:32,245
The Imperial Camp has recently
made an excellent crossbow.
4
00:02:33,365 --> 00:02:36,605
Father, would you like
to go out and see it?
5
00:02:37,565 --> 00:02:38,765
What is its range?
6
00:02:40,725 --> 00:02:44,205
From East Palace
all the way to Chengming Palace.
7
00:02:47,245 --> 00:02:48,525
If you don't believe me, Father,
8
00:02:49,765 --> 00:02:51,445
you can test it yourself.
9
00:02:52,245 --> 00:02:53,405
If I do,
10
00:02:54,805 --> 00:02:58,445
I'll be testing more
than just the crossbow.
11
00:03:17,405 --> 00:03:19,685
I treat my father with the utmost respect,
12
00:03:21,205 --> 00:03:24,605
but somehow, he remains coldhearted to me.
13
00:03:25,565 --> 00:03:28,045
He left me no choice.
14
00:03:28,525 --> 00:03:30,805
Hear me, my people.
15
00:03:31,645 --> 00:03:34,605
I, Ning Chuan, hereby declare war
16
00:03:34,685 --> 00:03:38,725
against my own father
and all his evil underlings
17
00:03:39,205 --> 00:03:41,085
in order to restore order to society!
18
00:03:41,165 --> 00:03:44,805
I, Ning Chuan, am willing
to go down in history as a traitor!
19
00:03:44,885 --> 00:03:47,885
We pledge our lives
to Your Royal Highness!
20
00:03:47,965 --> 00:03:50,965
We pledge our lives
to Your Royal Highness!
21
00:03:51,045 --> 00:03:54,045
We pledge our lives
to Your Royal Highness!
22
00:03:54,125 --> 00:03:57,165
We pledge our lives
to Your Royal Highness!
23
00:03:57,645 --> 00:03:59,445
IMPERIAL ARMY
24
00:04:06,445 --> 00:04:07,325
Chief Gu.
25
00:04:07,965 --> 00:04:09,805
Official Zhao, the Princess is here.
26
00:04:16,285 --> 00:04:17,565
You're just in time, Chief Gu.
27
00:04:17,645 --> 00:04:19,165
His Majesty is expecting you.
28
00:04:19,245 --> 00:04:20,725
I'll serve the Princess now.
29
00:04:21,445 --> 00:04:22,365
Yes, please.
30
00:04:22,445 --> 00:04:23,405
This way.
31
00:04:26,165 --> 00:04:28,365
-Official Zhao.
-Your Highness.
32
00:04:28,445 --> 00:04:31,925
Why did my father come
to the suburban Imperial Camp?
33
00:04:32,885 --> 00:04:35,765
He even asked Chief Gu to escort me.
34
00:04:36,125 --> 00:04:38,645
I kept asking him on our way here,
but he wouldn't tell me.
35
00:04:40,365 --> 00:04:42,525
Official Zhao, what's going on here?
36
00:04:43,845 --> 00:04:46,565
Well, not much really.
37
00:04:46,645 --> 00:04:50,725
His Majesty is suddenly in the mood
for some hunting,
38
00:04:50,805 --> 00:04:53,245
so he brought you here with him.
39
00:04:54,205 --> 00:04:55,205
Really?
40
00:04:55,405 --> 00:04:56,925
He finally wants to see me?
41
00:04:57,485 --> 00:05:00,805
-Great, I have so many things to tell him!
-Please hold on, Your Highness.
42
00:05:01,365 --> 00:05:03,045
Please don't get too excited,
Your Highness.
43
00:05:03,445 --> 00:05:06,805
His Majesty had a long trip
and is resting.
44
00:05:07,365 --> 00:05:11,125
Why don't you go to your tent first,
45
00:05:11,205 --> 00:05:14,165
and let me report to you later?
46
00:05:14,445 --> 00:05:15,765
This way, Your Highness.
47
00:05:17,245 --> 00:05:19,685
Fair enough. I can wait.
48
00:05:19,765 --> 00:05:20,725
Yes.
49
00:05:21,285 --> 00:05:22,485
Thank you, Official Zhao.
50
00:05:23,405 --> 00:05:24,805
You don't have to say that,
51
00:05:25,285 --> 00:05:26,525
Your Highness.
52
00:05:28,485 --> 00:05:30,045
Take good care of yourself.
53
00:05:30,845 --> 00:05:31,725
Yes, sir.
54
00:05:31,805 --> 00:05:32,805
Excuse me, Your Highness.
55
00:05:39,885 --> 00:05:41,045
Is that bastard serious?
56
00:05:43,845 --> 00:05:44,845
Where is he now?
57
00:05:45,565 --> 00:05:46,565
Your Majesty,
58
00:05:46,965 --> 00:05:49,085
the former Crown Prince
has taken Mingde Gate,
59
00:05:49,285 --> 00:05:51,045
and is now invading the inner palace.
