Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,871 --> 00:01:46,953
Hollywood.
2
00:01:46,955 --> 00:01:49,373
Una ciudad donde la moralidad
3
00:01:49,375 --> 00:01:51,876
nunca cruzó los límites de la ciudad.
4
00:01:53,670 --> 00:01:57,675
Encuentras que hay cosas
que hay que olvidar
5
00:01:58,884 --> 00:02:01,220
si quieres seguir viviendo.
6
00:02:02,137 --> 00:02:04,389
La muerte es un negocio solitario.
7
00:03:09,621 --> 00:03:10,787
Tenemos un hermoso día
8
00:03:10,789 --> 00:03:11,956
aquí en Hollywood
9
00:03:11,958 --> 00:03:13,541
72 y soleado.
10
00:03:13,543 --> 00:03:14,624
Empezando bien este día
11
00:03:14,626 --> 00:03:16,835
con algunos Lee Williams
y los Cymbals.
12
00:03:16,837 --> 00:03:18,296
"Ya me habré ido."
13
00:03:21,633 --> 00:03:26,638
♪ Me iré ♪
14
00:03:27,264 --> 00:03:32,269
♪ Me iré ♪
15
00:03:33,145 --> 00:03:38,150
♪ Me iré ♪
16
00:03:39,443 --> 00:03:44,448
♪ Cuando vuelvas ♪
17
00:03:45,574 --> 00:03:50,537
♪ Me iré ♪
18
00:03:50,996 --> 00:03:56,001
♪ Este viejo corazón
levantado mío
19
00:03:57,044 --> 00:04:01,214
♪ No tendrá que quemar ♪
20
00:04:01,216 --> 00:04:03,384
♪ Más ♪
21
00:04:11,851 --> 00:04:16,856
♪ Me iré ♪
22
00:04:17,689 --> 00:04:22,694
♪ Me iré ♪
23
00:04:23,696 --> 00:04:27,866
♪ Me iré ♪
24
00:05:08,366 --> 00:05:10,574
Tienes un nuevo mensaje.
25
00:05:10,576 --> 00:05:13,119
Para escuchar tus
mensajes, presiona uno.
26
00:05:13,121 --> 00:05:14,619
Me has estado evitando
27
00:05:14,621 --> 00:05:16,080
Bueno, y no me gusta.
28
00:05:16,082 --> 00:05:18,749
Pensé que vendría aquí para
desearte un feliz cumpleaños
29
00:05:18,751 --> 00:05:22,170
Y guárdame un pedazo del pastel
de cumpleaños húmedo, ¿quieres?
30
00:05:22,172 --> 00:05:23,504
Muy bien, adiós Mary.
31
00:05:23,506 --> 00:05:24,756
Feliz cumpleaños.
32
00:06:58,434 --> 00:07:02,145
Este establecimiento ha
sido mi orgullo y alegría.
33
00:07:02,147 --> 00:07:04,855
Desde hace más de 20 años.
34
00:07:04,857 --> 00:07:07,816
Esta noche vamos a tener
una reunión muy especial.
35
00:07:07,818 --> 00:07:09,651
Para mi cumpleaños.
36
00:07:09,653 --> 00:07:13,866
Y, como siempre, espero
que sirvan y entretengan.
37
00:07:15,034 --> 00:07:16,369
En cualquier capacidad.
38
00:07:20,457 --> 00:07:22,038
Feliz cumpleaños, jefe.
39
00:07:22,040 --> 00:07:25,792
Quiero que consigas que
este lugar luzca bien.
40
00:07:25,794 --> 00:07:30,840
Tal vez vayamos con un aspecto
diferente para la noche.
41
00:07:30,842 --> 00:07:32,967
Algo tropical.
42
00:07:32,969 --> 00:07:34,927
Algunas banderas americanas.
43
00:07:34,929 --> 00:07:37,054
Nunca te tomé por un patriota.
44
00:07:37,056 --> 00:07:39,891
Oh, soy tan Americano
como vienen.
45
00:07:39,893 --> 00:07:41,977
Un capitalista de sangre roja.
46
00:07:47,066 --> 00:07:49,525
Tengo esta nueva
cámara, ella es HD.
47
00:07:49,527 --> 00:07:50,400
Ah, vale.
48
00:07:50,402 --> 00:07:52,778
Ya sabes, yo dirijo todos
mis propios vídeos.
49
00:07:52,780 --> 00:07:53,987
Oh, no lo sabía.
50
00:07:53,989 --> 00:07:55,114
Ya sabes, tipo creativo.
51
00:07:55,116 --> 00:07:56,698
Soy sensible también.
52
00:07:56,700 --> 00:07:58,576
Hombre, realmente lo haces todo.
53
00:07:58,578 --> 00:08:00,660
Sí, cariño, no tienes idea
de lo que puedo hacer.
54
00:08:00,662 --> 00:08:01,496
¿Oh si?
55
00:08:01,498 --> 00:08:02,455
Sí.
56
00:08:02,457 --> 00:08:03,538
Sí, ¿vendrás en mi barco?
57
00:08:03,540 --> 00:08:04,915
Me encantaría venir en tu barco.
58
00:08:04,917 --> 00:08:05,917
Llévame.
59
00:08:06,753 --> 00:08:08,335
Llévame a mares profundos
que nunca he estado.
60
00:08:08,337 --> 00:08:09,836
Otto.
61
00:08:09,838 --> 00:08:12,088
Se supone que no
vuelvas por aquí.
62
00:08:12,090 --> 00:08:14,009
Viena, eres la siguiente.
63
00:08:20,475 --> 00:08:22,141
Otto, ¿qué pasó con tus dientes?
64
00:08:22,143 --> 00:08:23,893
Oh, ma, solo los mejores
son permanentes.
65
00:08:23,895 --> 00:08:24,768
Mira esto.
66
00:08:24,770 --> 00:08:26,050
Cinco Gs en mi boca.
67
00:08:28,273 --> 00:08:29,773
Te ves bien.
68
00:08:29,775 --> 00:08:31,818
Feliz cumpleaños.
Como estas?
69
00:08:31,820 --> 00:08:32,819
Estoy muy bien.
70
00:08:32,821 --> 00:08:34,569
Esperaba que vinieras
al club esta noche.
71
00:08:34,571 --> 00:08:36,488
Y ayudar a prepararlo.
72
00:08:36,490 --> 00:08:38,198
Oh, no puedo, estoy tan ocupado.
73
00:08:38,200 --> 00:08:40,242
Tengo que estar en el estudio.
74
00:08:40,244 --> 00:08:41,202
Me tengo que ir.
75
00:08:41,204 --> 00:08:43,663
Tengo un regalo para ti
que voy a conseguir.
76
00:08:43,665 --> 00:08:46,040
Algo hermoso que tengo
para ti, ¿sabes?
77
00:08:46,042 --> 00:08:49,001
Sabes que te amo, la
mejor mamá de todas.
78
00:08:49,003 --> 00:08:50,461
Me gusta tu traje nuevo.
79
00:08:50,463 --> 00:08:51,295
¿Te gusta?
80
00:08:51,297 --> 00:08:52,130
Me encanta.
81
00:08:52,132 --> 00:08:53,131
Sí, me gusta el tuyo también.
82
00:08:53,133 --> 00:08:57,093
Sabes, creo que representa
mi ser interior.
83
00:08:57,095 --> 00:08:58,803
Tu alma brilla a través de ella.
84
00:08:58,805 --> 00:09:00,847
Ah, tu te amo.
85
00:09:00,849 --> 00:09:02,305
Yo también te quiero.
86
00:09:02,307 --> 00:09:03,891
Mira, necesito como 50 dólares.
87
00:09:03,893 --> 00:09:07,270
¿Está bien si lo saco
de la caja al salir?
88
00:09:07,272 --> 00:09:08,146
Habla con Ray.
89
00:09:08,148 --> 00:09:10,147
Oh, te amo, eres tan dulce.
90
00:09:10,149 --> 00:09:11,899
Te quiero, mamá, feliz cumpleaños.
91
00:09:42,806 --> 00:09:43,806
Mary.
92
00:09:46,978 --> 00:09:47,978
Mary.
93
00:09:49,354 --> 00:09:50,354
Mary.
94
00:09:52,941 --> 00:09:55,859
Que haces en mi club?
95
00:09:57,696 --> 00:09:59,197
"¿Mi club?"
96
00:09:59,199 --> 00:10:03,284
¿Así es como lo estás
describiendo estos días, Mary?
97
00:10:03,286 --> 00:10:04,286
"¿Mi club?"
98
00:10:06,873 --> 00:10:08,247
¿Por qué estás aquí?
99
00:10:08,249 --> 00:10:09,249
Mary.
100
00:10:12,045 --> 00:10:14,547
Bebé, ¿dónde está tu cordialidad?
101
00:10:16,633 --> 00:10:17,966
Solías hacerlo
102
00:10:19,760 --> 00:10:22,054
me encanta el sonido de mi voz.
103
00:10:22,888 --> 00:10:26,390
Sí, bueno, esos días han
quedado atrás, Duke.
104
00:10:26,392 --> 00:10:30,685
Sí, supongo que salir
con todos esas
105
00:10:30,687 --> 00:10:32,688
niñas bonitas,
106
00:10:32,690 --> 00:10:36,027
te olvidaste de lo que
es un verdadero hombre.
107
00:10:38,863 --> 00:10:40,445
Muchachos,
108
00:10:40,447 --> 00:10:41,447
chicas,
109
00:10:42,325 --> 00:10:43,325
hombres,
110
00:10:44,409 --> 00:10:45,409
mujer,
111
00:10:47,080 --> 00:10:48,831
Son todos iguales.
112
00:10:54,336 --> 00:10:55,336
Mary.
113
00:10:58,007 --> 00:10:59,425
Cariño, me lo debes.
114
00:11:01,426 --> 00:11:04,971
Me debes a lo grande.
115
00:11:04,973 --> 00:11:07,473
Pediste prestado y pediste prestado
116
00:11:07,475 --> 00:11:09,434
y tomaste y tomaste
117
00:11:09,436 --> 00:11:12,522
y llegas al final de tu línea.
118
00:11:15,191 --> 00:11:16,526
Teníamos un trato.
119
00:11:18,652 --> 00:11:22,322
Bueno, ya sabes, Mary,
así es como llamas.
120
00:11:23,407 --> 00:11:24,783
Una sociedad feudal.
121
00:11:26,034 --> 00:11:27,453
Y yo soy el señor
122
00:11:29,288 --> 00:11:31,664
y tu eres mi sirviente
123
00:11:31,666 --> 00:11:32,666
y hoy
124
00:11:33,460 --> 00:11:35,543
me devuelves mi mierda
125
00:11:35,545 --> 00:11:39,130
Los negocios no son lo que
solían ser en esta ciudad.
126
00:11:39,132 --> 00:11:40,132
Así que,
127
00:11:41,676 --> 00:11:43,802
¿que quieres de mi?
128
00:11:45,305 --> 00:11:47,474
¿Qué quiero de ti?
129
00:11:49,392 --> 00:11:50,727
Quiero el club.
130
00:11:57,901 --> 00:12:00,652
Construí este club de la nada.
131
00:12:03,864 --> 00:12:06,491
Mary, te lo estás
haciendo a ti misma.
132
00:12:06,493 --> 00:12:10,077
Vamos, sabes que esta mierda de
Bogart no podría durar para siempre.
133
00:12:10,079 --> 00:12:13,497
Siempre viene
a un precio contigo.
