All language subtitles for The.Pink.Panther.2006.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Come and say hi to me; World of Warcraft - Terenas (EU) / Outland(PVP) (EU) - Bokutox (name) 2 00:00:48,213 --> 00:00:51,759 Yes, well, the first time I ever heard that name... 3 00:00:51,925 --> 00:00:54,511 Clouseau was just a little nobody. 4 00:00:54,720 --> 00:00:59,099 A police officer in some little village far outside of Paris. 5 00:00:59,600 --> 00:01:03,187 He was the village idiot as far as I could tell. 6 00:01:30,381 --> 00:01:32,341 Idiot, pull up. 7 00:01:41,183 --> 00:01:44,812 Monsieur Dumont, you must move your vehicle immediately. 8 00:01:44,978 --> 00:01:47,189 I am so sorry, Officer Clouseau. 9 00:01:47,940 --> 00:01:50,109 My chair, it won't move. 10 00:01:51,860 --> 00:01:53,570 Here's your problem. 11 00:01:53,737 --> 00:01:56,699 Your battery cable has come undone. Let me help. 12 00:01:56,865 --> 00:01:59,952 Let's see. The positive to the negative. 13 00:02:00,119 --> 00:02:02,746 The negative to the positive. There. 14 00:02:03,372 --> 00:02:05,958 All right, you are ready to go. 15 00:02:11,463 --> 00:02:14,383 All clear, keep it moving. 16 00:02:15,009 --> 00:02:17,052 As chief inspector of the Police Nationale... 17 00:02:17,219 --> 00:02:21,390 I hear many stories of our officers in the field. 18 00:02:21,974 --> 00:02:24,727 Clouseau generated many... 19 00:02:25,310 --> 00:02:26,520 many stories. 20 00:02:27,438 --> 00:02:30,232 You are under arrest for the murder of Pierre Fuquet. 21 00:02:31,859 --> 00:02:34,486 You are under arrest for the murder of Pierre Fuquet. 22 00:02:36,321 --> 00:02:38,866 You are under arrest for the murder of Pierre Fuquet. 23 00:02:39,241 --> 00:02:40,743 Pierre Fuquet? 24 00:02:41,952 --> 00:02:43,996 The case is closed. 25 00:02:45,956 --> 00:02:47,249 Needless to say... 26 00:02:47,416 --> 00:02:52,588 ... Clouseau did not qualify for any advancement whatsoever. 27 00:02:52,755 --> 00:02:56,050 I never thought for a moment I would have any use for him... 28 00:02:56,216 --> 00:02:58,886 until that fateful day. 29 00:03:00,095 --> 00:03:03,974 It was a perfect day for a murder. 30 00:03:04,141 --> 00:03:08,645 France against China, with the winner advancing to the finals. 31 00:03:09,313 --> 00:03:13,942 I had been invited, as chief inspector of the Police Nationale. 32 00:03:14,109 --> 00:03:17,988 And because of my recent nomination for the Medal of Honor. 33 00:03:18,155 --> 00:03:21,533 I have been nominated seven times. 34 00:03:21,992 --> 00:03:24,119 I have never won. 35 00:03:24,286 --> 00:03:28,582 But still, seven nominations... 36 00:03:28,749 --> 00:03:30,334 that's something. 37 00:03:30,709 --> 00:03:35,547 Anyway, the coach of the French team, Yves Gluant... 38 00:03:35,714 --> 00:03:39,176 ... came out for his customary ovation. 39 00:03:41,553 --> 00:03:44,723 He raised his fist to the crowd. 40 00:03:44,890 --> 00:03:46,141 On it: 41 00:03:46,308 --> 00:03:48,310 The Pink Panther diamond. 42 00:03:53,607 --> 00:03:58,237 It was quite the symbol of pride and victory for the French team. 43 00:03:59,238 --> 00:04:01,740 Gluant's girlfriend at that time... 44 00:04:01,907 --> 00:04:05,703 ... was Xania, the international pop star. 45 00:04:05,869 --> 00:04:09,039 They had been having quite a stormy affair. 46 00:04:36,900 --> 00:04:40,070 By the end of regulation time the score was tied... 47 00:04:40,237 --> 00:04:44,283 ... and the game went into sudden death. 48 00:04:44,450 --> 00:04:47,745 For a patriotic Frenchman and a true fan like myself... 49 00:04:47,911 --> 00:04:51,749 ... it was almost too thrilling to believe. 50 00:04:52,458 --> 00:04:53,959 And then... 51 00:04:54,335 --> 00:04:56,503 ... the miracle. 52 00:05:11,477 --> 00:05:13,312 Yes! Yeah! 53 00:05:13,479 --> 00:05:16,315 Yes! 54 00:05:16,940 --> 00:05:18,484 Yes! 55 00:05:34,917 --> 00:05:37,294 Yes! 56 00:05:41,674 --> 00:05:46,512 And then, in front of a stadium filled with people... 57 00:05:46,679 --> 00:05:49,306 ... Gluant collapsed... 58 00:05:49,515 --> 00:05:50,891 ... dead. 59 00:05:51,850 --> 00:05:55,688 A poison dart in his neck. 60 00:05:55,854 --> 00:05:59,191 And the Pink Panther diamond... 61 00:06:01,026 --> 00:06:03,779 ... had disappeared. 62 00:09:13,927 --> 00:09:17,514 The newspapers fed on Gluant's murder with a frenzy. 63 00:09:17,681 --> 00:09:20,184 For them, the world had stopped. 64 00:09:20,351 --> 00:09:21,560 For me... 65 00:09:22,102 --> 00:09:25,939 ... it was an opportunity for my greatest triumph. 66 00:09:28,400 --> 00:09:30,569 I know what we need for the Gluant case. 67 00:09:31,403 --> 00:09:33,739 - What? - An incompetent. 68 00:09:33,906 --> 00:09:38,744 An unimaginative, by-the-book, low-level incompetent... 69 00:09:38,911 --> 00:09:41,997 who will plod along, getting nowhere... 70 00:09:42,164 --> 00:09:44,750 with the media watching his every step. 71 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 And while he is getting nowhere... 72 00:09:47,336 --> 00:09:50,422 I will put together the finest team of investigators in France... 73 00:09:50,589 --> 00:09:53,842 and we will hunt down the killer, retrieve the Pink Panther diamond... 74 00:09:54,009 --> 00:09:57,262 and then the Medal of Honor will be mine. 75 00:09:57,763 --> 00:10:00,099 And who is this incompetent? 76 00:10:00,474 --> 00:10:05,312 Oh, I think I know the perfect man for the job. 77 00:10:05,688 --> 00:10:10,109 Find him and bring him to Paris. 78 00:10:10,609 --> 00:10:14,029 His name is Clouseau. 79 00:11:31,648 --> 00:11:33,067 Good morning, mademoiselle. 80 00:11:33,942 --> 00:11:36,362 I'll be right with you. 81 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 The minister of justice sent around a new picture of himself... 82 00:11:42,910 --> 00:11:45,704 but it was bigger than Chief Inspector Dreyfus' picture. 83 00:11:45,871 --> 00:11:48,040 So the chief inspector had a larger one made. 84 00:11:48,207 --> 00:11:51,710 You'll find that Paris can be a very political place. 85 00:11:51,877 --> 00:11:55,839 Yes, politics. Where greed wears the mask of morality. 86 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 That's good. Did you say that? 87 00:12:01,720 --> 00:12:02,930 Yes, I did. 88 00:12:04,556 --> 00:12:06,684 - Could you help me down? - Oh, yes, of course. 89 00:12:10,562 --> 00:12:13,691 Oh, yes. Here, just... Perhaps... 90 00:12:13,899 --> 00:12:15,776 - Yes, I... - All right. 91 00:12:15,943 --> 00:12:18,153 - Wait. - Yeah. 92 00:12:18,320 --> 00:12:21,532 Don't jump. Yes, that's good. All right. 93 00:12:21,699 --> 00:12:24,993 I think if you put your leg right there... 