60
00:05:56,645 --> 00:05:57,765
Where is Prince of Chu?
61
00:05:58,925 --> 00:06:00,005
Your Majesty,
62
00:06:00,285 --> 00:06:02,245
His Highness is resting in his tent.
63
00:06:02,325 --> 00:06:03,925
-Summon him.
-Yes, Your Majesty.
64
00:06:11,085 --> 00:06:12,725
Nanyi, this one tastes good.
65
00:06:18,805 --> 00:06:20,045
Is it good?
66
00:06:20,725 --> 00:06:21,565
Yes.
67
00:06:27,525 --> 00:06:29,525
The Crown Prince has started a rebellion.
68
00:06:30,605 --> 00:06:31,445
What did you say?
69
00:06:32,045 --> 00:06:34,285
Chang Hai attacked Zongzheng Temple
and rescued Ning Chuan.
70
00:06:34,365 --> 00:06:37,525
They said, they are going to kill
all the evil ministers
71
00:06:37,605 --> 00:06:39,885
and restore order to the regime.
72
00:06:39,965 --> 00:06:41,205
Is His Majesty aware of this?
73
00:06:41,285 --> 00:06:42,245
Where is he now?
74
00:06:43,725 --> 00:06:45,725
Ning Chuan will definitely
come for Ning Yi.
75
00:06:45,925 --> 00:06:47,925
-Where is he?
-We can't get involved in this!
76
00:06:48,325 --> 00:06:49,605
It won't end well.
77
00:06:53,125 --> 00:06:54,245
Don't get involved.
78
00:06:54,725 --> 00:06:56,165
Let me go! Get my horse!
79
00:07:01,365 --> 00:07:03,205
Make the former Crown Prince
execute himself?
80
00:07:06,205 --> 00:07:09,005
Did I hear you correctly, Father?
81
00:07:09,565 --> 00:07:10,405
You heard right.
82
00:07:12,085 --> 00:07:13,365
Ning Chuan has betrayed me.
83
00:07:14,005 --> 00:07:15,245
We can't tolerate what he did.
84
00:07:16,845 --> 00:07:18,645
I'll grant him a self-execution
85
00:07:20,365 --> 00:07:21,725
to show mercy.
86
00:07:26,285 --> 00:07:27,605
Ning Yi!
87
00:07:28,085 --> 00:07:29,565
Watch your attitude!
88
00:07:29,925 --> 00:07:30,765
On your knees.
89
00:07:33,285 --> 00:07:34,485
Why did you laugh?
90
00:07:35,845 --> 00:07:39,005
Of all the military officials
in the palace, you chose me
91
00:07:39,085 --> 00:07:40,605
to have this conversation with.
92
00:07:40,685 --> 00:07:42,765
Father, don't you want to hear
93
00:07:43,005 --> 00:07:45,285
from the former Crown Prince himself
why he's doing this?
94
00:07:46,205 --> 00:07:48,885
Why are all my sons trying to betray me,
95
00:07:49,525 --> 00:07:50,925
one after another?
96
00:07:52,005 --> 00:07:54,565
Is it all for that throne
in Chengming Palace?
97
00:07:55,885 --> 00:07:56,885
You may rise.
98
00:08:04,965 --> 00:08:07,445
If you don't want to go, I will.
99
00:08:08,205 --> 00:08:09,325
I'm curious to find out
100
00:08:11,045 --> 00:08:13,005
what Ning Chuan has to say to me.
101
00:08:17,685 --> 00:08:19,205
You don't have to say that, Father.
102
00:08:19,965 --> 00:08:21,885
I'll go as you asked.
103
00:08:27,005 --> 00:08:29,885
It's my duty as a son.
104
00:08:30,925 --> 00:08:33,245
Of course, I should be the one
to end this rebellion,
105
00:08:34,365 --> 00:08:37,325
so that you can have breathing room
106
00:08:37,565 --> 00:08:39,085
when facing the Changs,
107
00:08:39,645 --> 00:08:41,325
and so that you won't
be ashamed of the way
108
00:08:41,405 --> 00:08:43,285
you go down in history.
109
00:08:43,525 --> 00:08:46,165
Of course, you want me,
110
00:08:46,405 --> 00:08:49,565
the good-for-nothing Prince of Chu,
to do your dirty work for you.
111
00:08:49,645 --> 00:08:50,725
It's for the best.
112
00:08:50,805 --> 00:08:51,805
Of course,
113
00:08:52,405 --> 00:08:55,405
Father, your honor is more important.
114
00:08:55,485 --> 00:08:56,565
Ning Yi!
115
00:08:57,685 --> 00:08:59,645
That's not my intention at all!
116
00:09:05,405 --> 00:09:06,525
Your Majesty,
117
00:09:08,045 --> 00:09:09,605
the former Crown Prince, Ning Chuan,
118
00:09:09,885 --> 00:09:12,565
has gone rogue and started a rebellion.