134
00:12:13,499 --> 00:12:16,501
Pensé que ya había
pagado el mío.
135
00:12:16,503 --> 00:12:19,628
Y que hermosa vida
136
00:12:19,630 --> 00:12:22,466
que has estado a cambio, Mary.
137
00:12:23,676 --> 00:12:25,677
¿Por qué todo esto hoy?
138
00:12:26,553 --> 00:12:28,055
¿Por qué no ayer?
139
00:12:29,224 --> 00:12:30,642
¿Por qué no mañana?
140
00:12:33,061 --> 00:12:35,852
Porque hoy
realmente me apetece ser
141
00:12:35,854 --> 00:12:37,941
un hijo de puta cruel.
142
00:12:41,319 --> 00:12:42,319
Fuera de aquí.
143
00:12:45,614 --> 00:12:46,614
Fuera de aquí!
144
00:12:51,787 --> 00:12:53,203
Little Punk Rock Charlie
145
00:12:53,205 --> 00:12:55,497
va a venir aquí un
poco más tarde.
146
00:12:55,499 --> 00:12:57,208
Conoces al chico, ¿verdad?
147
00:12:57,210 --> 00:12:58,583
Charlie Punk Rock.
148
00:13:00,463 --> 00:13:02,921
Él va a venir aquí.
149
00:13:02,923 --> 00:13:06,800
Él va a decir: "Mary, estoy
aquí por las llaves".
150
00:13:06,802 --> 00:13:11,224
Y le vas a dar las
llaves, ¿verdad, Mary?
151
00:13:12,225 --> 00:13:13,891
Ya sabes, Duke
152
00:13:13,893 --> 00:13:18,438
Cuando vine a este país, no
tenía más que una maleta.
153
00:13:18,440 --> 00:13:21,232
Tendrás que quitar las
llaves de este club
154
00:13:21,234 --> 00:13:23,235
de mis frías manos muertas.
155
00:13:25,028 --> 00:13:27,612
Mucho más para
perder en este mundo
156
00:13:27,614 --> 00:13:32,077
que un letrero de neón y una pareja
taburetes de bar vacíos, Mary
157
00:13:34,247 --> 00:13:35,373
Feliz cumpleaños.
158
00:13:36,374 --> 00:13:37,374
Para ti.
159
00:13:39,002 --> 00:13:40,253
Feliz cumpleaños.
160
00:13:43,100 --> 00:13:47,600
DENTRO DE TI ES LA SALVACIÓN
161
00:13:55,268 --> 00:13:56,894
¿Qué estás haciendo?
162
00:13:58,854 --> 00:14:01,731
Tienes que doblar tu
las rodillas más o algo así.
163
00:14:01,733 --> 00:14:02,733
Alto.
164
00:14:04,067 --> 00:14:05,152
Pruébalo otra vez.
165
00:14:09,532 --> 00:14:10,781
¿Qué diablos es eso?
166
00:14:10,783 --> 00:14:12,910
Parece un maldita galleta.
167
00:14:14,454 --> 00:14:16,913
Cuando ella se acerque a ti,
168
00:14:16,915 --> 00:14:18,455
Relájate.
169
00:14:18,457 --> 00:14:20,125
Mírala a los ojos.
170
00:14:24,755 --> 00:14:26,338
No es así como lo haces.
171
00:14:26,340 --> 00:14:27,340
Práctica.
172
00:14:29,134 --> 00:14:32,138
Ya no creo que me gustes más.
173
00:14:32,971 --> 00:14:36,516
¿Cómo pudiste decirme algo así?
174
00:14:36,518 --> 00:14:38,851
Eso me duele cuando
me hablas así.
175
00:14:38,853 --> 00:14:41,145
¿Crees que haría esto
por cualquier chica?
176
00:14:48,946 --> 00:14:52,365
¿Qué tengo que hacer
para probártelo?
177
00:14:56,745 --> 00:15:00,957
Recuerdo la primera vez que
te vi caminando por la calle.
178
00:15:00,959 --> 00:15:03,460
Yo dije: "Ahí va mi ángel".
179
00:15:04,796 --> 00:15:06,631
Mi ángel de Hollywood
180
00:15:08,298 --> 00:15:11,843
Yo no haría esto por ninguna
chica excepto por ti.
181
00:15:11,845 --> 00:15:13,220
Esa es la verdad.
182
00:15:18,643 --> 00:15:19,643
¡Mary!
183
00:15:20,519 --> 00:15:22,978
¿Como estás, cariño?
184
00:15:22,980 --> 00:15:24,771
Ahora no, Percival.
185
00:15:24,773 --> 00:15:25,814
¿Qué quieres decir con no ahora?
186
00:15:25,816 --> 00:15:27,525
Tengo algo de talento aquí para ti.
187
00:15:27,527 --> 00:15:28,859
No.
188
00:15:28,861 --> 00:15:31,780
Por favor, Mar, te
llevará un minuto.
189
00:15:33,365 --> 00:15:35,033
Ella es especial.
190
00:15:45,503 --> 00:15:48,880
Tienes mi atención, Percy.
191
00:15:56,388 --> 00:16:00,056
Gracias por verme, Queen Mary.
192
00:16:00,058 --> 00:16:01,058
Siéntate.
193
00:16:10,445 --> 00:16:12,402
Algo diferente acerca
de ella, ¿crees, Mary?
194
00:16:12,404 --> 00:16:14,488
Algo, no lo sé.
195
00:16:14,490 --> 00:16:16,991
Como llamaras,
inocencia, supongo.
196
00:16:16,993 --> 00:16:18,867
Hay una persona en
este ciudad que sabe cómo
197
00:16:18,869 --> 00:16:22,288
arrancar la carrera de una jovencita
carrera y esa eres tú, Mary.
198
00:16:22,290 --> 00:16:24,915
Sí, esa es una forma de decirlo.
199
00:16:24,917 --> 00:16:26,958
Mírame, cariño.
200
00:16:26,960 --> 00:16:28,421
¿Cuál es su nombre?
201
00:16:33,759 --> 00:16:36,176
¡No he venido hasta aquí
para que no hables!
202
00:16:36,178 --> 00:16:37,178
Percy.
203
00:16:37,931 --> 00:16:40,848
No hables así en mi club.
204
00:16:40,850 --> 00:16:42,018
Lo siento, Mary.
205
00:16:43,769 --> 00:16:44,769
Grace.
206
00:16:45,479 --> 00:16:46,938
Mi nombre es Grace.
207
00:16:46,940 --> 00:16:48,396
Bueno, ese es un nombre muy bonito.
208
00:16:48,398 --> 00:16:50,817
Y de donde eres Grace
209
00:16:50,819 --> 00:16:52,275
Baker.
210
00:16:52,277 --> 00:16:53,944
Está en el desierto.
211
00:16:53,946 --> 00:16:56,447
Ya sabes, ya sé
lo que es irse de casa.
212
00:16:56,449 --> 00:16:59,282
Yo dejé la mía también,
hace muchos años.
213
00:16:59,284 --> 00:17:00,284
Jesucristo.
214
00:17:00,286 --> 00:17:02,495
¿Qué es esto, una terapia?
215
00:17:02,497 --> 00:17:03,954
Quiero saber si
quieres contratarla
216
00:17:03,956 --> 00:17:05,705
para andar por ahí con las
tetas colgando
217
00:17:05,707 --> 00:17:07,500
y sirviendo unas
copas y lo que sea.
218
00:17:07,502 --> 00:17:09,918
Y entonces podrías presentarme a
a agentes y gerentes
219
00:17:09,920 --> 00:17:11,253
de Hollywood, lo que sea,
220
00:17:11,255 --> 00:17:14,257
pero primero tienes que darme
unos cuantos dólares por encontrarla.
221
00:17:14,259 --> 00:17:15,259
Percy.
222
00:17:19,973 --> 00:17:21,307
Levántate, Grace.
223
00:17:27,272 --> 00:17:30,023
Quiero echar un
buen vistazo a ti.
224
00:17:33,986 --> 00:17:35,610
Mira esos grandes ojos, Mary.
225
00:17:35,612 --> 00:17:37,070
Piensa que se parece a
un ciervo o algo así.
226
00:17:37,072 --> 00:17:39,156
¿No parece ella un ciervo, Mary?
227
00:17:39,158 --> 00:17:44,164
Ahora, Grace, necesito que te
quites la ropa, por favor.
228
00:18:00,597 --> 00:18:01,598
Date la vuelta.
229
00:18:13,984 --> 00:18:15,318
¿Cuantos años tienes?
230
00:18:15,320 --> 00:18:16,485
18.
231
00:18:16,487 --> 00:18:18,154
Mentirosa.
232
00:18:18,156 --> 00:18:20,030
Ni siquiera viste
su trasero, Mary.
233
00:18:20,032 --> 00:18:21,866
Muéstrales tu trasero.
Quítate los pantalones
234
00:18:21,868 --> 00:18:23,617
¿Cuál es el problema, Mary?
235
00:18:23,619 --> 00:18:24,868
Ella es una niña.
236
00:18:24,870 --> 00:18:26,703
Solo quería darle una
oportunidad.
237
00:18:26,705 --> 00:18:27,621
Aprovecha la oportunidad.
238
00:18:27,623 --> 00:18:28,455
Carpe Diem.
239
00:18:28,457 --> 00:18:29,373
¡Quédate!
240
00:18:29,375 --> 00:18:30,582
¡No te muevas!
241
00:18:30,584 --> 00:18:32,376
Es de mi propiedad,
ella viene conmigo.
242
00:18:32,378 --> 00:18:33,877
¡No, ella es mía ahora!
243
00:18:33,879 --> 00:18:35,128
Una vez puta, siempre puta.
244
00:18:35,130 --> 00:18:35,963
¡Fuera de aquí!
245
00:18:35,965 --> 00:18:36,798
Vieja puta sensible.
246
00:18:36,800 --> 00:18:38,883
¡Vete a la mierda!
247
00:18:38,885 --> 00:18:40,425
¡Fuera de aquí!
248
00:18:40,427 --> 00:18:43,553
¡Sal de aquí, maldito imbécil!
249
00:18:54,274 --> 00:18:56,733
¿Qué voy a hacer ahora?
250
00:18:56,735 --> 00:18:58,819
Estarás bien sin él.
251
00:18:58,821 --> 00:19:01,155
Te lo aseguro.
252
00:19:01,157 --> 00:19:02,365
¿Puedo trabajar para ti?
253
00:19:02,367 --> 00:19:04,282
No, eres menor de edad.
254
00:19:04,284 --> 00:19:05,619
Soy tuya ahora.
255
00:19:13,336 --> 00:19:15,505
No tengo a dónde ir.
256
00:19:24,347 --> 00:19:26,099
Puedo hacer otras cosas.
257
00:19:28,435 --> 00:19:30,270
Puedo barrer los pisos
258
00:19:31,562 --> 00:19:35,147
y llevar los abrigos de
la gente en la puerta.
259
00:19:38,695 --> 00:19:40,778
Te pagaré por un día de trabajo.
260
00:19:40,780 --> 00:19:42,905
Pero es un trato de un día.
261
00:19:42,907 --> 00:19:44,281
¿Entendido?
262
00:19:44,283 --> 00:19:45,657
Lo tengo.
263
00:19:45,659 --> 00:19:47,409
Ve a hablar con Ray afuera.
264
00:19:47,411 --> 00:19:49,246
Él te ayudará a empezar.
