All language subtitles for The.Queen.of.Hollywood.Blvd.2018.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,871 --> 00:01:46,953 Hollywood. 2 00:01:46,955 --> 00:01:49,373 Una ciudad donde la moralidad 3 00:01:49,375 --> 00:01:51,876 nunca cruzó los límites de la ciudad. 4 00:01:53,670 --> 00:01:57,675 Encuentras que hay cosas que hay que olvidar 5 00:01:58,884 --> 00:02:01,220 si quieres seguir viviendo. 6 00:02:02,137 --> 00:02:04,389 La muerte es un negocio solitario. 7 00:03:09,621 --> 00:03:10,787 Tenemos un hermoso día 8 00:03:10,789 --> 00:03:11,956 aquí en Hollywood 9 00:03:11,958 --> 00:03:13,541 72 y soleado. 10 00:03:13,543 --> 00:03:14,624 Empezando bien este día 11 00:03:14,626 --> 00:03:16,835 con algunos Lee Williams y los Cymbals. 12 00:03:16,837 --> 00:03:18,296 "Ya me habré ido." 13 00:03:21,633 --> 00:03:26,638 ♪ Me iré ♪ 14 00:03:27,264 --> 00:03:32,269 ♪ Me iré ♪ 15 00:03:33,145 --> 00:03:38,150 ♪ Me iré ♪ 16 00:03:39,443 --> 00:03:44,448 ♪ Cuando vuelvas ♪ 17 00:03:45,574 --> 00:03:50,537 ♪ Me iré ♪ 18 00:03:50,996 --> 00:03:56,001 ♪ Este viejo corazón levantado mío 19 00:03:57,044 --> 00:04:01,214 ♪ No tendrá que quemar ♪ 20 00:04:01,216 --> 00:04:03,384 ♪ Más ♪ 21 00:04:11,851 --> 00:04:16,856 ♪ Me iré ♪ 22 00:04:17,689 --> 00:04:22,694 ♪ Me iré ♪ 23 00:04:23,696 --> 00:04:27,866 ♪ Me iré ♪ 24 00:05:08,366 --> 00:05:10,574 Tienes un nuevo mensaje. 25 00:05:10,576 --> 00:05:13,119 Para escuchar tus mensajes, presiona uno. 26 00:05:13,121 --> 00:05:14,619 Me has estado evitando 27 00:05:14,621 --> 00:05:16,080 Bueno, y no me gusta. 28 00:05:16,082 --> 00:05:18,749 Pensé que vendría aquí para desearte un feliz cumpleaños 29 00:05:18,751 --> 00:05:22,170 Y guárdame un pedazo del pastel de cumpleaños húmedo, ¿quieres? 30 00:05:22,172 --> 00:05:23,504 Muy bien, adiós Mary. 31 00:05:23,506 --> 00:05:24,756 Feliz cumpleaños. 32 00:06:58,434 --> 00:07:02,145 Este establecimiento ha sido mi orgullo y alegría. 33 00:07:02,147 --> 00:07:04,855 Desde hace más de 20 años. 34 00:07:04,857 --> 00:07:07,816 Esta noche vamos a tener una reunión muy especial. 35 00:07:07,818 --> 00:07:09,651 Para mi cumpleaños. 36 00:07:09,653 --> 00:07:13,866 Y, como siempre, espero que sirvan y entretengan. 37 00:07:15,034 --> 00:07:16,369 En cualquier capacidad. 38 00:07:20,457 --> 00:07:22,038 Feliz cumpleaños, jefe. 39 00:07:22,040 --> 00:07:25,792 Quiero que consigas que este lugar luzca bien. 40 00:07:25,794 --> 00:07:30,840 Tal vez vayamos con un aspecto diferente para la noche. 41 00:07:30,842 --> 00:07:32,967 Algo tropical. 42 00:07:32,969 --> 00:07:34,927 Algunas banderas americanas. 43 00:07:34,929 --> 00:07:37,054 Nunca te tomé por un patriota. 44 00:07:37,056 --> 00:07:39,891 Oh, soy tan Americano como vienen. 45 00:07:39,893 --> 00:07:41,977 Un capitalista de sangre roja. 46 00:07:47,066 --> 00:07:49,525 Tengo esta nueva cámara, ella es HD. 47 00:07:49,527 --> 00:07:50,400 Ah, vale. 48 00:07:50,402 --> 00:07:52,778 Ya sabes, yo dirijo todos mis propios vídeos. 49 00:07:52,780 --> 00:07:53,987 Oh, no lo sabía. 50 00:07:53,989 --> 00:07:55,114 Ya sabes, tipo creativo. 51 00:07:55,116 --> 00:07:56,698 Soy sensible también. 52 00:07:56,700 --> 00:07:58,576 Hombre, realmente lo haces todo. 53 00:07:58,578 --> 00:08:00,660 Sí, cariño, no tienes idea de lo que puedo hacer. 54 00:08:00,662 --> 00:08:01,496 ¿Oh si? 55 00:08:01,498 --> 00:08:02,455 Sí. 56 00:08:02,457 --> 00:08:03,538 Sí, ¿vendrás en mi barco? 57 00:08:03,540 --> 00:08:04,915 Me encantaría venir en tu barco. 58 00:08:04,917 --> 00:08:05,917 Llévame. 59 00:08:06,753 --> 00:08:08,335 Llévame a mares profundos que nunca he estado. 60 00:08:08,337 --> 00:08:09,836 Otto. 61 00:08:09,838 --> 00:08:12,088 Se supone que no vuelvas por aquí. 62 00:08:12,090 --> 00:08:14,009 Viena, eres la siguiente. 63 00:08:20,475 --> 00:08:22,141 Otto, ¿qué pasó con tus dientes? 64 00:08:22,143 --> 00:08:23,893 Oh, ma, solo los mejores son permanentes. 65 00:08:23,895 --> 00:08:24,768 Mira esto. 66 00:08:24,770 --> 00:08:26,050 Cinco Gs en mi boca. 67 00:08:28,273 --> 00:08:29,773 Te ves bien. 68 00:08:29,775 --> 00:08:31,818 Feliz cumpleaños. Como estas? 69 00:08:31,820 --> 00:08:32,819 Estoy muy bien. 70 00:08:32,821 --> 00:08:34,569 Esperaba que vinieras al club esta noche. 71 00:08:34,571 --> 00:08:36,488 Y ayudar a prepararlo. 72 00:08:36,490 --> 00:08:38,198 Oh, no puedo, estoy tan ocupado. 73 00:08:38,200 --> 00:08:40,242 Tengo que estar en el estudio. 74 00:08:40,244 --> 00:08:41,202 Me tengo que ir. 75 00:08:41,204 --> 00:08:43,663 Tengo un regalo para ti que voy a conseguir. 76 00:08:43,665 --> 00:08:46,040 Algo hermoso que tengo para ti, ¿sabes? 77 00:08:46,042 --> 00:08:49,001 Sabes que te amo, la mejor mamá de todas. 78 00:08:49,003 --> 00:08:50,461 Me gusta tu traje nuevo. 79 00:08:50,463 --> 00:08:51,295 ¿Te gusta? 80 00:08:51,297 --> 00:08:52,130 Me encanta. 81 00:08:52,132 --> 00:08:53,131 Sí, me gusta el tuyo también. 82 00:08:53,133 --> 00:08:57,093 Sabes, creo que representa mi ser interior. 83 00:08:57,095 --> 00:08:58,803 Tu alma brilla a través de ella. 84 00:08:58,805 --> 00:09:00,847 Ah, tu te amo. 85 00:09:00,849 --> 00:09:02,305 Yo también te quiero. 86 00:09:02,307 --> 00:09:03,891 Mira, necesito como 50 dólares. 87 00:09:03,893 --> 00:09:07,270 ¿Está bien si lo saco de la caja al salir? 88 00:09:07,272 --> 00:09:08,146 Habla con Ray. 89 00:09:08,148 --> 00:09:10,147 Oh, te amo, eres tan dulce. 90 00:09:10,149 --> 00:09:11,899 Te quiero, mamá, feliz cumpleaños. 91 00:09:42,806 --> 00:09:43,806 Mary. 92 00:09:46,978 --> 00:09:47,978 Mary. 93 00:09:49,354 --> 00:09:50,354 Mary. 94 00:09:52,941 --> 00:09:55,859 Que haces en mi club? 95 00:09:57,696 --> 00:09:59,197 "¿Mi club?" 96 00:09:59,199 --> 00:10:03,284 ¿Así es como lo estás describiendo estos días, Mary? 97 00:10:03,286 --> 00:10:04,286 "¿Mi club?" 98 00:10:06,873 --> 00:10:08,247 ¿Por qué estás aquí? 99 00:10:08,249 --> 00:10:09,249 Mary. 100 00:10:12,045 --> 00:10:14,547 Bebé, ¿dónde está tu cordialidad? 101 00:10:16,633 --> 00:10:17,966 Solías hacerlo 102 00:10:19,760 --> 00:10:22,054 me encanta el sonido de mi voz. 103 00:10:22,888 --> 00:10:26,390 Sí, bueno, esos días han quedado atrás, Duke. 104 00:10:26,392 --> 00:10:30,685 Sí, supongo que salir con todos esas 105 00:10:30,687 --> 00:10:32,688 niñas bonitas, 106 00:10:32,690 --> 00:10:36,027 te olvidaste de lo que es un verdadero hombre. 107 00:10:38,863 --> 00:10:40,445 Muchachos, 108 00:10:40,447 --> 00:10:41,447 chicas, 109 00:10:42,325 --> 00:10:43,325 hombres, 110 00:10:44,409 --> 00:10:45,409 mujer, 111 00:10:47,080 --> 00:10:48,831 Son todos iguales. 112 00:10:54,336 --> 00:10:55,336 Mary. 113 00:10:58,007 --> 00:10:59,425 Cariño, me lo debes. 114 00:11:01,426 --> 00:11:04,971 Me debes a lo grande. 115 00:11:04,973 --> 00:11:07,473 Pediste prestado y pediste prestado 116 00:11:07,475 --> 00:11:09,434 y tomaste y tomaste 117 00:11:09,436 --> 00:11:12,522 y llegas al final de tu línea. 118 00:11:15,191 --> 00:11:16,526 Teníamos un trato. 119 00:11:18,652 --> 00:11:22,322 Bueno, ya sabes, Mary, así es como llamas. 120 00:11:23,407 --> 00:11:24,783 Una sociedad feudal. 121 00:11:26,034 --> 00:11:27,453 Y yo soy el señor 122 00:11:29,288 --> 00:11:31,664 y tu eres mi sirviente 123 00:11:31,666 --> 00:11:32,666 y hoy 124 00:11:33,460 --> 00:11:35,543 me devuelves mi mierda 125 00:11:35,545 --> 00:11:39,130 Los negocios no son lo que solían ser en esta ciudad. 126 00:11:39,132 --> 00:11:40,132 Así que, 127 00:11:41,676 --> 00:11:43,802 ¿que quieres de mi? 128 00:11:45,305 --> 00:11:47,474 ¿Qué quiero de ti? 129 00:11:49,392 --> 00:11:50,727 Quiero el club. 130 00:11:57,901 --> 00:12:00,652 Construí este club de la nada. 131 00:12:03,864 --> 00:12:06,491 Mary, te lo estás haciendo a ti misma. 132 00:12:06,493 --> 00:12:10,077 Vamos, sabes que esta mierda de Bogart no podría durar para siempre. 133 00:12:10,079 --> 00:12:13,497 Siempre viene a un precio contigo. 