94 00:12:25,160 --> 00:12:27,871 - Okay. - Yes. Okay. 95 00:12:29,373 --> 00:12:30,916 Yes. 96 00:12:32,543 --> 00:12:34,920 - I can't see anything. - Maybe over here? 97 00:12:35,087 --> 00:12:37,172 - Yes, okay. - Okay. 98 00:12:37,339 --> 00:12:39,383 Over here. 99 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 The inspector will see you now. 100 00:12:47,599 --> 00:12:49,893 He'll be right with you. 101 00:12:53,439 --> 00:12:54,773 Clouseau. 102 00:12:54,940 --> 00:12:57,192 - Clouseau. - He's coming in. 103 00:12:58,360 --> 00:12:59,778 Good. 104 00:13:03,949 --> 00:13:07,119 Officer Jacques Clouseau, gendarme, third class. 105 00:13:17,796 --> 00:13:22,134 - That had to hurt. - No. No, not at all. No. 106 00:13:22,301 --> 00:13:24,511 Clouseau, the reason we called you here... 107 00:13:25,304 --> 00:13:29,266 It is lovely weather we are having. 108 00:13:29,475 --> 00:13:34,688 I hope the weather continues. 109 00:13:41,487 --> 00:13:43,405 The area is secure. 110 00:13:43,572 --> 00:13:45,199 Oh, thank you. 111 00:13:45,366 --> 00:13:48,494 Clouseau, I have reviewed your records, and it is clear to me... 112 00:13:48,660 --> 00:13:52,247 that a man of your talent merits greater responsibility... 113 00:13:52,414 --> 00:13:54,208 than you have had up to this point. 114 00:13:54,375 --> 00:13:57,670 I have decided to promote you to inspector... 115 00:13:57,836 --> 00:14:01,340 the highest rank of any officer in the republic. 116 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 - Inspector? - Exactly. 117 00:14:03,258 --> 00:14:05,969 And your first case is the Gluant murder... 118 00:14:06,136 --> 00:14:08,555 and theft of the Pink Panther diamond. 119 00:14:08,722 --> 00:14:10,140 - I am honored. - Good. 120 00:14:10,641 --> 00:14:13,143 Jacques Clouseau, by the power vested in me... 121 00:14:13,352 --> 00:14:17,773 I hereby appoint you full inspector... 122 00:14:17,940 --> 00:14:19,858 with all of the... 123 00:14:26,907 --> 00:14:30,285 Here, if you would be so kind, please. 124 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Oh, here, take my pen. 125 00:14:33,872 --> 00:14:35,499 Thank you. 126 00:14:36,250 --> 00:14:41,588 One does not often see the traditional French fountain pen. 127 00:14:46,218 --> 00:14:49,054 I will cherish this forever. 128 00:14:49,388 --> 00:14:51,932 No. It is not a gift. 129 00:14:52,099 --> 00:14:54,977 That was given to me by the mayor of Paris. 130 00:14:55,728 --> 00:14:57,146 Well, then... 131 00:14:57,312 --> 00:14:58,731 I cannot accept this. 132 00:15:01,442 --> 00:15:02,943 The press conference. 133 00:15:03,944 --> 00:15:06,780 Yes. Clouseau, there is a press conference... 134 00:15:06,947 --> 00:15:09,908 in just a few minutes down the hall... 135 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 to introduce you to the media. 136 00:15:11,910 --> 00:15:14,204 We'll meet you there. And, Clouseau? 137 00:15:14,371 --> 00:15:15,789 Yes? 138 00:15:16,582 --> 00:15:17,791 Good luck. 139 00:15:18,083 --> 00:15:20,085 Good luck to you. 140 00:15:20,252 --> 00:15:22,713 And where is the press conference? 141 00:15:23,172 --> 00:15:24,715 Go under the arch... 142 00:15:24,923 --> 00:15:27,676 through the door on the right and down the hall. 143 00:15:30,637 --> 00:15:32,097 Well... 144 00:15:36,935 --> 00:15:39,646 The area is still secure. 145 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 Thank you. 146 00:15:46,070 --> 00:15:47,738 He's perfect. 147 00:15:48,781 --> 00:15:51,992 Yes, we have definitely found our man. 148 00:15:52,159 --> 00:15:53,952 Why do I feel wet? 149 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Because of the unique nature of the crime... 150 00:15:56,789 --> 00:15:59,833 we have brought in a man specially suited to the case: 151 00:16:00,000 --> 00:16:02,961 Inspector Jacques Clouseau. 152 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 Inspector. 153 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 Inspector. 154 00:16:13,138 --> 00:16:15,641 - Yes? - Yes, what's your initial premise? 155 00:16:16,392 --> 00:16:18,352 That Gluant did not want to be killed. 156 00:16:18,519 --> 00:16:21,730 Everything else follows like liquid mercury... 157 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 flowing down a... A... 158 00:16:24,900 --> 00:16:27,945 A sloping thing. 159 00:16:28,153 --> 00:16:30,781 How long do you think it will take to find the killer? 160 00:16:30,989 --> 00:16:34,660 Right now the killer is being surrounded by a web of deduction... 161 00:16:34,827 --> 00:16:37,997 forensic science and the latest in technology... 162 00:16:38,163 --> 00:16:41,500 such as two-way radios and e-mail. 163 00:16:42,084 --> 00:16:46,588 Assign a man to be his driver who can report on his whereabouts at all times. 164 00:16:46,755 --> 00:16:48,757 What kind of man? 165 00:16:48,924 --> 00:16:52,928 A man who follows orders and doesn't ask questions. 166 00:16:53,470 --> 00:16:56,724 Inspector, do you know if the killer was a man or a woman? 167 00:16:56,890 --> 00:17:00,686 Well, of course I know that. What else is there? A kitten? 168 00:17:00,853 --> 00:17:02,771 Excuse me, do you think it's possible... 169 00:17:02,938 --> 00:17:05,107 that the killer could be watching you now? 170 00:17:05,274 --> 00:17:07,985 Well, if I was a killer, I would certainly be watching... 171 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 and possibly taping for later playback... 172 00:17:10,529 --> 00:17:14,575 because, you know, it's a big deal to be talked about on TV. 173 00:17:15,117 --> 00:17:16,910 But I have a message for the killer: 174 00:17:17,703 --> 00:17:19,830 There is no place you can hide. 175 00:17:20,039 --> 00:17:22,958 There is no place you cannot be seen. 176 00:17:23,125 --> 00:17:26,128 Killer, I will find you... 177 00:17:26,295 --> 00:17:28,630 ... because I am a servant of the nation. 178 00:17:28,797 --> 00:17:31,175 Because justice is justice... 179 00:17:31,342 --> 00:17:35,471 ... and because France is France. 180 00:17:49,276 --> 00:17:52,237 - Bonjour, Nicole. - Good morning, inspector. 181 00:17:52,404 --> 00:17:54,281 Welcome to your new office. 182 00:17:54,448 --> 00:17:57,242 You should probably start by going through these files. 183 00:17:59,370 --> 00:18:03,624 It is lovely weather we are having. 184 00:18:06,377 --> 00:18:08,754 I hope the weather... 185 00:18:08,921 --> 00:18:11,382 stays this mild. 186 00:18:21,016 --> 00:18:24,687 If the weather continues... 187 00:18:24,853 --> 00:18:30,693 we are in for a lovely summer. 188 00:18:36,031 --> 00:18:37,491 The area is secure. 189 00:18:37,658 --> 00:18:40,411 - Are you all right? - Well, of course I'm all right. 