265
00:20:04,303 --> 00:20:08,388
♪ Quédate un rato ♪
266
00:20:08,390 --> 00:20:12,559
♪ Quédate un rato ♪
267
00:20:21,987 --> 00:20:23,529
Feliz cumpleaños.
268
00:20:50,265 --> 00:20:53,686
Estos días, tengo que
divertirme de alguna manera.
269
00:20:54,686 --> 00:20:56,438
Miel para mi cariño.
270
00:21:08,743 --> 00:21:12,703
♪ Feliz cumpleaños ♪
271
00:21:12,705 --> 00:21:15,164
♪ a ti ♪
272
00:21:15,166 --> 00:21:17,959
♪ Feliz cumpleaños ♪
273
00:21:17,961 --> 00:21:20,669
♪ a ti ♪
274
00:21:20,671 --> 00:21:24,464
♪ Feliz cumpleaños ♪
275
00:21:24,466 --> 00:21:27,217
♪ Querida Queeny ♪
276
00:21:27,219 --> 00:21:29,803
♪ Feliz cumpleaños ♪
277
00:21:29,805 --> 00:21:32,557
♪ a ti ♪
278
00:21:32,559 --> 00:21:33,560
Pide un deseo.
279
00:21:35,477 --> 00:21:36,477
Esta noche.
280
00:21:37,730 --> 00:21:39,941
Sólo apaga la vela.
281
00:21:41,067 --> 00:21:44,404
Te lo prometo, en el
club esta noche.
282
00:21:53,788 --> 00:21:54,788
Así que,
283
00:21:56,832 --> 00:21:57,833
¿cómo estás?
284
00:22:00,253 --> 00:22:01,337
¿Estás bien?
285
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Recuerda,
286
00:22:06,759 --> 00:22:08,261
eres mía, nena.
287
00:22:09,471 --> 00:22:11,306
Te lo he dado todo.
288
00:22:12,264 --> 00:22:14,350
Tus labios son míos, nena.
289
00:22:16,436 --> 00:22:17,436
Esto es todo
290
00:22:18,312 --> 00:22:19,312
mío.
291
00:22:33,285 --> 00:22:34,787
¿Ya te vas?
292
00:22:35,789 --> 00:22:37,456
¿Qué puede hacer una chica?
293
00:22:38,332 --> 00:22:41,585
Estoy segura de que
lo resolverás.
294
00:22:44,296 --> 00:22:47,507
¿A qué hora quieres que
vaya al club esta noche?
295
00:22:47,509 --> 00:22:49,800
A las 10.
296
00:22:49,802 --> 00:22:50,969
No llegues tarde.
297
00:22:57,644 --> 00:22:59,184
Mira, sufro de una alergia.
298
00:22:59,186 --> 00:23:02,105
Una alergia del cuerpo y
una obsesión de la mente.
299
00:23:02,107 --> 00:23:03,146
A veces, ya sabes,
300
00:23:03,148 --> 00:23:05,316
No puedo diferenciar
la verdad de lo falso.
301
00:23:05,318 --> 00:23:07,693
Creo que mi estilo de vida
alcohólico parece ser
302
00:23:07,695 --> 00:23:09,153
el único normal.
303
00:23:09,155 --> 00:23:11,822
Y me alegro mucho, hombre, de
que Dios me haya puesto aquí.
304
00:23:11,824 --> 00:23:14,032
Con ustedes y estoy
muy contento de que
305
00:23:14,034 --> 00:23:16,661
Dios me abrió otra puerta.
306
00:23:16,663 --> 00:23:19,454
Mi nombre es Jim y
soy un alcohólico.
307
00:23:19,456 --> 00:23:20,624
Jim.
308
00:23:21,834 --> 00:23:24,292
Realmente no sé cómo lo hice.
309
00:23:24,294 --> 00:23:26,462
Yo era un puto imbécil.
310
00:23:26,464 --> 00:23:28,633
Le robaría a la gente.
311
00:23:29,634 --> 00:23:33,010
Me robé, robé mi propia vida.
312
00:23:33,012 --> 00:23:34,595
Pero yo dejé esas drogas.
313
00:23:34,597 --> 00:23:36,180
Dejé ese alcohol.
314
00:23:36,182 --> 00:23:37,557
Dejé ese enojo.
315
00:23:37,559 --> 00:23:38,933
Fui y me dieron ayuda.
316
00:23:38,935 --> 00:23:40,643
Fui y hablé con la gente.
317
00:23:40,645 --> 00:23:42,645
Cada uno de nosotros es
nuestra propia fuerza.
318
00:23:42,647 --> 00:23:44,688
Dentro de ti está la salvación.
319
00:23:58,705 --> 00:24:02,498
♪ Déjame ver tu estrella ♪
320
00:24:02,500 --> 00:24:06,335
♪ Quiero que bailes conmigo
321
00:24:06,337 --> 00:24:10,130
♪ entra en mi vida ♪
322
00:24:10,132 --> 00:24:13,885
♪ Y entrégate a mí ♪
323
00:24:13,887 --> 00:24:17,972
♪ Viajo entre mundos ♪
324
00:24:17,974 --> 00:24:21,684
♪ Entrégate a mí ♪
325
00:24:21,686 --> 00:24:25,480
♪ Déjame ver tu estilo
326
00:24:25,482 --> 00:24:30,487
♪ Quiero que me confortes
327
00:24:39,829 --> 00:24:40,996
No tocar.
328
00:24:41,997 --> 00:24:42,997
Por qué no?
329
00:24:44,501 --> 00:24:48,336
♪ Tómate un poco ♪
330
00:24:48,338 --> 00:24:52,048
♪ Tómate tu tiempo para mí
331
00:24:52,050 --> 00:24:54,591
♪ Volver a la naturaleza ♪
332
00:24:54,593 --> 00:24:57,220
Hola, Charles
333
00:24:57,222 --> 00:24:58,512
¿Cómo estás, Mary?
334
00:24:58,514 --> 00:25:00,431
Oh, estoy bien.
335
00:25:00,433 --> 00:25:03,142
¿Y qué te trae a mi
establecimiento?
336
00:25:03,144 --> 00:25:04,769
Duke me envió a buscar las llaves.
337
00:25:04,771 --> 00:25:07,813
Soy la nuevo gerente de este
club de striptease en ruinas.
338
00:25:07,815 --> 00:25:12,318
♪ Justo entre tu ♪
339
00:25:12,320 --> 00:25:14,781
♪ Confortame ♪
340
00:25:20,035 --> 00:25:24,163
♪ Confortame ♪
341
00:25:24,165 --> 00:25:25,623
Phoenix, cariño.
342
00:25:25,625 --> 00:25:29,918
¿Por qué no llevas a Punk
Rock Charlie a la zona VIP?
343
00:25:29,920 --> 00:25:32,673
Dale algo más personal.
344
00:25:38,053 --> 00:25:41,472
♪ Déjame ver tu estilo
345
00:25:41,474 --> 00:25:45,809
Guardaré esas llaves
hasta que termines.
346
00:25:45,811 --> 00:25:48,061
Asegúrate de hacerlo, Mary.
347
00:25:48,063 --> 00:25:49,521
Lo haré.
348
00:26:20,679 --> 00:26:22,931
¿Es esto mejor?
349
00:26:24,684 --> 00:26:27,601
¿Te gusta tu nuevo papá, nena?
350
00:26:27,603 --> 00:26:28,603
Más lento.
351
00:26:37,280 --> 00:26:39,115
Me pones caliente, nena.
352
00:26:40,199 --> 00:26:41,031
¿Como eso?
353
00:26:41,033 --> 00:26:42,532
Así de fácil.
354
00:26:57,257 --> 00:26:58,257
Soy tu dueño.
355
00:26:59,301 --> 00:27:01,387
Eres mi propiedad, nena.
356
00:27:07,060 --> 00:27:08,850
Oh, eso es lo que quieres.
357
00:27:08,852 --> 00:27:09,852
Sí.
358
00:27:16,903 --> 00:27:17,902
Oh.
359
00:27:17,904 --> 00:27:19,904
Te gusta Charlie, nena?
360
00:27:19,906 --> 00:27:20,906
¿Sí?
361
00:27:23,283 --> 00:27:26,204
Me vas a chupar la polla
por unos centavos.
362
00:27:28,790 --> 00:27:29,790
Oh si.
363
00:27:34,462 --> 00:27:37,003
No, no, no, se supone que no.
364
00:27:45,764 --> 00:27:46,764
¿No te gusta Charlie?
365
00:27:54,107 --> 00:27:55,940
¡Hijo de puta!
366
00:27:55,942 --> 00:27:58,693
Vas a conseguir que se te pare
tu maldito culo!
367
00:27:59,017 --> 00:28:05,617
¡SANTOS CABOS SUELTOS!
368
00:28:43,990 --> 00:28:46,782
Solían filmar el viejo programa
de televisión de Batman.
369
00:28:46,784 --> 00:28:48,452
Con Adam West aquí.
370
00:28:49,704 --> 00:28:50,704
¿Quien sabe?
371
00:28:51,539 --> 00:28:53,164
Esta es la Bat Cave, ¿eh?
372
00:28:53,166 --> 00:28:54,542
Déjalo aquí.
373
00:28:59,798 --> 00:29:00,840
¿Está muerto?
374
00:29:04,968 --> 00:29:05,969
Tristemente no.
375
00:29:07,513 --> 00:29:09,555
Santos cabos sueltos.
376
00:29:09,557 --> 00:29:11,515
Terminemos el trabajo.
377
00:29:11,517 --> 00:29:14,684
Los chicos de hoy no tienen respeto.
378
00:29:14,686 --> 00:29:18,063
Estoy segura de que ha
aprendido su lección.
379
00:29:18,065 --> 00:29:21,858
Déjalo aquí para encontrar
su propio camino a casa.
380
00:29:21,860 --> 00:29:23,653
Acabo de tener suerte, chico.
381
00:30:55,455 --> 00:30:58,955
♪ Para tener de vuelta
a donde perteneces ♪
382
00:30:58,957 --> 00:31:00,832
♪ Estás mirando bien ♪
383
00:31:00,834 --> 00:31:03,126
♪ Dolly, puedo decir ♪
384
00:31:03,128 --> 00:31:05,128
♪ La, la, la, la ♪
385
00:31:05,130 --> 00:31:09,134
♪ La, la, la ♪
386
00:31:10,011 --> 00:31:11,802
Me siento tan cohibida.
387
00:31:11,804 --> 00:31:13,637
Solo imagínalo cuando
sea mayor yendo,
388
00:31:13,639 --> 00:31:15,306
"Oh, mira a mi madre".
389
00:31:16,309 --> 00:31:19,434
Estoy haciendo mi propia
película en este momento.
390
00:31:19,436 --> 00:31:21,481
La cámara le hace una
panorámica a un chico.
391
00:31:22,564 --> 00:31:23,564
¿Ves?
392
00:31:24,484 --> 00:31:25,484
Ahí esta.
393
00:31:26,778 --> 00:31:30,281
Vayamos a la primera
escena, ¿por qué no?
394
00:31:32,032 --> 00:31:35,201
Esta es una producción
de muy bajo presupuesto.
395
00:31:35,203 --> 00:31:37,411
Todo lo que tenemos son
un par de alicates.
396
00:31:37,413 --> 00:31:39,704
Trae los alicates.
397
00:31:41,417 --> 00:31:42,417
¡Calma!
398
00:31:43,919 --> 00:31:45,461
Acércate.
