Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,047 --> 00:00:21,047
Titulky by explosiveskull
2
00:03:51,763 --> 00:03:53,304
Většina bajtů a příběhů
3
00:03:53,306 --> 00:03:54,976
jsou soustředěny kolem hrdiny.
4
00:03:58,895 --> 00:04:00,565
Toto je o darebáku.
5
00:04:02,399 --> 00:04:05,402
Ve skutečnosti to jde
dva darebáci.
6
00:04:07,697 --> 00:04:08,862
Myslím, že dodavatelé
7
00:04:08,864 --> 00:04:10,532
vrátí to včas.
8
00:04:12,327 --> 00:04:15,660
Pojďme realističtější
posuzování časového rámce.
9
00:04:15,662 --> 00:04:19,164
Nechci riskovat ztrátu
vládní smlouva.
10
00:04:19,166 --> 00:04:24,212
Také musím zavolat ...
11
00:04:24,421 --> 00:04:25,755
Kancelář paní Mendelssohnové.
12
00:04:27,216 --> 00:04:29,886
Oh, myslím, že to není ten telefon.
13
00:04:33,639 --> 00:04:34,805
Vezmu toto volání soukromě.
14
00:04:34,807 --> 00:04:37,683
Stacy, proč ne
jděte na přestávku na oběd.
15
00:04:48,279 --> 00:04:49,445
Ahoj.
16
00:04:51,656 --> 00:04:53,491
Získali jste mobilní telefony?
17
00:04:55,327 --> 00:04:57,786
Stojíte za každý penny,
Pan Wolfgang.
18
00:05:08,548 --> 00:05:09,757
Ahoj.
19
00:05:09,759 --> 00:05:11,424
Nechtěl jsem poslouchat.
20
00:05:11,426 --> 00:05:12,885
Potřebujete překladatele?
21
00:05:12,887 --> 00:05:14,639
Mohu také mluvit anglicky.
22
00:05:15,807 --> 00:05:16,931
Dobře.
23
00:05:16,933 --> 00:05:20,851
Takže jsem se právě tady díval
na vašem rentgenovém paprsku
24
00:05:20,853 --> 00:05:24,691
a máte velmi vážné
zlomeniny na jednom z vašich žeber.
25
00:05:29,736 --> 00:05:31,613
Je to velmi přesný dopad.
26
00:05:32,990 --> 00:05:34,659
Jak se to stalo?
27
00:05:35,618 --> 00:05:37,159
Upadl jsem.
28
00:06:50,735 --> 00:06:51,903
Jsi sám?
29
00:07:00,536 --> 00:07:03,036
Je nebezpečné být
bloudit v noci.
30
00:07:03,038 --> 00:07:06,582
Kouření je mnohem víc
nebezpečné než putování.
31
00:07:06,584 --> 00:07:07,459
Máš pravdu.
32
00:07:08,543 --> 00:07:11,255
Zastavím se brzy
jak jsem skončil s tímhle.
33
00:07:12,382 --> 00:07:16,217
Kromě toho, že nejsem putování,
Uteču.
34
00:07:16,219 --> 00:07:17,676
Uniknout?
35
00:07:17,678 --> 00:07:19,344
Mám své důvody.
36
00:07:19,346 --> 00:07:21,390
Teď to uděláš
mám jízdu nebo ne?
37
00:07:23,433 --> 00:07:25,976
- Ne.
- Proč ne?
38
00:07:25,978 --> 00:07:27,230
Já tě ani nevím.
39
00:07:28,106 --> 00:07:31,067
Co když se ukáže být
bandit nebo únosce?
40
00:07:32,944 --> 00:07:34,237
Jsem jen dítě.
41
00:07:38,199 --> 00:07:41,450
No, kde potřebujete
jít pořád?
42
00:07:41,452 --> 00:07:42,577
Někde důležité.
43
00:07:44,998 --> 00:07:46,916
Můj život závisí na tom.
44
00:07:52,337 --> 00:07:54,380
Maria, koukala jsem se
všude pro vás.
45
00:07:54,382 --> 00:07:55,923
Co tady děláš?
46
00:07:55,925 --> 00:07:58,967
Snaží se jet.
47
00:07:58,969 --> 00:08:00,760
Mohl bys prosím
vzít ji dovnitř?
48
00:08:00,762 --> 00:08:01,638
Děkuji.
49
00:08:06,310 --> 00:08:07,728
Můžete mi dát cigaretu?
50
00:08:08,562 --> 00:08:10,354
- Ale řekl jsi ...
- Jen mi dej cigaretu.
51
00:08:10,356 --> 00:08:12,897
Skoro jsem to měl
srdeční záchvat tady.
52
00:08:12,899 --> 00:08:15,361
Děkuji vám, vážně, děkuji.
53
00:08:25,288 --> 00:08:27,582
Takže co se děje
s malým útěkovým umělcem?
54
00:08:30,000 --> 00:08:33,251
Žila a žije
nemocnic po celý svůj život
55
00:08:33,253 --> 00:08:35,380
tak se snaží uniknout
tu a tam.
56
00:08:37,800 --> 00:08:40,678
Říká, že musí jít
na nějaké zvláštní místo.
57
00:08:43,638 --> 00:08:45,222
Víte, jak jsou děti.
58
00:08:45,224 --> 00:08:46,099
Speciální místo?
59
00:08:47,642 --> 00:08:48,518
Nevím.
60
00:08:49,311 --> 00:08:51,272
Vše co vím je ten život
je nespravedlivé.
61
00:08:52,857 --> 00:08:55,776
Máte to sladké
dívka, která je chronicky nemocná
62
00:08:56,860 --> 00:08:58,443
a máte vrahy
pobíhat okolo
63
00:08:58,445 --> 00:08:59,781
kteří jsou v dokonalém zdraví.
64
00:09:06,996 --> 00:09:10,458
Už jsem ti řekl, že jsem
pouze tady, abych mne potěšila moje rodina.
65
00:09:11,376 --> 00:09:13,292
Musí si to myslet
Dělám kroky
66
00:09:13,294 --> 00:09:16,379
se zabývat ztrátou.
67
00:09:16,381 --> 00:09:18,422
A vědět, že jsem
vidí psychiatra
68
00:09:18,424 --> 00:09:20,591
dělá je lépe,
69
00:09:20,593 --> 00:09:25,640
ale nejsem připraven
mluvit o mém vnukovi.
70
00:09:30,560 --> 00:09:32,352
Tváří v tvář jeho smrti
vám pomohou dál
71
00:09:32,354 --> 00:09:34,063
a mít produktivní život.
72
00:09:34,065 --> 00:09:35,481
Je to důležité
pro váš stav mysli
73
00:09:35,483 --> 00:09:37,357
že čelíme této hlavě.
74
00:09:37,359 --> 00:09:39,486
To je to, co jsem tady
aby vám pomohl vypořádat se.
75
00:09:41,238 --> 00:09:44,450
Já jsem se zabývala mým manželem
před třemi lety
76
00:09:46,076 --> 00:09:49,955
a já jsem zůstal silný
já a pro svou rodinu.
77
00:09:51,248 --> 00:09:53,209
Bylo to těžké, ale podařilo se mi to
78
00:09:54,334 --> 00:09:57,379
protože to je život,
to je příroda.
79
00:09:58,422 --> 00:10:01,550
Téměř každá žena musí
řešit to v určitém okamžiku,
80
00:10:04,887 --> 00:10:06,888
ale ztrácí mého vnuka,
81
00:10:09,809 --> 00:10:14,564
sledovat moje dcera
netrpělivě trpí
82
00:10:17,650 --> 00:10:19,776
při ztrátě svého malého chlapce.
83
00:10:22,780 --> 00:10:24,323
To není příroda.
84
00:10:26,408 --> 00:10:28,869
Tak to není
měl jít.
85
00:10:30,872 --> 00:10:35,918
Pokud to nebylo pro ty
mizerné bastardy
86
00:10:38,879 --> 00:10:40,672
stále by byl naživu.
87
00:10:44,551 --> 00:10:46,718
Víte, co dělám
88
00:10:46,720 --> 00:10:48,472
když moje dcera
zavolal mi?
89
00:10:49,556 --> 00:10:50,432
Ne.
90
00:10:51,600 --> 00:10:56,272
Dala jsem si hru
nastavit pro něj v mém dvorku.
91
00:10:59,525 --> 00:11:04,572
Když telefon zazvonil
vůbec sem netušil
92
00:11:08,825 --> 00:11:11,785
takové zprávy
že dostanu.
93
00:11:11,787 --> 00:11:15,248
Upřímně jsem to nevěděl,
94
00:11:20,796 --> 00:11:24,925
že tento druh bolesti existoval.
95
00:11:29,347 --> 00:11:34,310
Nejhlubší nejtmavší bolest
96
00:11:36,771 --> 00:11:41,818
a to je všechno kvůli
ty špinavé zvíře.
97
00:11:43,026 --> 00:11:46,361
Bože, neodvaž se mě zeptat
jak se to cítím.
98
00:11:46,363 --> 00:11:50,073
Přísahám Bohu, jestli vy
zeptej se mi ještě jednou
99
00:11:50,075 --> 00:11:51,701
jak se mě něco cítí ...
100
00:11:51,703 --> 00:11:53,077
Nemusím se ptát.
101
00:11:53,079 --> 00:11:55,039
Už to vidím
co cítíš.
102
00:11:55,873 --> 00:11:57,539
Vidím spoustu smutku,
103
00:11:57,541 --> 00:11:59,710
ale to, co vidím
většina je hněv.
104
00:12:00,545 --> 00:12:04,130
Zdá se, že jste na ně upoutáni
vaše nenávist k vraždám.