190 00:18:40,619 --> 00:18:42,579 And what is that? 191 00:18:42,788 --> 00:18:45,332 - What? - Nothing. 192 00:18:46,125 --> 00:18:50,629 You should probably start by looking at these files. You have to... 193 00:19:00,639 --> 00:19:03,100 My leg, it crushed my leg! 194 00:19:12,735 --> 00:19:15,446 Being an inspector, you'll need some new clothes. 195 00:19:15,696 --> 00:19:18,365 I can take your measurements and have something sent over. 196 00:19:18,532 --> 00:19:20,242 - Of course. - Please remove your jacket. 197 00:19:20,409 --> 00:19:21,952 Yes. 198 00:19:22,828 --> 00:19:26,415 - Do you live by yourself, inspector? - Yes, I do. 199 00:19:27,333 --> 00:19:28,542 Do you get lonely? 200 00:19:28,709 --> 00:19:30,961 No, not really. Not since the Internet. 201 00:19:31,128 --> 00:19:34,131 Well, that takes care of that. And welcome to Paris. 202 00:19:34,298 --> 00:19:36,008 Thank you. 203 00:19:36,508 --> 00:19:38,344 Good morning, monsieur. 204 00:19:38,552 --> 00:19:40,262 And you are? 205 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 Gilbert Ponton. Detective, second class. 206 00:19:43,057 --> 00:19:44,767 I've been assigned to work with you. 207 00:19:44,933 --> 00:19:47,186 What qualifications do you have for police work? 208 00:19:47,353 --> 00:19:49,980 My family's done police work in Paris for nine generations. 209 00:19:50,189 --> 00:19:53,692 - And before that? - We were policemen for 200 years. 210 00:19:53,859 --> 00:19:56,487 - And before that? - Immigrants from countries in Europe. 211 00:19:56,653 --> 00:19:58,822 - All involved in police work. - And before that? 212 00:19:58,989 --> 00:20:00,574 Farmers. 213 00:20:01,700 --> 00:20:05,913 So you are a little lamb who has come to Clouseau for to learn. 214 00:20:06,455 --> 00:20:10,959 Gilbert Ponton, I vow to teach you everything I know about police work. 215 00:20:11,126 --> 00:20:12,378 And together... 216 00:20:12,544 --> 00:20:15,589 we are going to catch a killer. 217 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 There. 218 00:20:20,094 --> 00:20:23,889 The Chinese VIP box, right on the edge of the kill zone. 219 00:20:24,056 --> 00:20:28,185 The poison was Chinese. Was Gluant ever in China? 220 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 Three years ago, he took a group of French stars there... 221 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 for some exhibition games. 222 00:20:33,107 --> 00:20:35,442 Gluant was in China... 223 00:20:35,609 --> 00:20:37,528 the poison is from China... 224 00:20:37,695 --> 00:20:39,738 the Chinese are from China. 225 00:20:40,072 --> 00:20:45,077 It may be too early to say for certain, but I think our killer is Chinese. 226 00:20:45,244 --> 00:20:47,579 Corbeille, I want you on the next flight to Beijing. 227 00:20:47,746 --> 00:20:50,582 Find out what Gluant did there, who he saw, where he went. 228 00:20:51,458 --> 00:20:54,920 Pacquette, I want a dossier on every Chinaman in that box. 229 00:20:55,087 --> 00:20:56,422 Go, go, go, go, go. 230 00:21:04,013 --> 00:21:05,848 Inspector, it's awfully late and... 231 00:21:06,265 --> 00:21:08,851 Oh, I'm just going over these crime-scene photos. 232 00:21:09,018 --> 00:21:12,479 - Don't you need some rest? - Crime does not rest, Nicole. 233 00:21:12,646 --> 00:21:13,981 It's true. 234 00:21:14,148 --> 00:21:15,858 You see... 235 00:21:16,025 --> 00:21:18,485 I have waited a long time to prove myself. 236 00:21:19,111 --> 00:21:21,739 And I've been given the opportunity of a lifetime. 237 00:21:22,156 --> 00:21:25,576 And I intend to show the world exactly who I am... 238 00:21:25,743 --> 00:21:29,038 and what I can do. I must not fail. 239 00:21:30,164 --> 00:21:32,833 You won't. I know it. 240 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Thank you, Nicole. 241 00:21:38,464 --> 00:21:40,424 - Nicole? - Yes? 242 00:21:40,799 --> 00:21:43,052 May I be very frank with you? 243 00:21:43,635 --> 00:21:44,845 Of course. 244 00:21:45,012 --> 00:21:47,639 You have put on a ton of weight. 245 00:21:47,806 --> 00:21:50,434 Now, what I do when I get a little heavy... 246 00:21:52,811 --> 00:21:54,521 Never mind. 247 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 Would you like me to stay behind and help you? 248 00:21:59,610 --> 00:22:01,612 That is a generous offer, Nicole... 249 00:22:01,820 --> 00:22:05,449 but I am quite sensitive to office gender politics. 250 00:22:05,616 --> 00:22:08,327 And in today's world, the slightest gesture... 251 00:22:08,494 --> 00:22:11,872 can be misinterpreted as harassment. 252 00:22:12,039 --> 00:22:16,126 And it is late, and I would prefer not to put you or me... 253 00:22:16,335 --> 00:22:19,296 into that delicate situation. 254 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 Agreed? 255 00:22:21,048 --> 00:22:22,549 Yes, I agree. 256 00:22:22,716 --> 00:22:26,303 Well, let's seal it with a kiss. And I'll get back to work. 257 00:22:28,430 --> 00:22:29,932 I am going to be frank. 258 00:22:30,099 --> 00:22:32,142 Since you are only a detective, second class... 259 00:22:32,351 --> 00:22:34,478 your senses may not be as sharp as my own. 260 00:22:34,687 --> 00:22:37,147 And as I do not want a partner who makes me duller... 261 00:22:37,314 --> 00:22:40,901 I have come up with a plan to keep you as sharp as possible. 262 00:22:41,068 --> 00:22:42,736 And what is that? 263 00:22:42,903 --> 00:22:46,615 Intermittently, and without warning, I will attack you... 264 00:22:46,782 --> 00:22:49,451 whenever and wherever it is least expected. 265 00:22:49,868 --> 00:22:53,414 In this way, I will keep you vigilant and alert. Agreed? 266 00:22:54,289 --> 00:22:55,582 Yes. 267 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 - Good one. - Thank you. 268 00:23:01,380 --> 00:23:02,881 Here we are. 269 00:23:08,804 --> 00:23:11,432 "Do not open door when light is flashing." 270 00:23:30,659 --> 00:23:32,411 Excuse me. 271 00:23:32,578 --> 00:23:34,997 Coming through. Thank you. 272 00:23:44,965 --> 00:23:46,759 And I'm wondering if you... Yes. 273 00:23:46,925 --> 00:23:50,387 I'm wondering if you saw, perhaps, a person yelling. 274 00:23:50,596 --> 00:23:53,682 Stop! Stop, stop! 275 00:23:55,142 --> 00:23:57,144 Who are you, and what the hell are you doing? 276 00:23:57,603 --> 00:24:00,522 - I'm in the middle of an interrogation. - The booth is soundproof. 277 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 She can't hear a word. And in case you haven't noticed... 278 00:24:03,442 --> 00:24:05,778 you ruined my recording session. Now, get out. 279 00:24:05,944 --> 00:24:08,572 Unless you want to be charged with obstruction of justice... 