399
00:31:54,848 --> 00:31:56,848
¡Apágalo!
400
00:31:56,850 --> 00:31:57,850
¡Lo aborrezco!
401
00:32:00,145 --> 00:32:02,019
Eso es todo, adelante.
402
00:32:02,021 --> 00:32:03,021
Eso es.
403
00:32:05,233 --> 00:32:06,691
¡Apágalo!
404
00:32:12,240 --> 00:32:15,282
Eso es todo, adelante.
405
00:32:15,284 --> 00:32:16,451
Uno, dos, tres.
406
00:32:17,704 --> 00:32:18,704
Eso es.
407
00:32:19,621 --> 00:32:20,789
¡Apágalo!
408
00:32:29,924 --> 00:32:30,925
Buenas noches.
409
00:32:32,135 --> 00:32:33,717
Buenas noches, mama.
410
00:32:35,513 --> 00:32:37,221
Buenas noches, mama.
411
00:33:27,273 --> 00:33:28,231
¡Señora!
412
00:33:28,233 --> 00:33:29,357
¡No puede entrar aquí!
413
00:33:29,359 --> 00:33:31,274
¡Esto está vacío!
414
00:33:31,276 --> 00:33:32,443
¡Maldito cabrón!
415
00:33:32,445 --> 00:33:34,779
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
416
00:33:34,781 --> 00:33:36,114
¿Mi hijo?
417
00:33:36,116 --> 00:33:37,116
¿Tu hijo?
418
00:33:38,076 --> 00:33:40,992
¿Conoces a Punk Rock Charlie?
419
00:33:40,994 --> 00:33:42,912
Él es el hijo de alguien también.
420
00:33:42,914 --> 00:33:47,125
Y lo que le hiciste a
la cara de ese joven.
421
00:33:47,127 --> 00:33:48,669
Eres una hipócrita.
422
00:33:50,295 --> 00:33:51,628
Mary.
423
00:33:51,630 --> 00:33:55,049
No estás en posición
de darme la espalda.
424
00:33:55,051 --> 00:33:56,800
Puedes traer tu trasero aquí
425
00:33:56,802 --> 00:34:00,972
si alguna vez quieres volver
a ver ese hijo tuyo.
426
00:34:00,974 --> 00:34:01,974
Eso es.
427
00:34:03,309 --> 00:34:04,724
Venga.
428
00:34:04,726 --> 00:34:08,363
¿Por qué no vienes?
Justo encima de ella?
429
00:34:10,775 --> 00:34:11,775
Eso es.
430
00:34:13,235 --> 00:34:14,319
No seas tímida.
431
00:34:17,489 --> 00:34:18,489
Oh.
432
00:34:21,743 --> 00:34:23,578
Has sido una buena
chica, ¿verdad?
433
00:34:23,580 --> 00:34:24,580
Oh si.
434
00:34:29,127 --> 00:34:30,127
¿Vas a
435
00:34:32,422 --> 00:34:33,923
darme tus ojos?
436
00:34:39,344 --> 00:34:40,846
Dame tus ojos.
437
00:34:41,806 --> 00:34:42,806
Por favor.
438
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Eso es.
439
00:34:51,357 --> 00:34:53,860
Ahora sabes qué más quiero.
440
00:34:55,944 --> 00:34:58,030
Quiero tu mano, por favor.
441
00:35:02,284 --> 00:35:03,284
Por favor.
442
00:35:04,369 --> 00:35:05,369
Tu mano.
443
00:35:07,915 --> 00:35:08,915
Tan dulce.
444
00:35:11,043 --> 00:35:12,670
Tan suave, tan fuerte.
445
00:35:15,422 --> 00:35:17,257
Eres como el buen vino.
446
00:35:21,721 --> 00:35:24,056
Te voy a dar algo
447
00:35:25,641 --> 00:35:29,018
que creo que te va a gustar.
448
00:35:29,020 --> 00:35:30,020
Ahora,
449
00:35:33,942 --> 00:35:34,942
Mary.
450
00:35:36,985 --> 00:35:39,822
¿Por qué no pruebas un poco?
451
00:35:41,991 --> 00:35:42,991
Venga.
452
00:35:44,868 --> 00:35:46,537
Sólo un poco de sabor.
453
00:35:48,456 --> 00:35:51,623
Sí.
454
00:35:55,045 --> 00:35:56,920
¿Qué fue esa cosa que te dije?
455
00:35:56,922 --> 00:35:58,006
Dilo, Mary.
456
00:35:58,924 --> 00:36:01,592
Nunca rompes tu apuesta.
457
00:36:01,594 --> 00:36:02,677
Dilo otra vez, Mary.
458
00:36:02,679 --> 00:36:04,427
Nunca rompes tu apuesta.
459
00:36:04,429 --> 00:36:05,431
Eso es.
460
00:36:08,726 --> 00:36:10,268
Muy bien.
461
00:37:11,998 --> 00:37:16,291
Vete a la sección
abandonada pista de carreras Angelino.
462
00:37:16,293 --> 00:37:19,297
Habrá un hombre esperándote.
463
00:37:20,839 --> 00:37:22,215
Esta vez,
464
00:37:22,217 --> 00:37:24,469
haz exactamente lo que te dicen.
465
00:37:26,888 --> 00:37:28,846
No más posibilidades.
466
00:38:57,936 --> 00:39:00,647
Tienes nuestro paquete, supongo.
467
00:39:02,484 --> 00:39:03,690
Entonces sabes lo
que voy a decir.
468
00:39:03,692 --> 00:39:06,777
No debes tomarlo a la ligera.
469
00:39:06,779 --> 00:39:10,447
Le debes mucho dinero
a esta organización
470
00:39:10,449 --> 00:39:12,368
desde hace bastante tiempo
471
00:39:13,453 --> 00:39:15,286
y como ya sabes,
472
00:39:15,288 --> 00:39:17,621
mañana renunciarás
a la propiedad
473
00:39:17,623 --> 00:39:19,458
de dicho establecimiento.
474
00:39:20,418 --> 00:39:24,170
Te daremos una
oportunidad más, Mary.
475
00:39:24,172 --> 00:39:27,592
Te sugiero que lo consideres
con mucho cuidado.
476
00:39:29,511 --> 00:39:32,719
Necesitamos que te
deshagas de alguien.
477
00:39:32,721 --> 00:39:35,389
Un contador que trabaja para nosotros.
478
00:39:35,391 --> 00:39:36,893
Él habla demasiado.
479
00:39:39,436 --> 00:39:41,603
Soy un montón de cosas
480
00:39:41,605 --> 00:39:43,357
pero no soy un asesino.
481
00:39:44,484 --> 00:39:47,192
¿Crees que tienes
una opción aquí?
482
00:39:47,194 --> 00:39:49,487
Siempre tengo una opción.
483
00:39:49,489 --> 00:39:51,447
Entonces haz el correcto.
484
00:39:51,449 --> 00:39:54,282
Todas tus deudas serán perdonadas.
485
00:39:54,284 --> 00:39:59,246
Seguiremos con el club, pero
puedes recuperar a tu hijo.
486
00:39:59,248 --> 00:40:01,081
El futuro será tuyo.
487
00:40:02,210 --> 00:40:03,378
Hazlo esta noche.
488
00:40:04,462 --> 00:40:07,170
Él te llamará por tus servicios.
489
00:40:07,172 --> 00:40:09,257
Tiene predilección
por las jóvenes.
490
00:40:09,259 --> 00:40:11,175
Pero no tengo un arma.
491
00:40:56,014 --> 00:40:59,056
¿Qué tienes para mí, eh?
492
00:40:59,058 --> 00:41:01,058
Que tengo para ti,
493
00:41:01,060 --> 00:41:02,060
una 1911.
494
00:41:03,730 --> 00:41:05,398
Lo tengo para ti.
495
00:41:06,732 --> 00:41:08,398
Lo tengo, lo tengo.
496
00:41:08,400 --> 00:41:10,152
No te preocupes por eso.
497
00:41:11,779 --> 00:41:13,112
No quiero tu maldito dinero.
498
00:41:13,114 --> 00:41:15,617
Guarda tu maldito dinero, Mary.
499
00:41:27,545 --> 00:41:28,630
Aquí está.
500
00:41:30,047 --> 00:41:32,799
¿Sabes cómo usar uno de estos?
501
00:41:32,801 --> 00:41:35,134
Lo he visto en las películas.
502
00:41:35,136 --> 00:41:36,552
¿Las películas?
503
00:41:36,554 --> 00:41:38,346
¡No apuntes el hijo
de puta hacia mí!
504
00:41:38,348 --> 00:41:40,889
¿Qué diablos te pasa?
505
00:41:40,891 --> 00:41:41,935
Jesucristo.
506
00:41:42,851 --> 00:41:43,768
Si aprietas el gatillo
507
00:41:43,770 --> 00:41:46,103
y alguien en el
el otro extremo muere.
508
00:41:46,940 --> 00:41:48,523
Así, están muertos, ¿entiendes?
509
00:41:48,525 --> 00:41:49,357
Entiendo.
510
00:41:49,359 --> 00:41:52,275
Bueno, me alegro de que
lo hayas entendido.
511
00:41:52,277 --> 00:41:54,570
¿Qué son estas personas
con las que te estás metiendo?
512
00:41:54,572 --> 00:41:56,780
Son realmente escoria.
513
00:41:56,782 --> 00:41:59,659
Un puñado de malditos perdedores.
514
00:41:59,661 --> 00:42:02,078
Eso es todo, son escoria.
515
00:42:02,080 --> 00:42:04,079
Lo sé mejor que nadie.
516
00:42:04,081 --> 00:42:05,250
Lo sabes, ¿eh?
517
00:42:06,292 --> 00:42:07,668
Sigues cantando?
518
00:42:08,752 --> 00:42:09,585
No,
519
00:42:09,587 --> 00:42:10,628
Lo dejé.
520
00:42:10,630 --> 00:42:12,672
Ya no puedo cantar.
521
00:42:12,674 --> 00:42:13,965
Perdí mi voz.
522
00:42:13,967 --> 00:42:16,550
Ya no puedo cantar
una maldita nota.
523
00:42:16,552 --> 00:42:17,634
Es horrible.
524
00:42:17,636 --> 00:42:20,637
Volveré, no te preocupes
por eso, volveré.
525
00:42:20,639 --> 00:42:23,266
¿Puedo poner música?
526
00:42:23,268 --> 00:42:26,771
Puedes poner lo que quieras, nena.
527
00:42:38,991 --> 00:42:41,992
♪ Soy un artista solitario ♪
528
00:42:41,994 --> 00:42:45,579
♪ Nadie me hablará
529
00:42:45,581 --> 00:42:48,833
♪ Juego en el Magic
Cocktail Lounge ♪
530
00:42:48,835 --> 00:42:53,670
♪ Sólo siete noches a la semana ♪
531
00:42:53,672 --> 00:42:55,213
¿Jack?
532
00:42:55,215 --> 00:42:57,009
¿Qué puedo hacer por ti?
533
00:42:59,929 --> 00:43:03,181
Me puedes emborrachar
una vez más
534
00:43:03,183 --> 00:43:06,308
porque mis manos
son demasiado débiles ahora
535
00:43:06,310 --> 00:43:10,228
y estoy tan cansado.
No puedo creerlo.
536
00:43:10,230 --> 00:43:13,483
Toda la mierda está
aquí en la mesa.
537
00:43:13,485 --> 00:43:15,612
Te sentirás mejor pronto.