105
00:12:04,132 --> 00:12:05,632
To by nemělo být vaše zaměření.
106
00:12:08,802 --> 00:12:10,971
Je to těžké
ignorovat, doktore.
107
00:12:11,888 --> 00:12:13,222
A co si myslíš ty
dosáhnete
108
00:12:13,224 --> 00:12:16,266
tím, že jim dává tolik
vašich myšlenek a energie?
109
00:12:16,268 --> 00:12:18,228
Ach, nedokážu dosáhnout nic.
110
00:12:19,939 --> 00:12:24,068
Nemůžu se obléknout
a jít ven a bojovat proti zločinu.
111
00:12:25,570 --> 00:12:28,069
Jsem jen
stará babička
112
00:12:28,071 --> 00:12:31,075
nebo spíš býval.
113
00:12:41,585 --> 00:12:45,295
Jak to je
jeho první pokus o laskavost
114
00:12:45,297 --> 00:12:47,257
je pochopitelně nervózní.
115
00:12:48,258 --> 00:12:49,426
Co si myslí?
116
00:12:51,054 --> 00:12:53,305
Bude schopna
Řekni, že je vrah?
117
00:12:54,640 --> 00:12:56,434
Pouze jeden způsob, jak to zjistit.
118
00:12:57,935 --> 00:13:00,770
Nechtěl jsem to říct
něco naposledy,
119
00:13:00,772 --> 00:13:02,522
ale mluvíte
jako robot.
120
00:13:03,608 --> 00:13:05,524
Bylo mi řečeno.
121
00:13:05,526 --> 00:13:07,152
Tak co tady děláš?
122
00:13:10,573 --> 00:13:12,325
Jen jsem chtěl
uvidíte, jak jste.
123
00:13:17,789 --> 00:13:20,121
Jsem nemocný každý den, takže ...
124
00:13:20,123 --> 00:13:21,792
Není to pro tebe lepší?
125
00:13:22,752 --> 00:13:24,125
Proč jsi chtěl uniknout?
126
00:13:24,127 --> 00:13:25,961
Protože jsme v Reddingu.
127
00:13:25,963 --> 00:13:27,545
Kde?
128
00:13:27,547 --> 00:13:30,092
Nevíš, kde jsme?
129
00:13:31,219 --> 00:13:32,804
Byl jsem pár hodin daleko
130
00:13:33,970 --> 00:13:36,349
a já jsem jen řídil
do nejbližší nemocnice.
131
00:13:38,309 --> 00:13:39,142
Tady.
132
00:13:45,273 --> 00:13:47,149
Redding má
všechny nejzajímavější místa
133
00:13:47,151 --> 00:13:49,693
ale nikdy jsem nebyl schopen jít.
134
00:13:49,695 --> 00:13:51,654
Vždy jste byl nemocný?
135
00:13:51,656 --> 00:13:53,074
Narodil jsem se nemocný.
136
00:13:56,536 --> 00:13:57,411
Chápu.
137
00:13:58,912 --> 00:14:00,996
Radši bych
krátký život venku
138
00:14:00,998 --> 00:14:02,541
než dlouhá životnost tady.
139
00:14:05,210 --> 00:14:06,919
Už jste se někdy zeptali
vaše rodiče o ...
140
00:14:06,921 --> 00:14:11,798
Nemám žádné, jsem sám.
141
00:14:11,800 --> 00:14:14,344
Jsem oddělení státu
z Kalifornie.
142
00:14:24,313 --> 00:14:26,357
- Přeji si, abych ti mohl pomoct.
- Proč?
143
00:14:28,859 --> 00:14:32,571
Mám dobrý důvod, ale
jsi příliš mladý, než abys pochopil.
144
00:14:37,200 --> 00:14:39,036
Pokud jste vážně
o pomoci mi
145
00:14:40,246 --> 00:14:41,748
pak mě odsud odtud.
146
00:14:47,878 --> 00:14:50,504
A tak to trochu divné
147
00:14:50,506 --> 00:14:54,510
a technicky nezákonné
přátelství začalo.
148
00:14:57,555 --> 00:15:00,058
Udělejte si dobrý den s vaším
dcero, pan Hernandez.
149
00:15:01,559 --> 00:15:02,600
Děkuji.
150
00:15:02,602 --> 00:15:04,059
Jen se ujistěte, že máte
její záda o šest
151
00:15:04,061 --> 00:15:06,020
takže můžeme spravovat
její léčby.
152
00:15:06,022 --> 00:15:06,939
Samozřejmě.
153
00:15:08,148 --> 00:15:09,358
- Sbohem, Maria.
- Sbohem.
154
00:15:19,618 --> 00:15:21,036
Nemůžu sedět v přední části.
155
00:15:26,667 --> 00:15:28,250
Jak se jmenuješ?
156
00:15:28,252 --> 00:15:29,127
Wolfgang.
157
00:15:30,296 --> 00:15:32,632
Wolfgang, proč jsi
být tak milý ke mně?
158
00:15:33,590 --> 00:15:35,008
Zeptej se mi někdy jiný čas.
159
00:15:39,472 --> 00:15:43,515
- Máte dětskou sedačku?
- Jen se dostanete do auta.
160
00:17:22,741 --> 00:17:25,075
Ahoj Vítej.
Jak vám mohu pomoci?
161
00:17:25,077 --> 00:17:26,536
Potřebujeme průvodce.
162
00:17:27,830 --> 00:17:30,622
Jistě, další turné
začíná v ...
163
00:17:30,624 --> 00:17:33,167
Potřebujeme průvodce
ukažte nám kolem Reddingu.
164
00:17:33,169 --> 00:17:34,086
Zaplatím ti 500 dolarů.
165
00:17:35,380 --> 00:17:37,880
Oh, vlastně nepotřebujete
166
00:17:37,882 --> 00:17:40,131
turistický průvodce pro
atrakcí v Redding.
167
00:17:40,133 --> 00:17:41,092
Většina z nich je ...
168
00:17:41,094 --> 00:17:43,678
Zaplatím ti 1000 dolarů
pro ten den.
169
00:17:43,680 --> 00:17:44,555
Co?
170
00:17:50,186 --> 00:17:52,105
Tady je první 500.
171
00:17:55,732 --> 00:17:57,234
Získám zbytek.
172
00:17:58,402 --> 00:17:59,569
Prosím, ukažte jí.
173
00:18:02,864 --> 00:18:03,740
Mm-hmm.
174
00:18:22,844 --> 00:18:24,384
Tak tvůj táta
zdá se být vážné
175
00:18:24,386 --> 00:18:26,221
o tom, že jste viděli památky,
jo?
176
00:18:27,931 --> 00:18:30,351
Jmenuje se Wolfgang
a není můj táta.
177
00:18:31,728 --> 00:18:32,562
Chápu.
178
00:18:34,689 --> 00:18:36,063
Ale je vážný.
179
00:18:36,065 --> 00:18:38,401
Vlastně jsem nikdy neviděl
usmíval se.
180
00:18:39,235 --> 00:18:41,444
Oh ne, jen jsem myslela
že je vážný
181
00:18:41,446 --> 00:18:43,238
o tom, že vám ukážeme příjemný čas.
182
00:18:44,114 --> 00:18:46,948
Mám na mysli dokonce i najímat mě jako
průvodce, je to pěkné.
183
00:18:46,950 --> 00:18:48,536
Zdá se, že je trochu extrémní.
184
00:19:04,177 --> 00:19:08,262
Kdo jste a proč?
sleduješ mě?
185
00:19:08,264 --> 00:19:10,430
Hlavní otázka je
186
00:19:10,432 --> 00:19:13,934
bude to holčička
v bezpečí ve Wolfgangově přítomnosti?
187
00:19:13,936 --> 00:19:17,563
Myslím, že se na to podívám,
být napaden
188
00:19:17,565 --> 00:19:20,524
Stalker je laskavý
normální pro něj.
189
00:19:38,670 --> 00:19:40,419
Víš, jestli vy
chcete vidět spoustu památek
190
00:19:40,421 --> 00:19:42,338
měli bychom opravdu jít.
191
00:19:42,340 --> 00:19:44,799
Máš nějaký nápad
kde je zaparkován Wolfgang?
192
00:19:44,801 --> 00:19:47,384
Jo tam přes cement.
193
00:19:47,386 --> 00:19:50,222
Dobře jdeme, jestli
můžeme ho najít, pojď.
194
00:20:53,745 --> 00:20:55,079
Tady jsi.
195
00:20:56,413 --> 00:20:59,457
- Co se ti stalo?
- Jsi v pořádku?
196
00:20:59,459 --> 00:21:02,085
Padl jsem, ale jsem v pořádku.
197
00:21:02,920 --> 00:21:05,757
Mám zbytek peněz
v autě, jdeme.
198
00:21:08,092 --> 00:21:10,428
Neměli bychom tě dostat
do nemocnice?
199
00:21:21,104 --> 00:21:22,938
Díky, dobře.
200
00:21:22,940 --> 00:21:24,732
Tak mi dejte vědět, co vy
chci dělat.
201
00:21:24,734 --> 00:21:27,360
Jak víte, Redding má
spoustu zábavných věcí.
202
00:21:27,362 --> 00:21:29,236
Jsem si jistý, že to je důvod
přišel sem, tak ...
203
00:21:29,238 --> 00:21:33,407
Máme obrovský tobogán
park, máme trampolínový park,
204
00:21:33,409 --> 00:21:37,160
máme kasino, máme
sopky, řeky, jezera,
205
00:21:37,162 --> 00:21:39,539
jeskyně, vodopády,
horké prameny.