280 00:24:08,781 --> 00:24:10,407 you will let me interrogate Xania. 281 00:24:10,616 --> 00:24:13,369 It's all right, Roland. Hello, inspector. 282 00:24:13,535 --> 00:24:15,037 I'm Xania. 283 00:24:15,371 --> 00:24:19,208 You do not know this, but I am intimately familiar with your work. 284 00:24:20,125 --> 00:24:22,127 You are very kind. 285 00:24:24,630 --> 00:24:26,715 Did you say that booth was soundproof? 286 00:24:27,549 --> 00:24:28,759 Yes. 287 00:24:49,238 --> 00:24:52,700 Now, you were nearby when Gluant was killed? 288 00:24:52,866 --> 00:24:55,577 Yes, I ran out to be with him after the team won. 289 00:24:55,744 --> 00:24:56,954 Of course you did. 290 00:24:57,871 --> 00:24:59,456 Now, a few hours before the murder... 291 00:24:59,832 --> 00:25:03,794 six witnesses saw you repeatedly striking the deceased and screaming... 292 00:25:03,961 --> 00:25:05,337 What was it, Ponton? 293 00:25:05,504 --> 00:25:08,298 "I am going to kill you. I am going to kill you." 294 00:25:08,465 --> 00:25:11,885 I was angry. I caught him with another woman. 295 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 And this was after he said he loved me. 296 00:25:14,513 --> 00:25:16,557 You poor little angel waif. 297 00:25:17,558 --> 00:25:19,810 After he cheated on me... 298 00:25:20,394 --> 00:25:22,312 I hated him. 299 00:25:22,730 --> 00:25:25,024 - But I didn't kill him. - Of course you didn't. 300 00:25:25,190 --> 00:25:27,818 - You recently performed in China... - Stop browbeating her! 301 00:25:28,027 --> 00:25:30,487 Can't you see she's sexy? 302 00:25:31,864 --> 00:25:33,615 Three months ago in Shanghai. 303 00:25:34,033 --> 00:25:37,244 Can you think of anyone else who might have hated Gluant? 304 00:25:37,578 --> 00:25:40,372 - Bizu. - The football star? 305 00:25:40,831 --> 00:25:44,001 I was dating Bizu when I met Gluant. 306 00:25:44,376 --> 00:25:47,338 He thought Gluant was a bad guy for stealing me away. 307 00:25:47,546 --> 00:25:50,591 - If you ask me, they were both... - You, don't leave town. 308 00:25:51,300 --> 00:25:53,719 But I'm flying to Montserrat to record Rene Duchanel... 309 00:25:53,886 --> 00:25:57,014 You will not leave town. I may want to ask you a few more questions. 310 00:25:57,306 --> 00:25:59,058 But I don't know anything. 311 00:25:59,224 --> 00:26:04,063 About life, about love. Yes, you little wet puppy. 312 00:26:04,229 --> 00:26:06,482 But about the crime you may know a lot. 313 00:26:06,648 --> 00:26:08,567 Inspector. 314 00:26:09,610 --> 00:26:11,278 Do I have to stay in town? 315 00:26:11,445 --> 00:26:13,197 Because next week I have something... 316 00:26:14,490 --> 00:26:16,575 vague to do in New York. 317 00:26:16,909 --> 00:26:19,703 Well, if you absolutely have to do something vague... 318 00:26:19,912 --> 00:26:21,455 feel free to go where you wish. 319 00:26:41,392 --> 00:26:45,145 I can't take you to Bizu, but I can take you to Monsieur Vainqueur... 320 00:26:45,312 --> 00:26:47,773 the team's assistant coach. 321 00:26:47,940 --> 00:26:50,734 Well, I guess he's the head coach now. 322 00:26:51,610 --> 00:26:53,904 - You wanted to see me? - You are Vainqueur? 323 00:26:54,697 --> 00:26:57,199 Yes. And who are you? 324 00:26:57,366 --> 00:27:00,285 I am Inspector Clouseau. Perhaps you have heard of me. 325 00:27:00,452 --> 00:27:01,787 No. 326 00:27:02,579 --> 00:27:03,789 Don't write that down. 327 00:27:05,416 --> 00:27:08,711 - What do you want? - I am told that Bizu hated Gluant. 328 00:27:09,003 --> 00:27:11,422 A lot of people hated Gluant. 329 00:27:11,588 --> 00:27:13,257 Did you? 330 00:27:13,465 --> 00:27:17,177 I spent six years under his thumb being verbally abused every day. 331 00:27:17,344 --> 00:27:19,388 Yes, I was not a fan of Yves Gluant. 332 00:27:19,555 --> 00:27:21,348 And now he is dead... 333 00:27:21,515 --> 00:27:23,475 and you have his job. 334 00:27:23,642 --> 00:27:25,269 Ironic. 335 00:27:25,436 --> 00:27:27,438 Not every death is a tragedy. 336 00:27:27,604 --> 00:27:31,817 - And what was the..? - Footsteps. 337 00:27:31,984 --> 00:27:33,569 It's a young woman... 338 00:27:33,736 --> 00:27:35,863 30 to 35 years old... 339 00:27:36,030 --> 00:27:39,199 5'2", 5'4", brunette. 340 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 And she is wearing high heels. 341 00:27:41,827 --> 00:27:44,913 Perhaps a bit too formal for the afternoon. 342 00:27:45,080 --> 00:27:47,124 And she has on... 343 00:27:47,499 --> 00:27:50,169 Chanel N�5. 344 00:27:56,508 --> 00:27:58,886 - Is anyone with you? - No. 345 00:27:59,261 --> 00:28:01,680 Do you have a pair of high heels in that bag? 346 00:28:01,847 --> 00:28:04,850 - No. - Not even a small pair of pumps? 347 00:28:05,517 --> 00:28:07,436 - No. - Who are you? 348 00:28:07,603 --> 00:28:09,646 I am Yuri, the trainer. 349 00:28:09,855 --> 00:28:12,524 And what is it you do here, Yuri the trainer? 350 00:28:13,567 --> 00:28:14,818 I train. 351 00:28:14,985 --> 00:28:17,821 So you are Yuri the trainer who trains. 352 00:28:22,785 --> 00:28:24,119 Do not leave Europe. 353 00:28:25,037 --> 00:28:26,830 But I have to go to Asia. 354 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Okay. 355 00:28:29,124 --> 00:28:30,709 Do not leave Europe or Asia. 356 00:28:32,378 --> 00:28:35,005 We have one match in Brazil. 357 00:28:35,172 --> 00:28:36,423 All right. 358 00:28:36,590 --> 00:28:40,010 Do not leave Europe, Asia or the Americas. 359 00:28:41,679 --> 00:28:44,848 - Okay. - Where is this famous soccer player? 360 00:28:45,057 --> 00:28:47,976 He is outside on the practice field. 361 00:28:48,310 --> 00:28:51,730 Well, we shall see about Mr. Bizu. 362 00:29:00,698 --> 00:29:02,783 I've got Bizu in the interrogation room. 363 00:29:02,950 --> 00:29:03,993 What's the plan? 364 00:29:04,159 --> 00:29:07,496 I'm going to give him the good-coplbad-cop routine. 365 00:29:09,248 --> 00:29:11,208 You are the soccer player known as Bizu? 366 00:29:11,375 --> 00:29:14,086 - Yes. - You were acquainted with Gluant? 367 00:29:14,753 --> 00:29:18,882 - I'm glad he's pushing up daisies. - He is not pushing up daisies. 368 00:29:19,091 --> 00:29:20,426 He is dead. 369 00:29:21,385 --> 00:29:22,594 It's an idiom. 370 00:29:22,761 --> 00:29:26,348 You, sir, are the idiom. 371 00:29:26,515 --> 00:29:29,727 Now, unless you want to spend the rest of your life in prison... 372 00:29:29,935 --> 00:29:33,272 you will answer the next question. Did you kill him? 373 00:29:33,772 --> 00:29:36,525 I would have loved to have killed him. 374 00:29:37,776 --> 00:29:40,654 But some lucky bastard beat me to it. 375 00:29:41,405 --> 00:29:43,907 You disgust me. 376 00:29:44,283 --> 00:29:46,493 I'll be right back. 377 00:29:51,540 --> 00:29:52,750 Cigarette? 