134 00:12:13,499 --> 00:12:16,501 Pensé que ya había pagado el mío. 135 00:12:16,503 --> 00:12:19,628 Y que hermosa vida 136 00:12:19,630 --> 00:12:22,466 que has estado a cambio, Mary. 137 00:12:23,676 --> 00:12:25,677 ¿Por qué todo esto hoy? 138 00:12:26,553 --> 00:12:28,055 ¿Por qué no ayer? 139 00:12:29,224 --> 00:12:30,642 ¿Por qué no mañana? 140 00:12:33,061 --> 00:12:35,852 Porque hoy realmente me apetece ser 141 00:12:35,854 --> 00:12:37,941 un hijo de puta cruel. 142 00:12:41,319 --> 00:12:42,319 Fuera de aquí. 143 00:12:45,614 --> 00:12:46,614 Fuera de aquí! 144 00:12:51,787 --> 00:12:53,203 Little Punk Rock Charlie 145 00:12:53,205 --> 00:12:55,497 va a venir aquí un poco más tarde. 146 00:12:55,499 --> 00:12:57,208 Conoces al chico, ¿verdad? 147 00:12:57,210 --> 00:12:58,583 Charlie Punk Rock. 148 00:13:00,463 --> 00:13:02,921 Él va a venir aquí. 149 00:13:02,923 --> 00:13:06,800 Él va a decir: "Mary, estoy aquí por las llaves". 150 00:13:06,802 --> 00:13:11,224 Y le vas a dar las llaves, ¿verdad, Mary? 151 00:13:12,225 --> 00:13:13,891 Ya sabes, Duke 152 00:13:13,893 --> 00:13:18,438 Cuando vine a este país, no tenía más que una maleta. 153 00:13:18,440 --> 00:13:21,232 Tendrás que quitar las llaves de este club 154 00:13:21,234 --> 00:13:23,235 de mis frías manos muertas. 155 00:13:25,028 --> 00:13:27,612 Mucho más para perder en este mundo 156 00:13:27,614 --> 00:13:32,077 que un letrero de neón y una pareja taburetes de bar vacíos, Mary 157 00:13:34,247 --> 00:13:35,373 Feliz cumpleaños. 158 00:13:36,374 --> 00:13:37,374 Para ti. 159 00:13:39,002 --> 00:13:40,253 Feliz cumpleaños. 160 00:13:43,100 --> 00:13:47,600 DENTRO DE TI ES LA SALVACIÓN 161 00:13:55,268 --> 00:13:56,894 ¿Qué estás haciendo? 162 00:13:58,854 --> 00:14:01,731 Tienes que doblar tu las rodillas más o algo así. 163 00:14:01,733 --> 00:14:02,733 Alto. 164 00:14:04,067 --> 00:14:05,152 Pruébalo otra vez. 165 00:14:09,532 --> 00:14:10,781 ¿Qué diablos es eso? 166 00:14:10,783 --> 00:14:12,910 Parece un maldita galleta. 167 00:14:14,454 --> 00:14:16,913 Cuando ella se acerque a ti, 168 00:14:16,915 --> 00:14:18,455 Relájate. 169 00:14:18,457 --> 00:14:20,125 Mírala a los ojos. 170 00:14:24,755 --> 00:14:26,338 No es así como lo haces. 171 00:14:26,340 --> 00:14:27,340 Práctica. 172 00:14:29,134 --> 00:14:32,138 Ya no creo que me gustes más. 173 00:14:32,971 --> 00:14:36,516 ¿Cómo pudiste decirme algo así? 174 00:14:36,518 --> 00:14:38,851 Eso me duele cuando me hablas así. 175 00:14:38,853 --> 00:14:41,145 ¿Crees que haría esto por cualquier chica? 176 00:14:48,946 --> 00:14:52,365 ¿Qué tengo que hacer para probártelo? 177 00:14:56,745 --> 00:15:00,957 Recuerdo la primera vez que te vi caminando por la calle. 178 00:15:00,959 --> 00:15:03,460 Yo dije: "Ahí va mi ángel". 179 00:15:04,796 --> 00:15:06,631 Mi ángel de Hollywood 180 00:15:08,298 --> 00:15:11,843 Yo no haría esto por ninguna chica excepto por ti. 181 00:15:11,845 --> 00:15:13,220 Esa es la verdad. 182 00:15:18,643 --> 00:15:19,643 ¡Mary! 183 00:15:20,519 --> 00:15:22,978 ¿Como estás, cariño? 184 00:15:22,980 --> 00:15:24,771 Ahora no, Percival. 185 00:15:24,773 --> 00:15:25,814 ¿Qué quieres decir con no ahora? 186 00:15:25,816 --> 00:15:27,525 Tengo algo de talento aquí para ti. 187 00:15:27,527 --> 00:15:28,859 No. 188 00:15:28,861 --> 00:15:31,780 Por favor, Mar, te llevará un minuto. 189 00:15:33,365 --> 00:15:35,033 Ella es especial. 190 00:15:45,503 --> 00:15:48,880 Tienes mi atención, Percy. 191 00:15:56,388 --> 00:16:00,056 Gracias por verme, Queen Mary. 192 00:16:00,058 --> 00:16:01,058 Siéntate. 193 00:16:10,445 --> 00:16:12,402 Algo diferente acerca de ella, ¿crees, Mary? 194 00:16:12,404 --> 00:16:14,488 Algo, no lo sé. 195 00:16:14,490 --> 00:16:16,991 Como llamaras, inocencia, supongo. 196 00:16:16,993 --> 00:16:18,867 Hay una persona en este ciudad que sabe cómo 197 00:16:18,869 --> 00:16:22,288 arrancar la carrera de una jovencita carrera y esa eres tú, Mary. 198 00:16:22,290 --> 00:16:24,915 Sí, esa es una forma de decirlo. 199 00:16:24,917 --> 00:16:26,958 Mírame, cariño. 200 00:16:26,960 --> 00:16:28,421 ¿Cuál es su nombre? 201 00:16:33,759 --> 00:16:36,176 ¡No he venido hasta aquí para que no hables! 202 00:16:36,178 --> 00:16:37,178 Percy. 203 00:16:37,931 --> 00:16:40,848 No hables así en mi club. 204 00:16:40,850 --> 00:16:42,018 Lo siento, Mary. 205 00:16:43,769 --> 00:16:44,769 Grace. 206 00:16:45,479 --> 00:16:46,938 Mi nombre es Grace. 207 00:16:46,940 --> 00:16:48,396 Bueno, ese es un nombre muy bonito. 208 00:16:48,398 --> 00:16:50,817 Y de donde eres Grace 209 00:16:50,819 --> 00:16:52,275 Baker. 210 00:16:52,277 --> 00:16:53,944 Está en el desierto. 211 00:16:53,946 --> 00:16:56,447 Ya sabes, ya sé lo que es irse de casa. 212 00:16:56,449 --> 00:16:59,282 Yo dejé la mía también, hace muchos años. 213 00:16:59,284 --> 00:17:00,284 Jesucristo. 214 00:17:00,286 --> 00:17:02,495 ¿Qué es esto, una terapia? 215 00:17:02,497 --> 00:17:03,954 Quiero saber si quieres contratarla 216 00:17:03,956 --> 00:17:05,705 para andar por ahí con las tetas colgando 217 00:17:05,707 --> 00:17:07,500 y sirviendo unas copas y lo que sea. 218 00:17:07,502 --> 00:17:09,918 Y entonces podrías presentarme a a agentes y gerentes 219 00:17:09,920 --> 00:17:11,253 de Hollywood, lo que sea, 220 00:17:11,255 --> 00:17:14,257 pero primero tienes que darme unos cuantos dólares por encontrarla. 221 00:17:14,259 --> 00:17:15,259 Percy. 222 00:17:19,973 --> 00:17:21,307 Levántate, Grace. 223 00:17:27,272 --> 00:17:30,023 Quiero echar un buen vistazo a ti. 224 00:17:33,986 --> 00:17:35,610 Mira esos grandes ojos, Mary. 225 00:17:35,612 --> 00:17:37,070 Piensa que se parece a un ciervo o algo así. 226 00:17:37,072 --> 00:17:39,156 ¿No parece ella un ciervo, Mary? 227 00:17:39,158 --> 00:17:44,164 Ahora, Grace, necesito que te quites la ropa, por favor. 228 00:18:00,597 --> 00:18:01,598 Date la vuelta. 229 00:18:13,984 --> 00:18:15,318 ¿Cuantos años tienes? 230 00:18:15,320 --> 00:18:16,485 18. 231 00:18:16,487 --> 00:18:18,154 Mentirosa. 232 00:18:18,156 --> 00:18:20,030 Ni siquiera viste su trasero, Mary. 233 00:18:20,032 --> 00:18:21,866 Muéstrales tu trasero. Quítate los pantalones 234 00:18:21,868 --> 00:18:23,617 ¿Cuál es el problema, Mary? 235 00:18:23,619 --> 00:18:24,868 Ella es una niña. 236 00:18:24,870 --> 00:18:26,703 Solo quería darle una oportunidad. 237 00:18:26,705 --> 00:18:27,621 Aprovecha la oportunidad. 238 00:18:27,623 --> 00:18:28,455 Carpe Diem. 239 00:18:28,457 --> 00:18:29,373 ¡Quédate! 240 00:18:29,375 --> 00:18:30,582 ¡No te muevas! 241 00:18:30,584 --> 00:18:32,376 Es de mi propiedad, ella viene conmigo. 242 00:18:32,378 --> 00:18:33,877 ¡No, ella es mía ahora! 243 00:18:33,879 --> 00:18:35,128 Una vez puta, siempre puta. 244 00:18:35,130 --> 00:18:35,963 ¡Fuera de aquí! 245 00:18:35,965 --> 00:18:36,798 Vieja puta sensible. 246 00:18:36,800 --> 00:18:38,883 ¡Vete a la mierda! 247 00:18:38,885 --> 00:18:40,425 ¡Fuera de aquí! 248 00:18:40,427 --> 00:18:43,553 ¡Sal de aquí, maldito imbécil! 249 00:18:54,274 --> 00:18:56,733 ¿Qué voy a hacer ahora? 250 00:18:56,735 --> 00:18:58,819 Estarás bien sin él. 251 00:18:58,821 --> 00:19:01,155 Te lo aseguro. 252 00:19:01,157 --> 00:19:02,365 ¿Puedo trabajar para ti? 253 00:19:02,367 --> 00:19:04,282 No, eres menor de edad. 254 00:19:04,284 --> 00:19:05,619 Soy tuya ahora. 255 00:19:13,336 --> 00:19:15,505 No tengo a dónde ir. 256 00:19:24,347 --> 00:19:26,099 Puedo hacer otras cosas. 257 00:19:28,435 --> 00:19:30,270 Puedo barrer los pisos 258 00:19:31,562 --> 00:19:35,147 y llevar los abrigos de la gente en la puerta. 259 00:19:38,695 --> 00:19:40,778 Te pagaré por un día de trabajo. 260 00:19:40,780 --> 00:19:42,905 Pero es un trato de un día. 261 00:19:42,907 --> 00:19:44,281 ¿Entendido? 262 00:19:44,283 --> 00:19:45,657 Lo tengo. 263 00:19:45,659 --> 00:19:47,409 Ve a hablar con Ray afuera. 264 00:19:47,411 --> 00:19:49,246 Él te ayudará a empezar. 