119
00:09:14,245 --> 00:09:17,965
I, Ning Yi, volunteer to lead an army
and put an end to this.
120
00:09:29,085 --> 00:09:29,925
Your Majesty,
121
00:09:30,485 --> 00:09:32,845
Chief Gu and his troops
are waiting outside,
122
00:09:33,085 --> 00:09:34,965
ready when you are.
123
00:09:38,005 --> 00:09:39,045
Ning Yi,
124
00:09:40,565 --> 00:09:42,165
see what you can do.
125
00:09:42,885 --> 00:09:43,885
Yes, Your Majesty.
126
00:09:46,445 --> 00:09:47,285
Wait.
127
00:09:48,965 --> 00:09:50,525
Don't dirty my Chengming Palace.
128
00:09:54,245 --> 00:09:55,325
Yes, Your Majesty.
129
00:10:02,685 --> 00:10:04,445
-Zhao Yuan.
-Yes, Your Majesty.
130
00:10:05,725 --> 00:10:06,685
Write down my order.
131
00:10:07,485 --> 00:10:09,365
Send it to Wei Zhi right away.
132
00:10:09,445 --> 00:10:10,765
Yes, Your Majesty.
133
00:10:12,845 --> 00:10:13,685
Your Majesty,
134
00:10:13,765 --> 00:10:15,965
Princess Shaoning has run away
to the Imperial Citadel.
135
00:10:20,365 --> 00:10:22,925
She really cares about her brother.
136
00:10:24,605 --> 00:10:25,925
Will it really come true?
137
00:10:26,525 --> 00:10:27,725
The alchemist said
138
00:10:28,285 --> 00:10:31,445
that my children are all going
to leave me!
139
00:10:32,485 --> 00:10:33,325
Your Majesty,
140
00:10:34,165 --> 00:10:38,805
the Imperial Citadel
is in such chaos right now.
141
00:10:38,885 --> 00:10:41,365
-I'm worried Princess Shaoning--
-Zhao Yuan.
142
00:10:42,485 --> 00:10:43,685
Tell Wei Zhi
143
00:10:45,125 --> 00:10:47,205
to protect Shaoning at all costs!
144
00:10:47,285 --> 00:10:48,365
Yes, Your Majesty.
145
00:11:15,845 --> 00:11:17,405
Ning Chuan!
146
00:11:17,885 --> 00:11:19,805
-What are you doing here?
-Your Highness?
147
00:11:20,285 --> 00:11:22,885
Are you out of your mind?
148
00:11:22,965 --> 00:11:25,165
-Why are you attacking the inner palace?
-Listen to me!
149
00:11:29,805 --> 00:11:33,405
Shaoning, I don't have a choice.
150
00:11:34,245 --> 00:11:36,125
It's either death,
151
00:11:37,125 --> 00:11:39,245
or life imprisonment in Sifang Garden.
152
00:11:39,325 --> 00:11:42,285
Why wouldn't I fight?
153
00:11:43,485 --> 00:11:45,085
Father has been heartless to me.
154
00:11:45,325 --> 00:11:49,365
He treated me like an animal,
so I'm taking over his throne!
155
00:11:49,445 --> 00:11:52,245
You've been tricked, Ning Chuan!
156
00:11:53,085 --> 00:11:56,005
Father is in the suburban Imperial Camp.
157
00:11:58,125 --> 00:11:59,085
No way!
158
00:11:59,645 --> 00:12:01,285
His Majesty must have been prepared.
159
00:12:01,765 --> 00:12:03,725
We've been tricked by Ning Shizheng!
160
00:12:03,805 --> 00:12:06,845
I don't believe it. Say that again!
161
00:12:06,925 --> 00:12:09,205
Father has seen through your plan,
162
00:12:09,285 --> 00:12:11,285
and is already
in the suburban Imperial Camp.
163
00:12:11,805 --> 00:12:13,685
He even sent Ning Yi to stop you!
164
00:12:14,365 --> 00:12:16,165
He sent Ning Yi?
165
00:12:18,765 --> 00:12:20,805
Father wants me dead.
166
00:12:21,445 --> 00:12:23,325
He wants me dead.
167
00:12:23,885 --> 00:12:26,045
He wants to watch me die.
168
00:12:26,125 --> 00:12:29,405
All that I want is something
he has given to me.
169
00:12:30,005 --> 00:12:31,205
He wants to kill me
170
00:12:32,645 --> 00:12:34,245
to secure his throne.
171
00:12:34,765 --> 00:12:38,245
Father, how could you be so heartless?
172
00:12:38,885 --> 00:12:39,725
Ning Chuan.
173
00:12:39,805 --> 00:12:40,725
Ning Chuan!
174
00:12:40,805 --> 00:12:42,765
Let's get out of here.
175
00:12:42,925 --> 00:12:43,885
Hurry!