538
00:43:16,529 --> 00:43:17,945
Sin dolor.
539
00:43:17,947 --> 00:43:21,324
♪ Si te importa cantar ♪
540
00:43:21,326 --> 00:43:24,701
♪ Y para aquellos de
ustedes que están bailando
541
00:43:24,703 --> 00:43:28,038
♪ Lo jugaremos extra largo ♪
542
00:43:28,040 --> 00:43:29,956
♪ Entonces tocaremos esas canciones ♪
543
00:43:29,958 --> 00:43:34,045
♪ Eso te llevará de vuelta a
esos días más brillantes ♪
544
00:43:38,592 --> 00:43:43,387
♪ Nunca se fueron ♪
545
00:43:51,688 --> 00:43:54,107
¿Sabes qué, Mary?
546
00:43:54,109 --> 00:43:55,777
La gente nunca cambia.
547
00:43:56,944 --> 00:43:59,529
Simplemente siguen fingiendo.
548
00:44:13,877 --> 00:44:16,378
♪ Lonely Entertainer
549
00:44:16,380 --> 00:44:19,715
♪ Nadie me hablará
550
00:44:19,717 --> 00:44:23,177
♪ Jugaré en el Magic
Cocktail Lounge ♪
551
00:44:23,179 --> 00:44:26,471
♪ Sólo siete noches a la semana ♪
552
00:44:26,473 --> 00:44:31,478
♪ Cada canción que canto
comienza a sonar igual
553
00:44:32,480 --> 00:44:33,898
Te amo, Mary
554
00:44:37,652 --> 00:44:39,154
Por favor ten cuidado.
555
00:44:43,866 --> 00:44:46,616
Te estaré viendo, Jack.
556
00:44:46,618 --> 00:44:48,994
Ciertamente
Eso espero, muchacha.
557
00:44:48,996 --> 00:44:52,248
♪ Conozco a mucha
gente importante
558
00:44:52,250 --> 00:44:57,255
♪ Pero no recuerdo sus nombres ♪
559
00:45:33,415 --> 00:45:36,708
- Que me debes, Mary.
560
00:45:36,710 --> 00:45:38,503
Pediste prestado y pediste prestado
561
00:45:38,505 --> 00:45:40,590
y tomaste y tomaste
562
00:45:42,509 --> 00:45:45,634
y vienes a el final de tu línea.
563
00:45:47,263 --> 00:45:49,514
Hazlo esta noche.
564
00:45:49,516 --> 00:45:52,099
Tiene predilección
por las jóvenes.
565
00:45:52,101 --> 00:45:54,351
No tengo a dónde ir.
566
00:45:58,148 --> 00:46:01,025
Dentro de ti está la salvación.
567
00:46:02,946 --> 00:46:04,987
♪ Feliz cumpleaños ♪
568
00:46:04,989 --> 00:46:07,030
♪ a ti ♪
569
00:46:07,032 --> 00:46:09,534
♪ Feliz cumpleaños ♪
570
00:46:09,536 --> 00:46:11,744
♪ a ti ♪
571
00:46:11,746 --> 00:46:13,871
♪ Feliz cumpleaños ♪
572
00:46:15,083 --> 00:46:18,083
♪ Querido Queeny ♪
573
00:46:18,085 --> 00:46:20,878
♪ Feliz cumpleaños ♪
574
00:46:20,880 --> 00:46:24,005
♪ a ti ♪
575
00:46:42,100 --> 00:46:47,800
SIEMPRE LASTIMO A LA GENTE QUE AMO.
576
00:46:59,877 --> 00:47:01,545
¿Lo de siempre para ti?
577
00:47:04,549 --> 00:47:06,174
Quiero una verdadera bebida.
578
00:47:06,176 --> 00:47:07,427
Sonido correcto.
579
00:47:28,906 --> 00:47:31,449
¿Estás bien, jefe?
580
00:47:31,451 --> 00:47:33,203
No podría estar mejor.
581
00:47:57,601 --> 00:48:00,311
♪ Y si alguna vez te veo ♪
582
00:48:00,313 --> 00:48:04,065
♪ Bailando suavemente
por el cielo ♪
583
00:48:04,067 --> 00:48:07,150
♪ Te pediré que vengas a bailar
584
00:48:07,152 --> 00:48:11,905
♪ Dentro de mi jardín ♪
585
00:48:11,907 --> 00:48:15,117
♪ Y vamos a beber del paraíso ♪
586
00:48:15,119 --> 00:48:18,036
♪ Hasta que llegue la mañana
587
00:48:18,038 --> 00:48:19,998
¿Qué estás haciendo aquí?
588
00:48:20,833 --> 00:48:24,210
Llegué temprano para ayudar
a preparar la fiesta.
589
00:48:24,212 --> 00:48:26,714
Estoy harta de sorpresas hoy.
590
00:48:35,223 --> 00:48:37,348
¿Qué le pasó a tu mano?
591
00:48:37,350 --> 00:48:38,768
Nada.
592
00:48:40,853 --> 00:48:43,980
Mira, llegué temprano
porque me enteré de que...
593
00:48:43,982 --> 00:48:46,023
¿Quien te lo dijo?
594
00:48:46,025 --> 00:48:49,154
Las chicas de atrás
estaban hablando.
595
00:48:51,822 --> 00:48:53,991
Mary, este lugar es tuyo.
596
00:48:55,534 --> 00:48:58,661
Siempre lo ha sido
y siempre lo será.
597
00:48:58,663 --> 00:49:02,083
No hay nada que alguien
pueda hacer al respecto.
598
00:49:04,252 --> 00:49:06,420
¿Por qué tanta compasión, Josie?
599
00:49:09,424 --> 00:49:10,425
¿Piensas que..
600
00:49:11,634 --> 00:49:15,787
Soy una mujer vieja e indefensa?
601
00:49:17,056 --> 00:49:18,391
Necesito tu compasión
602
00:49:20,226 --> 00:49:24,929
como si necesitara una piedra en mi zapato.
603
00:49:25,022 --> 00:49:29,275
No estoy preocupada por
lo que no puedes hacer.
604
00:49:29,277 --> 00:49:32,112
Tengo miedo de lo que harás.
605
00:49:33,656 --> 00:49:35,241
Así que te lo ruego
606
00:49:37,409 --> 00:49:39,494
no hagas nada
de lo que te arrepentirás.
607
00:49:39,496 --> 00:49:42,081
Tú no me dices qué hacer.
608
00:49:44,000 --> 00:49:46,835
No sabes nada de obligación.
609
00:49:47,795 --> 00:49:51,465
No sabes nada de lo
que voy a hacer.
610
00:49:52,842 --> 00:49:57,347
¿Es esto lo que querías decir haciendo
algo de lo que me arrepentiré?
611
00:50:14,279 --> 00:50:15,279
¡Tú!
612
00:50:16,116 --> 00:50:18,741
Eres una hija de puta.
¡A veces!
613
00:50:18,743 --> 00:50:19,743
Josie.
614
00:50:22,621 --> 00:50:25,290
Siempre lastimo a la gente que amo.
615
00:50:29,837 --> 00:50:30,837
Bien,
616
00:50:31,589 --> 00:50:32,674
de vuelta al trabajo.
617
00:50:34,676 --> 00:50:35,802
El tiempo es dinero
618
00:50:37,219 --> 00:50:40,721
y el dinero hace que el mundo gire.
619
00:50:45,018 --> 00:50:47,811
♪ Solo vine a conocerte
620
00:50:47,813 --> 00:50:51,482
♪ Como un soplo sobre el viento ♪
621
00:50:51,484 --> 00:50:54,902
♪ Como un pensamiento sobre el mar ♪
622
00:50:54,904 --> 00:50:59,532
♪ viniste sobre mi ♪
623
00:50:59,534 --> 00:51:02,326
♪ miré en tus ojos ♪
624
00:51:02,328 --> 00:51:06,496
♪ Ese dulce módulo de la luz
625
00:51:07,792 --> 00:51:09,458
¿Quién está ahí?
626
00:51:09,460 --> 00:51:10,462
Es Mama.
627
00:51:12,337 --> 00:51:17,175
♪ Siempre soplando burbujas ♪
628
00:51:17,177 --> 00:51:20,219
♪ Vuelan tan alto ♪
629
00:51:20,221 --> 00:51:23,346
♪ Nunca llegues al cielo ♪
630
00:51:23,348 --> 00:51:28,312
♪ Y como mis sueños, se
desvanecen y mueren ♪
631
00:51:28,520 --> 00:51:33,565
♪ La fortuna siempre se esconde ♪
632
00:51:33,567 --> 00:51:38,322
♪ miré a todas partes ♪
633
00:51:40,909 --> 00:51:42,866
No te estaba esperando.
634
00:51:42,868 --> 00:51:44,201
Bien...
635
00:51:44,203 --> 00:51:47,329
No olvidaría el 60
cumpleaños de Mary.
636
00:51:47,331 --> 00:51:48,998
¿Qué piensas?
637
00:51:49,000 --> 00:51:52,460
Tendrás que conseguir un día mejor.
638
00:51:52,462 --> 00:51:53,628
Bueno, ¿me das un cigarrillo?
639
00:51:53,630 --> 00:51:55,548
No, es mi último.
640
00:51:56,507 --> 00:51:58,509
Bueno, tengo los míos..
641
00:51:59,802 --> 00:52:01,677
Lo mejor de lo mejor.
642
00:52:01,679 --> 00:52:02,844
Aquí.
643
00:52:02,846 --> 00:52:05,182
Me gusta oler un puro.
644
00:52:06,433 --> 00:52:08,683
Te hace sentir que tienes el control.
645
00:52:08,685 --> 00:52:10,687
Te hace sentir poderoso.
646
00:52:12,482 --> 00:52:14,065
El olor y todo eso.
647
00:52:14,067 --> 00:52:15,067
Oh Dios mío.
648
00:52:15,902 --> 00:52:18,360
Todo se trata de control,
¿no es así?
649
00:52:18,362 --> 00:52:20,364
A pasado mucho tiempo.
650
00:52:21,532 --> 00:52:22,782
Trato de comunicarme contigo
651
00:52:22,784 --> 00:52:24,407
pero no pude tener
un apretón de manos.
652
00:52:24,409 --> 00:52:27,578
Quiero decir, has sido difícil.
653
00:52:27,580 --> 00:52:30,665
Tengo menos tiempo del
que te gustaría saber.
654
00:52:30,667 --> 00:52:33,668
Lo sé, te están
quitando el club.
655
00:52:33,670 --> 00:52:34,835
¿Quien te lo dijo?
656
00:52:34,837 --> 00:52:38,047
Bueno, tengo ojos, tengo orejas
657
00:52:38,049 --> 00:52:39,215
y lo se todo.
658
00:52:39,217 --> 00:52:42,634
No olvides que yo te trajo aquí.
659
00:52:42,636 --> 00:52:43,469
Fui yo.
660
00:52:43,471 --> 00:52:45,179
Tú eres mi creación.
661
00:52:45,181 --> 00:52:46,429
Soy tu Pigmalión.
662
00:52:47,851 --> 00:52:48,933
Cariño, lo sé.
663
00:52:48,935 --> 00:52:50,226
Sé todo sobre ti.
664
00:52:50,228 --> 00:52:52,395
Sé lo que está pasando.
665
00:52:52,397 --> 00:52:55,273
Me han quitado más
que mi club hoy.
666
00:52:55,275 --> 00:52:57,608
Han tomado mi razón para vivir.