265 00:20:04,303 --> 00:20:08,388 ♪ Quédate un rato ♪ 266 00:20:08,390 --> 00:20:12,559 ♪ Quédate un rato ♪ 267 00:20:21,987 --> 00:20:23,529 Feliz cumpleaños. 268 00:20:50,265 --> 00:20:53,686 Estos días, tengo que divertirme de alguna manera. 269 00:20:54,686 --> 00:20:56,438 Miel para mi cariño. 270 00:21:08,743 --> 00:21:12,703 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 271 00:21:12,705 --> 00:21:15,164 ♪ a ti ♪ 272 00:21:15,166 --> 00:21:17,959 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 273 00:21:17,961 --> 00:21:20,669 ♪ a ti ♪ 274 00:21:20,671 --> 00:21:24,464 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 275 00:21:24,466 --> 00:21:27,217 ♪ Querida Queeny ♪ 276 00:21:27,219 --> 00:21:29,803 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 277 00:21:29,805 --> 00:21:32,557 ♪ a ti ♪ 278 00:21:32,559 --> 00:21:33,560 Pide un deseo. 279 00:21:35,477 --> 00:21:36,477 Esta noche. 280 00:21:37,730 --> 00:21:39,941 Sólo apaga la vela. 281 00:21:41,067 --> 00:21:44,404 Te lo prometo, en el club esta noche. 282 00:21:53,788 --> 00:21:54,788 Así que, 283 00:21:56,832 --> 00:21:57,833 ¿cómo estás? 284 00:22:00,253 --> 00:22:01,337 ¿Estás bien? 285 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 Recuerda, 286 00:22:06,759 --> 00:22:08,261 eres mía, nena. 287 00:22:09,471 --> 00:22:11,306 Te lo he dado todo. 288 00:22:12,264 --> 00:22:14,350 Tus labios son míos, nena. 289 00:22:16,436 --> 00:22:17,436 Esto es todo 290 00:22:18,312 --> 00:22:19,312 mío. 291 00:22:33,285 --> 00:22:34,787 ¿Ya te vas? 292 00:22:35,789 --> 00:22:37,456 ¿Qué puede hacer una chica? 293 00:22:38,332 --> 00:22:41,585 Estoy segura de que lo resolverás. 294 00:22:44,296 --> 00:22:47,507 ¿A qué hora quieres que vaya al club esta noche? 295 00:22:47,509 --> 00:22:49,800 A las 10. 296 00:22:49,802 --> 00:22:50,969 No llegues tarde. 297 00:22:57,644 --> 00:22:59,184 Mira, sufro de una alergia. 298 00:22:59,186 --> 00:23:02,105 Una alergia del cuerpo y una obsesión de la mente. 299 00:23:02,107 --> 00:23:03,146 A veces, ya sabes, 300 00:23:03,148 --> 00:23:05,316 No puedo diferenciar la verdad de lo falso. 301 00:23:05,318 --> 00:23:07,693 Creo que mi estilo de vida alcohólico parece ser 302 00:23:07,695 --> 00:23:09,153 el único normal. 303 00:23:09,155 --> 00:23:11,822 Y me alegro mucho, hombre, de que Dios me haya puesto aquí. 304 00:23:11,824 --> 00:23:14,032 Con ustedes y estoy muy contento de que 305 00:23:14,034 --> 00:23:16,661 Dios me abrió otra puerta. 306 00:23:16,663 --> 00:23:19,454 Mi nombre es Jim y soy un alcohólico. 307 00:23:19,456 --> 00:23:20,624 Jim. 308 00:23:21,834 --> 00:23:24,292 Realmente no sé cómo lo hice. 309 00:23:24,294 --> 00:23:26,462 Yo era un puto imbécil. 310 00:23:26,464 --> 00:23:28,633 Le robaría a la gente. 311 00:23:29,634 --> 00:23:33,010 Me robé, robé mi propia vida. 312 00:23:33,012 --> 00:23:34,595 Pero yo dejé esas drogas. 313 00:23:34,597 --> 00:23:36,180 Dejé ese alcohol. 314 00:23:36,182 --> 00:23:37,557 Dejé ese enojo. 315 00:23:37,559 --> 00:23:38,933 Fui y me dieron ayuda. 316 00:23:38,935 --> 00:23:40,643 Fui y hablé con la gente. 317 00:23:40,645 --> 00:23:42,645 Cada uno de nosotros es nuestra propia fuerza. 318 00:23:42,647 --> 00:23:44,688 Dentro de ti está la salvación. 319 00:23:58,705 --> 00:24:02,498 ♪ Déjame ver tu estrella ♪ 320 00:24:02,500 --> 00:24:06,335 ♪ Quiero que bailes conmigo 321 00:24:06,337 --> 00:24:10,130 ♪ entra en mi vida ♪ 322 00:24:10,132 --> 00:24:13,885 ♪ Y entrégate a mí ♪ 323 00:24:13,887 --> 00:24:17,972 ♪ Viajo entre mundos ♪ 324 00:24:17,974 --> 00:24:21,684 ♪ Entrégate a mí ♪ 325 00:24:21,686 --> 00:24:25,480 ♪ Déjame ver tu estilo 326 00:24:25,482 --> 00:24:30,487 ♪ Quiero que me confortes 327 00:24:39,829 --> 00:24:40,996 No tocar. 328 00:24:41,997 --> 00:24:42,997 Por qué no? 329 00:24:44,501 --> 00:24:48,336 ♪ Tómate un poco ♪ 330 00:24:48,338 --> 00:24:52,048 ♪ Tómate tu tiempo para mí 331 00:24:52,050 --> 00:24:54,591 ♪ Volver a la naturaleza ♪ 332 00:24:54,593 --> 00:24:57,220 Hola, Charles 333 00:24:57,222 --> 00:24:58,512 ¿Cómo estás, Mary? 334 00:24:58,514 --> 00:25:00,431 Oh, estoy bien. 335 00:25:00,433 --> 00:25:03,142 ¿Y qué te trae a mi establecimiento? 336 00:25:03,144 --> 00:25:04,769 Duke me envió a buscar las llaves. 337 00:25:04,771 --> 00:25:07,813 Soy la nuevo gerente de este club de striptease en ruinas. 338 00:25:07,815 --> 00:25:12,318 ♪ Justo entre tu ♪ 339 00:25:12,320 --> 00:25:14,781 ♪ Confortame ♪ 340 00:25:20,035 --> 00:25:24,163 ♪ Confortame ♪ 341 00:25:24,165 --> 00:25:25,623 Phoenix, cariño. 342 00:25:25,625 --> 00:25:29,918 ¿Por qué no llevas a Punk Rock Charlie a la zona VIP? 343 00:25:29,920 --> 00:25:32,673 Dale algo más personal. 344 00:25:38,053 --> 00:25:41,472 ♪ Déjame ver tu estilo 345 00:25:41,474 --> 00:25:45,809 Guardaré esas llaves hasta que termines. 346 00:25:45,811 --> 00:25:48,061 Asegúrate de hacerlo, Mary. 347 00:25:48,063 --> 00:25:49,521 Lo haré. 348 00:26:20,679 --> 00:26:22,931 ¿Es esto mejor? 349 00:26:24,684 --> 00:26:27,601 ¿Te gusta tu nuevo papá, nena? 350 00:26:27,603 --> 00:26:28,603 Más lento. 351 00:26:37,280 --> 00:26:39,115 Me pones caliente, nena. 352 00:26:40,199 --> 00:26:41,031 ¿Como eso? 353 00:26:41,033 --> 00:26:42,532 Así de fácil. 354 00:26:57,257 --> 00:26:58,257 Soy tu dueño. 355 00:26:59,301 --> 00:27:01,387 Eres mi propiedad, nena. 356 00:27:07,060 --> 00:27:08,850 Oh, eso es lo que quieres. 357 00:27:08,852 --> 00:27:09,852 Sí. 358 00:27:16,903 --> 00:27:17,902 Oh. 359 00:27:17,904 --> 00:27:19,904 Te gusta Charlie, nena? 360 00:27:19,906 --> 00:27:20,906 ¿Sí? 361 00:27:23,283 --> 00:27:26,204 Me vas a chupar la polla por unos centavos. 362 00:27:28,790 --> 00:27:29,790 Oh si. 363 00:27:34,462 --> 00:27:37,003 No, no, no, se supone que no. 364 00:27:45,764 --> 00:27:46,764 ¿No te gusta Charlie? 365 00:27:54,107 --> 00:27:55,940 ¡Hijo de puta! 366 00:27:55,942 --> 00:27:58,693 Vas a conseguir que se te pare tu maldito culo! 367 00:27:59,017 --> 00:28:05,617 ¡SANTOS CABOS SUELTOS! 368 00:28:43,990 --> 00:28:46,782 Solían filmar el viejo programa de televisión de Batman. 369 00:28:46,784 --> 00:28:48,452 Con Adam West aquí. 370 00:28:49,704 --> 00:28:50,704 ¿Quien sabe? 371 00:28:51,539 --> 00:28:53,164 Esta es la Bat Cave, ¿eh? 372 00:28:53,166 --> 00:28:54,542 Déjalo aquí. 373 00:28:59,798 --> 00:29:00,840 ¿Está muerto? 374 00:29:04,968 --> 00:29:05,969 Tristemente no. 375 00:29:07,513 --> 00:29:09,555 Santos cabos sueltos. 376 00:29:09,557 --> 00:29:11,515 Terminemos el trabajo. 377 00:29:11,517 --> 00:29:14,684 Los chicos de hoy no tienen respeto. 378 00:29:14,686 --> 00:29:18,063 Estoy segura de que ha aprendido su lección. 379 00:29:18,065 --> 00:29:21,858 Déjalo aquí para encontrar su propio camino a casa. 380 00:29:21,860 --> 00:29:23,653 Acabo de tener suerte, chico. 381 00:30:55,455 --> 00:30:58,955 ♪ Para tener de vuelta a donde perteneces ♪ 382 00:30:58,957 --> 00:31:00,832 ♪ Estás mirando bien ♪ 383 00:31:00,834 --> 00:31:03,126 ♪ Dolly, puedo decir ♪ 384 00:31:03,128 --> 00:31:05,128 ♪ La, la, la, la ♪ 385 00:31:05,130 --> 00:31:09,134 ♪ La, la, la ♪ 386 00:31:10,011 --> 00:31:11,802 Me siento tan cohibida. 387 00:31:11,804 --> 00:31:13,637 Solo imagínalo cuando sea mayor yendo, 388 00:31:13,639 --> 00:31:15,306 "Oh, mira a mi madre". 389 00:31:16,309 --> 00:31:19,434 Estoy haciendo mi propia película en este momento. 390 00:31:19,436 --> 00:31:21,481 La cámara le hace una panorámica a un chico. 391 00:31:22,564 --> 00:31:23,564 ¿Ves? 392 00:31:24,484 --> 00:31:25,484 Ahí esta. 393 00:31:26,778 --> 00:31:30,281 Vayamos a la primera escena, ¿por qué no? 394 00:31:32,032 --> 00:31:35,201 Esta es una producción de muy bajo presupuesto. 395 00:31:35,203 --> 00:31:37,411 Todo lo que tenemos son un par de alicates. 396 00:31:37,413 --> 00:31:39,704 Trae los alicates. 397 00:31:41,417 --> 00:31:42,417 ¡Calma! 398 00:31:43,919 --> 00:31:45,461 Acércate. 