378 00:29:53,876 --> 00:29:55,419 No. 379 00:29:55,794 --> 00:29:56,837 Thanks. 380 00:29:57,338 --> 00:29:58,922 Good for you. 381 00:30:01,008 --> 00:30:02,634 Bizu... 382 00:30:05,804 --> 00:30:07,306 I know you didn't do it. 383 00:30:07,473 --> 00:30:10,059 Someone else did, and they are trying to set you up. 384 00:30:10,601 --> 00:30:11,810 You'll help me? 385 00:30:12,394 --> 00:30:14,229 Of course I'll help you. 386 00:30:14,396 --> 00:30:18,442 Now, do you have any idea who might have done this terrible thing? 387 00:30:18,650 --> 00:30:22,237 His partner in those stupid restaurants, Larocque. 388 00:30:22,738 --> 00:30:25,532 Raymond Larocque, the casino owner. 389 00:30:25,699 --> 00:30:28,702 Gluant would steal money from the restaurants and use it to gamble. 390 00:30:29,036 --> 00:30:31,413 My guess is Larocque got fed up... 391 00:30:31,664 --> 00:30:33,207 and had him killed. 392 00:30:33,374 --> 00:30:35,959 Bizu, I like you. 393 00:30:36,168 --> 00:30:38,087 I'm going to help you. 394 00:30:38,253 --> 00:30:41,465 You and I are going to make a great team. 395 00:30:48,097 --> 00:30:50,849 The good-coplbad-cop routine is working perfectly. 396 00:30:51,016 --> 00:30:54,395 You know, usually two different cops do that. 397 00:31:13,789 --> 00:31:18,168 You know what we do to prisoners who don't cooperate? 398 00:31:18,335 --> 00:31:20,504 We hook them up to the box. 399 00:31:22,548 --> 00:31:24,800 What is the box? 400 00:31:25,509 --> 00:31:29,346 Idiot. Like this, I take one electrode... 401 00:31:29,513 --> 00:31:31,432 I put it here. 402 00:31:33,392 --> 00:31:35,686 I take the other one... 403 00:31:35,853 --> 00:31:37,062 I put it... 404 00:31:50,409 --> 00:31:52,828 So, what do you think? 405 00:31:52,995 --> 00:31:55,039 Bizu is innocent. 406 00:31:55,497 --> 00:31:57,207 How can you say that? 407 00:31:57,416 --> 00:32:00,210 Gluant suspended Bizu. He stole his girlfriend. 408 00:32:00,753 --> 00:32:04,673 If it were me, I would have killed him then and there. 409 00:32:04,840 --> 00:32:06,633 That's exactly what Bizu did. 410 00:32:06,800 --> 00:32:08,385 Ponton... 411 00:32:08,594 --> 00:32:10,471 a crime is like a jigsaw puzzle. 412 00:32:10,637 --> 00:32:13,098 You have to have the jig and you have to have the saw. 413 00:32:13,265 --> 00:32:15,059 You have the jig, but no saw. 414 00:32:15,225 --> 00:32:16,894 Where is your saw? 415 00:32:17,102 --> 00:32:20,356 "Oh, Your Honor, I want to present a case, but all I have is a jig. 416 00:32:20,522 --> 00:32:21,732 Is that okay?" 417 00:32:25,694 --> 00:32:27,154 What? 418 00:32:27,613 --> 00:32:28,822 Nothing. 419 00:32:28,989 --> 00:32:30,449 I thought you said: 420 00:32:33,410 --> 00:32:34,787 No. 421 00:32:43,545 --> 00:32:45,464 Strange. 422 00:33:00,521 --> 00:33:02,564 Oh, it's you. 423 00:34:12,843 --> 00:34:15,429 I hope you don't mind I let myself in with the spare key. 424 00:34:15,596 --> 00:34:18,182 - Oh, no, no. - And, look. 425 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 I got your pants back from the tailor. 426 00:34:22,144 --> 00:34:24,772 - Plus a spare. - Good. 427 00:34:24,938 --> 00:34:27,816 - Would you like some water? - Yes, please. 428 00:34:29,902 --> 00:34:35,366 You know, Nicole, this crime is forcing me to use all my knowledge. 429 00:34:35,574 --> 00:34:39,912 Everything I have learned in a lifetime of investigating is coming into play. 430 00:34:40,496 --> 00:34:43,165 Do you mind if I have these? I haven't eaten. 431 00:34:43,332 --> 00:34:45,292 Oh, please, go ahead. 432 00:34:45,459 --> 00:34:49,963 Things are appearing in my mind that I did not even realize was there. 433 00:34:50,130 --> 00:34:51,632 And yet the in... 434 00:34:51,799 --> 00:34:54,426 Oh, my God. The Heimlich! The Heimlich! 435 00:35:12,403 --> 00:35:14,405 Are you feeling better? 436 00:35:14,947 --> 00:35:16,657 Yes, thank you. You are so good at it. 437 00:35:16,824 --> 00:35:18,075 Where did you learn that? 438 00:35:18,242 --> 00:35:20,953 I used to practice on mannequins, pillows... 439 00:35:21,120 --> 00:35:23,497 but frankly, it was the expression on your face... 440 00:35:23,664 --> 00:35:25,541 that told me that you needed it. 441 00:35:25,708 --> 00:35:28,335 Now, Ponton, what do you have for me? 442 00:35:28,502 --> 00:35:32,506 It seems you were right about Bizu. He was just found dead... 443 00:35:32,673 --> 00:35:34,967 in the training facility locker room. 444 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 - Shot in the head. - Was it fatal? 445 00:35:37,970 --> 00:35:40,222 - Yes. - How fatal? 446 00:35:41,140 --> 00:35:42,349 Completely. 447 00:35:42,725 --> 00:35:44,143 I want to talk to him now. 448 00:35:44,601 --> 00:35:46,103 He's dead. 449 00:35:52,109 --> 00:35:53,986 You there. Halt. 450 00:35:56,322 --> 00:35:58,407 You are Yuri the trainer who trains. 451 00:35:58,574 --> 00:35:59,908 Yeah, that's right. 452 00:36:00,075 --> 00:36:03,579 I am looking for a dead body. Perhaps you can tell me where it is. 453 00:36:03,746 --> 00:36:06,415 Oh, yeah. I heard it was in the locker room. 454 00:36:06,582 --> 00:36:10,502 You go down the hall, make a right and two lefts. 455 00:36:13,756 --> 00:36:16,008 You are finding something amusing here? 456 00:36:16,175 --> 00:36:17,801 I'll be honest with you. I... 457 00:36:18,010 --> 00:36:20,137 I find your accent quite funny. 458 00:36:20,304 --> 00:36:22,848 - Where are you from? - From Russia. 459 00:36:23,390 --> 00:36:26,602 Gluant recruited me from the Russian military gym. 460 00:36:29,146 --> 00:36:30,564 You need to work on your accent. 461 00:36:31,023 --> 00:36:32,441 - What? - What? 462 00:36:32,900 --> 00:36:34,568 - What? What? - What? 463 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 - What? - I don't have time for this. 464 00:36:36,570 --> 00:36:37,821 I have to solve a murder. 465 00:36:42,034 --> 00:36:44,286 Please, tell me what you saw. 466 00:36:44,453 --> 00:36:47,206 Well, I didn't see anything. 467 00:36:47,706 --> 00:36:49,583 I was passing by the locker room. 468 00:36:49,750 --> 00:36:52,503 It was late, past time anyone should be there. 469 00:36:52,711 --> 00:36:55,798 I heard movement on the other side of the locker-room door. 470 00:36:55,964 --> 00:36:58,342 I heard Bizu say: 471 00:36:58,509 --> 00:37:01,720 "Oh, it's you." 472 00:37:02,179 --> 00:37:04,848 And then there was gunfire. 473 00:37:05,015 --> 00:37:07,685 Ponton, go to your databases. 474 00:37:07,851 --> 00:37:12,481 I want to interrogate every person in Paris with the name "You." 475 00:37:13,565 --> 00:37:15,025 And, Ponton... 