206
00:21:40,708 --> 00:21:42,541
Pojďme se podívat, chlapi
mohl jít kempování,
207
00:21:42,543 --> 00:21:46,795
můžete jít rafting,
mohli byste jet lodní čluny
208
00:21:46,797 --> 00:21:51,383
nebo horská kola
nebo rybaření, lyžování, plachtění,
209
00:21:51,385 --> 00:21:55,763
máme vlastní lodě a kajuty
210
00:21:55,765 --> 00:21:58,556
a prohlídky historických míst.
211
00:21:58,558 --> 00:22:01,142
Tak mi dejte vědět
co zní zábavně.
212
00:22:01,144 --> 00:22:02,479
Seznam pokračuje.
213
00:22:04,023 --> 00:22:07,691
Chci je všechno udělat.
214
00:22:07,693 --> 00:22:09,569
Pak je všechno děláme.
215
00:22:44,188 --> 00:22:46,733
- Chci to pokračovat.
- Dobře.
216
00:22:49,651 --> 00:22:53,195
- Prosím, vezmi ji?
- Samozřejmě, pojďme.
217
00:23:35,113 --> 00:23:36,237
Ahoj, Elise.
218
00:23:36,239 --> 00:23:37,075
Ahoj.
219
00:23:37,909 --> 00:23:39,994
Hej je to
tvůj nový přítel?
220
00:23:44,123 --> 00:23:46,959
Ne, právě ho ukazuji
a jeho dcera po městě.
221
00:23:48,251 --> 00:23:51,003
už jsem ti to řekl
on není můj táta.
222
00:23:51,005 --> 00:23:51,920
Že jo.
223
00:23:51,922 --> 00:23:54,965
- Je ženatý?
- Nevím.
224
00:23:54,967 --> 00:23:57,594
Každopádně jsem jen
těší se na tobogán.
225
00:24:00,055 --> 00:24:01,846
Ach můj.
226
00:25:34,859 --> 00:25:36,778
A právě začíná.
227
00:25:39,029 --> 00:25:41,074
Pokud se to děje
být její velký den.
228
00:25:42,200 --> 00:25:44,535
Udělá to
určitě je to skvělý den.
229
00:25:47,872 --> 00:25:48,789
Ale proč?
230
00:25:51,375 --> 00:25:53,795
Proč to dělá?
231
00:25:55,296 --> 00:25:56,546
Kdo to dělá?
232
00:25:58,757 --> 00:26:00,927
Její nebo ona?
233
00:26:02,094 --> 00:26:06,431
A nejdůležitějsí
kdo se stává?
234
00:29:42,731 --> 00:29:45,274
To je požadavek od
kancelář pro styk s veřejností.
235
00:29:45,276 --> 00:29:47,025
Říkají, že je to dobré
pro image společnosti
236
00:29:47,027 --> 00:29:48,777
abychom byli naším nejúspěšnějším
podnikatelka
237
00:29:48,779 --> 00:29:50,864
podepsat svobodu
z břicho petice.
238
00:29:52,240 --> 00:29:54,240
Petice za co?
239
00:29:54,242 --> 00:29:56,951
Je to genderová rovnost
emocí žen.
240
00:29:56,953 --> 00:29:58,536
Četl jsem na něm.
241
00:29:58,538 --> 00:30:00,372
Můžeš tomu věřit
ženy musí pokrýt
242
00:30:00,374 --> 00:30:02,291
sami na veřejnosti
během kojení,
243
00:30:02,293 --> 00:30:04,877
ale muži si mohou vzít své
košile off na veřejnosti?
244
00:30:04,879 --> 00:30:06,421
Vážná nerovnost.
245
00:30:08,048 --> 00:30:09,383
Jo, to je tragické.
246
00:30:10,968 --> 00:30:15,970
Víte to v Indii
děti pracují v špinavých továrnách
247
00:30:15,972 --> 00:30:19,140
jen abych neudělal
zemřít hladem?
248
00:30:19,142 --> 00:30:25,480
Znáte v Africe vojáky
s AIDS a dalšími nemocemi
249
00:30:25,482 --> 00:30:28,110
znásilnění dívky
pravidelně?
250
00:30:29,487 --> 00:30:33,238
V jihovýchodní Asii
děti jsou zobrazeny
251
00:30:33,240 --> 00:30:36,368
v oknech nevěstinců
k sexu
252
00:30:37,911 --> 00:30:41,496
a právě tady v
Spojené státy americké
253
00:30:41,498 --> 00:30:44,708
děti se prodávají jako sexuální otroci.
254
00:30:44,710 --> 00:30:47,669
Nemluvím
uprchlých teenagerů
255
00:30:47,671 --> 00:30:49,339
prostituce.
256
00:30:50,591 --> 00:30:53,969
Mluvím o málo
děti držené násilím.
257
00:30:55,304 --> 00:30:58,304
Nevěděl jsem, ale myslím ...
258
00:30:58,306 --> 00:30:59,849
Takže když to budu
věnuj svůj čas
259
00:30:59,851 --> 00:31:02,767
snaží se to udělat
svět lepší místo
260
00:31:02,769 --> 00:31:06,106
co bych měl dělat,
Zachraňte děti
261
00:31:07,775 --> 00:31:10,025
nebo se mám zaměřit na prsa?
262
00:31:10,027 --> 00:31:11,986
Můžeme to udělat obojí.
263
00:31:11,988 --> 00:31:14,030
Stacy, jsme jen lidé.
264
00:31:14,032 --> 00:31:17,824
Máme tolik hodin
den věnovat se příčinám.
265
00:31:17,826 --> 00:31:20,535
Máte bod, ale pokud
každý si to myslel
266
00:31:20,537 --> 00:31:22,580
nikdy bychom nebyli
něco udělat.
267
00:31:22,582 --> 00:31:24,540
Otázka rovnosti žen a mužů
je vážný a je to ...
268
00:31:24,542 --> 00:31:26,958
Můj milý, říkáš
mají zájem
269
00:31:26,960 --> 00:31:28,544
ve mně podepsání této petice
270
00:31:28,546 --> 00:31:31,671
protože jsem úspěšný
obchodní žena, je to tak?
271
00:31:31,673 --> 00:31:32,797
Ano.
272
00:31:32,799 --> 00:31:34,717
Neuskutečnila jsem se
273
00:31:34,719 --> 00:31:37,969
tím, že si stěžuje
věci mají být jednodušší.
274
00:31:37,971 --> 00:31:41,350
Zatím jsem tvrdě pracovala
nerovností.
275
00:31:42,727 --> 00:31:45,311
Jestli máš horu
před tebou
276
00:31:45,313 --> 00:31:49,230
tvrdě pracujete na stoupání,
nemáte petici
277
00:31:49,232 --> 00:31:50,940
aby byla horka vyrovnána
278
00:31:50,942 --> 00:31:54,111
abyste mohli
snadno procházet.
279
00:31:54,113 --> 00:31:55,238
Ano madam.
280
00:31:58,409 --> 00:32:02,828
Aby to bylo stručné,
kdy každé dítě
281
00:32:02,830 --> 00:32:04,666
v tomto světě je bezpečný před škodou
282
00:32:05,958 --> 00:32:10,960
pak a teprve potom
budu se bát
283
00:32:10,962 --> 00:32:15,256
dává více práv k
líní Američané
284
00:32:15,258 --> 00:32:18,595
not τη notototot not notot notot not τη not notky nototot nototky τη τη notky not τηot not notot not not notkyotot not not
Je to jasné?
285
00:32:20,555 --> 00:32:21,431
Ano.
286
00:32:24,227 --> 00:32:26,603
Teď, když mě omluvíš,
Musím zavolat.
287
00:32:31,025 --> 00:32:31,942
Stacy.
288
00:32:34,612 --> 00:32:37,446
Nemyslím, že by to bylo tak drsné.
289
00:32:37,448 --> 00:32:38,950
Nemá to s vámi nic společného.
290
00:32:42,536 --> 00:32:46,246
Vidíš, můj život byl zničen
291
00:32:46,248 --> 00:32:49,419
náhodným jednáním
násilí na ulici.
292
00:32:51,629 --> 00:32:53,795
Vím o svém vnukovi.
293
00:33:03,516 --> 00:33:05,810
Byl jen tři roky.
294
00:33:09,146 --> 00:33:10,729
Chápu.
295
00:33:35,672 --> 00:33:37,047
Ahoj.
296
00:33:37,049 --> 00:33:40,008
Získali jste informace
z mobilních telefonů ještě?
297
00:33:40,010 --> 00:33:45,057
To jo.
298
00:33:47,184 --> 00:33:50,143
Sledoval jste tě?
Zabili jste ho?
299
00:34:36,984 --> 00:34:39,567
Tak mi řekne Maria
nejste její otec.
300
00:34:39,569 --> 00:34:40,902
Říkala, že jste
jen cizinec
301
00:34:40,904 --> 00:34:42,781
kdo je s ní velkorysý.
302
00:34:44,116 --> 00:34:44,993
Opravit.
303
00:34:46,576 --> 00:34:47,951
Tak jste se rozhodli udělat
304
00:34:47,953 --> 00:34:50,870
další cizinec
problémy vlastní?
305
00:34:50,872 --> 00:34:51,748
Ano.
306
00:34:53,625 --> 00:34:54,502
Proč?
307
00:35:20,111 --> 00:35:20,984
Nic nevíte
308
00:35:20,986 --> 00:35:23,030
o filmu,
ale já ano.
309
00:35:24,114 --> 00:35:25,531
Mám dokonce chlapa v LA, který říká
310
00:35:25,533 --> 00:35:28,283
může zbytek zvednout
z peněz pro nás.