399 00:31:54,848 --> 00:31:56,848 ¡Apágalo! 400 00:31:56,850 --> 00:31:57,850 ¡Lo aborrezco! 401 00:32:00,145 --> 00:32:02,019 Eso es todo, adelante. 402 00:32:02,021 --> 00:32:03,021 Eso es. 403 00:32:05,233 --> 00:32:06,691 ¡Apágalo! 404 00:32:12,240 --> 00:32:15,282 Eso es todo, adelante. 405 00:32:15,284 --> 00:32:16,451 Uno, dos, tres. 406 00:32:17,704 --> 00:32:18,704 Eso es. 407 00:32:19,621 --> 00:32:20,789 ¡Apágalo! 408 00:32:29,924 --> 00:32:30,925 Buenas noches. 409 00:32:32,135 --> 00:32:33,717 Buenas noches, mama. 410 00:32:35,513 --> 00:32:37,221 Buenas noches, mama. 411 00:33:27,273 --> 00:33:28,231 ¡Señora! 412 00:33:28,233 --> 00:33:29,357 ¡No puede entrar aquí! 413 00:33:29,359 --> 00:33:31,274 ¡Esto está vacío! 414 00:33:31,276 --> 00:33:32,443 ¡Maldito cabrón! 415 00:33:32,445 --> 00:33:34,779 ¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? 416 00:33:34,781 --> 00:33:36,114 ¿Mi hijo? 417 00:33:36,116 --> 00:33:37,116 ¿Tu hijo? 418 00:33:38,076 --> 00:33:40,992 ¿Conoces a Punk Rock Charlie? 419 00:33:40,994 --> 00:33:42,912 Él es el hijo de alguien también. 420 00:33:42,914 --> 00:33:47,125 Y lo que le hiciste a la cara de ese joven. 421 00:33:47,127 --> 00:33:48,669 Eres una hipócrita. 422 00:33:50,295 --> 00:33:51,628 Mary. 423 00:33:51,630 --> 00:33:55,049 No estás en posición de darme la espalda. 424 00:33:55,051 --> 00:33:56,800 Puedes traer tu trasero aquí 425 00:33:56,802 --> 00:34:00,972 si alguna vez quieres volver a ver ese hijo tuyo. 426 00:34:00,974 --> 00:34:01,974 Eso es. 427 00:34:03,309 --> 00:34:04,724 Venga. 428 00:34:04,726 --> 00:34:08,363 ¿Por qué no vienes? Justo encima de ella? 429 00:34:10,775 --> 00:34:11,775 Eso es. 430 00:34:13,235 --> 00:34:14,319 No seas tímida. 431 00:34:17,489 --> 00:34:18,489 Oh. 432 00:34:21,743 --> 00:34:23,578 Has sido una buena chica, ¿verdad? 433 00:34:23,580 --> 00:34:24,580 Oh si. 434 00:34:29,127 --> 00:34:30,127 ¿Vas a 435 00:34:32,422 --> 00:34:33,923 darme tus ojos? 436 00:34:39,344 --> 00:34:40,846 Dame tus ojos. 437 00:34:41,806 --> 00:34:42,806 Por favor. 438 00:34:47,520 --> 00:34:48,520 Eso es. 439 00:34:51,357 --> 00:34:53,860 Ahora sabes qué más quiero. 440 00:34:55,944 --> 00:34:58,030 Quiero tu mano, por favor. 441 00:35:02,284 --> 00:35:03,284 Por favor. 442 00:35:04,369 --> 00:35:05,369 Tu mano. 443 00:35:07,915 --> 00:35:08,915 Tan dulce. 444 00:35:11,043 --> 00:35:12,670 Tan suave, tan fuerte. 445 00:35:15,422 --> 00:35:17,257 Eres como el buen vino. 446 00:35:21,721 --> 00:35:24,056 Te voy a dar algo 447 00:35:25,641 --> 00:35:29,018 que creo que te va a gustar. 448 00:35:29,020 --> 00:35:30,020 Ahora, 449 00:35:33,942 --> 00:35:34,942 Mary. 450 00:35:36,985 --> 00:35:39,822 ¿Por qué no pruebas un poco? 451 00:35:41,991 --> 00:35:42,991 Venga. 452 00:35:44,868 --> 00:35:46,537 Sólo un poco de sabor. 453 00:35:48,456 --> 00:35:51,623 Sí. 454 00:35:55,045 --> 00:35:56,920 ¿Qué fue esa cosa que te dije? 455 00:35:56,922 --> 00:35:58,006 Dilo, Mary. 456 00:35:58,924 --> 00:36:01,592 Nunca rompes tu apuesta. 457 00:36:01,594 --> 00:36:02,677 Dilo otra vez, Mary. 458 00:36:02,679 --> 00:36:04,427 Nunca rompes tu apuesta. 459 00:36:04,429 --> 00:36:05,431 Eso es. 460 00:36:08,726 --> 00:36:10,268 Muy bien. 461 00:37:11,998 --> 00:37:16,291 Vete a la sección abandonada pista de carreras Angelino. 462 00:37:16,293 --> 00:37:19,297 Habrá un hombre esperándote. 463 00:37:20,839 --> 00:37:22,215 Esta vez, 464 00:37:22,217 --> 00:37:24,469 haz exactamente lo que te dicen. 465 00:37:26,888 --> 00:37:28,846 No más posibilidades. 466 00:38:57,936 --> 00:39:00,647 Tienes nuestro paquete, supongo. 467 00:39:02,484 --> 00:39:03,690 Entonces sabes lo que voy a decir. 468 00:39:03,692 --> 00:39:06,777 No debes tomarlo a la ligera. 469 00:39:06,779 --> 00:39:10,447 Le debes mucho dinero a esta organización 470 00:39:10,449 --> 00:39:12,368 desde hace bastante tiempo 471 00:39:13,453 --> 00:39:15,286 y como ya sabes, 472 00:39:15,288 --> 00:39:17,621 mañana renunciarás a la propiedad 473 00:39:17,623 --> 00:39:19,458 de dicho establecimiento. 474 00:39:20,418 --> 00:39:24,170 Te daremos una oportunidad más, Mary. 475 00:39:24,172 --> 00:39:27,592 Te sugiero que lo consideres con mucho cuidado. 476 00:39:29,511 --> 00:39:32,719 Necesitamos que te deshagas de alguien. 477 00:39:32,721 --> 00:39:35,389 Un contador que trabaja para nosotros. 478 00:39:35,391 --> 00:39:36,893 Él habla demasiado. 479 00:39:39,436 --> 00:39:41,603 Soy un montón de cosas 480 00:39:41,605 --> 00:39:43,357 pero no soy un asesino. 481 00:39:44,484 --> 00:39:47,192 ¿Crees que tienes una opción aquí? 482 00:39:47,194 --> 00:39:49,487 Siempre tengo una opción. 483 00:39:49,489 --> 00:39:51,447 Entonces haz el correcto. 484 00:39:51,449 --> 00:39:54,282 Todas tus deudas serán perdonadas. 485 00:39:54,284 --> 00:39:59,246 Seguiremos con el club, pero puedes recuperar a tu hijo. 486 00:39:59,248 --> 00:40:01,081 El futuro será tuyo. 487 00:40:02,210 --> 00:40:03,378 Hazlo esta noche. 488 00:40:04,462 --> 00:40:07,170 Él te llamará por tus servicios. 489 00:40:07,172 --> 00:40:09,257 Tiene predilección por las jóvenes. 490 00:40:09,259 --> 00:40:11,175 Pero no tengo un arma. 491 00:40:56,014 --> 00:40:59,056 ¿Qué tienes para mí, eh? 492 00:40:59,058 --> 00:41:01,058 Que tengo para ti, 493 00:41:01,060 --> 00:41:02,060 una 1911. 494 00:41:03,730 --> 00:41:05,398 Lo tengo para ti. 495 00:41:06,732 --> 00:41:08,398 Lo tengo, lo tengo. 496 00:41:08,400 --> 00:41:10,152 No te preocupes por eso. 497 00:41:11,779 --> 00:41:13,112 No quiero tu maldito dinero. 498 00:41:13,114 --> 00:41:15,617 Guarda tu maldito dinero, Mary. 499 00:41:27,545 --> 00:41:28,630 Aquí está. 500 00:41:30,047 --> 00:41:32,799 ¿Sabes cómo usar uno de estos? 501 00:41:32,801 --> 00:41:35,134 Lo he visto en las películas. 502 00:41:35,136 --> 00:41:36,552 ¿Las películas? 503 00:41:36,554 --> 00:41:38,346 ¡No apuntes el hijo de puta hacia mí! 504 00:41:38,348 --> 00:41:40,889 ¿Qué diablos te pasa? 505 00:41:40,891 --> 00:41:41,935 Jesucristo. 506 00:41:42,851 --> 00:41:43,768 Si aprietas el gatillo 507 00:41:43,770 --> 00:41:46,103 y alguien en el el otro extremo muere. 508 00:41:46,940 --> 00:41:48,523 Así, están muertos, ¿entiendes? 509 00:41:48,525 --> 00:41:49,357 Entiendo. 510 00:41:49,359 --> 00:41:52,275 Bueno, me alegro de que lo hayas entendido. 511 00:41:52,277 --> 00:41:54,570 ¿Qué son estas personas con las que te estás metiendo? 512 00:41:54,572 --> 00:41:56,780 Son realmente escoria. 513 00:41:56,782 --> 00:41:59,659 Un puñado de malditos perdedores. 514 00:41:59,661 --> 00:42:02,078 Eso es todo, son escoria. 515 00:42:02,080 --> 00:42:04,079 Lo sé mejor que nadie. 516 00:42:04,081 --> 00:42:05,250 Lo sabes, ¿eh? 517 00:42:06,292 --> 00:42:07,668 Sigues cantando? 518 00:42:08,752 --> 00:42:09,585 No, 519 00:42:09,587 --> 00:42:10,628 Lo dejé. 520 00:42:10,630 --> 00:42:12,672 Ya no puedo cantar. 521 00:42:12,674 --> 00:42:13,965 Perdí mi voz. 522 00:42:13,967 --> 00:42:16,550 Ya no puedo cantar una maldita nota. 523 00:42:16,552 --> 00:42:17,634 Es horrible. 524 00:42:17,636 --> 00:42:20,637 Volveré, no te preocupes por eso, volveré. 525 00:42:20,639 --> 00:42:23,266 ¿Puedo poner música? 526 00:42:23,268 --> 00:42:26,771 Puedes poner lo que quieras, nena. 527 00:42:38,991 --> 00:42:41,992 ♪ Soy un artista solitario ♪ 528 00:42:41,994 --> 00:42:45,579 ♪ Nadie me hablará 529 00:42:45,581 --> 00:42:48,833 ♪ Juego en el Magic Cocktail Lounge ♪ 530 00:42:48,835 --> 00:42:53,670 ♪ Sólo siete noches a la semana ♪ 531 00:42:53,672 --> 00:42:55,213 ¿Jack? 532 00:42:55,215 --> 00:42:57,009 ¿Qué puedo hacer por ti? 533 00:42:59,929 --> 00:43:03,181 Me puedes emborrachar una vez más 534 00:43:03,183 --> 00:43:06,308 porque mis manos son demasiado débiles ahora 535 00:43:06,310 --> 00:43:10,228 y estoy tan cansado. No puedo creerlo. 536 00:43:10,230 --> 00:43:13,483 Toda la mierda está aquí en la mesa. 537 00:43:13,485 --> 00:43:15,612 Te sentirás mejor pronto. 