667
00:52:57,610 --> 00:53:00,235
Tu razón para vivir, eres
una reina del drama.
668
00:53:00,237 --> 00:53:02,279
Vamos, ahora mismo.
669
00:53:02,281 --> 00:53:04,741
Dios nos dio a las mujeres dos cosas.
670
00:53:06,703 --> 00:53:10,204
Una en la cabeza y otra
entre las piernas.
671
00:53:10,206 --> 00:53:12,706
Has usado este último demasiado tiempo.
672
00:53:12,708 --> 00:53:15,960
Ya es hora de que
uses tu cerebro.
673
00:53:15,962 --> 00:53:18,837
Compositora, siempre compositora, Mary.
674
00:53:18,839 --> 00:53:22,632
Sólo hay algunas líneas que
nunca he querido cruzar.
675
00:53:22,634 --> 00:53:24,719
No te creo.
676
00:53:26,346 --> 00:53:28,306
Tengo un regalo de
cumpleaños para ti.
677
00:53:28,308 --> 00:53:30,474
El sueño americano.
678
00:53:37,900 --> 00:53:39,400
Gracias, mamá.
679
00:53:39,402 --> 00:53:41,277
Lo siento, mamá.
680
00:53:41,279 --> 00:53:42,822
Tengo que cocger esto.
681
00:53:44,991 --> 00:53:48,659
♪ Bonitos arcos en el aire ♪
682
00:53:55,502 --> 00:53:57,083
Habla Mary.
683
00:53:57,085 --> 00:53:59,085
Duke me dijo que llamara.
684
00:53:59,087 --> 00:54:00,505
Dijo eso
685
00:54:00,507 --> 00:54:01,507
tú podrías
686
00:54:02,257 --> 00:54:04,175
organizar lo que me interesa.
687
00:54:04,177 --> 00:54:07,136
¿Y en qué estás interesado?
688
00:54:07,138 --> 00:54:08,138
Chicas.
689
00:54:08,931 --> 00:54:10,183
Chicas inocentes.
690
00:54:11,308 --> 00:54:15,311
¿Y dónde te gustaría
para que organice este encuentro?
691
00:54:15,313 --> 00:54:16,853
Harvard House Motel,
692
00:54:16,855 --> 00:54:18,688
justo al lado de
Sepulveda y Van Nuys.
693
00:54:18,690 --> 00:54:20,358
10 PM en punto.
694
00:54:20,360 --> 00:54:22,527
La traeré yo misma.
695
00:54:22,529 --> 00:54:26,447
Asegúrese de que ella
lleva algo fascinante.
696
00:54:26,449 --> 00:54:28,618
Oh, nuestro objetivo es fascinar.
697
00:54:37,460 --> 00:54:39,043
Sabes, deberías salir
de este negocio.
698
00:54:39,045 --> 00:54:40,335
Quiero decir,
699
00:54:40,337 --> 00:54:42,045
todo el mundo es realmente asqueroso aquí
700
00:54:42,047 --> 00:54:45,968
He trabajado en lugares
mucho mejores, ¿sabes?
701
00:54:48,221 --> 00:54:50,221
Buenas noches, chicas.
702
00:54:50,223 --> 00:54:51,054
Buenas noches, Queen Mary.
703
00:54:51,056 --> 00:54:52,056
Buenas noches, Queen Mary.
704
00:54:52,058 --> 00:54:54,016
Ya se terminó sus pausas para fumar
705
00:54:54,018 --> 00:54:56,728
y vuelvan al entretenimiento.
706
00:54:57,938 --> 00:54:59,190
No tú, Grace.
707
00:55:00,065 --> 00:55:01,898
Necesito hablar contigo.
708
00:55:01,900 --> 00:55:02,900
Por supuesto.
709
00:55:04,821 --> 00:55:06,989
Esa mierda te matará.
710
00:55:10,243 --> 00:55:12,409
Grace, quiero preguntarte
711
00:55:12,411 --> 00:55:16,079
si te gustaría ir a una
aventura conmigo esta noche.
712
00:55:16,081 --> 00:55:17,998
Claro, me encantan las aventuras.
713
00:55:18,000 --> 00:55:19,041
¿A dónde vamos?
714
00:55:19,043 --> 00:55:20,086
The Valley.
715
00:55:21,087 --> 00:55:22,628
¿Qué hay en el Valley?
716
00:55:22,630 --> 00:55:24,087
Un hombre.
717
00:55:24,089 --> 00:55:25,840
Verás, necesito sacarle algo.
718
00:55:25,842 --> 00:55:28,092
Pero él necesita
algo de mí primero.
719
00:55:28,094 --> 00:55:30,136
¿Tú entiendes?
720
00:55:30,138 --> 00:55:32,554
Pero no voy a entregarte al hombre.
721
00:55:32,556 --> 00:55:34,474
Sólo voy a fingirlo.
722
00:55:34,476 --> 00:55:36,683
Todo es fingir, Grace.
723
00:55:36,685 --> 00:55:39,521
Sólo un gran juego
de hacer creer.
724
00:55:42,567 --> 00:55:43,567
Así que,
725
00:55:44,402 --> 00:55:46,154
¿Que tengo que hacer?
726
00:55:47,822 --> 00:55:49,449
Esto es asqueroso.
727
00:56:22,232 --> 00:56:23,733
No puedo hacer esto.
728
00:56:25,235 --> 00:56:27,654
El papel para el que estoy ensayando.
729
00:56:29,239 --> 00:56:31,322
No soy una asesina.
730
00:56:31,324 --> 00:56:33,616
Debo convertirme en el asesina.
731
00:56:51,427 --> 00:56:52,427
¿Quién soy?
732
00:56:54,514 --> 00:56:55,723
¿Qué quiero?
733
00:56:57,350 --> 00:57:00,559
¿Cuáles son las
circunstancias dadas?
734
00:57:00,561 --> 00:57:02,063
¿Qué se interpone en mi camino?
735
00:57:11,364 --> 00:57:12,949
No puede ser tan difícil.
736
00:57:17,494 --> 00:57:19,954
Solo aprieta el gatillo.
737
00:57:34,304 --> 00:57:38,014
Me siento muy rara
en este atuendo.
738
00:57:38,016 --> 00:57:41,186
Oh, pero te ves absolutamente
impresionante.
739
00:57:43,313 --> 00:57:45,896
Y ahora los toques finales.
740
00:58:27,690 --> 00:58:30,358
♪ Bebé, pon tu buena mierda en ♪
741
00:58:30,360 --> 00:58:34,820
♪ Vamos a la ciudad ♪
742
00:58:34,822 --> 00:58:37,739
♪ Gastar el dinero no
tan duramente ganado ♪
743
00:58:37,741 --> 00:58:41,369
♪ En el local perdido y encontrado ♪
744
00:58:41,371 --> 00:58:44,996
♪ ¿Qué es ese sonido que
tus hermanitos amarán?
745
00:58:44,998 --> 00:58:49,000
♪ Está socializando
con escoria suburbana
746
00:58:49,002 --> 00:58:50,628
♪ Él es tan tonto ♪
747
00:58:50,630 --> 00:58:52,797
♪ Somos geniales ♪
748
00:58:52,799 --> 00:58:56,217
♪ Nunca voy a volver a
la escuela de verano
749
00:58:56,219 --> 00:58:58,094
♪ No ♪
750
00:58:58,096 --> 00:58:59,971
♪ Hey chicos ♪
751
00:58:59,973 --> 00:59:02,014
♪ Qué estás haciendo ♪
752
00:59:02,016 --> 00:59:05,019
♪ Helado social ♪
753
00:59:05,978 --> 00:59:10,442
- ¡Feliz cumpleaños!
- Feliz cumpleaños, Mary.
754
00:59:12,652 --> 00:59:14,652
♪ Van a salpicar ♪
755
00:59:14,654 --> 00:59:16,987
¿Cómo está la cera de abejas, viejo coño?
756
00:59:16,989 --> 00:59:18,155
¡Oh, vete a la mierda!
757
00:59:18,157 --> 00:59:20,032
♪ Nunca nos rendimos ♪
758
00:59:20,034 --> 00:59:23,161
♪ No nos importa lo que
suceda a continuación ♪
759
00:59:23,163 --> 00:59:26,663
♪ Solo vamos a casa y
tenemos sexo ilegal ♪
760
00:59:26,665 --> 00:59:29,083
♪ Pasó emociones ♪
761
00:59:29,085 --> 00:59:30,793
Queen Mary, este es Sir Charles.
762
00:59:30,795 --> 00:59:32,128
Tú conoces a Charles, el hombre.
763
00:59:32,130 --> 00:59:33,170
Charles está en la casa.
764
00:59:33,172 --> 00:59:34,172
¡Para!
765
00:59:35,007 --> 00:59:38,634
♪ Cruel ♪
766
00:59:38,636 --> 00:59:42,221
♪ Verano ♪
767
00:59:42,223 --> 00:59:46,224
♪ Es un poco torcido
768
00:59:46,226 --> 00:59:48,853
♪ Verano ♪
769
00:59:48,855 --> 00:59:49,855
Mary.
770
00:59:50,857 --> 00:59:54,065
Tengo que salir un par
de horas y hacer algo.
771
00:59:54,067 --> 00:59:56,194
Regresaré antes de la medianoche.
772
00:59:56,196 --> 00:59:57,652
Lo prometo.
773
00:59:57,654 --> 00:59:59,362
¿Medianoche?
774
00:59:59,364 --> 01:00:01,574
¿Dejando tu propia fiesta?
775
01:00:01,576 --> 01:00:03,034
¿Qué les voy a decir a todos?
776
01:00:03,036 --> 01:00:04,576
Hay coños desnudos
en todas partes.
777
01:00:04,578 --> 01:00:07,748
Estoy segura de que los
mantendrás entretenidos.
778
01:00:10,043 --> 01:00:13,213
Te sentirás terrible mañana.
779
01:00:15,714 --> 01:00:18,465
Gente como tú y yo, Ray.
780
01:00:18,467 --> 01:00:20,884
No tenemos mañanas.
781
01:00:49,958 --> 01:00:53,795
Hay unas pequeños trozos
de la vida loca.
782
01:00:55,255 --> 01:00:56,256
Los Angeles,
783
01:00:57,257 --> 01:00:58,257
1973.
784
01:01:00,092 --> 01:01:03,344
Salgo de un cálido y
cómodo gesto de heroína.
785
01:01:03,346 --> 01:01:07,264
A sonidos terribles volando
como puños en mi cabeza.
786
01:01:07,266 --> 01:01:09,308
Bang, bam, slam,
787
01:01:09,310 --> 01:01:10,768
desmoronando las puertas.
788
01:01:10,770 --> 01:01:12,103
Turbulencia sísmica,
789
01:01:12,105 --> 01:01:13,520
roca en las paredes.
790
01:01:13,522 --> 01:01:15,773
El ruido que oscila desde la araña
791
01:01:15,775 --> 01:01:19,944
como King Kong del puto
Empire State Building.
792
01:01:19,946 --> 01:01:21,779
Y estoy atrapado como
un fantasma invisible
793
01:01:21,781 --> 01:01:24,114
en un bar de pelea de ruido
794
01:01:24,116 --> 01:01:26,452
en una película muy mala del oeste.
795
01:01:27,578 --> 01:01:30,121
Busco a mi alrededor la
fuente de la confusión.
796
01:01:30,123 --> 01:01:32,498
Pero la televisión está en silencio.