311
00:35:28,285 --> 00:35:31,120
Podívej, je vážný a říká
312
00:35:31,122 --> 00:35:33,957
on může dostat DiCaprio dělat
filmový film pro nás.
313
00:35:34,917 --> 00:35:35,793
Dobře?
314
00:35:36,877 --> 00:35:39,377
Jen o tom přemýšlejte a
vráťte se ke mně, dobře?
315
00:35:39,379 --> 00:35:40,922
Dobře, sbohem.
316
00:35:44,301 --> 00:35:45,884
Omlouvám se, že jsem nemohla vybrat
na τηot
317
00:35:45,886 --> 00:35:48,055
Musel jsem se postarat
nějaké podnikání.
318
00:35:49,098 --> 00:35:49,931
To je v pořádku.
319
00:35:50,808 --> 00:35:52,602
Cvičení jsem potřeboval stejně.
320
00:35:56,772 --> 00:35:58,230
Zaplatil jsem nájem.
321
00:35:58,232 --> 00:35:59,692
Jsme konečně chyceni.
322
00:36:02,111 --> 00:36:02,987
Jak?
323
00:36:03,988 --> 00:36:06,656
Mám koncert jako turné
průvodce pro malé dívky.
324
00:36:08,076 --> 00:36:09,491
To je perfektní.
325
00:36:09,493 --> 00:36:12,745
Vzpomínáš si, že musím dostat
ten letoun do Iowy?
326
00:36:12,747 --> 00:36:13,703
Kde?
327
00:36:13,705 --> 00:36:16,373
Ottumwa Iowa
filmový festival,
328
00:36:16,375 --> 00:36:17,834
přijali můj krátký film.
329
00:36:20,797 --> 00:36:22,840
Nick, to byl náš
potravinové peníze.
330
00:36:24,174 --> 00:36:25,341
Musím se tam dostat.
331
00:36:25,343 --> 00:36:29,305
Musím se dostat na tu červenou
koberec a představit se.
332
00:36:30,181 --> 00:36:33,348
Není to opravdu Ottumwa
městečko v Iowě?
333
00:36:33,350 --> 00:36:36,018
Co vás nutí myslet, že jsou
bude mít dokonce i červený koberec?
334
00:36:36,020 --> 00:36:37,853
I když ne,
Dostanu obrázek
335
00:36:37,855 --> 00:36:39,605
před divadlem.
336
00:36:39,607 --> 00:36:41,857
Ať tak či tak budu potřebovat
můj status sociálních médií
337
00:36:41,859 --> 00:36:44,277
tím, že ukazuji, že jsem
tam s mým filmem.
338
00:36:47,031 --> 00:36:49,200
A koupili jste nové oblečení?
339
00:36:50,158 --> 00:36:53,201
Jen pár oblečení,
pro obrázky.
340
00:36:53,203 --> 00:36:56,039
Skvělá a zvykla jsem si
oděvy z úschovny.
341
00:36:57,040 --> 00:36:59,375
myslel jsem
máte rádi supermarkety.
342
00:36:59,377 --> 00:37:03,129
Kromě toho musím stavět
upřímně mé sebevědomí.
343
00:37:11,973 --> 00:37:14,642
Mám pocit, že ani nemám
víte, kdo už jsem.
344
00:37:16,477 --> 00:37:18,562
Všechno, co jsem, je Nickova přítelkyně.
345
00:37:19,814 --> 00:37:21,897
Nemám totožnost.
346
00:37:21,899 --> 00:37:23,984
Nemám žádné touhy.
347
00:37:25,027 --> 00:37:27,319
Právě jsem udělal všechno
vaše sny moje vlastní
348
00:37:27,321 --> 00:37:29,404
protože jsem zapomněl
kdo jsem měl být.
349
00:37:29,406 --> 00:37:30,991
Odkud to všechno pochází?
350
00:37:32,035 --> 00:37:33,661
Viděl jsem něco dnes,
351
00:37:35,580 --> 00:37:38,413
něco, co udělalo všechno,
352
00:37:38,415 --> 00:37:42,375
to z vás a já se zdálo
směšný a se středem.
353
00:37:42,377 --> 00:37:44,463
Nejsem sám.
354
00:37:45,922 --> 00:37:47,757
Viděl jsem náhodný čin laskavosti
355
00:37:47,759 --> 00:37:50,053
od jednoho cizince k druhému.
356
00:37:51,596 --> 00:37:53,598
Bylo to čisté.
357
00:37:54,973 --> 00:37:59,019
Nic jsem neviděl
takhle od té doby, co můj táta zemřel.
358
00:38:01,647 --> 00:38:04,275
Tvůj táta, nebyl on
knězi nebo něco?
359
00:38:06,486 --> 00:38:10,612
- Byl to pastor.
- Stejná věc.
360
00:38:10,614 --> 00:38:11,946
Ještě další snažil se svatý muž
361
00:38:11,948 --> 00:38:14,783
potlačit masy
s nevědomostí.
362
00:38:14,785 --> 00:38:17,286
Byl to nezištný člověk.
363
00:38:27,422 --> 00:38:28,924
Jsem si jist, že je skvělý, zlatíčko.
364
00:38:30,093 --> 00:38:31,759
Ale nebyl jsi ty?
který mi vždycky říkal
365
00:38:31,761 --> 00:38:34,305
on se jen snažil
manipulovat s vámi po celou dobu?
366
00:38:36,223 --> 00:38:37,931
Myslím že ano.
367
00:38:37,933 --> 00:38:38,808
Nechtěl, abys byl
368
00:38:38,810 --> 00:38:42,145
někteří hosté z 50. let
nebo něco?
369
00:38:43,480 --> 00:38:44,357
Ne.
370
00:38:46,526 --> 00:38:48,986
Chtěl, abych byla princezna.
371
00:38:50,654 --> 00:38:52,156
Takže misogynistický.
372
00:38:53,448 --> 00:38:55,658
Zní to jako jiný
způsob, jak ovládat ženy.
373
00:38:55,660 --> 00:38:57,033
Ne.
374
00:38:57,035 --> 00:38:58,243
Takhle jsou tito lidé.
375
00:38:58,245 --> 00:39:01,413
Ne, nebylo to tak, on
zacházel se mnou jako s princeznou,
376
00:39:01,415 --> 00:39:06,461
chtěl, abych byl šťastný
a já jsem byl tak šťastný.
377
00:39:08,506 --> 00:39:11,466
Oh, myslíš tím zkažené.
378
00:39:12,259 --> 00:39:16,469
Ne, ne zkažený,
udělal mi práci.
379
00:39:16,471 --> 00:39:20,306
Učil mě princezny
byli laskaví a nezištní.
380
00:39:20,308 --> 00:39:21,683
A my jsme darovali náš čas
381
00:39:21,685 --> 00:39:23,853
na pomoc těm, kteří
byli méně šťastní.
382
00:39:23,855 --> 00:39:24,853
No, jestli je tak skvělý
383
00:39:24,855 --> 00:39:27,024
než proč jsi byl vždycky
stěžuje si na něj?
384
00:39:28,609 --> 00:39:33,197
Protože jsem se zlobil
za ním, že mě opustil.
385
00:39:35,033 --> 00:39:38,033
Byl jsem jen hloupý teenager
kteří se vzbouřili
386
00:39:38,035 --> 00:39:40,995
proti všemu, co on
učil mě, byla to chyba.
387
00:39:40,997 --> 00:39:42,413
Ale vždycky mi říkáš
388
00:39:42,415 --> 00:39:44,998
že všechno, co kdy udělal, bylo zkusit
aby vás vymývali mozky ...
389
00:39:45,000 --> 00:39:48,127
Do toho, co je, do
být laskavý a nezištný?
390
00:39:48,129 --> 00:39:51,964
Je to špatné, je to tak
nebo co?
391
00:39:51,966 --> 00:39:54,716
Mám na mysli náš život tady
nějaké další ušlechtilé?
392
00:39:54,718 --> 00:39:56,719
Podívejte, proč se snažíte
obrátit tohle zpátky na mě?
393
00:39:56,721 --> 00:39:58,929
To není moje chyba
srdeční příhoda
394
00:39:58,931 --> 00:40:00,388
a upřímně mi to považuji za urážlivé
395
00:40:00,390 --> 00:40:01,973
že mě děláš
platit za to
396
00:40:01,975 --> 00:40:04,185
že naplnil tvé
hlava s takovým nesmyslem.
397
00:40:05,395 --> 00:40:08,813
Chcete vědět dalšího
hloupá věc, kterou mi řekl?
398
00:40:08,815 --> 00:40:10,900
Řekl mi to jednoho dne
Setkal bych se s mužem
399
00:40:10,902 --> 00:40:13,652
kdo by klesl hluboce
v lásce se mnou,
400
00:40:13,654 --> 00:40:15,279
tak zoufale zamilovaná se mnou
401
00:40:15,281 --> 00:40:16,529
že by si mě chtěl vzít
402
00:40:16,531 --> 00:40:18,699
protože si nedokázal představit
jeho život bez mě.
403
00:40:18,701 --> 00:40:19,908
No, to ne
stane se s námi
404
00:40:19,910 --> 00:40:22,453
protože nežijeme
v pohádce, Elise.
405
00:40:22,455 --> 00:40:24,373
To je skutečný svět.
406
00:40:25,415 --> 00:40:26,292
Ne.
407
00:40:27,669 --> 00:40:29,170
Ne, teď je to můj svět
408
00:40:30,296 --> 00:40:33,547
a pokud chcete žít
v mé hloupé pohádce
409
00:40:33,549 --> 00:40:35,718
budete muset jet dovnitř
jako hrdina.