176
00:12:44,005 --> 00:12:45,205
Your Highness,
177
00:12:45,765 --> 00:12:47,885
Prince of Chu is attacking us
with his Imperial Army.
178
00:12:48,765 --> 00:12:50,045
Let's go!
179
00:12:50,125 --> 00:12:52,805
-I'll kill them all!
-No, Ning Chuan!
180
00:12:52,885 --> 00:12:54,365
You won't make it out alive.
181
00:12:54,445 --> 00:12:57,325
Right now, you can only escape
through the Northern Gate.
182
00:12:57,405 --> 00:12:58,685
Let's go!
183
00:12:58,765 --> 00:13:00,365
After I kill Ning Yi!
184
00:13:00,445 --> 00:13:02,605
-No, Ning Chuan!
-Ning Chuan!
185
00:13:03,445 --> 00:13:04,725
Just leave.
186
00:13:04,805 --> 00:13:08,525
Let me stall Ning Yi for you! Go!
187
00:13:08,605 --> 00:13:10,365
-Let's go!
-You have to live!
188
00:13:10,845 --> 00:13:12,365
-I'm ordering you to live!
-Let's go!
189
00:13:12,445 --> 00:13:14,285
-Come on!
-You can't die, Uncle!
190
00:13:14,365 --> 00:13:15,485
-Go now!
-Don't die!
191
00:13:15,565 --> 00:13:16,725
Don't die!
192
00:13:26,165 --> 00:13:27,765
Listen, all of you!
193
00:13:30,645 --> 00:13:32,205
Let's fight them
194
00:13:33,325 --> 00:13:35,205
for the Crown Prince!
195
00:13:35,285 --> 00:13:37,245
Follow me!
196
00:13:37,925 --> 00:13:39,565
-Charge!
-Charge!
197
00:15:10,005 --> 00:15:13,125
The former Crown Prince, Ning Chuan,
has committed the crime of rebellion.
198
00:15:13,525 --> 00:15:16,045
It's unethical and intolerable,
199
00:15:16,685 --> 00:15:20,885
but His Majesty is merciful
to all the people of Tiansheng.
200
00:15:21,005 --> 00:15:24,245
Anyone who disarms and surrenders
will be forgiven.
201
00:15:24,325 --> 00:15:27,605
Anyone who resists
will be killed without mercy!
202
00:15:27,685 --> 00:15:33,405
-No mercy!
-No mercy!
203
00:16:03,925 --> 00:16:04,765
Gu Yan.
204
00:16:05,525 --> 00:16:06,685
You traitor!
205
00:16:07,765 --> 00:16:09,565
You hypocrite!
206
00:16:10,205 --> 00:16:11,845
The Crown Prince was nice to you.
207
00:16:12,085 --> 00:16:13,565
How could you be so ungrateful
208
00:16:13,965 --> 00:16:15,605
and betray him?
209
00:16:16,165 --> 00:16:17,485
I hope you die a tragic death!
210
00:16:39,965 --> 00:16:41,445
Over these years,
211
00:16:41,845 --> 00:16:45,565
I have been trying to find
your lost wife and child.
212
00:16:53,805 --> 00:16:55,205
Do you know what this is?
213
00:16:58,725 --> 00:16:59,685
Do you remember?
214
00:17:02,445 --> 00:17:04,525
Yes, you were nice to me.
215
00:17:07,645 --> 00:17:10,885
I had been living with humiliation
for over a decade
216
00:17:12,205 --> 00:17:14,925
only to find out that the person
I pledged my allegiance to
217
00:17:15,085 --> 00:17:18,005
was actually the murderer of my family!
218
00:17:21,085 --> 00:17:22,845
I deserve to die
219
00:17:25,125 --> 00:17:28,485
for not being able to see
your true colors.
220
00:17:29,765 --> 00:17:31,285
Eighteen years ago,
221
00:17:32,165 --> 00:17:34,245
you forced me to become a traitor.
222
00:17:37,005 --> 00:17:38,285
But now,
223
00:17:40,325 --> 00:17:43,045
I make my own decisions.
224
00:17:46,325 --> 00:17:47,565
Win the people,
225
00:17:48,605 --> 00:17:50,085
win the world.
226
00:17:53,405 --> 00:17:54,805
Win the people,
227
00:17:55,605 --> 00:17:56,845
win the world!
228
00:17:57,525 --> 00:18:00,725
-Win the people, win the world!
-Win the people, win the world!
229
00:18:00,805 --> 00:18:03,485
-Win the people, win the world!
-Win the people, win the world!
230
00:18:03,565 --> 00:18:06,565
-Win the people, win the world!
-Win the people, win the world!
231
00:18:06,765 --> 00:18:09,405
-Win the people, win the world!
-Win the people, win the world!
232
00:18:45,725 --> 00:18:47,565
Stop looking, Ning Chuan. Keep moving!
233
00:18:49,285 --> 00:18:50,125
Hurry!