797
01:01:32,500 --> 01:01:34,500
Esta es la película
798
01:01:34,502 --> 01:01:37,962
La mala película de
rodajes de fea y mala vida
799
01:01:37,964 --> 01:01:41,217
en las sombras del
centro de Los Angeles.
800
01:01:42,927 --> 01:01:43,928
Oye, Mary.
801
01:01:45,388 --> 01:01:47,223
Quiero ser actriz.
802
01:01:48,141 --> 01:01:50,516
¿Cuál es la forma más rápida
de llegar a Hollywood?
803
01:01:50,518 --> 01:01:51,853
Coge a Fountain.
804
01:01:52,728 --> 01:01:54,061
¿Qué?
805
01:02:12,498 --> 01:02:15,791
Ya sabes, el letrero solía
decir "Hollywoodland".
806
01:02:15,793 --> 01:02:19,753
Fue originalmente un
desarrollo inmobiliario.
807
01:02:19,755 --> 01:02:23,674
Luego vino una joven
actriz, Peg Entwistle.
808
01:02:23,676 --> 01:02:25,592
Como la mayoría de las actrices jóvenes,
809
01:02:25,594 --> 01:02:28,971
ella vino aquí con un
una maleta llena de sueños.
810
01:02:28,973 --> 01:02:31,724
Muy pronto, la
maleta estaba vacía.
811
01:02:31,726 --> 01:02:35,478
Una noche ella subió a la cima
de la señal de Hollywoodland,
812
01:02:35,480 --> 01:02:39,150
saltó de la H y
cayó en picado hasta su muerte.
813
01:02:40,235 --> 01:02:43,235
Todos lo vieron como
mala publicidad.
814
01:02:43,237 --> 01:02:46,029
Eliminaron la última
parte del nombre.
815
01:02:46,031 --> 01:02:48,450
Y así nació Hollywood.
816
01:04:01,857 --> 01:04:05,778
Joder, ¿por qué iba a
enviarme a alguien como tú?
817
01:04:09,531 --> 01:04:10,531
Oh.
818
01:04:11,618 --> 01:04:15,288
Vaya, vaya, sí que crecieron
rápido, ¿no es así?
819
01:04:16,413 --> 01:04:17,746
¿Cuánto cuesta?
820
01:04:17,748 --> 01:04:20,208
Oh, a cuenta de la casa.
821
01:04:20,210 --> 01:04:21,878
Le debía un favor a Duke.
822
01:04:24,214 --> 01:04:25,380
¿Lo hiciste ahora?
823
01:04:26,924 --> 01:04:28,340
Dile que gracias.
824
01:04:28,342 --> 01:04:29,469
Adelante, entonces.
825
01:04:35,516 --> 01:04:36,599
¿Qué?
826
01:04:36,601 --> 01:04:39,643
¿A qué hora terminarás con ella?
827
01:04:39,645 --> 01:04:41,186
¿Qué te importa?
828
01:04:41,188 --> 01:04:43,438
Tengo que llevarla a casa.
829
01:04:43,440 --> 01:04:45,983
No tiene la edad suficiente.
830
01:04:45,985 --> 01:04:48,652
Me emociono cuando
dices cosas así.
831
01:04:48,654 --> 01:04:50,320
Bien,
832
01:04:50,322 --> 01:04:53,493
tienes tiempo hasta que el cigarrillo
se apague.
833
01:04:57,163 --> 01:04:58,163
Después de esto,
834
01:05:00,500 --> 01:05:01,873
te va a costar.
835
01:05:01,875 --> 01:05:03,669
Bien, ahora vete a la mierda.
836
01:05:23,147 --> 01:05:26,400
Sabes por qué estás
aquí, ¿verdad?
837
01:05:27,360 --> 01:05:30,527
No tengo que decirte lo
que tienes que hacer,
838
01:05:30,529 --> 01:05:31,529
¿lo hago?
839
01:05:33,116 --> 01:05:34,617
Todo está bien.
840
01:05:36,201 --> 01:05:37,453
¿Te gusta la música?
841
01:05:38,830 --> 01:05:39,913
Me encanta la música.
842
01:05:50,382 --> 01:05:52,550
♪ Amor ♪
843
01:05:52,552 --> 01:05:57,512
♪ He sido así antes ♪
844
01:05:57,514 --> 01:06:02,520
♪ Noches solitarias pasadas
deseando en una estrella ♪
845
01:06:03,980 --> 01:06:06,230
♪ Promesas rotas ♪
846
01:06:06,232 --> 01:06:10,777
♪ Que se vuelven a los corazones rotos ♪
847
01:06:10,779 --> 01:06:15,784
♪ Los amantes del crepúsculo
pueden tener razón ♪
848
01:06:15,991 --> 01:06:20,328
♪ Desde el principio ♪
849
01:06:20,330 --> 01:06:25,335
♪ ¿Debo disparar a las
estrellas en el cielo ♪
850
01:06:25,918 --> 01:06:28,960
♪ Y la magia
851
01:06:28,962 --> 01:06:30,881
¿Bailarías conmigo?
852
01:06:33,759 --> 01:06:38,723
♪ ¿Debo disparar a las
estrellas por encima de
853
01:06:38,973 --> 01:06:43,978
♪ Y un sentimiento
especial que llamo amor
854
01:06:46,980 --> 01:06:50,483
♪ Desde tu primer hola
855
01:06:50,485 --> 01:06:53,860
♪ Nada ha sido lo mismo ♪
856
01:06:53,862 --> 01:06:58,868
♪ No puedo esperar para verte de nuevo
857
01:06:59,911 --> 01:07:01,329
¿Cómo te llamas?
858
01:07:04,623 --> 01:07:05,623
Grace.
859
01:07:06,835 --> 01:07:08,336
Mi gracia salvadora.
860
01:07:10,672 --> 01:07:12,212
Grace, mírame.
861
01:07:12,214 --> 01:07:15,590
♪ Tonto y demasiado tímido ♪
862
01:07:15,592 --> 01:07:17,884
♪ Mi alma llora te digo ♪
863
01:07:17,886 --> 01:07:21,557
♪ Lo que mi mente siente dentro
864
01:07:23,643 --> 01:07:25,478
¿Crees en Dios?
865
01:07:27,605 --> 01:07:32,442
♪ En mi vida
866
01:07:32,444 --> 01:07:37,404
♪ ¿Debo disparar a las
estrellas en el cielo ♪
867
01:07:37,406 --> 01:07:39,241
Quítate la ropa.
868
01:07:40,659 --> 01:07:41,659
¡Hazlo!
869
01:07:48,793 --> 01:07:50,170
Desabrocha mi cinturón.
870
01:07:51,337 --> 01:07:52,837
¡Venga!
871
01:07:52,839 --> 01:07:55,507
¡Sé que no es tu primera vez!
872
01:08:02,806 --> 01:08:03,806
¡Oye!
873
01:08:04,558 --> 01:08:07,393
No mires hacia allá, ¡mira aquí!
874
01:08:07,395 --> 01:08:09,063
Somos solo tu y yo
875
01:08:10,105 --> 01:08:11,105
y Dios.
876
01:08:12,859 --> 01:08:16,196
Ahora pon esos talentos que
Dios te ha dado para trabajar.
877
01:08:24,829 --> 01:08:26,746
♪ Amor ♪
878
01:08:26,748 --> 01:08:31,753
♪ Lo puedes ver en mis ojos ♪
879
01:08:32,044 --> 01:08:37,049
♪ Soñador tonto,
demasiado tonta y tímida ♪
880
01:08:38,092 --> 01:08:40,384
♪ Mi alma llora te digo ♪
881
01:08:40,386 --> 01:08:44,139
♪ Lo que mi corazón siente dentro ♪
882
01:08:45,391 --> 01:08:50,060
♪ te amo ♪
883
01:08:50,062 --> 01:08:52,481
♪ En mi vida ♪
884
01:08:54,400 --> 01:08:55,524
¡No!
885
01:08:55,526 --> 01:08:58,568
♪ ¿Debo disparar a las estrellas ♪
886
01:08:58,570 --> 01:08:59,528
♪ En el cielo ♪
887
01:08:59,530 --> 01:09:00,738
¡Dos por el precio de uno!
888
01:09:00,740 --> 01:09:05,745
♪ La magia encontrada en
la sonrisa de mi amante ♪
889
01:09:07,621 --> 01:09:11,207
♪ ¿Debo disparar a las estrellas ♪
890
01:09:56,420 --> 01:09:57,922
Maldita puta.
891
01:09:59,965 --> 01:10:00,965
¡Me pegaste!
892
01:10:06,972 --> 01:10:09,223
¡Hijo de puta!
893
01:11:19,379 --> 01:11:20,961
¿Cariño?
894
01:11:20,963 --> 01:11:23,382
¿De dónde sacaste esa cosa?
895
01:11:25,759 --> 01:11:27,678
Baja el arma, nena.
896
01:11:29,054 --> 01:11:30,973
No te voy a hacer daño.
897
01:11:33,101 --> 01:11:35,937
¿Cómo pudiste dejarme con él?
898
01:11:37,563 --> 01:11:39,729
Dijiste que era una farsa.
899
01:11:39,731 --> 01:11:41,942
Eso es verdad, nena.
900
01:11:42,861 --> 01:11:44,446
Ven acá, cariño.
901
01:11:45,821 --> 01:11:48,072
Todo es hacer creer.
902
01:12:35,100 --> 01:12:42,600
MEDIA NOCHE mamá lo quiere
903
01:15:13,279 --> 01:15:14,820
Mala.
904
01:15:18,284 --> 01:15:19,284
Mala.
905
01:15:24,624 --> 01:15:25,624
Oh.
906
01:15:26,625 --> 01:15:28,043
Mary, Mary, Mary.
907
01:15:30,379 --> 01:15:32,214
¿Por qué tan deprimida, nena?
908
01:15:33,758 --> 01:15:35,176
¿Dónde está mi hijo?
909
01:15:36,052 --> 01:15:40,054
¿Cómo coño sé dónde está
ese pequeño gordo hijo de puta?
910
01:15:40,056 --> 01:15:43,265
Cuidado con lo que dices,
¿me oyes?
911
01:15:43,267 --> 01:15:45,016
Tráeme mi hijo.
912
01:15:45,018 --> 01:15:47,979
¿Quién diablos crees que
eres esta noche, Mary?
913
01:15:47,981 --> 01:15:50,480
Dime ahora mismo, Duke
914
01:15:50,482 --> 01:15:52,651
o juro por Dios,
915
01:15:54,279 --> 01:15:57,072
Te volaré la puta cabeza.
916
01:15:59,950 --> 01:16:01,243
Oh, está bien...
917
01:16:02,328 --> 01:16:03,952
Todo bien.
918
01:16:03,954 --> 01:16:05,203
¿Con esa pistola de juguete?
919
01:16:05,205 --> 01:16:06,831
Vamos nena.
920
01:16:06,833 --> 01:16:09,000
¿Qué vas a hacer con todo eso?
921
01:16:09,002 --> 01:16:10,167
Maldita sea
922
01:16:13,298 --> 01:16:15,967
Todo lo que quiero es
que todo esto termine.
923
01:16:17,552 --> 01:16:19,719
El club es tuyo.
924
01:16:19,721 --> 01:16:21,013
Es todo tuyo.
925
01:16:22,514 --> 01:16:25,683
Mantuve mi parte del trato.
926
01:16:25,685 --> 01:16:27,518
Por favor, hombre,
927
01:16:27,520 --> 01:16:29,188
devuélveme a mi hijo.