538 00:43:16,529 --> 00:43:17,945 Sin dolor. 539 00:43:17,947 --> 00:43:21,324 ♪ Si te importa cantar ♪ 540 00:43:21,326 --> 00:43:24,701 ♪ Y para aquellos de ustedes que están bailando 541 00:43:24,703 --> 00:43:28,038 ♪ Lo jugaremos extra largo ♪ 542 00:43:28,040 --> 00:43:29,956 ♪ Entonces tocaremos esas canciones ♪ 543 00:43:29,958 --> 00:43:34,045 ♪ Eso te llevará de vuelta a esos días más brillantes ♪ 544 00:43:38,592 --> 00:43:43,387 ♪ Nunca se fueron ♪ 545 00:43:51,688 --> 00:43:54,107 ¿Sabes qué, Mary? 546 00:43:54,109 --> 00:43:55,777 La gente nunca cambia. 547 00:43:56,944 --> 00:43:59,529 Simplemente siguen fingiendo. 548 00:44:13,877 --> 00:44:16,378 ♪ Lonely Entertainer 549 00:44:16,380 --> 00:44:19,715 ♪ Nadie me hablará 550 00:44:19,717 --> 00:44:23,177 ♪ Jugaré en el Magic Cocktail Lounge ♪ 551 00:44:23,179 --> 00:44:26,471 ♪ Sólo siete noches a la semana ♪ 552 00:44:26,473 --> 00:44:31,478 ♪ Cada canción que canto comienza a sonar igual 553 00:44:32,480 --> 00:44:33,898 Te amo, Mary 554 00:44:37,652 --> 00:44:39,154 Por favor ten cuidado. 555 00:44:43,866 --> 00:44:46,616 Te estaré viendo, Jack. 556 00:44:46,618 --> 00:44:48,994 Ciertamente Eso espero, muchacha. 557 00:44:48,996 --> 00:44:52,248 ♪ Conozco a mucha gente importante 558 00:44:52,250 --> 00:44:57,255 ♪ Pero no recuerdo sus nombres ♪ 559 00:45:33,415 --> 00:45:36,708 - Que me debes, Mary. 560 00:45:36,710 --> 00:45:38,503 Pediste prestado y pediste prestado 561 00:45:38,505 --> 00:45:40,590 y tomaste y tomaste 562 00:45:42,509 --> 00:45:45,634 y vienes a el final de tu línea. 563 00:45:47,263 --> 00:45:49,514 Hazlo esta noche. 564 00:45:49,516 --> 00:45:52,099 Tiene predilección por las jóvenes. 565 00:45:52,101 --> 00:45:54,351 No tengo a dónde ir. 566 00:45:58,148 --> 00:46:01,025 Dentro de ti está la salvación. 567 00:46:02,946 --> 00:46:04,987 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 568 00:46:04,989 --> 00:46:07,030 ♪ a ti ♪ 569 00:46:07,032 --> 00:46:09,534 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 570 00:46:09,536 --> 00:46:11,744 ♪ a ti ♪ 571 00:46:11,746 --> 00:46:13,871 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 572 00:46:15,083 --> 00:46:18,083 ♪ Querido Queeny ♪ 573 00:46:18,085 --> 00:46:20,878 ♪ Feliz cumpleaños ♪ 574 00:46:20,880 --> 00:46:24,005 ♪ a ti ♪ 575 00:46:42,100 --> 00:46:47,800 SIEMPRE LASTIMO A LA GENTE QUE AMO. 576 00:46:59,877 --> 00:47:01,545 ¿Lo de siempre para ti? 577 00:47:04,549 --> 00:47:06,174 Quiero una verdadera bebida. 578 00:47:06,176 --> 00:47:07,427 Sonido correcto. 579 00:47:28,906 --> 00:47:31,449 ¿Estás bien, jefe? 580 00:47:31,451 --> 00:47:33,203 No podría estar mejor. 581 00:47:57,601 --> 00:48:00,311 ♪ Y si alguna vez te veo ♪ 582 00:48:00,313 --> 00:48:04,065 ♪ Bailando suavemente por el cielo ♪ 583 00:48:04,067 --> 00:48:07,150 ♪ Te pediré que vengas a bailar 584 00:48:07,152 --> 00:48:11,905 ♪ Dentro de mi jardín ♪ 585 00:48:11,907 --> 00:48:15,117 ♪ Y vamos a beber del paraíso ♪ 586 00:48:15,119 --> 00:48:18,036 ♪ Hasta que llegue la mañana 587 00:48:18,038 --> 00:48:19,998 ¿Qué estás haciendo aquí? 588 00:48:20,833 --> 00:48:24,210 Llegué temprano para ayudar a preparar la fiesta. 589 00:48:24,212 --> 00:48:26,714 Estoy harta de sorpresas hoy. 590 00:48:35,223 --> 00:48:37,348 ¿Qué le pasó a tu mano? 591 00:48:37,350 --> 00:48:38,768 Nada. 592 00:48:40,853 --> 00:48:43,980 Mira, llegué temprano porque me enteré de que... 593 00:48:43,982 --> 00:48:46,023 ¿Quien te lo dijo? 594 00:48:46,025 --> 00:48:49,154 Las chicas de atrás estaban hablando. 595 00:48:51,822 --> 00:48:53,991 Mary, este lugar es tuyo. 596 00:48:55,534 --> 00:48:58,661 Siempre lo ha sido y siempre lo será. 597 00:48:58,663 --> 00:49:02,083 No hay nada que alguien pueda hacer al respecto. 598 00:49:04,252 --> 00:49:06,420 ¿Por qué tanta compasión, Josie? 599 00:49:09,424 --> 00:49:10,425 ¿Piensas que.. 600 00:49:11,634 --> 00:49:15,787 Soy una mujer vieja e indefensa? 601 00:49:17,056 --> 00:49:18,391 Necesito tu compasión 602 00:49:20,226 --> 00:49:24,929 como si necesitara una piedra en mi zapato. 603 00:49:25,022 --> 00:49:29,275 No estoy preocupada por lo que no puedes hacer. 604 00:49:29,277 --> 00:49:32,112 Tengo miedo de lo que harás. 605 00:49:33,656 --> 00:49:35,241 Así que te lo ruego 606 00:49:37,409 --> 00:49:39,494 no hagas nada de lo que te arrepentirás. 607 00:49:39,496 --> 00:49:42,081 Tú no me dices qué hacer. 608 00:49:44,000 --> 00:49:46,835 No sabes nada de obligación. 609 00:49:47,795 --> 00:49:51,465 No sabes nada de lo que voy a hacer. 610 00:49:52,842 --> 00:49:57,347 ¿Es esto lo que querías decir haciendo algo de lo que me arrepentiré? 611 00:50:14,279 --> 00:50:15,279 ¡Tú! 612 00:50:16,116 --> 00:50:18,741 Eres una hija de puta. ¡A veces! 613 00:50:18,743 --> 00:50:19,743 Josie. 614 00:50:22,621 --> 00:50:25,290 Siempre lastimo a la gente que amo. 615 00:50:29,837 --> 00:50:30,837 Bien, 616 00:50:31,589 --> 00:50:32,674 de vuelta al trabajo. 617 00:50:34,676 --> 00:50:35,802 El tiempo es dinero 618 00:50:37,219 --> 00:50:40,721 y el dinero hace que el mundo gire. 619 00:50:45,018 --> 00:50:47,811 ♪ Solo vine a conocerte 620 00:50:47,813 --> 00:50:51,482 ♪ Como un soplo sobre el viento ♪ 621 00:50:51,484 --> 00:50:54,902 ♪ Como un pensamiento sobre el mar ♪ 622 00:50:54,904 --> 00:50:59,532 ♪ viniste sobre mi ♪ 623 00:50:59,534 --> 00:51:02,326 ♪ miré en tus ojos ♪ 624 00:51:02,328 --> 00:51:06,496 ♪ Ese dulce módulo de la luz 625 00:51:07,792 --> 00:51:09,458 ¿Quién está ahí? 626 00:51:09,460 --> 00:51:10,462 Es Mama. 627 00:51:12,337 --> 00:51:17,175 ♪ Siempre soplando burbujas ♪ 628 00:51:17,177 --> 00:51:20,219 ♪ Vuelan tan alto ♪ 629 00:51:20,221 --> 00:51:23,346 ♪ Nunca llegues al cielo ♪ 630 00:51:23,348 --> 00:51:28,312 ♪ Y como mis sueños, se desvanecen y mueren ♪ 631 00:51:28,520 --> 00:51:33,565 ♪ La fortuna siempre se esconde ♪ 632 00:51:33,567 --> 00:51:38,322 ♪ miré a todas partes ♪ 633 00:51:40,909 --> 00:51:42,866 No te estaba esperando. 634 00:51:42,868 --> 00:51:44,201 Bien... 635 00:51:44,203 --> 00:51:47,329 No olvidaría el 60 cumpleaños de Mary. 636 00:51:47,331 --> 00:51:48,998 ¿Qué piensas? 637 00:51:49,000 --> 00:51:52,460 Tendrás que conseguir un día mejor. 638 00:51:52,462 --> 00:51:53,628 Bueno, ¿me das un cigarrillo? 639 00:51:53,630 --> 00:51:55,548 No, es mi último. 640 00:51:56,507 --> 00:51:58,509 Bueno, tengo los míos.. 641 00:51:59,802 --> 00:52:01,677 Lo mejor de lo mejor. 642 00:52:01,679 --> 00:52:02,844 Aquí. 643 00:52:02,846 --> 00:52:05,182 Me gusta oler un puro. 644 00:52:06,433 --> 00:52:08,683 Te hace sentir que tienes el control. 645 00:52:08,685 --> 00:52:10,687 Te hace sentir poderoso. 646 00:52:12,482 --> 00:52:14,065 El olor y todo eso. 647 00:52:14,067 --> 00:52:15,067 Oh Dios mío. 648 00:52:15,902 --> 00:52:18,360 Todo se trata de control, ¿no es así? 649 00:52:18,362 --> 00:52:20,364 A pasado mucho tiempo. 650 00:52:21,532 --> 00:52:22,782 Trato de comunicarme contigo 651 00:52:22,784 --> 00:52:24,407 pero no pude tener un apretón de manos. 652 00:52:24,409 --> 00:52:27,578 Quiero decir, has sido difícil. 653 00:52:27,580 --> 00:52:30,665 Tengo menos tiempo del que te gustaría saber. 654 00:52:30,667 --> 00:52:33,668 Lo sé, te están quitando el club. 655 00:52:33,670 --> 00:52:34,835 ¿Quien te lo dijo? 656 00:52:34,837 --> 00:52:38,047 Bueno, tengo ojos, tengo orejas 657 00:52:38,049 --> 00:52:39,215 y lo se todo. 658 00:52:39,217 --> 00:52:42,634 No olvides que yo te trajo aquí. 659 00:52:42,636 --> 00:52:43,469 Fui yo. 660 00:52:43,471 --> 00:52:45,179 Tú eres mi creación. 661 00:52:45,181 --> 00:52:46,429 Soy tu Pigmalión. 662 00:52:47,851 --> 00:52:48,933 Cariño, lo sé. 663 00:52:48,935 --> 00:52:50,226 Sé todo sobre ti. 664 00:52:50,228 --> 00:52:52,395 Sé lo que está pasando. 665 00:52:52,397 --> 00:52:55,273 Me han quitado más que mi club hoy. 666 00:52:55,275 --> 00:52:57,608 Han tomado mi razón para vivir. 