476 00:37:15,567 --> 00:37:17,528 don't you find it a bit of a coincidence... 477 00:37:17,736 --> 00:37:21,949 that the body fell perfectly within the chalk outline on the floor? 478 00:37:22,449 --> 00:37:25,744 I think they drew the chalk outline later. 479 00:37:26,286 --> 00:37:29,790 We are dealing with some kind of mastermind. 480 00:37:29,957 --> 00:37:33,836 Ponton, I want to interrogate this man Raymond Larocque. 481 00:37:34,003 --> 00:37:35,671 Where is his casino? 482 00:37:46,974 --> 00:37:51,061 Park it close by. Unless you want to know what else is good for you. 483 00:37:52,354 --> 00:37:54,148 You continue to surprise me, inspector. 484 00:37:54,314 --> 00:37:59,153 Get used to it, Ponton. With me, surprises are rarely unexpected. 485 00:38:02,156 --> 00:38:06,076 Yes, the weather is nice today. Let's hope it continues. 486 00:38:06,243 --> 00:38:08,495 Ponton, go find security. 487 00:38:08,662 --> 00:38:12,124 Tell them I want to converse with Mr. Raymond Larocque. 488 00:38:12,291 --> 00:38:15,753 - You're not coming? - Something has come up. 489 00:38:15,961 --> 00:38:20,549 If the weather stays this mild, we are all in for a treat. 490 00:38:20,716 --> 00:38:25,387 - Place your bets. - I am in law enforcement too. 491 00:38:25,804 --> 00:38:27,097 Am I that obvious? 492 00:38:27,264 --> 00:38:31,643 No, it's just that I have an ear for such things. 493 00:38:32,061 --> 00:38:34,188 Here is your mojito. 494 00:38:34,646 --> 00:38:37,316 - Flame it. - No more bets. 495 00:38:41,570 --> 00:38:43,113 Impressive. 496 00:38:43,280 --> 00:38:45,449 I will remember that. 497 00:38:46,492 --> 00:38:50,371 I am Inspector Jacques Clouseau. I am here on a very important case. 498 00:38:50,537 --> 00:38:53,499 Boswell. Nigel Boswell. Agent 006. 499 00:38:53,666 --> 00:38:55,626 - Know what that means? - Of course I do. 500 00:38:55,834 --> 00:38:57,378 You are one short of the big time. 501 00:38:59,213 --> 00:39:01,298 I, too, am on a very important case, inspector. 502 00:39:01,507 --> 00:39:03,592 So you understand what I mean when I say... 503 00:39:03,759 --> 00:39:06,053 no one must know that I am here. 504 00:39:06,220 --> 00:39:08,847 I have just slipped my cell-phone number into your pocket. 505 00:39:11,016 --> 00:39:12,518 Call me if you need any help. 506 00:39:13,310 --> 00:39:15,479 I will, inspector. 507 00:39:27,199 --> 00:39:28,450 Well... 508 00:39:28,617 --> 00:39:31,495 Monet. Very impressive, Monsieur Larocque. 509 00:39:31,662 --> 00:39:33,205 Very impressive, Inspector Clouseau. 510 00:39:33,372 --> 00:39:35,791 Please make yourself at home. Now, how can I help you? 511 00:39:35,958 --> 00:39:39,003 I am investigating the murder of Yves Gluant. 512 00:39:39,253 --> 00:39:40,879 Yves. 513 00:39:41,296 --> 00:39:42,881 Fascinating man. 514 00:39:43,048 --> 00:39:46,760 Would you happen to know what he paid for the Pink Panther? 515 00:39:46,927 --> 00:39:49,138 He inherited it. It cost him nothing. 516 00:39:49,596 --> 00:39:51,265 It cost him his life. 517 00:39:53,809 --> 00:39:56,311 I would like to take a closer look at your bowls. 518 00:39:57,229 --> 00:39:59,982 - My what? - Your bowls. 519 00:40:00,149 --> 00:40:01,817 I would like to take a closer look... 520 00:40:01,984 --> 00:40:04,278 at your big brass bowls. 521 00:40:08,032 --> 00:40:10,659 - Okay. - Thank you. 522 00:40:13,078 --> 00:40:14,580 Han Dynasty. 523 00:40:14,747 --> 00:40:17,541 - Very rare. Beautiful. - I see you have an eye for antiques. 524 00:40:17,750 --> 00:40:20,419 Some here are real and some are copies. 525 00:40:20,627 --> 00:40:22,296 I'm sure you can tell which are which. 526 00:40:22,463 --> 00:40:25,215 Second century. Very rare. 527 00:40:25,758 --> 00:40:28,802 One should always handle an antique vase from the inside. 528 00:40:28,969 --> 00:40:33,098 Otherwise the oil from the hands can damage the patina. 529 00:40:34,475 --> 00:40:36,435 Pure alabaster. 530 00:40:36,602 --> 00:40:38,145 Lovely. 531 00:40:44,276 --> 00:40:48,405 That's odd. What I did, I went like this, and then... 532 00:40:55,913 --> 00:40:58,374 This is weird. 533 00:41:01,377 --> 00:41:04,380 Why did you take out a life-insurance policy on Gluant? 534 00:41:04,546 --> 00:41:08,300 The insurance company won't pay unless the murderer is caught. 535 00:41:08,467 --> 00:41:10,803 And if it turns out to be me... 536 00:41:10,969 --> 00:41:13,263 they won't pay at all. Do you understand? 537 00:41:13,972 --> 00:41:16,934 But you stood to gain from Gluant's death, didn't you? 538 00:41:17,101 --> 00:41:19,395 Gain? What would I gain? 539 00:41:19,853 --> 00:41:22,356 Gluant's share of the restaurants. 540 00:41:22,523 --> 00:41:24,650 Oh, the restaurants were a disaster. 541 00:41:25,234 --> 00:41:28,278 Gluant was siphoning money out faster than it came in. 542 00:41:28,445 --> 00:41:32,032 My only consolation was he'd lose the money gambling in my casino. 543 00:41:32,449 --> 00:41:35,077 But after a while his losses became so ridiculous... 544 00:41:35,244 --> 00:41:37,871 he promised me his ring as collateral. 545 00:41:38,706 --> 00:41:41,000 But someone had words with Gluant... 546 00:41:41,166 --> 00:41:42,793 the night before he was killed. 547 00:41:43,252 --> 00:41:45,796 - Didn't you? - No. 548 00:41:46,338 --> 00:41:50,551 You didn't threaten to break his legs and then crush him into powder? 549 00:41:50,968 --> 00:41:52,177 No. 550 00:41:53,345 --> 00:41:55,139 Perhaps I saw that on TV. 551 00:42:00,060 --> 00:42:03,313 Well, I can certainly think of a better place for this. 552 00:42:07,860 --> 00:42:10,529 That's my personalized cell-phone tone ring. 553 00:42:17,161 --> 00:42:18,454 Hello? 554 00:42:18,620 --> 00:42:20,122 Yes, this is Inspector... 555 00:42:20,581 --> 00:42:23,000 Yes, I could meet you. In the restaurant? 556 00:42:23,709 --> 00:42:25,210 Yes, of course. Right away. 557 00:42:25,377 --> 00:42:29,006 Gentlemen, something has come up. Please excuse me. 558 00:42:29,173 --> 00:42:30,424 - Monsieur Larocque. - Yes. 559 00:42:30,591 --> 00:42:32,009 Is this vase of great value? 560 00:42:32,384 --> 00:42:34,219 It is a worthless imitation. 561 00:42:34,386 --> 00:42:35,971 Good. 562 00:42:38,557 --> 00:42:40,684 But that desk was... 563 00:42:40,893 --> 00:42:42,102 priceless. 564 00:42:48,484 --> 00:42:50,152 - Clouseau. - Oh, yes. 565 00:42:50,319 --> 00:42:53,238 I need your help. Now, it's very important that you remain calm... 566 00:42:53,405 --> 00:42:56,325 and you do not turn around. - Remain calm. Do not turn around. 567 00:42:56,492 --> 00:42:58,786 Behind you in the casino are the Gas Mask Bandits. 568 00:42:59,453 --> 00:43:02,081 Oh, my God! The Gas Mask Bandits! 