928
01:16:30,022 --> 01:16:32,148
Él es todo lo que tengo.
929
01:16:32,150 --> 01:16:35,234
Charlotte, ¿me harías un
pequeño favor, por favor?
930
01:16:35,236 --> 01:16:36,527
¿Sí?
931
01:16:36,529 --> 01:16:40,739
¿Saldrías a la calle
y mira a ver si ves
932
01:16:40,741 --> 01:16:45,787
un pequeño hijo de puta
con aspecto de Buda?
933
01:16:47,164 --> 01:16:49,707
Envíalo aquí y dile que
934
01:16:49,709 --> 01:16:51,044
mamá lo quiere.
935
01:16:52,754 --> 01:16:53,920
Quédate.
936
01:17:02,472 --> 01:17:06,893
Creo que es una buena cosa,
dejaste la polla por el coño.
937
01:17:13,232 --> 01:17:14,232
Oh, Mary
938
01:17:17,277 --> 01:17:20,570
Pensé que habías
dejado la botella.
939
01:17:20,572 --> 01:17:22,241
Pensaste mal.
940
01:17:23,325 --> 01:17:25,328
Mientras me haces esto,
941
01:17:26,245 --> 01:17:27,371
tus amigos,
942
01:17:28,455 --> 01:17:29,455
durante años,
943
01:17:30,583 --> 01:17:31,583
décadas,
944
01:17:33,378 --> 01:17:35,293
una vez me dijiste que me amabas.
945
01:17:35,295 --> 01:17:37,755
Le digo eso a todas mis putas.
946
01:17:37,757 --> 01:17:39,841
Te di dinero.
947
01:17:39,843 --> 01:17:41,759
Mucho dinero.
948
01:17:41,761 --> 01:17:44,177
Un aval para tu trasero.
949
01:17:44,179 --> 01:17:47,515
Me jugué el cuello por ti.
950
01:17:47,517 --> 01:17:49,269
Y nunca me dijiste
951
01:17:50,437 --> 01:17:52,939
tanto como, "Gracias, Duke".
952
01:17:54,566 --> 01:17:56,399
Teníamos un trato
953
01:17:56,401 --> 01:17:59,152
todo para que pudiera tener esto.
954
01:17:59,154 --> 01:18:01,071
Mi propio trozo del pastel
955
01:18:02,365 --> 01:18:03,365
y tu,
956
01:18:04,450 --> 01:18:08,452
sólo quieres llevarte
todo esto lejos de mí.
957
01:18:08,454 --> 01:18:11,206
Esto no es tuyo porque,
958
01:18:12,624 --> 01:18:13,959
lo tomaste prestado.
959
01:18:15,294 --> 01:18:18,421
Y no puedes tomar prestado
el sueño americano.
960
01:18:18,423 --> 01:18:20,506
Tienes que agarrarlo,
tienes que arrebatarlo,
961
01:18:20,508 --> 01:18:21,756
tienes que robarlo
962
01:18:21,758 --> 01:18:23,677
tienes que sangrar por ello.
963
01:18:25,012 --> 01:18:26,805
He robado por ello.
964
01:18:28,725 --> 01:18:30,933
He matado por ello.
965
01:18:30,935 --> 01:18:31,935
Genial.
966
01:18:33,146 --> 01:18:36,900
¿Por qué no me das las gracias
y te largas de aquí?
967
01:18:38,692 --> 01:18:41,903
Porque ahora mismo, este
escritorio es mi escritorio.
968
01:18:41,905 --> 01:18:46,114
Y este establecimiento
es mi establecimiento.
969
01:18:46,116 --> 01:18:49,203
Y todas esas putas de ahí fuera,
970
01:18:53,374 --> 01:18:54,774
mis coños.
971
01:18:56,835 --> 01:18:58,045
Tus llaves, ahora.
972
01:19:06,094 --> 01:19:07,513
Aprieta el gatillo.
973
01:19:08,431 --> 01:19:09,598
Dámelo.
974
01:19:54,518 --> 01:19:55,518
Otto.
975
01:19:56,980 --> 01:19:58,604
Cariño.
976
01:19:58,606 --> 01:20:00,021
Lo siento mucho.
977
01:20:00,023 --> 01:20:01,899
Era sólo un negocio, cariño.
978
01:20:01,901 --> 01:20:04,193
Hice todo lo que me
dijeron que hiciera.
979
01:20:04,195 --> 01:20:05,195
Todo.
980
01:20:06,071 --> 01:20:08,738
Todo lo que me dijeron que hiciera.
981
01:20:08,740 --> 01:20:10,075
Y mírate.
982
01:20:11,369 --> 01:20:13,871
Vas a estar bien, cariño
983
01:20:14,705 --> 01:20:17,206
Vas a estar bien.
984
01:20:17,208 --> 01:20:20,333
Déjame llevarte al hospital.
985
01:20:20,335 --> 01:20:22,295
Todo lo que necesito es una bebida.
986
01:20:22,297 --> 01:20:24,214
Te conseguiré una bebida.
987
01:20:25,299 --> 01:20:27,257
Es sólo negocios.
988
01:20:48,322 --> 01:20:49,322
¿Ray?
989
01:20:50,325 --> 01:20:51,948
¿Cariño?
990
01:20:51,950 --> 01:20:53,118
¿Dónde estás?
991
01:20:54,161 --> 01:20:56,414
¿Por qué están apagadas todas las luces?
992
01:22:14,200 --> 01:22:16,077
Se que es mi cumpleaños
993
01:22:17,120 --> 01:22:20,371
y es por eso que la mayoría
de ustedes vinieron.
994
01:22:20,373 --> 01:22:23,373
Pero realmente traje
todo el mundo aquí
995
01:22:23,375 --> 01:22:25,712
para despedirnos, viejos amigos.
996
01:22:29,339 --> 01:22:32,718
Vine a Hollywood para
convertirme en actriz.
997
01:22:34,928 --> 01:22:37,389
Y después de algunos éxitos menores.
998
01:22:38,475 --> 01:22:40,558
Y algún fallo grave
999
01:22:40,560 --> 01:22:43,521
y las bolsas bajo mis ojos
se hicieron más pesados,
1000
01:22:53,030 --> 01:22:56,241
Eventualmente caí en
esta forma de vida.
1001
01:22:59,411 --> 01:23:02,121
Y nunca miré hacia atrás.
1002
01:23:02,123 --> 01:23:04,165
No se que hacer.
1003
01:23:04,167 --> 01:23:06,751
No eres la única.
1004
01:23:06,753 --> 01:23:08,630
No tengo a donde ir.
1005
01:23:10,298 --> 01:23:12,924
Ve a esperar afuera con Josie.
1006
01:23:12,926 --> 01:23:15,093
Estaré allí en un minuto.
1007
01:23:22,977 --> 01:23:28,881
He tenido la oportunidad
para hacer de mujer de negocios,
1008
01:23:29,275 --> 01:23:30,899
profesora,
1009
01:23:30,901 --> 01:23:32,443
madre,
1010
01:23:32,445 --> 01:23:33,445
amante,
1011
01:23:34,405 --> 01:23:35,405
gángster.
1012
01:23:36,199 --> 01:23:38,698
Tuvimos una gran carrera.
1013
01:23:38,700 --> 01:23:40,618
Sí, lo hemos hecho.
1014
01:23:40,620 --> 01:23:41,621
Sí, lo hemos hecho.
1015
01:23:45,834 --> 01:23:49,127
¿Qué quieres hacer con
todas las decoraciones?
1016
01:23:49,129 --> 01:23:50,670
Déjalos arriba.
1017
01:23:50,672 --> 01:23:53,133
Ya no es nuestro problema.
1018
01:23:55,927 --> 01:23:57,762
¿Puedo pedirte un favor?
1019
01:24:00,013 --> 01:24:02,223
Cualquier cosa, nena.
1020
01:24:02,225 --> 01:24:05,311
Déjame cerrar por el
bien de la nostalgia.
1021
01:24:09,356 --> 01:24:10,441
Absolutamente.
1022
01:24:11,942 --> 01:24:12,944
Gracias.
1023
01:24:24,164 --> 01:24:25,665
Alguien dijo una vez,
1024
01:24:26,999 --> 01:24:29,334
"La gente paga por lo que hace
1025
01:24:30,210 --> 01:24:31,295
"y coser más
1026
01:24:33,839 --> 01:24:37,884
"Por lo que se han
permitido convertirse.
1027
01:24:37,886 --> 01:24:40,554
"y lo pagan muy simple
1028
01:24:43,141 --> 01:24:45,185
"Por la vida que llevan".
1029
01:24:48,312 --> 01:24:51,523
Como celebro un año más de vida,
1030
01:24:53,359 --> 01:24:57,645
Celebro un año mas
1031
01:24:58,030 --> 01:24:59,364
más cerca de morir.
1032
01:25:03,870 --> 01:25:08,022
La muerte es un asunto solitario.
1033
01:25:10,709 --> 01:25:12,793
Y ahora, mis amigos,
1034
01:25:12,795 --> 01:25:15,130
Debo pedirles a todos que se vayan,
1035
01:25:16,215 --> 01:25:19,009
porque la noche ha
llegado a su fin.
1036
01:27:57,209 --> 01:28:02,214
♪ Mira lo que has hecho ♪
1037
01:28:04,217 --> 01:28:09,222
♪ Me has hecho amarte ♪
1038
01:28:10,682 --> 01:28:15,687
♪ Cuando encontraste a alguien nuevo ♪
1039
01:28:18,565 --> 01:28:23,570
♪ Mira lo que has hecho ♪
1040
01:28:26,865 --> 01:28:31,870
♪ solías mirarme ♪
1041
01:28:32,495 --> 01:28:37,500
♪ Con esos bonitos ojos ♪
1042
01:28:39,878 --> 01:28:44,883
♪ Me entristecerá el corazón ♪
1043
01:28:47,427 --> 01:28:52,432
♪ Mira lo que has hecho ♪
1044
01:28:53,057 --> 01:28:56,394
♪ Oh
1045
01:29:06,737 --> 01:29:10,030
Nunca me importaron
las últimas palabras.
1046
01:29:10,032 --> 01:29:13,453
Porque eran solo
palabras cuando mueres
1047
01:29:14,620 --> 01:29:17,206
como todos los demás.
1048
01:29:23,882 --> 01:29:31,682
JACC/18/10/2018
1049
01:29:32,679 --> 01:29:35,806
♪ Si alguna vez en un sueño ♪
1050
01:29:35,808 --> 01:29:38,975
♪ Comienzo el impulso ♪
1051
01:29:38,977 --> 01:29:42,145
♪ Encuentra un agujero
para arrastrarse en ♪
1052
01:29:42,147 --> 01:29:45,024
♪ Encuentra tiempo para quemar ♪
1053
01:29:45,026 --> 01:29:46,399
♪ Una forma de gastar ♪
1054
01:29:46,401 --> 01:29:48,152
♪ Una forma de abrazar ♪
1055
01:29:48,154 --> 01:29:49,694
♪ Está más allá del impulso ♪
1056
01:29:49,696 --> 01:29:51,948
♪ Se vería un error ♪
1057
01:29:51,950 --> 01:29:53,824
♪ Vaqueros ♪
1058
01:29:53,826 --> 01:29:58,078
♪ En África
1059
01:29:58,080 --> 01:30:00,038
♪ Vaqueros ♪
1060
01:30:00,040 --> 01:30:04,417
♪ En África
70509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.