667 00:52:57,610 --> 00:53:00,235 Tu razón para vivir, eres una reina del drama. 668 00:53:00,237 --> 00:53:02,279 Vamos, ahora mismo. 669 00:53:02,281 --> 00:53:04,741 Dios nos dio a las mujeres dos cosas. 670 00:53:06,703 --> 00:53:10,204 Una en la cabeza y otra entre las piernas. 671 00:53:10,206 --> 00:53:12,706 Has usado este último demasiado tiempo. 672 00:53:12,708 --> 00:53:15,960 Ya es hora de que uses tu cerebro. 673 00:53:15,962 --> 00:53:18,837 Compositora, siempre compositora, Mary. 674 00:53:18,839 --> 00:53:22,632 Sólo hay algunas líneas que nunca he querido cruzar. 675 00:53:22,634 --> 00:53:24,719 No te creo. 676 00:53:26,346 --> 00:53:28,306 Tengo un regalo de cumpleaños para ti. 677 00:53:28,308 --> 00:53:30,474 El sueño americano. 678 00:53:37,900 --> 00:53:39,400 Gracias, mamá. 679 00:53:39,402 --> 00:53:41,277 Lo siento, mamá. 680 00:53:41,279 --> 00:53:42,822 Tengo que cocger esto. 681 00:53:44,991 --> 00:53:48,659 ♪ Bonitos arcos en el aire ♪ 682 00:53:55,502 --> 00:53:57,083 Habla Mary. 683 00:53:57,085 --> 00:53:59,085 Duke me dijo que llamara. 684 00:53:59,087 --> 00:54:00,505 Dijo eso 685 00:54:00,507 --> 00:54:01,507 tú podrías 686 00:54:02,257 --> 00:54:04,175 organizar lo que me interesa. 687 00:54:04,177 --> 00:54:07,136 ¿Y en qué estás interesado? 688 00:54:07,138 --> 00:54:08,138 Chicas. 689 00:54:08,931 --> 00:54:10,183 Chicas inocentes. 690 00:54:11,308 --> 00:54:15,311 ¿Y dónde te gustaría para que organice este encuentro? 691 00:54:15,313 --> 00:54:16,853 Harvard House Motel, 692 00:54:16,855 --> 00:54:18,688 justo al lado de Sepulveda y Van Nuys. 693 00:54:18,690 --> 00:54:20,358 10 PM en punto. 694 00:54:20,360 --> 00:54:22,527 La traeré yo misma. 695 00:54:22,529 --> 00:54:26,447 Asegúrese de que ella lleva algo fascinante. 696 00:54:26,449 --> 00:54:28,618 Oh, nuestro objetivo es fascinar. 697 00:54:37,460 --> 00:54:39,043 Sabes, deberías salir de este negocio. 698 00:54:39,045 --> 00:54:40,335 Quiero decir, 699 00:54:40,337 --> 00:54:42,045 todo el mundo es realmente asqueroso aquí 700 00:54:42,047 --> 00:54:45,968 He trabajado en lugares mucho mejores, ¿sabes? 701 00:54:48,221 --> 00:54:50,221 Buenas noches, chicas. 702 00:54:50,223 --> 00:54:51,054 Buenas noches, Queen Mary. 703 00:54:51,056 --> 00:54:52,056 Buenas noches, Queen Mary. 704 00:54:52,058 --> 00:54:54,016 Ya se terminó sus pausas para fumar 705 00:54:54,018 --> 00:54:56,728 y vuelvan al entretenimiento. 706 00:54:57,938 --> 00:54:59,190 No tú, Grace. 707 00:55:00,065 --> 00:55:01,898 Necesito hablar contigo. 708 00:55:01,900 --> 00:55:02,900 Por supuesto. 709 00:55:04,821 --> 00:55:06,989 Esa mierda te matará. 710 00:55:10,243 --> 00:55:12,409 Grace, quiero preguntarte 711 00:55:12,411 --> 00:55:16,079 si te gustaría ir a una aventura conmigo esta noche. 712 00:55:16,081 --> 00:55:17,998 Claro, me encantan las aventuras. 713 00:55:18,000 --> 00:55:19,041 ¿A dónde vamos? 714 00:55:19,043 --> 00:55:20,086 The Valley. 715 00:55:21,087 --> 00:55:22,628 ¿Qué hay en el Valley? 716 00:55:22,630 --> 00:55:24,087 Un hombre. 717 00:55:24,089 --> 00:55:25,840 Verás, necesito sacarle algo. 718 00:55:25,842 --> 00:55:28,092 Pero él necesita algo de mí primero. 719 00:55:28,094 --> 00:55:30,136 ¿Tú entiendes? 720 00:55:30,138 --> 00:55:32,554 Pero no voy a entregarte al hombre. 721 00:55:32,556 --> 00:55:34,474 Sólo voy a fingirlo. 722 00:55:34,476 --> 00:55:36,683 Todo es fingir, Grace. 723 00:55:36,685 --> 00:55:39,521 Sólo un gran juego de hacer creer. 724 00:55:42,567 --> 00:55:43,567 Así que, 725 00:55:44,402 --> 00:55:46,154 ¿Que tengo que hacer? 726 00:55:47,822 --> 00:55:49,449 Esto es asqueroso. 727 00:56:22,232 --> 00:56:23,733 No puedo hacer esto. 728 00:56:25,235 --> 00:56:27,654 El papel para el que estoy ensayando. 729 00:56:29,239 --> 00:56:31,322 No soy una asesina. 730 00:56:31,324 --> 00:56:33,616 Debo convertirme en el asesina. 731 00:56:51,427 --> 00:56:52,427 ¿Quién soy? 732 00:56:54,514 --> 00:56:55,723 ¿Qué quiero? 733 00:56:57,350 --> 00:57:00,559 ¿Cuáles son las circunstancias dadas? 734 00:57:00,561 --> 00:57:02,063 ¿Qué se interpone en mi camino? 735 00:57:11,364 --> 00:57:12,949 No puede ser tan difícil. 736 00:57:17,494 --> 00:57:19,954 Solo aprieta el gatillo. 737 00:57:34,304 --> 00:57:38,014 Me siento muy rara en este atuendo. 738 00:57:38,016 --> 00:57:41,186 Oh, pero te ves absolutamente impresionante. 739 00:57:43,313 --> 00:57:45,896 Y ahora los toques finales. 740 00:58:27,690 --> 00:58:30,358 ♪ Bebé, pon tu buena mierda en ♪ 741 00:58:30,360 --> 00:58:34,820 ♪ Vamos a la ciudad ♪ 742 00:58:34,822 --> 00:58:37,739 ♪ Gastar el dinero no tan duramente ganado ♪ 743 00:58:37,741 --> 00:58:41,369 ♪ En el local perdido y encontrado ♪ 744 00:58:41,371 --> 00:58:44,996 ♪ ¿Qué es ese sonido que tus hermanitos amarán? 745 00:58:44,998 --> 00:58:49,000 ♪ Está socializando con escoria suburbana 746 00:58:49,002 --> 00:58:50,628 ♪ Él es tan tonto ♪ 747 00:58:50,630 --> 00:58:52,797 ♪ Somos geniales ♪ 748 00:58:52,799 --> 00:58:56,217 ♪ Nunca voy a volver a la escuela de verano 749 00:58:56,219 --> 00:58:58,094 ♪ No ♪ 750 00:58:58,096 --> 00:58:59,971 ♪ Hey chicos ♪ 751 00:58:59,973 --> 00:59:02,014 ♪ Qué estás haciendo ♪ 752 00:59:02,016 --> 00:59:05,019 ♪ Helado social ♪ 753 00:59:05,978 --> 00:59:10,442 - ¡Feliz cumpleaños! - Feliz cumpleaños, Mary. 754 00:59:12,652 --> 00:59:14,652 ♪ Van a salpicar ♪ 755 00:59:14,654 --> 00:59:16,987 ¿Cómo está la cera de abejas, viejo coño? 756 00:59:16,989 --> 00:59:18,155 ¡Oh, vete a la mierda! 757 00:59:18,157 --> 00:59:20,032 ♪ Nunca nos rendimos ♪ 758 00:59:20,034 --> 00:59:23,161 ♪ No nos importa lo que suceda a continuación ♪ 759 00:59:23,163 --> 00:59:26,663 ♪ Solo vamos a casa y tenemos sexo ilegal ♪ 760 00:59:26,665 --> 00:59:29,083 ♪ Pasó emociones ♪ 761 00:59:29,085 --> 00:59:30,793 Queen Mary, este es Sir Charles. 762 00:59:30,795 --> 00:59:32,128 Tú conoces a Charles, el hombre. 763 00:59:32,130 --> 00:59:33,170 Charles está en la casa. 764 00:59:33,172 --> 00:59:34,172 ¡Para! 765 00:59:35,007 --> 00:59:38,634 ♪ Cruel ♪ 766 00:59:38,636 --> 00:59:42,221 ♪ Verano ♪ 767 00:59:42,223 --> 00:59:46,224 ♪ Es un poco torcido 768 00:59:46,226 --> 00:59:48,853 ♪ Verano ♪ 769 00:59:48,855 --> 00:59:49,855 Mary. 770 00:59:50,857 --> 00:59:54,065 Tengo que salir un par de horas y hacer algo. 771 00:59:54,067 --> 00:59:56,194 Regresaré antes de la medianoche. 772 00:59:56,196 --> 00:59:57,652 Lo prometo. 773 00:59:57,654 --> 00:59:59,362 ¿Medianoche? 774 00:59:59,364 --> 01:00:01,574 ¿Dejando tu propia fiesta? 775 01:00:01,576 --> 01:00:03,034 ¿Qué les voy a decir a todos? 776 01:00:03,036 --> 01:00:04,576 Hay coños desnudos en todas partes. 777 01:00:04,578 --> 01:00:07,748 Estoy segura de que los mantendrás entretenidos. 778 01:00:10,043 --> 01:00:13,213 Te sentirás terrible mañana. 779 01:00:15,714 --> 01:00:18,465 Gente como tú y yo, Ray. 780 01:00:18,467 --> 01:00:20,884 No tenemos mañanas. 781 01:00:49,958 --> 01:00:53,795 Hay unas pequeños trozos de la vida loca. 782 01:00:55,255 --> 01:00:56,256 Los Angeles, 783 01:00:57,257 --> 01:00:58,257 1973. 784 01:01:00,092 --> 01:01:03,344 Salgo de un cálido y cómodo gesto de heroína. 785 01:01:03,346 --> 01:01:07,264 A sonidos terribles volando como puños en mi cabeza. 786 01:01:07,266 --> 01:01:09,308 Bang, bam, slam, 787 01:01:09,310 --> 01:01:10,768 desmoronando las puertas. 788 01:01:10,770 --> 01:01:12,103 Turbulencia sísmica, 789 01:01:12,105 --> 01:01:13,520 roca en las paredes. 790 01:01:13,522 --> 01:01:15,773 El ruido que oscila desde la araña 791 01:01:15,775 --> 01:01:19,944 como King Kong del puto Empire State Building. 792 01:01:19,946 --> 01:01:21,779 Y estoy atrapado como un fantasma invisible 793 01:01:21,781 --> 01:01:24,114 en un bar de pelea de ruido 794 01:01:24,116 --> 01:01:26,452 en una película muy mala del oeste. 795 01:01:27,578 --> 01:01:30,121 Busco a mi alrededor la fuente de la confusión. 