410
00:41:41,701 --> 00:41:43,366
Po zábavě,
411
00:41:43,368 --> 00:41:47,996
po maskování jako
altruistický druh
412
00:41:47,998 --> 00:41:50,665
je čas jít
zpět do jeho světa,
413
00:41:50,667 --> 00:41:54,881
na vůni prášku z pistole,
ohlušující bang,
414
00:41:56,089 --> 00:41:59,009
k krvi a bolesti.
415
00:42:05,558 --> 00:42:06,640
To se děje
416
00:42:06,642 --> 00:42:08,477
když vstoupíš
pracovat v neděli.
417
00:42:14,649 --> 00:42:15,776
Je to vaše dcera?
418
00:42:18,404 --> 00:42:19,364
Je přitažlivá.
419
00:42:20,531 --> 00:42:22,866
Jen vezmi to, co chceš
a vydejte se sem.
420
00:42:23,868 --> 00:42:26,663
- To, co chceme, není tady.
- Co?
421
00:42:31,209 --> 00:42:32,542
Chceme, aby byl v bezpečí.
422
00:42:34,754 --> 00:42:36,297
Sejf, který je u vás doma.
423
00:42:37,881 --> 00:42:39,299
Víme o tom všechno.
424
00:42:47,433 --> 00:42:49,227
Nyní máte svou adresu.
425
00:42:54,732 --> 00:42:56,901
Pokud se dotknete mé rodiny,
Zabiju tě.
426
00:42:58,402 --> 00:43:00,402
Vlastně ne,
427
00:43:00,404 --> 00:43:01,363
zabijeme vás.
428
00:43:08,413 --> 00:43:11,830
Ty bezpečnostní kamery
Zaznamenávají to všechno.
429
00:43:11,832 --> 00:43:13,917
Ráno jsou pásky
budou přezkoumány
430
00:43:14,919 --> 00:43:16,921
a to všechno tam bude.
431
00:43:26,848 --> 00:43:29,267
Proto máme na sobě masky.
432
00:43:30,058 --> 00:43:31,975
Celou věc jsme si mysleli.
433
00:43:31,977 --> 00:43:34,395
Můj kamarád tady bude
přejděte k domu.
434
00:43:34,397 --> 00:43:35,312
Ne.
435
00:43:35,314 --> 00:43:37,105
Nech mě to dokončit.
436
00:43:37,107 --> 00:43:39,357
Půjde o to
k tvému domu,
437
00:43:39,359 --> 00:43:40,734
zavoláš jim,
438
00:43:40,736 --> 00:43:43,404
vaše dcera, vaše žena,
kdo je doma
439
00:43:43,406 --> 00:43:45,656
a řekněte jim
klidně ho nechal dovnitř
440
00:43:45,658 --> 00:43:47,449
a otevřete za něj trezor.
441
00:43:47,451 --> 00:43:49,701
To nebude fungovat, oni
nemáte kombinaci.
442
00:43:49,703 --> 00:43:52,288
Ale ty ano.
443
00:43:52,290 --> 00:43:54,000
To je důvod, proč Bůh vytvořil telefony.
444
00:43:55,292 --> 00:43:57,752
Můžete je volat,
udržet je v klidu.
445
00:43:57,754 --> 00:44:00,129
Řekni jim, že je všechno
buďte v pořádku
446
00:44:00,131 --> 00:44:02,507
pokud následují naše pokyny.
447
00:44:05,678 --> 00:44:06,971
Neudělám to.
448
00:44:08,806 --> 00:44:10,013
Tak v tom případě,
449
00:44:10,015 --> 00:44:12,141
můj přítel půjde
přes svůj dům
450
00:44:12,143 --> 00:44:17,187
a mučit toho, kdo je doma
a on bude mít telefon
451
00:44:17,189 --> 00:44:20,108
tak můžete slyšet
každý agonizující výkřik.
452
00:44:22,736 --> 00:44:24,613
Proč to děláš?
453
00:44:25,448 --> 00:44:26,908
Chceme vaše peníze.
454
00:44:28,408 --> 00:44:29,660
A možná vaše dcera.
455
00:44:30,620 --> 00:44:33,328
Vidíte, že máme vaši adresu
tak se to stane
456
00:44:33,330 --> 00:44:36,291
- jedním směrem nebo druhým.
- Ne, prosím, ne.
457
00:44:37,167 --> 00:44:38,169
Okey-dokey pak.
458
00:44:39,337 --> 00:44:42,212
Zavolá nám, kdy
dostane se tam.
459
00:47:16,660 --> 00:47:17,619
Člověče, prosím.
460
00:47:19,163 --> 00:47:21,330
Jsem opravdu zraněn.
461
00:47:21,332 --> 00:47:23,415
Nezastřelte mě, člověče.
462
00:47:23,417 --> 00:47:24,667
Jsem mimo kulky.
463
00:47:24,669 --> 00:47:26,962
Jsem neozbrojený, nezabíjej mě.
464
00:47:33,176 --> 00:47:36,346
slibuji
že tě nezabiji.
465
00:47:37,140 --> 00:47:39,850
Jen potřebuju vědět
kde je váš přítel.
466
00:47:42,602 --> 00:47:45,856
Řeknu ti něco,
člověče, ale nezabíjej mě.
467
00:47:48,859 --> 00:47:51,402
Kde je James Thompson?
468
00:47:51,404 --> 00:47:55,033
Chceš Jimmy, ten bastard?
469
00:47:56,075 --> 00:47:57,868
Rád bych vám to dal,
muž.
470
00:47:59,036 --> 00:48:00,872
Zůstává s přítelkyní.
471
00:48:01,747 --> 00:48:04,166
Jmenuje se Shari,
žije na 23. ulici.
472
00:48:05,500 --> 00:48:07,835
Podívej, dostala jsem jí číslo
v mém telefonu.
473
00:48:07,837 --> 00:48:10,047
Mám jeho číslo také, chlape.
474
00:48:11,256 --> 00:48:13,507
Zavolejte prosím sanitku.
475
00:48:13,509 --> 00:48:18,094
Ukaž mi svůj telefon.
476
00:48:18,096 --> 00:48:18,973
Zde si to vezměte.
477
00:48:23,060 --> 00:48:25,060
Podívejte, mohu vám pomoci
postavte ho, člověče.
478
00:48:25,062 --> 00:48:28,106
Dluží mi peníze.
479
00:48:38,158 --> 00:48:39,366
Co se to sakra děje?
480
00:48:39,368 --> 00:48:40,659
Kdo jsi?
481
00:48:54,091 --> 00:48:56,301
Ach, děkuji Bohu.
482
00:49:00,223 --> 00:49:02,013
Je tu ještě jedna,
jde na můj dům.
483
00:49:02,015 --> 00:49:03,809
Druhý je mrtvý.
484
00:49:10,817 --> 00:49:12,985
Teď musí zemřít.
485
00:49:15,238 --> 00:49:18,364
Ne, řekl jste
nezabije mě.
486
00:49:18,366 --> 00:49:21,828
Neudělám to.
487
00:49:24,747 --> 00:49:26,082
Chceš, abych ho zabila?
488
00:49:29,752 --> 00:49:33,587
Proč, proč mám všechno
na bezpečnostních kamerách.
489
00:49:33,589 --> 00:49:35,882
Zavolám policajtům,
půjde do vězení.
490
00:49:37,468 --> 00:49:38,886
A tak já,
491
00:49:43,808 --> 00:49:45,393
pro záchranu života.
492
00:49:47,728 --> 00:49:51,187
Máš na sobě masku, já
nikomu neřekne ani slovo.
493
00:49:51,189 --> 00:49:52,649
Není dost dobrý.
494
00:49:53,526 --> 00:49:56,152
Zabijete ho
s kamery válcování
495
00:49:56,154 --> 00:49:59,782
tak vím, že to budeš
vymazat bezpečnostní záznamy.
496
00:50:03,328 --> 00:50:06,661
Nikdy jsem nedělal násilí,
tak to ne.
497
00:50:06,663 --> 00:50:08,498
Malá cena za zaplacení.
498
00:50:09,959 --> 00:50:12,669
Musí to být
jiným způsobem kolem toho.
499
00:50:17,007 --> 00:50:18,468
Buď to uděláte
500
00:50:19,509 --> 00:50:21,888
nebo obojí zabijeme
svědky v této místnosti.
501
00:50:50,917 --> 00:50:53,795
Ne, ne, ne, prosím, ne, ne,
Ne.
502
00:50:56,254 --> 00:50:57,131
Ne.
503
00:51:04,055 --> 00:51:07,390
Zpět do svého perfektního městečka,
504
00:51:07,392 --> 00:51:11,312
jeho nový ráj,
zpět k lži
505
00:51:12,312 --> 00:51:14,231
kde může předstírat
být dobrý člověk.
506
00:51:23,281 --> 00:51:24,614
Ahoj, Wolfgang.
507
00:51:24,616 --> 00:51:26,783
Dobrý den, jsem zpátky v Reddingu.
508
00:51:26,785 --> 00:51:29,036
Ach to jsem ani nevěděl
byl jsi pryč.
509
00:51:29,038 --> 00:51:31,165
Měl jsem podnikání,
ale teď jsem tady.
510
00:51:32,082 --> 00:51:34,208
Jste schopni vzít
Máma a já jsme venku
511
00:51:34,210 --> 00:51:35,837
na další cestě přes Redding?
512
00:51:36,921 --> 00:51:41,214
No, vlastně jsem v
uprostřed ničeho právě teď
513
00:51:41,216 --> 00:51:45,303
snažit se dosáhnout toho, čím jsem
jistě je nemožný úkol,
514
00:51:46,556 --> 00:51:47,682
ale zítra mám svobodu.