569 00:43:03,082 --> 00:43:05,209 - All Europe is looking for them. - How can I help? 570 00:43:05,376 --> 00:43:08,253 - Just give me your coat. - Yes, of course. Why? 571 00:43:08,420 --> 00:43:09,963 I'm not supposed to be here. 572 00:43:10,130 --> 00:43:12,508 But I can't let the Gas Mask Bandits escape. 573 00:43:51,922 --> 00:43:55,134 - Put it on. - Yes. Yes, of course. But why? 574 00:43:55,634 --> 00:43:58,429 I'm not supposed to be here, remember? 575 00:44:00,014 --> 00:44:01,473 Inspector. 576 00:44:02,975 --> 00:44:05,144 My God, man, that was fantastic. 577 00:44:12,568 --> 00:44:15,654 Inspector, was Clouseau's plan to set a trap for the Gas Mask Bandits? 578 00:44:15,821 --> 00:44:18,824 Does Clouseau think the Bandits are connected to the Pink Panther? 579 00:44:18,991 --> 00:44:20,701 Is Clouseau going to be promoted, sir? 580 00:44:20,868 --> 00:44:25,122 I cannot comment on ongoing investigations. 581 00:44:25,289 --> 00:44:26,498 Drive. 582 00:44:28,334 --> 00:44:29,960 Inspector? 583 00:44:30,336 --> 00:44:31,587 Clouseau? 584 00:44:35,466 --> 00:44:36,842 Good one. 585 00:44:37,009 --> 00:44:38,510 Thank you. 586 00:44:38,677 --> 00:44:40,679 Now, what do you have for me? 587 00:44:40,846 --> 00:44:42,931 We have rounded up all the people in Paris... 588 00:44:43,098 --> 00:44:47,019 with the name "You." - Finally, we are getting somewhere. 589 00:45:01,742 --> 00:45:03,535 Read that back. 590 00:45:08,040 --> 00:45:09,667 You may go. 591 00:45:11,960 --> 00:45:12,961 You speak Chinese? 592 00:45:13,587 --> 00:45:15,422 What, you don't think I speak Chinese? 593 00:45:16,090 --> 00:45:18,258 If I don't speak Chinese, what are we doing here? 594 00:45:18,592 --> 00:45:20,552 That must be funny around the water cooler. 595 00:45:20,719 --> 00:45:22,846 "Oh, Inspector Clouseau does not speak Chinese. 596 00:45:23,013 --> 00:45:25,474 Let's take him out for lunch. We will all speak Chinese. 597 00:45:25,641 --> 00:45:27,434 He won't know what we are talking about." 598 00:45:27,601 --> 00:45:30,145 Is that what you like to do? Is that funny? 599 00:45:30,312 --> 00:45:32,564 Of course I speak Chinese. 600 00:45:37,903 --> 00:45:39,613 Clouseau? 601 00:46:06,765 --> 00:46:08,559 Bonjour, Nicole. 602 00:46:08,934 --> 00:46:11,228 Could I see you in my office in a few minutes? 603 00:46:11,437 --> 00:46:14,398 I'll be right with you, inspector. 604 00:46:42,092 --> 00:46:43,302 Yes, inspector? 605 00:46:44,136 --> 00:46:45,346 Nicole. 606 00:46:45,512 --> 00:46:48,807 The weather has been so pleasant. 607 00:46:48,974 --> 00:46:54,104 I was wondering if you think it's going to stay this mild. 608 00:46:55,314 --> 00:46:58,150 I certainly hope so. 609 00:46:59,652 --> 00:47:02,571 But do you think the weather... 610 00:47:02,738 --> 00:47:05,282 is going to change? 611 00:47:05,824 --> 00:47:07,951 Let's keep our fingers crossed... 612 00:47:08,160 --> 00:47:10,704 that it stays this mild. 613 00:47:11,997 --> 00:47:14,291 And here's another one for you! 614 00:47:16,001 --> 00:47:17,753 Now let's see who you are. 615 00:47:19,672 --> 00:47:22,091 It is "Inspector Dreyfus." 616 00:47:22,257 --> 00:47:24,885 The intruder is obviously wearing a flesh mask. 617 00:47:25,052 --> 00:47:26,553 But that will come off. 618 00:47:28,430 --> 00:47:30,432 My face! 619 00:47:35,020 --> 00:47:37,147 Maybe there is a seam under your hairline. 620 00:47:37,356 --> 00:47:39,233 I'll just turn you around. 621 00:47:46,365 --> 00:47:49,493 Are you feeling any better? I am so sorry, inspector. 622 00:47:50,327 --> 00:47:52,079 Let's just forget it. 623 00:47:52,246 --> 00:47:55,666 I thought I would stop by and let you know how we are doing on the case. 624 00:47:55,833 --> 00:47:58,210 Oh, I'll just... 625 00:47:58,377 --> 00:48:01,547 stay back here. - Yes, of course. 626 00:48:02,047 --> 00:48:05,009 I see you have one of these collapsible pointers. 627 00:48:05,175 --> 00:48:06,385 So very useful. 628 00:48:06,552 --> 00:48:09,388 It is so degrading to have to point with your finger... 629 00:48:09,555 --> 00:48:11,724 or one of those long wooden sticks... 630 00:48:11,890 --> 00:48:14,685 like you are some sort of primitive oaf. 631 00:48:14,893 --> 00:48:19,898 But you have one of these, you just snap it open and you are ready to go. 632 00:48:20,065 --> 00:48:21,900 The case. The case, Clouseau. 633 00:48:22,234 --> 00:48:24,445 Yes, the case. 634 00:48:24,611 --> 00:48:28,615 The case is going quite well. I have prepared a list of suspects. 635 00:48:29,616 --> 00:48:31,744 And how many suspects do you have? 636 00:48:32,286 --> 00:48:34,747 Twenty-seven thousand six hundred eighty-three. 637 00:48:35,706 --> 00:48:38,709 It's just a matter of time now, isn't it? 638 00:48:38,917 --> 00:48:42,254 - Have you eliminated any suspects? - Yes. 639 00:48:42,880 --> 00:48:44,131 One. 640 00:48:44,715 --> 00:48:46,800 One. And who would that be? 641 00:48:47,760 --> 00:48:49,011 Gluant. 642 00:48:50,220 --> 00:48:52,431 Gluant is the victim. 643 00:48:53,057 --> 00:48:55,267 Excellent, inspector. 644 00:48:55,434 --> 00:48:57,436 We think alike. 645 00:48:57,936 --> 00:49:02,232 One clue leading inexorably to the next. 646 00:49:04,318 --> 00:49:05,569 Just leave it. 647 00:49:07,905 --> 00:49:09,365 I assure you, inspector... 648 00:49:09,782 --> 00:49:13,160 I will soon have your criminal cornered like a... 649 00:49:13,327 --> 00:49:15,829 Like a... Like... Like a... Like... 650 00:49:15,996 --> 00:49:19,083 Like something... Something that you... You corner. 651 00:49:19,458 --> 00:49:22,586 - Well put. - I see you enjoy wordplay. 652 00:49:22,753 --> 00:49:24,421 We will have to have lunch one day... 653 00:49:24,630 --> 00:49:27,841 and engage in a little verbal jousting. 654 00:49:28,509 --> 00:49:30,969 I'm sure you're quite the raconteur. 655 00:49:33,889 --> 00:49:35,182 Yes. 656 00:49:36,725 --> 00:49:39,311 So I will call you for lunch. 657 00:49:43,315 --> 00:49:46,193 There's only one item on the agenda of this committee: 658 00:49:46,860 --> 00:49:50,990 To approve the list of nominees for our nation's highest award... 659 00:49:51,156 --> 00:49:52,658 the Medal of Honor. 660 00:49:52,825 --> 00:49:55,119 The two nominees are... 661 00:49:55,619 --> 00:49:56,912 Charles Dreyfus... 662 00:49:59,540 --> 00:50:00,874 No. 663 00:50:02,626 --> 00:50:04,795 and Sister Marie-Hugette... 664 00:50:05,838 --> 00:50:08,716 whose selfless concern for our nation's orphans... 665 00:50:08,882 --> 00:50:11,301 is an inspiration to us all. 666 00:50:11,468 --> 00:50:14,847 I would like to add one more name for the committee's consideration. 