234
00:19:03,605 --> 00:19:06,525
CHENGMING PALACE
235
00:19:09,285 --> 00:19:11,165
Ning Chuan, you'll come back one day.
236
00:19:11,725 --> 00:19:13,965
As long as you stay alive, there's hope.
237
00:19:14,045 --> 00:19:15,605
Run now, Ning Chuan!
238
00:19:39,045 --> 00:19:41,485
You want to play? Come on then!
239
00:19:44,605 --> 00:19:46,565
-Come on!
-What are you doing?
240
00:19:46,645 --> 00:19:47,645
Don't worry.
241
00:19:48,325 --> 00:19:50,165
He won't kill me that easily.
242
00:19:51,685 --> 00:19:52,645
Show yourself!
243
00:19:58,325 --> 00:19:59,245
Show yourself!
244
00:20:14,525 --> 00:20:17,085
Come out right now, Ning Yi!
245
00:21:07,685 --> 00:21:10,125
How have you been, Your Royal Highness?
246
00:21:10,205 --> 00:21:12,205
You backstabber!
247
00:21:12,285 --> 00:21:14,605
All thanks to you.
248
00:21:15,885 --> 00:21:16,885
Ning Yi!
249
00:21:16,965 --> 00:21:18,605
Winner takes all.
250
00:21:18,685 --> 00:21:23,245
I'm still Father's legitimate firstborn,
not a bastard like you!
251
00:21:23,605 --> 00:21:25,765
Fight me one-on-one if you dare!
252
00:21:28,365 --> 00:21:30,045
Firstborn, you say?
253
00:21:30,125 --> 00:21:32,805
Don't you want to know
what Father's order is?
254
00:21:34,765 --> 00:21:37,885
Do you still think you're the Crown Prince
255
00:21:37,965 --> 00:21:40,885
whose life is more valuable
than the people's?
256
00:21:43,365 --> 00:21:44,205
Ready!
257
00:21:45,125 --> 00:21:46,045
Go ahead!
258
00:21:46,125 --> 00:21:48,085
If I want to,
259
00:21:48,845 --> 00:21:50,885
I can easily kill you.
260
00:21:50,965 --> 00:21:52,045
Ning Yi!
261
00:21:52,125 --> 00:21:53,925
Father sent you to stop the rebellion!
262
00:21:55,965 --> 00:21:59,605
As long as you surrender,
as long as we go see Father,
263
00:21:59,685 --> 00:22:02,005
we can still go back, Ning Chuan!
264
00:22:02,685 --> 00:22:03,725
Shaoning,
265
00:22:04,365 --> 00:22:06,205
you should know better.
266
00:22:07,165 --> 00:22:08,245
Ask Ning Yi
267
00:22:08,325 --> 00:22:10,085
if he'll let me live
268
00:22:10,165 --> 00:22:12,125
-if I surrender.
-I will!
269
00:22:13,805 --> 00:22:15,045
Kneel.
270
00:22:15,125 --> 00:22:18,085
Repent to all the innocent lives lost,
271
00:22:18,645 --> 00:22:20,925
and ask them if they forgive you.
272
00:22:21,005 --> 00:22:22,245
You wish!
273
00:22:22,325 --> 00:22:25,605
I'm of royal descent and I will not kneel
274
00:22:26,605 --> 00:22:28,685
to those peasants!
275
00:22:28,805 --> 00:22:32,045
Even if I die,
I will die in Chengming Palace!
276
00:22:32,885 --> 00:22:35,845
Ning Chuan, the people can
either support or overthrow you.
277
00:22:35,925 --> 00:22:38,405
You don't understand that,
278
00:22:38,565 --> 00:22:40,525
and you call yourself the Crown Prince?
279
00:22:40,605 --> 00:22:41,765
Forget it.
280
00:22:42,485 --> 00:22:43,925
You're just asking for it.
281
00:22:44,405 --> 00:22:45,925
There's nothing I can do for you.
282
00:22:46,885 --> 00:22:48,645
-Ning Yi, I'll kill you!
-Ning Chuan!
283
00:22:48,725 --> 00:22:49,925
-Archers!
-Ning Chuan!
284
00:22:50,005 --> 00:22:51,365
Imperial edict for Prince of Chu!
285
00:22:53,005 --> 00:22:54,485
Imperial edict for Prince of Chu!
286
00:22:59,845 --> 00:23:01,445
Imperial edict for Prince of Chu.
287
00:23:13,445 --> 00:23:18,445
"To my people, I hereby order Ning Yi,
Prince of Chu, to stop the rebellion.
288
00:23:18,525 --> 00:23:19,845
In case of the unexpected,
289
00:23:19,925 --> 00:23:21,925
I'm also sending
Hall of Zhaohua's Scholar, Wei Zhi,
290
00:23:22,005 --> 00:23:25,125
to supervise the army
and protect Princess Shaoning.
291
00:23:25,405 --> 00:23:27,765
Execute my orders, that is all."