515
00:51:48,725 --> 00:51:50,058
Nesnesitelný úkol?
516
00:51:51,268 --> 00:51:52,726
Myslím, že jsem přeháněl,
517
00:51:52,728 --> 00:51:55,937
ale já jsem venku
uprostřed pole
518
00:51:55,939 --> 00:51:57,732
hledá náhrdelník
že jsem ztratil
519
00:51:57,734 --> 00:51:59,652
a asi to nikdy nenajdu.
520
00:52:01,571 --> 00:52:06,324
Každopádně, ale zítra mám volno
chcete-li to udělat?
521
00:52:06,326 --> 00:52:09,036
Pošlete mi souřadnice
přes text nyní.
522
00:52:13,290 --> 00:52:14,124
Dobře.
523
00:53:10,556 --> 00:53:11,516
Ahoj.
524
00:53:13,518 --> 00:53:14,560
Co to je?
525
00:53:17,105 --> 00:53:20,940
To je detektor kovů
pomůže vám najít náhrdelník.
526
00:53:20,942 --> 00:53:23,442
Vyšel jste a
koupil detektor kovů?
527
00:53:23,444 --> 00:53:24,320
Ano.
528
00:53:25,529 --> 00:53:29,031
Kde bych měl začít hledat?
529
00:53:29,033 --> 00:53:31,783
No, jsem si jistá
bylo to tady,
530
00:53:31,785 --> 00:53:33,412
ale už je to pár let.
531
00:53:35,163 --> 00:53:36,248
Rozumět.
532
00:53:37,165 --> 00:53:39,792
Opravdu jste přišel
tady jen aby mi pomohl?
533
00:53:39,794 --> 00:53:41,627
Vypadá to tak.
534
00:53:41,629 --> 00:53:43,964
Co to je to, co jsme
hledáte přesně?
535
00:53:45,882 --> 00:53:49,217
Oh, to je stříbrný kříž.
536
00:53:49,219 --> 00:53:53,013
Byla to moje babička a
předala ji mému otci
537
00:53:53,015 --> 00:53:54,433
a předal mi to.
538
00:53:56,102 --> 00:53:57,687
A vy jste to ztratil?
539
00:53:59,897 --> 00:54:03,482
Po tom, co můj táta zemřel já
byl opravdu vzpurný
540
00:54:03,484 --> 00:54:05,525
a právě jsem vyšel
tady jednu noc
541
00:54:05,527 --> 00:54:07,613
a hodil jsem to co nejvíce.
542
00:54:08,489 --> 00:54:10,074
Jen jsem se chtěl zbavit toho,
543
00:54:11,241 --> 00:54:12,991
ale Bůh,
bylo to rodinné dědictví
544
00:54:12,993 --> 00:54:15,536
Nemůžu tomu uvěřit
byl takový idiot.
545
00:54:15,538 --> 00:54:17,832
Tak jsou to teenagery
někdy.
546
00:54:20,292 --> 00:54:24,338
Dokonce ještě předtím, než zemřel táta
jsme byli opravdu v rozporu.
547
00:54:25,422 --> 00:54:27,005
Byl opravdu staromódní
548
00:54:27,007 --> 00:54:30,634
a všechno, co mi řekl
549
00:54:30,636 --> 00:54:32,764
jen znělo
tak sýrový v té době.
550
00:54:34,931 --> 00:54:36,183
Co je sýr?
551
00:54:38,060 --> 00:54:42,814
To jsme my Američané
řekněte, abyste se na něco zeptali.
552
00:54:43,982 --> 00:54:45,317
Říkáme to sýrový.
553
00:54:46,402 --> 00:54:49,739
Tvůj otec byl syrový muž?
554
00:54:50,781 --> 00:54:55,827
Tak jako například,
řekl mi
555
00:54:56,453 --> 00:54:58,163
že bych měl být
správná princezna
556
00:54:59,290 --> 00:55:02,460
a že princezny nikdy neklamou
557
00:55:03,419 --> 00:55:08,424
a princezny jsou ctnostné
a princezny se nikdy nevzdávají.
558
00:55:08,799 --> 00:55:12,010
Nevím, jenom,
559
00:55:12,844 --> 00:55:16,223
to prostě znělo blahosklonně
když jsem byl teenager.
560
00:55:17,767 --> 00:55:18,643
Nikdy se nevzdávej.
561
00:55:23,314 --> 00:55:24,815
Váš otec možná měl pravdu.
562
00:55:50,507 --> 00:55:51,384
Byl.
563
00:55:54,094 --> 00:55:56,971
Děkuji
za to, že mi pomohl pamatovat.
564
00:55:56,973 --> 00:55:59,973
Vypadá to, jako bys měl
máte to na mysli.
565
00:55:59,975 --> 00:56:00,852
Ne.
566
00:56:02,520 --> 00:56:05,523
Ne, nejen že to nemám
v mé mysli,
567
00:56:07,315 --> 00:56:10,361
Už jsem úplně zapomněl
co mi to chtěl říct.
568
00:56:11,863 --> 00:56:12,821
Který byl?
569
00:56:15,950 --> 00:56:18,618
Jenom být nezištný
a ne sobecké
570
00:56:20,705 --> 00:56:23,373
a pamatovat si svou vlastní hodnotu.
571
00:56:26,335 --> 00:56:29,754
Od té doby, co zemřel, jsem
jenom dávám svou ctnost
572
00:56:29,756 --> 00:56:32,716
mužům, kteří nezasloužili
a nezaslouží mi to.
573
00:56:34,801 --> 00:56:36,886
Cítím se jako já
byla patetická skořápka
574
00:56:36,888 --> 00:56:38,890
čeká na skutečné mě
vrátit se
575
00:56:42,518 --> 00:56:44,353
a ty jsi mi pomohl vzpomenout si.
576
00:56:46,522 --> 00:56:47,897
Dáváš mi příliš velký kredit.
577
00:56:47,899 --> 00:56:48,775
Ne.
578
00:56:50,109 --> 00:56:52,069
Možná si nemyslíš
je to velký problém
579
00:56:53,071 --> 00:56:55,071
ale váš čin milosrdenství
směrem k Marii
580
00:56:55,073 --> 00:56:59,783
začalo něco krásného.
581
00:57:55,132 --> 00:57:58,678
Dobrý den, Hershel, jak je moje
důvěryhodného účetního dnes večer?
582
00:58:04,308 --> 00:58:08,062
Ano, vzal jsem 80 000 dolarů
z tohoto účtu.
583
00:58:10,064 --> 00:58:12,357
Pomáhám nemocnému příteli.
584
00:58:15,069 --> 00:58:17,819
Je to docela nediskrétní
Bojím se.
585
00:58:17,821 --> 00:58:20,364
Vlastně jsem
bude muset vzít pár dalších
586
00:58:20,366 --> 00:58:22,199
velké výběry
z tohoto účtu
587
00:58:22,201 --> 00:58:23,786
než to skončí.
588
00:58:25,620 --> 00:58:28,538
Je to velmi soukromá záležitost.
589
00:58:28,540 --> 00:58:30,834
Jsem si jistá, jestli
tak si to udržíš.
590
00:58:32,169 --> 00:58:34,212
Dobře, díky, jo.
591
00:58:53,357 --> 00:58:55,024
Pan Hernandez.
592
00:58:55,026 --> 00:58:56,234
Pan Hernandez.
593
00:58:59,864 --> 00:59:05,033
Pane Hernandese, vy jste
lže k sestrám.
594
00:59:05,035 --> 00:59:07,703
Řekl jsi jim, že ty
byli Mariaův otec.
595
00:59:07,705 --> 00:59:08,706
Ano.
596
00:59:10,457 --> 00:59:12,875
Její otec, skutečný
Pan Hernandez
597
00:59:12,877 --> 00:59:14,837
zemřel před čtyřmi lety v Iráku.
598
00:59:17,756 --> 00:59:18,632
To je špatné.
599
00:59:20,759 --> 00:59:22,553
Co jsi udělal
je nelegální, víš?
600
00:59:24,513 --> 00:59:25,640
To je také špatné.
601
00:59:28,058 --> 00:59:31,520
- Tak proč jsi to udělal?
- Mám své důvody.
602
00:59:35,232 --> 00:59:36,566
To není dost dobré.
603
00:59:39,404 --> 00:59:40,738
Potřebuje někoho.
604
00:59:44,908 --> 00:59:47,119
Chci být tím někým.
605
00:59:50,790 --> 00:59:52,583
Wolfgang se vrátil.
606
00:59:54,419 --> 00:59:56,585
Řekl jsem, že to udělám.
607
00:59:56,587 --> 00:59:59,754
No, můžeme jít
nějaké zábavnější věci?
608
00:59:59,756 --> 01:00:01,925
- Je na ní.
- Můžeme?
609
01:00:04,219 --> 01:00:06,263
Dokud přijdu
podél dohledu.
610
01:00:08,933 --> 01:00:09,767
To je rande.
611
01:00:20,652 --> 01:00:25,700
Hej Wolfgang, tak jsem to dostal
toto auto sedadlo pro vás, ne.
612
01:00:34,082 --> 01:00:37,542
Hej Wolfgang, tak vy
vím, že jsem si všiml
613
01:00:37,544 --> 01:00:40,420
nemáš sedadlo
pro Maria v autě
614
01:00:40,422 --> 01:00:43,341
a oh,
Byl jsem v obchodě s úsměvem
615
01:00:43,343 --> 01:00:46,719
a já se to stalo
vidíte to a víte,
616
01:00:46,721 --> 01:00:49,638
myslela si na svou bezpečnost
bylo by dobré mít to
617
01:00:49,640 --> 01:00:53,016
a víte, že vás znám
nevím o dětech
618
01:00:53,018 --> 01:00:54,978
takže se nebojte.