796 01:01:30,123 --> 01:01:32,498 Pero la televisión está en silencio. 797 01:01:32,500 --> 01:01:34,500 Esta es la película 798 01:01:34,502 --> 01:01:37,962 La mala película de rodajes de fea y mala vida 799 01:01:37,964 --> 01:01:41,217 en las sombras del centro de Los Angeles. 800 01:01:42,927 --> 01:01:43,928 Oye, Mary. 801 01:01:45,388 --> 01:01:47,223 Quiero ser actriz. 802 01:01:48,141 --> 01:01:50,516 ¿Cuál es la forma más rápida de llegar a Hollywood? 803 01:01:50,518 --> 01:01:51,853 Coge a Fountain. 804 01:01:52,728 --> 01:01:54,061 ¿Qué? 805 01:02:12,498 --> 01:02:15,791 Ya sabes, el letrero solía decir "Hollywoodland". 806 01:02:15,793 --> 01:02:19,753 Fue originalmente un desarrollo inmobiliario. 807 01:02:19,755 --> 01:02:23,674 Luego vino una joven actriz, Peg Entwistle. 808 01:02:23,676 --> 01:02:25,592 Como la mayoría de las actrices jóvenes, 809 01:02:25,594 --> 01:02:28,971 ella vino aquí con un una maleta llena de sueños. 810 01:02:28,973 --> 01:02:31,724 Muy pronto, la maleta estaba vacía. 811 01:02:31,726 --> 01:02:35,478 Una noche ella subió a la cima de la señal de Hollywoodland, 812 01:02:35,480 --> 01:02:39,150 saltó de la H y cayó en picado hasta su muerte. 813 01:02:40,235 --> 01:02:43,235 Todos lo vieron como mala publicidad. 814 01:02:43,237 --> 01:02:46,029 Eliminaron la última parte del nombre. 815 01:02:46,031 --> 01:02:48,450 Y así nació Hollywood. 816 01:04:01,857 --> 01:04:05,778 Joder, ¿por qué iba a enviarme a alguien como tú? 817 01:04:09,531 --> 01:04:10,531 Oh. 818 01:04:11,618 --> 01:04:15,288 Vaya, vaya, sí que crecieron rápido, ¿no es así? 819 01:04:16,413 --> 01:04:17,746 ¿Cuánto cuesta? 820 01:04:17,748 --> 01:04:20,208 Oh, a cuenta de la casa. 821 01:04:20,210 --> 01:04:21,878 Le debía un favor a Duke. 822 01:04:24,214 --> 01:04:25,380 ¿Lo hiciste ahora? 823 01:04:26,924 --> 01:04:28,340 Dile que gracias. 824 01:04:28,342 --> 01:04:29,469 Adelante, entonces. 825 01:04:35,516 --> 01:04:36,599 ¿Qué? 826 01:04:36,601 --> 01:04:39,643 ¿A qué hora terminarás con ella? 827 01:04:39,645 --> 01:04:41,186 ¿Qué te importa? 828 01:04:41,188 --> 01:04:43,438 Tengo que llevarla a casa. 829 01:04:43,440 --> 01:04:45,983 No tiene la edad suficiente. 830 01:04:45,985 --> 01:04:48,652 Me emociono cuando dices cosas así. 831 01:04:48,654 --> 01:04:50,320 Bien, 832 01:04:50,322 --> 01:04:53,493 tienes tiempo hasta que el cigarrillo se apague. 833 01:04:57,163 --> 01:04:58,163 Después de esto, 834 01:05:00,500 --> 01:05:01,873 te va a costar. 835 01:05:01,875 --> 01:05:03,669 Bien, ahora vete a la mierda. 836 01:05:23,147 --> 01:05:26,400 Sabes por qué estás aquí, ¿verdad? 837 01:05:27,360 --> 01:05:30,527 No tengo que decirte lo que tienes que hacer, 838 01:05:30,529 --> 01:05:31,529 ¿lo hago? 839 01:05:33,116 --> 01:05:34,617 Todo está bien. 840 01:05:36,201 --> 01:05:37,453 ¿Te gusta la música? 841 01:05:38,830 --> 01:05:39,913 Me encanta la música. 842 01:05:50,382 --> 01:05:52,550 ♪ Amor ♪ 843 01:05:52,552 --> 01:05:57,512 ♪ He sido así antes ♪ 844 01:05:57,514 --> 01:06:02,520 ♪ Noches solitarias pasadas deseando en una estrella ♪ 845 01:06:03,980 --> 01:06:06,230 ♪ Promesas rotas ♪ 846 01:06:06,232 --> 01:06:10,777 ♪ Que se vuelven a los corazones rotos ♪ 847 01:06:10,779 --> 01:06:15,784 ♪ Los amantes del crepúsculo pueden tener razón ♪ 848 01:06:15,991 --> 01:06:20,328 ♪ Desde el principio ♪ 849 01:06:20,330 --> 01:06:25,335 ♪ ¿Debo disparar a las estrellas en el cielo ♪ 850 01:06:25,918 --> 01:06:28,960 ♪ Y la magia 851 01:06:28,962 --> 01:06:30,881 ¿Bailarías conmigo? 852 01:06:33,759 --> 01:06:38,723 ♪ ¿Debo disparar a las estrellas por encima de 853 01:06:38,973 --> 01:06:43,978 ♪ Y un sentimiento especial que llamo amor 854 01:06:46,980 --> 01:06:50,483 ♪ Desde tu primer hola 855 01:06:50,485 --> 01:06:53,860 ♪ Nada ha sido lo mismo ♪ 856 01:06:53,862 --> 01:06:58,868 ♪ No puedo esperar para verte de nuevo 857 01:06:59,911 --> 01:07:01,329 ¿Cómo te llamas? 858 01:07:04,623 --> 01:07:05,623 Grace. 859 01:07:06,835 --> 01:07:08,336 Mi gracia salvadora. 860 01:07:10,672 --> 01:07:12,212 Grace, mírame. 861 01:07:12,214 --> 01:07:15,590 ♪ Tonto y demasiado tímido ♪ 862 01:07:15,592 --> 01:07:17,884 ♪ Mi alma llora te digo ♪ 863 01:07:17,886 --> 01:07:21,557 ♪ Lo que mi mente siente dentro 864 01:07:23,643 --> 01:07:25,478 ¿Crees en Dios? 865 01:07:27,605 --> 01:07:32,442 ♪ En mi vida 866 01:07:32,444 --> 01:07:37,404 ♪ ¿Debo disparar a las estrellas en el cielo ♪ 867 01:07:37,406 --> 01:07:39,241 Quítate la ropa. 868 01:07:40,659 --> 01:07:41,659 ¡Hazlo! 869 01:07:48,793 --> 01:07:50,170 Desabrocha mi cinturón. 870 01:07:51,337 --> 01:07:52,837 ¡Venga! 871 01:07:52,839 --> 01:07:55,507 ¡Sé que no es tu primera vez! 872 01:08:02,806 --> 01:08:03,806 ¡Oye! 873 01:08:04,558 --> 01:08:07,393 No mires hacia allá, ¡mira aquí! 874 01:08:07,395 --> 01:08:09,063 Somos solo tu y yo 875 01:08:10,105 --> 01:08:11,105 y Dios. 876 01:08:12,859 --> 01:08:16,196 Ahora pon esos talentos que Dios te ha dado para trabajar. 877 01:08:24,829 --> 01:08:26,746 ♪ Amor ♪ 878 01:08:26,748 --> 01:08:31,753 ♪ Lo puedes ver en mis ojos ♪ 879 01:08:32,044 --> 01:08:37,049 ♪ Soñador tonto, demasiado tonta y tímida ♪ 880 01:08:38,092 --> 01:08:40,384 ♪ Mi alma llora te digo ♪ 881 01:08:40,386 --> 01:08:44,139 ♪ Lo que mi corazón siente dentro ♪ 882 01:08:45,391 --> 01:08:50,060 ♪ te amo ♪ 883 01:08:50,062 --> 01:08:52,481 ♪ En mi vida ♪ 884 01:08:54,400 --> 01:08:55,524 ¡No! 885 01:08:55,526 --> 01:08:58,568 ♪ ¿Debo disparar a las estrellas ♪ 886 01:08:58,570 --> 01:08:59,528 ♪ En el cielo ♪ 887 01:08:59,530 --> 01:09:00,738 ¡Dos por el precio de uno! 888 01:09:00,740 --> 01:09:05,745 ♪ La magia encontrada en la sonrisa de mi amante ♪ 889 01:09:07,621 --> 01:09:11,207 ♪ ¿Debo disparar a las estrellas ♪ 890 01:09:56,420 --> 01:09:57,922 Maldita puta. 891 01:09:59,965 --> 01:10:00,965 ¡Me pegaste! 892 01:10:06,972 --> 01:10:09,223 ¡Hijo de puta! 893 01:11:19,379 --> 01:11:20,961 ¿Cariño? 894 01:11:20,963 --> 01:11:23,382 ¿De dónde sacaste esa cosa? 895 01:11:25,759 --> 01:11:27,678 Baja el arma, nena. 896 01:11:29,054 --> 01:11:30,973 No te voy a hacer daño. 897 01:11:33,101 --> 01:11:35,937 ¿Cómo pudiste dejarme con él? 898 01:11:37,563 --> 01:11:39,729 Dijiste que era una farsa. 899 01:11:39,731 --> 01:11:41,942 Eso es verdad, nena. 900 01:11:42,861 --> 01:11:44,446 Ven acá, cariño. 901 01:11:45,821 --> 01:11:48,072 Todo es hacer creer. 902 01:12:35,100 --> 01:12:42,600 MEDIA NOCHE mamá lo quiere 903 01:15:13,279 --> 01:15:14,820 Mala. 904 01:15:18,284 --> 01:15:19,284 Mala. 905 01:15:24,624 --> 01:15:25,624 Oh. 906 01:15:26,625 --> 01:15:28,043 Mary, Mary, Mary. 907 01:15:30,379 --> 01:15:32,214 ¿Por qué tan deprimida, nena? 908 01:15:33,758 --> 01:15:35,176 ¿Dónde está mi hijo? 909 01:15:36,052 --> 01:15:40,054 ¿Cómo coño sé dónde está ese pequeño gordo hijo de puta? 910 01:15:40,056 --> 01:15:43,265 Cuidado con lo que dices, ¿me oyes? 911 01:15:43,267 --> 01:15:45,016 Tráeme mi hijo. 912 01:15:45,018 --> 01:15:47,979 ¿Quién diablos crees que eres esta noche, Mary? 913 01:15:47,981 --> 01:15:50,480 Dime ahora mismo, Duke 914 01:15:50,482 --> 01:15:52,651 o juro por Dios, 915 01:15:54,279 --> 01:15:57,072 Te volaré la puta cabeza. 916 01:15:59,950 --> 01:16:01,243 Oh, está bien... 917 01:16:02,328 --> 01:16:03,952 Todo bien. 918 01:16:03,954 --> 01:16:05,203 ¿Con esa pistola de juguete? 919 01:16:05,205 --> 01:16:06,831 Vamos nena. 920 01:16:06,833 --> 01:16:09,000 ¿Qué vas a hacer con todo eso? 921 01:16:09,002 --> 01:16:10,167 Maldita sea 922 01:16:13,298 --> 01:16:15,967 Todo lo que quiero es que todo esto termine. 923 01:16:17,552 --> 01:16:19,719 El club es tuyo. 924 01:16:19,721 --> 01:16:21,013 Es todo tuyo. 925 01:16:22,514 --> 01:16:25,683 Mantuve mi parte del trato. 926 01:16:25,685 --> 01:16:27,518 Por favor, hombre, 927 01:16:27,520 --> 01:16:29,188 devuélveme a mi hijo. 928 01:16:30,022 --> 01:16:32,148 Él es todo lo que tengo. 