292
00:23:49,525 --> 00:23:50,485
Ning Yi.
293
00:23:51,525 --> 00:23:52,805
He has already failed.
294
00:23:53,925 --> 00:23:55,805
You don't have to kill him.
295
00:23:57,685 --> 00:23:59,285
Why don't you take him to His Majesty,
296
00:23:59,885 --> 00:24:01,485
and let His Majesty do the right thing?
297
00:24:01,565 --> 00:24:02,405
The right thing?
298
00:24:04,805 --> 00:24:06,165
When the two of them
299
00:24:07,125 --> 00:24:08,965
were hunting down Ning Qiao,
300
00:24:09,525 --> 00:24:11,125
why didn't Father send
301
00:24:12,085 --> 00:24:16,045
someone like you to be
the supervisor and save him?
302
00:24:17,965 --> 00:24:18,805
Don't worry.
303
00:24:19,925 --> 00:24:21,285
Once I kill him,
304
00:24:21,685 --> 00:24:23,205
I will turn myself in
305
00:24:23,845 --> 00:24:26,085
and accept whatever criminal charge
306
00:24:27,245 --> 00:24:29,245
Father accuses me of.
307
00:24:30,485 --> 00:24:33,365
Then you can have your "right thing."
308
00:24:42,525 --> 00:24:45,925
Surround Chengming Palace!
309
00:24:46,605 --> 00:24:49,685
Ning Chuan, Father has sent Wei Zhi here.
310
00:24:49,845 --> 00:24:51,685
That means he doesn't want you dead!
311
00:24:56,165 --> 00:24:58,445
Ning Chuan, what are you doing?
312
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
You can't go up there!
313
00:25:00,325 --> 00:25:01,885
That's Father's throne!
314
00:25:02,205 --> 00:25:05,645
If you sit on it,
not even Wei Zhi can save you!
315
00:25:05,725 --> 00:25:07,205
Stop, Ning Chuan!
316
00:25:08,565 --> 00:25:09,845
Ning Chuan!
317
00:25:11,485 --> 00:25:15,165
Don't do this, Ning Chuan! Wake up!
318
00:25:15,845 --> 00:25:21,005
I am supposed to be on that throne!
319
00:25:21,565 --> 00:25:23,325
Yes, Ning Chuan.
320
00:25:23,565 --> 00:25:25,485
It does belong to you,
321
00:25:25,565 --> 00:25:27,205
but not now!
322
00:25:27,285 --> 00:25:30,605
Father sent Wei Zhi here,
which means he still cares about you.
323
00:25:31,165 --> 00:25:32,525
When this is over,
324
00:25:32,605 --> 00:25:35,445
you will eventually get the throne!
325
00:25:35,525 --> 00:25:36,925
Shaoning.
326
00:25:37,965 --> 00:25:41,845
If he cared,
he wouldn't have sent Ning Yi!
327
00:25:43,205 --> 00:25:44,405
Shaoning.
328
00:25:45,845 --> 00:25:48,525
Whoever sits on this throne
329
00:25:49,045 --> 00:25:52,365
-is a heartless man.
-That's not true.
330
00:25:52,525 --> 00:25:54,925
That's not true. Father is not like that!
331
00:25:55,645 --> 00:25:56,765
He raised us.
332
00:25:56,845 --> 00:25:59,085
I can feel his love.
333
00:25:59,245 --> 00:26:00,645
He will forgive you.
334
00:26:00,725 --> 00:26:02,485
Even if you end up in Zongzheng Temple,
335
00:26:02,565 --> 00:26:05,285
I'll still be with you, Ning Chuan!
336
00:26:05,365 --> 00:26:06,365
Shaoning!
337
00:26:08,925 --> 00:26:10,245
I was born
338
00:26:10,885 --> 00:26:14,125
to sit on this throne.
339
00:26:15,045 --> 00:26:18,165
If I fail to do that,
340
00:26:19,285 --> 00:26:22,125
what is the point of my existence?
341
00:26:23,765 --> 00:26:25,365
My dear sister.
342
00:26:38,165 --> 00:26:40,645
Even if I die,
343
00:26:40,885 --> 00:26:44,405
I will die on this very throne!
344
00:27:43,245 --> 00:27:48,205
-Long live His Majesty!
-Long live His Majesty!
345
00:27:50,925 --> 00:27:55,885
-Long live His Majesty!
-Long live His Majesty!
346
00:27:58,285 --> 00:28:02,845
-Long live His Majesty!
-Long live His Majesty!
347
00:28:09,885 --> 00:28:13,485
Rise, my dear courtiers!
348
00:28:18,405 --> 00:28:19,965
Ning Yi!
349
00:28:20,445 --> 00:28:25,925
I still got to sit on the throne!
350
00:28:39,165 --> 00:28:41,125
Do you remember how Zhu Yin died?
351
00:28:43,525 --> 00:28:46,445
Ning Chuan has killed
so many innocent people.