619
01:00:56,647 --> 01:01:01,400
Oh, nebojte se
o tom není žádný problém.
620
01:01:01,402 --> 01:01:04,487
Ne, je to dar, je to dar.
621
01:01:04,489 --> 01:01:05,365
Nemáš zač.
622
01:01:42,527 --> 01:01:44,362
Oh, dostala jste jí auto.
623
01:01:45,196 --> 01:01:47,612
Oh, Wolfgang je jen velký oko.
624
01:01:47,614 --> 01:01:49,824
Nic nevěděl
o dětských sedačkách
625
01:01:49,826 --> 01:01:51,202
tak jsem ji koupil za ni.
626
01:01:52,661 --> 01:01:53,495
Ahoj.
627
01:01:54,330 --> 01:01:55,370
Ahoj.
628
01:01:55,372 --> 01:01:58,457
Vítejte v Jones Valley
na jezeře Shasta.
629
01:01:58,459 --> 01:01:59,917
Mohu s tebou pokračovat?
630
01:01:59,919 --> 01:02:01,544
Jo, to je Titan
631
01:02:01,546 --> 01:02:03,839
a Wolfgang ji pronajal
jen pro tebe. Pojď dál.
632
01:02:19,897 --> 01:02:20,732
Dobře.
633
01:02:21,857 --> 01:02:23,026
Jsem krásná.
634
01:02:24,777 --> 01:02:25,903
Jsem chytrý.
635
01:02:27,279 --> 01:02:28,448
Mám práci.
636
01:02:31,241 --> 01:02:32,535
Jsem princezna.
637
01:02:33,535 --> 01:02:35,078
Nejsem ho zastrašována.
638
01:02:36,538 --> 01:02:38,457
Pravděpodobně je
jen bezmocný bimbo.
639
01:03:01,605 --> 01:03:02,605
Ahoj.
640
01:03:02,607 --> 01:03:03,440
Ahoj.
641
01:03:05,984 --> 01:03:11,031
Elise, to je Lauretta
správce nemocnice.
642
01:03:11,491 --> 01:03:14,033
Jsi nemocnice
správce?
643
01:03:14,035 --> 01:03:16,034
Jo, jsem také
zdravotní sestra.
644
01:03:16,036 --> 01:03:18,247
Jsem tady, abych sledoval
Maria je stav.
645
01:03:20,290 --> 01:03:21,124
Skvělý.
646
01:03:29,801 --> 01:03:31,094
Hej, podívej se na ten snímek.
647
01:03:34,430 --> 01:03:37,306
Wow, to je pěkný snímek.
648
01:03:37,308 --> 01:03:40,558
Tak se vám líbí dům loď?
649
01:03:40,560 --> 01:03:42,312
- Je to perfektní.
- Dobrý.
650
01:03:44,982 --> 01:03:46,440
No, myslím, že od tvého přítele
Je zde
651
01:03:46,442 --> 01:03:49,404
pomoc s Marií vás
nebude mě potřebovat?
652
01:03:50,654 --> 01:03:51,988
Chceš odejít?
653
01:03:53,408 --> 01:03:56,324
Ne, to není tak,
Jen jsem si pomyslel
654
01:03:56,326 --> 01:03:59,870
chcete mít soukromí
čas se zdravotní sestrou
655
01:03:59,872 --> 01:04:02,163
tak nechci být
v cestě.
656
01:04:02,165 --> 01:04:03,582
Pobyt.
657
01:04:32,613 --> 01:04:33,946
Divil se, jak dlouho
658
01:04:33,948 --> 01:04:36,200
může to udržet
maškarní děje.
659
01:04:38,160 --> 01:04:40,245
Jak dlouho je může bláznit?
660
01:04:42,665 --> 01:04:44,459
Co když vypadají
na něj těsně?
661
01:04:45,917 --> 01:04:47,544
Uvidí, kdo opravdu je?
662
01:04:57,888 --> 01:05:01,598
Wow, podívej co
Wolfgang nás dostal.
663
01:05:01,600 --> 01:05:04,060
- Chcete to zkusit?
- To jo.
664
01:06:51,460 --> 01:06:53,335
No Maria se jistě baví.
665
01:06:53,337 --> 01:06:54,212
To jo.
666
01:06:55,089 --> 01:06:57,342
- Jsem ráda, že je tady.
- Já také.
667
01:06:59,259 --> 01:07:01,720
Víš, že jsem vlastně
měl byste se vás zeptat
668
01:07:03,221 --> 01:07:05,640
proč je to, co potřebuje
být hospitalizován?
669
01:07:06,433 --> 01:07:08,683
Ty chceš vědět
její stav?
670
01:07:08,685 --> 01:07:09,519
Mm-hmm.
671
01:07:10,687 --> 01:07:11,687
Vlastně i děti
672
01:07:11,689 --> 01:07:14,230
mít výsadu
důvěrnost pacienta.
673
01:07:14,232 --> 01:07:16,693
Dobře, rozumím.
674
01:07:17,694 --> 01:07:20,571
Řekněme to jenom
ona potřebuje léky
675
01:07:20,573 --> 01:07:23,366
které je třeba spravovat
každou denní sestrou
676
01:07:23,368 --> 01:07:25,870
a musí být zkontrolována
lékař denně,
677
01:07:28,205 --> 01:07:30,538
ale pokud opravdu chcete
víte, že byste se jí měli zeptat.
678
01:07:30,540 --> 01:07:31,834
Jsem si jistá, že ti to řekne.
679
01:07:34,169 --> 01:07:35,210
Myslím, že je to lepší
680
01:07:35,212 --> 01:07:38,089
pokud ani nemůžeme
přemýšlejte o tom.
681
01:07:38,091 --> 01:07:39,967
Prostě ji necháme
užívejte si radost.
682
01:08:52,581 --> 01:08:54,459
Co je to opravdu?
683
01:08:55,292 --> 01:08:56,460
Je to vrah.
684
01:08:57,879 --> 01:09:00,465
Jsou ty dívky dokonce
v bezpečí s ním?
685
01:09:03,843 --> 01:09:05,635
Zapomíná, kdo to je?
686
01:09:07,638 --> 01:09:11,473
A více důležitě
chce to?
687
01:09:40,630 --> 01:09:44,592
Je možné, že trochu
dívčin úsměv může být tak čistý,
688
01:09:45,885 --> 01:09:49,597
tak silný, že se může změnit
srdce dospělého muže,
689
01:09:52,265 --> 01:09:53,518
srdce vraha?
690
01:09:55,019 --> 01:09:58,353
Bude to dělat
změna jeho života
691
01:09:58,355 --> 01:10:00,774
nebo jednoduše doplněk
do jeho života?
692
01:10:01,858 --> 01:10:06,945
Doplněk, který je třeba přinést
rovnováha, zabiják na jedné straně,
693
01:10:06,947 --> 01:10:08,532
altruist na straně druhé.
694
01:10:10,201 --> 01:10:13,162
Možná někde mezi nimi
mohl by být normální.
695
01:10:43,233 --> 01:10:44,568
A zpět na lov.
696
01:10:46,069 --> 01:10:47,612
Zpět k krvi.
697
01:10:49,239 --> 01:10:51,326
A bude to
krve tentokrát.
698
01:10:54,412 --> 01:10:56,581
Použití telefonu
od jeho poslední oběti
699
01:10:57,915 --> 01:10:59,834
konečně našel svůj lom.
700
01:11:01,586 --> 01:11:03,087
Měli jsme s ní v reálném čase.
701
01:11:10,135 --> 01:11:11,678
Všechno proto, že jsi nám ukradl.
702
01:11:27,194 --> 01:11:28,946
A nedokončili jsme to
s vámi buď.
703
01:11:41,334 --> 01:11:43,750
Sledovat svou ženu
spálit k smrti.
704
01:11:43,752 --> 01:11:45,045
Tak to je návratnost.
705
01:11:50,218 --> 01:11:52,260
Ale pozoruje vás
dostat se živý,
706
01:11:53,136 --> 01:11:54,138
to je jen léčba.
707
01:12:01,979 --> 01:12:04,232
Víš, proč jsme je přinesli
ty tady venku, ne?
708
01:12:06,483 --> 01:12:09,653
Tento les je procházel
s vlky
709
01:12:10,612 --> 01:12:16,324
a horských lvů a dalších
zvířata s ostrými zuby,
710
01:12:17,370 --> 01:12:20,540
a vše, co potřebují
je vám vůně.
711
01:12:25,670 --> 01:12:27,505
A myslím, že to udělá.
712
01:13:18,973 --> 01:13:20,767
Položte zbraň dolů
nebo ho zastřelím.
713
01:17:05,325 --> 01:17:06,158
Ahoj.
714
01:17:07,743 --> 01:17:11,747
Ti, kdo zabili
Tvůj vnuk, mám je.
715
01:17:15,710 --> 01:17:16,836
Jsou naživu?
716
01:17:18,211 --> 01:17:19,589
Jeden je stále naživu.
717
01:17:20,630 --> 01:17:22,966
Je propojen
a čeká na vás.
718
01:17:57,376 --> 01:17:59,377
Ví někdo, že jste tady?
719
01:17:59,379 --> 01:18:03,673
Ne, sledoval jsem tvůj
pokyny k písmenu.
720
01:18:03,675 --> 01:18:04,550
Doufám.
721
01:18:10,180 --> 01:18:12,015
Mám tě rád, paní Mendelssohnová.
722
01:18:13,350 --> 01:18:18,397
Nechci to dělat
něco pro tebe nešťastné.