929 01:16:32,150 --> 01:16:35,234 Charlotte, ¿me harías un pequeño favor, por favor? 930 01:16:35,236 --> 01:16:36,527 ¿Sí? 931 01:16:36,529 --> 01:16:40,739 ¿Saldrías a la calle y mira a ver si ves 932 01:16:40,741 --> 01:16:45,787 un pequeño hijo de puta con aspecto de Buda? 933 01:16:47,164 --> 01:16:49,707 Envíalo aquí y dile que 934 01:16:49,709 --> 01:16:51,044 mamá lo quiere. 935 01:16:52,754 --> 01:16:53,920 Quédate. 936 01:17:02,472 --> 01:17:06,893 Creo que es una buena cosa, dejaste la polla por el coño. 937 01:17:13,232 --> 01:17:14,232 Oh, Mary 938 01:17:17,277 --> 01:17:20,570 Pensé que habías dejado la botella. 939 01:17:20,572 --> 01:17:22,241 Pensaste mal. 940 01:17:23,325 --> 01:17:25,328 Mientras me haces esto, 941 01:17:26,245 --> 01:17:27,371 tus amigos, 942 01:17:28,455 --> 01:17:29,455 durante años, 943 01:17:30,583 --> 01:17:31,583 décadas, 944 01:17:33,378 --> 01:17:35,293 una vez me dijiste que me amabas. 945 01:17:35,295 --> 01:17:37,755 Le digo eso a todas mis putas. 946 01:17:37,757 --> 01:17:39,841 Te di dinero. 947 01:17:39,843 --> 01:17:41,759 Mucho dinero. 948 01:17:41,761 --> 01:17:44,177 Un aval para tu trasero. 949 01:17:44,179 --> 01:17:47,515 Me jugué el cuello por ti. 950 01:17:47,517 --> 01:17:49,269 Y nunca me dijiste 951 01:17:50,437 --> 01:17:52,939 tanto como, "Gracias, Duke". 952 01:17:54,566 --> 01:17:56,399 Teníamos un trato 953 01:17:56,401 --> 01:17:59,152 todo para que pudiera tener esto. 954 01:17:59,154 --> 01:18:01,071 Mi propio trozo del pastel 955 01:18:02,365 --> 01:18:03,365 y tu, 956 01:18:04,450 --> 01:18:08,452 sólo quieres llevarte todo esto lejos de mí. 957 01:18:08,454 --> 01:18:11,206 Esto no es tuyo porque, 958 01:18:12,624 --> 01:18:13,959 lo tomaste prestado. 959 01:18:15,294 --> 01:18:18,421 Y no puedes tomar prestado el sueño americano. 960 01:18:18,423 --> 01:18:20,506 Tienes que agarrarlo, tienes que arrebatarlo, 961 01:18:20,508 --> 01:18:21,756 tienes que robarlo 962 01:18:21,758 --> 01:18:23,677 tienes que sangrar por ello. 963 01:18:25,012 --> 01:18:26,805 He robado por ello. 964 01:18:28,725 --> 01:18:30,933 He matado por ello. 965 01:18:30,935 --> 01:18:31,935 Genial. 966 01:18:33,146 --> 01:18:36,900 ¿Por qué no me das las gracias y te largas de aquí? 967 01:18:38,692 --> 01:18:41,903 Porque ahora mismo, este escritorio es mi escritorio. 968 01:18:41,905 --> 01:18:46,114 Y este establecimiento es mi establecimiento. 969 01:18:46,116 --> 01:18:49,203 Y todas esas putas de ahí fuera, 970 01:18:53,374 --> 01:18:54,774 mis coños. 971 01:18:56,835 --> 01:18:58,045 Tus llaves, ahora. 972 01:19:06,094 --> 01:19:07,513 Aprieta el gatillo. 973 01:19:08,431 --> 01:19:09,598 Dámelo. 974 01:19:54,518 --> 01:19:55,518 Otto. 975 01:19:56,980 --> 01:19:58,604 Cariño. 976 01:19:58,606 --> 01:20:00,021 Lo siento mucho. 977 01:20:00,023 --> 01:20:01,899 Era sólo un negocio, cariño. 978 01:20:01,901 --> 01:20:04,193 Hice todo lo que me dijeron que hiciera. 979 01:20:04,195 --> 01:20:05,195 Todo. 980 01:20:06,071 --> 01:20:08,738 Todo lo que me dijeron que hiciera. 981 01:20:08,740 --> 01:20:10,075 Y mírate. 982 01:20:11,369 --> 01:20:13,871 Vas a estar bien, cariño 983 01:20:14,705 --> 01:20:17,206 Vas a estar bien. 984 01:20:17,208 --> 01:20:20,333 Déjame llevarte al hospital. 985 01:20:20,335 --> 01:20:22,295 Todo lo que necesito es una bebida. 986 01:20:22,297 --> 01:20:24,214 Te conseguiré una bebida. 987 01:20:25,299 --> 01:20:27,257 Es sólo negocios. 988 01:20:48,322 --> 01:20:49,322 ¿Ray? 989 01:20:50,325 --> 01:20:51,948 ¿Cariño? 990 01:20:51,950 --> 01:20:53,118 ¿Dónde estás? 991 01:20:54,161 --> 01:20:56,414 ¿Por qué están apagadas todas las luces? 992 01:22:14,200 --> 01:22:16,077 Se que es mi cumpleaños 993 01:22:17,120 --> 01:22:20,371 y es por eso que la mayoría de ustedes vinieron. 994 01:22:20,373 --> 01:22:23,373 Pero realmente traje todo el mundo aquí 995 01:22:23,375 --> 01:22:25,712 para despedirnos, viejos amigos. 996 01:22:29,339 --> 01:22:32,718 Vine a Hollywood para convertirme en actriz. 997 01:22:34,928 --> 01:22:37,389 Y después de algunos éxitos menores. 998 01:22:38,475 --> 01:22:40,558 Y algún fallo grave 999 01:22:40,560 --> 01:22:43,521 y las bolsas bajo mis ojos se hicieron más pesados, 1000 01:22:53,030 --> 01:22:56,241 Eventualmente caí en esta forma de vida. 1001 01:22:59,411 --> 01:23:02,121 Y nunca miré hacia atrás. 1002 01:23:02,123 --> 01:23:04,165 No se que hacer. 1003 01:23:04,167 --> 01:23:06,751 No eres la única. 1004 01:23:06,753 --> 01:23:08,630 No tengo a donde ir. 1005 01:23:10,298 --> 01:23:12,924 Ve a esperar afuera con Josie. 1006 01:23:12,926 --> 01:23:15,093 Estaré allí en un minuto. 1007 01:23:22,977 --> 01:23:28,881 He tenido la oportunidad para hacer de mujer de negocios, 1008 01:23:29,275 --> 01:23:30,899 profesora, 1009 01:23:30,901 --> 01:23:32,443 madre, 1010 01:23:32,445 --> 01:23:33,445 amante, 1011 01:23:34,405 --> 01:23:35,405 gángster. 1012 01:23:36,199 --> 01:23:38,698 Tuvimos una gran carrera. 1013 01:23:38,700 --> 01:23:40,618 Sí, lo hemos hecho. 1014 01:23:40,620 --> 01:23:41,621 Sí, lo hemos hecho. 1015 01:23:45,834 --> 01:23:49,127 ¿Qué quieres hacer con todas las decoraciones? 1016 01:23:49,129 --> 01:23:50,670 Déjalos arriba. 1017 01:23:50,672 --> 01:23:53,133 Ya no es nuestro problema. 1018 01:23:55,927 --> 01:23:57,762 ¿Puedo pedirte un favor? 1019 01:24:00,013 --> 01:24:02,223 Cualquier cosa, nena. 1020 01:24:02,225 --> 01:24:05,311 Déjame cerrar por el bien de la nostalgia. 1021 01:24:09,356 --> 01:24:10,441 Absolutamente. 1022 01:24:11,942 --> 01:24:12,944 Gracias. 1023 01:24:24,164 --> 01:24:25,665 Alguien dijo una vez, 1024 01:24:26,999 --> 01:24:29,334 "La gente paga por lo que hace 1025 01:24:30,210 --> 01:24:31,295 "y coser más 1026 01:24:33,839 --> 01:24:37,884 "Por lo que se han permitido convertirse. 1027 01:24:37,886 --> 01:24:40,554 "y lo pagan muy simple 1028 01:24:43,141 --> 01:24:45,185 "Por la vida que llevan". 1029 01:24:48,312 --> 01:24:51,523 Como celebro un año más de vida, 1030 01:24:53,359 --> 01:24:57,645 Celebro un año mas 1031 01:24:58,030 --> 01:24:59,364 más cerca de morir. 1032 01:25:03,870 --> 01:25:08,022 La muerte es un asunto solitario. 1033 01:25:10,709 --> 01:25:12,793 Y ahora, mis amigos, 1034 01:25:12,795 --> 01:25:15,130 Debo pedirles a todos que se vayan, 1035 01:25:16,215 --> 01:25:19,009 porque la noche ha llegado a su fin. 1036 01:27:57,209 --> 01:28:02,214 ♪ Mira lo que has hecho ♪ 1037 01:28:04,217 --> 01:28:09,222 ♪ Me has hecho amarte ♪ 1038 01:28:10,682 --> 01:28:15,687 ♪ Cuando encontraste a alguien nuevo ♪ 1039 01:28:18,565 --> 01:28:23,570 ♪ Mira lo que has hecho ♪ 1040 01:28:26,865 --> 01:28:31,870 ♪ solías mirarme ♪ 1041 01:28:32,495 --> 01:28:37,500 ♪ Con esos bonitos ojos ♪ 1042 01:28:39,878 --> 01:28:44,883 ♪ Me entristecerá el corazón ♪ 1043 01:28:47,427 --> 01:28:52,432 ♪ Mira lo que has hecho ♪ 1044 01:28:53,057 --> 01:28:56,394 ♪ Oh 1045 01:29:06,737 --> 01:29:10,030 Nunca me importaron las últimas palabras. 1046 01:29:10,032 --> 01:29:13,453 Porque eran solo palabras cuando mueres 1047 01:29:14,620 --> 01:29:17,206 como todos los demás. 1048 01:29:23,882 --> 01:29:31,682 JACC/18/10/2018 1049 01:29:32,679 --> 01:29:35,806 ♪ Si alguna vez en un sueño ♪ 1050 01:29:35,808 --> 01:29:38,975 ♪ Comienzo el impulso ♪ 1051 01:29:38,977 --> 01:29:42,145 ♪ Encuentra un agujero para arrastrarse en ♪ 1052 01:29:42,147 --> 01:29:45,024 ♪ Encuentra tiempo para quemar ♪ 1053 01:29:45,026 --> 01:29:46,399 ♪ Una forma de gastar ♪ 1054 01:29:46,401 --> 01:29:48,152 ♪ Una forma de abrazar ♪ 1055 01:29:48,154 --> 01:29:49,694 ♪ Está más allá del impulso ♪ 1056 01:29:49,696 --> 01:29:51,948 ♪ Se vería un error ♪ 1057 01:29:51,950 --> 01:29:53,824 ♪ Vaqueros ♪ 1058 01:29:53,826 --> 01:29:58,078 ♪ En África 1059 01:29:58,080 --> 01:30:00,038 ♪ Vaqueros ♪ 1060 01:30:00,040 --> 01:30:04,417 ♪ En África 70509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.