352
00:28:46,965 --> 00:28:48,125
If you protect him,
353
00:28:48,725 --> 00:28:52,525
those people cannot rest in peace.
354
00:28:53,365 --> 00:28:54,765
Are you still going to protect him?
355
00:28:58,565 --> 00:29:00,485
If you kill Ning Chuan,
356
00:29:02,365 --> 00:29:05,045
His Majesty won't forget it.
357
00:29:05,645 --> 00:29:06,605
Have I ever cared?
358
00:29:08,165 --> 00:29:09,685
I never have!
359
00:29:18,845 --> 00:29:20,925
I know you hate the former Crown Prince,
360
00:29:22,245 --> 00:29:24,605
and how it feels to lose your brother,
361
00:29:27,045 --> 00:29:29,645
but if you kill him,
362
00:29:30,285 --> 00:29:33,045
it will be no different
from how they killed Ning Qiao!
363
00:29:33,285 --> 00:29:36,765
I'm not trying to save him.
I'm trying to save you!
364
00:29:40,365 --> 00:29:42,245
When Old Stableman died,
365
00:29:44,285 --> 00:29:46,805
you said you saw who I really was.
366
00:29:49,885 --> 00:29:50,885
Let me tell you.
367
00:29:52,205 --> 00:29:54,805
I'm someone who is trapped.
368
00:29:56,845 --> 00:29:57,845
What about you?
369
00:29:59,165 --> 00:30:00,605
Who do you think you are?
370
00:30:01,165 --> 00:30:03,005
You're trying to save me? Pathetic!
371
00:30:06,445 --> 00:30:08,565
If you try to stop me,
372
00:30:13,005 --> 00:30:14,725
I'll kill you too.
373
00:30:20,685 --> 00:30:22,725
I'm a nobody,
374
00:30:23,525 --> 00:30:25,845
but His Majesty sent me to supervise you,
375
00:30:26,285 --> 00:30:28,325
so I won't let you kill innocent people.
376
00:30:37,965 --> 00:30:39,885
Evil must be eliminated.
377
00:30:39,965 --> 00:30:41,685
I told you many times,
378
00:30:42,245 --> 00:30:43,325
but you never listened.
379
00:30:44,325 --> 00:30:46,845
Do you know what kind of person
Shaoning is? I do!
380
00:30:47,005 --> 00:30:49,565
If I let her go,
she will cause trouble in the future.
381
00:30:49,645 --> 00:30:53,045
-People will die!
-You can't predict the future.
382
00:30:53,725 --> 00:30:56,325
I will not watch her die.
383
00:31:11,645 --> 00:31:12,765
Go in,
384
00:31:14,325 --> 00:31:16,005
and tell her to leave Chengming Palace
385
00:31:16,565 --> 00:31:17,845
and leave Ning Chuan.
386
00:31:18,605 --> 00:31:21,525
I may let her go.
387
00:31:28,885 --> 00:31:31,005
Please keep your promise, Your Highness.
388
00:31:59,325 --> 00:32:01,805
Your Majesty, the military report is here.
389
00:32:01,885 --> 00:32:04,325
Read me the important ones.
390
00:32:04,405 --> 00:32:05,565
Yes, Your Majesty.
391
00:32:09,765 --> 00:32:10,965
"Under Prince of Chu's lead,
392
00:32:11,045 --> 00:32:13,565
the Imperial Army has taken back
the Imperial Citadel.
393
00:32:13,885 --> 00:32:17,325
The traitor, Chang Hai, and his followers
have all been captured.
394
00:32:19,525 --> 00:32:23,405
The former Crown Prince is hiding inside
the inner palace with Princess Shaoning.
395
00:32:24,245 --> 00:32:26,205
Prince of Chu is going after them."
396
00:32:28,725 --> 00:32:30,005
This...
397
00:32:30,565 --> 00:32:31,965
-Zhao Yuan.
-Yes, Your Majesty.
398
00:32:32,045 --> 00:32:34,165
-Let's head back to the palace.
-Yes, Your Majesty.
399
00:32:39,445 --> 00:32:41,365
If anyone tries anything,
400
00:32:41,445 --> 00:32:42,605
I'll kill him!
401
00:32:42,685 --> 00:32:44,405
Put down your weapons!
402
00:32:49,005 --> 00:32:50,285
You heard Her Highness!
403
00:32:51,605 --> 00:32:52,645
All violators
404
00:32:55,365 --> 00:32:56,845
will be executed.
405
00:32:57,725 --> 00:32:59,445
Can't you see?
406
00:33:00,725 --> 00:33:03,005
I'm not letting him go.
407
00:33:03,765 --> 00:33:04,885
Ning Yi!
408
00:33:05,805 --> 00:33:07,605
Wei Zhi may die!
409
00:33:11,045 --> 00:33:12,125
Do you think
410
00:33:12,525 --> 00:33:15,205
-I care about that?