723
01:18:19,857 --> 01:18:21,274
Můžeš mi věřit.
724
01:18:24,278 --> 01:18:28,658
Nemůžu uvěřit, že jsme
skutečně to prochází.
725
01:18:30,535 --> 01:18:33,953
Obávám se, že jsem to dovolil
těch zločinců
726
01:18:33,955 --> 01:18:35,415
aby se mě stala netvorem.
727
01:18:40,752 --> 01:18:42,587
Ti, kteří to neudělají
boj proti zlu
728
01:18:43,547 --> 01:18:44,840
jsou ve spojení se zlem.
729
01:18:46,509 --> 01:18:47,510
Zdravím tě.
730
01:18:51,430 --> 01:18:52,723
Vysoká chvála.
731
01:18:54,767 --> 01:18:56,227
Jste připraveni se s ním setkat?
732
01:19:01,773 --> 01:19:02,649
Ano.
733
01:19:29,385 --> 01:19:30,428
Je to opravdu on.
734
01:19:32,679 --> 01:19:34,012
Máte špatného muže.
735
01:19:34,014 --> 01:19:35,932
Ani nevím
o čem to jde.
736
01:19:37,268 --> 01:19:40,393
To je o vás
zastřelil kulomet
737
01:19:40,395 --> 01:19:42,064
uprostřed okolí.
738
01:19:44,608 --> 01:19:49,402
16 z vašich kuliček se dostalo do mého
pokoj malého vnuka.
739
01:19:49,404 --> 01:19:51,448
Jeden z těch kuliček ho zabil.
740
01:19:54,368 --> 01:19:56,286
Teď jsem tady, abych tě zabila.
741
01:19:57,246 --> 01:19:59,791
Madam, já nevím
něco o svém vnukovi.
742
01:20:01,416 --> 01:20:02,624
Jsem ochoten čelit zákonu.
743
01:20:02,626 --> 01:20:04,877
Zavolej policii,
nech to vyřešit.
744
01:20:04,879 --> 01:20:05,962
Policie?
745
01:20:07,047 --> 01:20:09,005
Policie má
už vás zatkli
746
01:20:09,007 --> 01:20:12,093
přes tucetkrát
pro jiné zločiny.
747
01:20:12,095 --> 01:20:15,762
Pokaždé, když to nechali
jdete. Policie
748
01:20:15,764 --> 01:20:18,473
starat se více o
práva vrahů
749
01:20:18,475 --> 01:20:20,310
než chránit veřejnost.
750
01:20:21,813 --> 01:20:24,021
Nikdy vás ani nechytili
751
01:20:24,023 --> 01:20:26,275
pro zabíjení
můj malý vnuk.
752
01:20:27,818 --> 01:20:30,362
Vsadím se, že nikdy
vyřešte svou vraždu.
753
01:20:31,363 --> 01:20:33,823
Podívej, tvůj muž zabil
dva moji přátelé
754
01:20:33,825 --> 01:20:35,117
v chladné krvi tady dnes.
755
01:20:36,118 --> 01:20:38,036
Nesmíme to nechat
mimo kontrolu.
756
01:20:40,540 --> 01:20:43,164
Ani nemáte
důkaz, že jsem to udělal.
757
01:20:43,166 --> 01:20:45,961
Někdo vás zaznamenal
dělat to na svém telefonu.
758
01:20:46,920 --> 01:20:49,463
Dali to
záběr na policii,
759
01:20:49,465 --> 01:20:51,507
ale policie nic neudělala.
760
01:20:51,509 --> 01:20:54,468
Není třeba
konverzujte s tímto stvořením.
761
01:20:54,470 --> 01:20:56,347
nechci tě
ztratit nervy.
762
01:20:59,224 --> 01:21:01,851
Jediné, co vy
musíte se obávat
763
01:21:01,853 --> 01:21:04,270
je, zda nebo ne
máte žaludek
764
01:21:04,272 --> 01:21:06,357
abych vykonal svou pomstu.
765
01:21:10,486 --> 01:21:11,612
Líbí se mi tvůj styl.
766
01:21:15,198 --> 01:21:16,533
Paní, ne, prosím.
767
01:21:18,077 --> 01:21:22,457
Střelil by ho
příliš milostivý, příliš rychlý.
768
01:21:24,291 --> 01:21:27,334
Bolest, kterou jsi způsobil
moje dcera a já
769
01:21:27,336 --> 01:21:29,379
bude trvat celý náš život.
770
01:21:31,840 --> 01:21:33,925
Myslím, že budete trpět
zbytek vašeho
771
01:21:35,010 --> 01:21:36,720
ať už je to krátké.
772
01:21:50,401 --> 01:21:51,568
To je skvělé.
773
01:21:53,696 --> 01:21:57,405
Pan Wolfgang, to je ten
nejhorší věc, kterou jsem kdy slyšel.
774
01:21:57,407 --> 01:21:58,367
To není správné.
775
01:22:24,227 --> 01:22:25,851
Opravdu chcete vidět tohle?
776
01:22:25,853 --> 01:22:27,605
Nechcete vidět, ne.
777
01:22:30,358 --> 01:22:32,235
Budou mě roztrhat.
778
01:22:33,944 --> 01:22:35,527
Pojď dál.
779
01:22:35,529 --> 01:22:37,655
Mám také tři roky.
780
01:22:37,657 --> 01:22:40,199
Bože, nedělej to.
781
01:22:40,201 --> 01:22:42,868
Nedělejte mi to, ne.
782
01:22:42,870 --> 01:22:43,912
Nedělejte mi to.
783
01:22:49,126 --> 01:22:53,672
Když mývali a
horští lvi vám začnou kousat,
784
01:22:56,509 --> 01:23:01,555
a oni budou myslet na mě.
785
01:23:05,893 --> 01:23:08,143
Nemůžete to udělat.
786
01:23:08,145 --> 01:23:09,813
Nemůžeš mi to udělat.
787
01:23:18,072 --> 01:23:22,408
Dobře, děkuji
opět za to, že jsem vyšel sem.
788
01:23:22,410 --> 01:23:25,201
Takže, jak víte, chlapi
789
01:23:25,203 --> 01:23:27,079
Reddingová je druhá
nejslunnější město
790
01:23:27,081 --> 01:23:28,748
v celých Spojených státech.
791
01:23:28,750 --> 01:23:30,958
Je to nejslunnější město
v Kalifornii.
792
01:23:30,960 --> 01:23:33,585
Máme také co nejvíce
zábava zajímavosti v pořádku?
793
01:23:34,589 --> 01:23:38,173
A tak, odkud žijeme
takový rekreační ráj
794
01:23:38,175 --> 01:23:42,177
Myslel jsem, že to udělám
rád vzal Wolfganga vedení.
795
01:23:42,179 --> 01:23:43,512
Pomáhat lidem?
796
01:23:43,514 --> 01:23:45,847
Jo, to je to
Rád bych dělal.
797
01:23:45,849 --> 01:23:48,100
A Wolfgang, nechci
platíte za cokoli.
798
01:23:48,102 --> 01:23:50,186
Teď, když nepodporuji
můj přítel už
799
01:23:50,188 --> 01:23:51,561
Můžu nás všechny vyvést
800
01:23:51,563 --> 01:23:53,732
a jedna osoba, která je
v nouzi jednou týdně.
801
01:23:56,361 --> 01:23:58,696
- Proto jsme tady?
- Mm-hmm.
802
01:23:59,572 --> 01:24:02,448
V tom je někdo
dům, který potřebuje naši pomoc.
803
01:24:02,450 --> 01:24:03,326
Kdo?
804
01:24:05,370 --> 01:24:08,370
Je to malý chlapec, který byl
zraněný opilým řidičem.
805
01:24:08,372 --> 01:24:10,873
Je teď zdravotně postižený
a on je osamělý.
806
01:24:10,875 --> 01:24:13,167
Ztratil oba jeho
rodiče při dopravní nehodě
807
01:24:13,169 --> 01:24:14,459
a jeho babička je příliš stará
808
01:24:14,461 --> 01:24:16,962
vyndat ho
ve svém invalidním vozíku.
809
01:24:16,964 --> 01:24:19,130
Tak jsem to myslel
Mohli bychom ho vyvést ven
810
01:24:19,132 --> 01:24:22,884
dělat nějaké zábavné aktivity a
ukázat mu, že není sám.
811
01:24:22,886 --> 01:24:24,889
- Jste se mnou?
- Ano.
812
01:24:25,848 --> 01:24:26,724
Ano.
813
01:24:32,479 --> 01:24:34,732
Vy dva pokračujte,
Budu přesně tam.
814
01:24:39,237 --> 01:24:40,360
Ahoj.
815
01:24:40,362 --> 01:24:43,365
Dal jsi mi zavření,
Pan Wolfgang.
816
01:24:45,033 --> 01:24:47,286
Taky jsi mi dal
nový účel.
817
01:24:48,787 --> 01:24:49,663
Jak to?
818
01:24:51,916 --> 01:24:56,418
Cítil se dobře,
čímž je svět bezpečnější
819
01:24:56,420 --> 01:24:59,798
tím, že uděláme to, co jsme udělali.
820
01:25:00,841 --> 01:25:01,718
Souhlasím.
821
01:25:03,760 --> 01:25:05,763
Je toho hodně
špatní kluci venku.
822
01:25:06,973 --> 01:25:11,267
Tolik dětí klesá
obětí násilných zločinců.
823
01:25:11,269 --> 01:25:13,396
Co chceš
dělat?
824
01:25:16,482 --> 01:25:21,110
No, mám ty peníze
pokud máte kulky.
825
01:25:25,500 --> 01:25:27,991
Titulky by explosiveskull
59797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.