-Stop right there!
411
00:33:15,285 --> 00:33:17,205
Don't get any closer, or I'll kill him!
412
00:33:21,325 --> 00:33:23,685
Ning Chuan. Shaoning.
413
00:33:24,085 --> 00:33:27,405
You took the supervisor hostage
and refuse to surrender.
414
00:33:27,925 --> 00:33:28,925
Kill them all!
415
00:33:36,525 --> 00:33:37,765
Kill!
416
00:33:45,565 --> 00:33:47,165
Ning Chuan!
417
00:34:18,565 --> 00:34:19,885
CHENGMING PALACE
418
00:34:46,325 --> 00:34:47,605
Your Royal Highness...
419
00:35:12,405 --> 00:35:13,325
My condolences,
420
00:35:13,965 --> 00:35:15,805
Your Highness.
421
00:35:24,965 --> 00:35:25,885
Official Zhao,
422
00:35:27,845 --> 00:35:29,005
do you feel bitter?
423
00:35:29,965 --> 00:35:31,005
I do,
424
00:35:34,245 --> 00:35:35,605
but I don't at the same time.
425
00:35:40,565 --> 00:35:41,925
It was my own greed
426
00:35:43,125 --> 00:35:45,805
that got myself punished by His Majesty,
so I'm not bitter.
427
00:35:52,485 --> 00:35:55,725
You poisoned Father unknowingly.
428
00:35:56,965 --> 00:35:58,005
Official Zhao.
429
00:36:00,965 --> 00:36:02,085
You should feel bitter.
430
00:36:05,365 --> 00:36:06,645
You should.
431
00:36:13,965 --> 00:36:14,965
Your Highness,
432
00:36:15,685 --> 00:36:17,965
if I may be so bold,
433
00:36:18,885 --> 00:36:21,685
do you feel bitter?
434
00:36:23,965 --> 00:36:24,845
I don't.
435
00:36:26,725 --> 00:36:30,685
It's not my first time
being someone's scapegoat.
436
00:36:35,725 --> 00:36:36,885
Did you know nothing
437
00:36:37,885 --> 00:36:39,085
at that time?
438
00:36:41,005 --> 00:36:43,325
I am so sorry, Your Highness.
439
00:36:46,085 --> 00:36:47,205
I knew nothing,
440
00:36:48,725 --> 00:36:51,325
but I felt something.
441
00:36:53,445 --> 00:36:56,285
I brought this upon you,
442
00:36:57,085 --> 00:36:58,685
and got you punished.
443
00:36:59,405 --> 00:37:01,045
What do I have
444
00:37:02,805 --> 00:37:04,205
to feel bitter about?
445
00:37:05,485 --> 00:37:06,765
Your Highness!
446
00:37:10,565 --> 00:37:11,485
Your Highness,
447
00:37:12,765 --> 00:37:15,885
you must not harm yourself.
448
00:37:16,245 --> 00:37:18,125
If you are unhappy,
449
00:37:20,645 --> 00:37:22,325
you can punish me.
450
00:37:22,405 --> 00:37:24,605
You can punish me.
451
00:37:26,765 --> 00:37:28,325
Why would I be unhappy?
452
00:37:31,085 --> 00:37:32,445
Father should.
453
00:37:34,805 --> 00:37:35,685
Official Zhao,
454
00:37:36,645 --> 00:37:38,885
you should go back to serving my father.
455
00:37:42,405 --> 00:37:43,245
Go ahead.
456
00:38:19,205 --> 00:38:20,685
I'm here, Ning Chuan.
457
00:38:26,605 --> 00:38:27,565
Ning Chuan,
458
00:38:30,445 --> 00:38:32,605
I know I'm the last person
459
00:38:35,605 --> 00:38:36,765
you want to see.
460
00:38:38,645 --> 00:38:42,005
However, after the battle
at Chengming Palace,
461
00:38:43,365 --> 00:38:45,765
I have grown a lot.
462
00:38:47,005 --> 00:38:50,365
Therefore, I have to come
to pay my respects,
463
00:38:51,045 --> 00:38:52,405
and tell you
464
00:38:53,405 --> 00:38:58,605
that I fought you only to defend myself.
465
00:38:59,405 --> 00:39:01,845
I have no desire for power.
466
00:39:03,965 --> 00:39:05,005
From now on,
467
00:39:06,365 --> 00:39:08,845
I will not defend myself,
468
00:39:10,565 --> 00:39:12,805
and will walk to the palace
with nothing to hide.
469
00:39:15,165 --> 00:39:17,805
All I want is for Tiansheng
to be peaceful and prosperous.
470
00:39:19,445 --> 00:39:23,165
I want the world to be
peaceful and prosperous too.
471
00:39:38,965 --> 00:39:40,965
Subtitle translation by Leonard Liou
472
00:39:42,965 --> 00:39:44,965
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
32451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.