667 00:50:15,014 --> 00:50:18,517 Inspector Jacques Clouseau, the man who came here from a small village... 668 00:50:18,684 --> 00:50:20,811 to investigate the murder of Yves Gluant... 669 00:50:20,978 --> 00:50:24,189 who just last night captured the notorious Gas Mask Bandits. 670 00:50:24,356 --> 00:50:27,359 Yes. Interesting idea. 671 00:50:28,277 --> 00:50:30,279 - An average Frenchman. - Exactly. 672 00:50:30,446 --> 00:50:32,323 Excellent idea. 673 00:50:32,489 --> 00:50:34,700 All in favor? 674 00:50:34,867 --> 00:50:38,287 How is it I was not informed of Clouseau's going to that casino? 675 00:50:38,454 --> 00:50:41,999 - It was the middle of the night. - Oh, it was the middle of the night. 676 00:50:42,166 --> 00:50:44,376 What, you did not want to wake me? 677 00:50:44,543 --> 00:50:46,462 I want to know of Clouseau's whereabouts... 678 00:50:46,628 --> 00:50:48,922 every hour, 24 hours a day. 679 00:50:49,089 --> 00:50:51,759 You miss one call, and I will have you kicked off the force. 680 00:50:51,925 --> 00:50:54,470 - Do you understand? - Yes, sir. 681 00:50:54,636 --> 00:50:57,056 Why are you not with him now? 682 00:50:57,222 --> 00:51:00,559 - I'm here. - Get out. 683 00:51:03,604 --> 00:51:05,898 - Clouseau. - Ponton. 684 00:51:06,065 --> 00:51:08,484 Let's call it a day. I am tired. 685 00:51:08,651 --> 00:51:11,528 I just wanted to see where you are with the investigation. 686 00:51:11,695 --> 00:51:14,114 Good idea, Ponton. To let the subconscious mind... 687 00:51:14,281 --> 00:51:17,242 work on the case while we sleep. Now then, what are the facts? 688 00:51:17,451 --> 00:51:18,702 Yves Gluant was found... 689 00:51:18,911 --> 00:51:21,205 at the international championship semifinal... 690 00:51:21,372 --> 00:51:24,083 with a poison dart in his neck. - The crime! 691 00:51:24,249 --> 00:51:27,044 Bizu wanted to kill him, but is now himself dead. 692 00:51:27,252 --> 00:51:28,712 A complication! 693 00:51:28,879 --> 00:51:30,339 Gluant was siphoning off money... 694 00:51:30,506 --> 00:51:32,216 from Larocque. - A motive! 695 00:51:32,424 --> 00:51:34,551 And close to the body was the singer, Xania. 696 00:51:34,968 --> 00:51:36,387 Xania is not the killer. 697 00:51:36,553 --> 00:51:38,889 But I suspect she knows more than she is telling me. 698 00:51:39,056 --> 00:51:41,850 - Where is she now? - She left suddenly for New York. 699 00:51:42,017 --> 00:51:45,604 We are going to have to follow her and find out what she is up to. 700 00:51:45,771 --> 00:51:47,231 And if I am going to America... 701 00:51:47,398 --> 00:51:50,275 I am going to have to speak with a flawless American accent... 702 00:51:50,442 --> 00:51:52,861 so as not to arouse suspicion. 703 00:51:53,278 --> 00:51:56,991 So find me the greatest accent coach in the world. 704 00:51:57,449 --> 00:51:59,451 I would like to buy a hamburger. 705 00:51:59,952 --> 00:52:02,496 I would like to buy a hamburger. 706 00:52:02,705 --> 00:52:06,500 I would like to buy a hamburger. 707 00:52:06,667 --> 00:52:08,419 I would like to buy... 708 00:52:08,585 --> 00:52:11,463 a hamburger. 709 00:52:11,630 --> 00:52:13,716 No, no, no. Let's break it down. 710 00:52:13,882 --> 00:52:15,134 I. 711 00:52:15,300 --> 00:52:16,927 - I. - I. 712 00:52:17,094 --> 00:52:18,554 - Would. - Would. 713 00:52:18,721 --> 00:52:21,807 - Would. - Would. 714 00:52:22,641 --> 00:52:26,103 - Would. - Weird. 715 00:52:26,603 --> 00:52:28,772 Would. 716 00:52:28,981 --> 00:52:31,108 Would. 717 00:52:31,317 --> 00:52:32,401 - Like. - Like. 718 00:52:32,568 --> 00:52:33,986 - Like. - Like. 719 00:52:34,153 --> 00:52:35,612 - To. - To. 720 00:52:35,821 --> 00:52:37,614 - To. - To. 721 00:52:38,198 --> 00:52:39,658 To. 722 00:52:40,492 --> 00:52:41,785 To. 723 00:52:41,994 --> 00:52:43,245 - Buy. - Buy. 724 00:52:43,412 --> 00:52:44,455 - Buy. - Bee. 725 00:52:44,663 --> 00:52:47,124 - Buy. - Bye-bye. 726 00:52:47,291 --> 00:52:49,668 - A. - A. 727 00:52:49,835 --> 00:52:52,004 Hamburger. 728 00:52:52,171 --> 00:52:53,756 Hamburger. 729 00:52:53,922 --> 00:52:55,382 Hamburger. 730 00:52:56,550 --> 00:53:00,512 - Hamburger. - Hamburger. 731 00:53:00,721 --> 00:53:02,973 I would like to buy a hamburger. 732 00:53:03,182 --> 00:53:04,725 I would like to buy a damburger. 733 00:53:05,726 --> 00:53:07,603 It's not "damburger." Hamburger. 734 00:53:07,770 --> 00:53:10,856 I'm not saying "damburger." I said, "I would like to buy a damburger." 735 00:53:11,065 --> 00:53:14,485 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy the hamburger. 736 00:53:14,652 --> 00:53:17,237 - Hamburger. - I would like to buy a hamburger! 737 00:53:17,404 --> 00:53:19,073 - Maybe we should stop. - We don't quit. 738 00:53:19,239 --> 00:53:21,033 We do not quit. Again! Again! 739 00:53:21,742 --> 00:53:24,870 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy a hamburger! 740 00:53:25,037 --> 00:53:28,207 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy hamburger. 741 00:53:28,415 --> 00:53:30,668 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy a hamburger. 742 00:53:30,876 --> 00:53:34,088 - I would like to buy a hamburger. - I would like to buy hamburger! 743 00:53:34,254 --> 00:53:35,798 I would like to buy a hamburger. 744 00:54:07,913 --> 00:54:10,290 - Have you ever had a hamburger? - Well, of course not. 745 00:54:10,457 --> 00:54:13,544 It's a disgusting American food. 746 00:54:46,452 --> 00:54:49,121 I never see you with women. 747 00:54:50,247 --> 00:54:51,915 I'm married. 748 00:54:53,459 --> 00:54:55,586 You don't wear a ring. 749 00:54:55,794 --> 00:54:57,212 To protect her. 750 00:54:57,379 --> 00:54:59,715 I'm afraid some villain might threaten her. 751 00:54:59,882 --> 00:55:01,800 Yes. 752 00:55:01,967 --> 00:55:04,053 Tell me about her. 753 00:55:05,304 --> 00:55:09,266 I consider her the most beautiful woman in the world. 754 00:55:10,809 --> 00:55:12,770 What about yourself? 755 00:55:12,936 --> 00:55:17,775 No, I don't consider myself a beautiful woman. 756 00:55:18,067 --> 00:55:20,611 I mean, is there a woman in your life? 757 00:55:20,778 --> 00:55:22,279 Oh, no. 758 00:55:22,488 --> 00:55:25,324 Love has not yet come my way. 759 00:55:25,491 --> 00:55:28,494 How could Inspector Clouseau be with a simple woman? 760 00:55:28,661 --> 00:55:32,956 She would have to be so extraordinary in order to keep up. 761 00:55:33,832 --> 00:55:35,459 It's hard. 762 00:55:39,672 --> 00:55:43,217 - What is? - For you to meet someone. 763 00:55:43,801 --> 00:55:45,761 Oh, yes. 764 00:55:46,720 --> 00:55:48,931 We have a big day tomorrow. 765 00:55:49,098 --> 00:55:53,811 We will go to Xania's hotel and find out what she is up to. 766 00:55:54,478 --> 00:55:57,439 - Good night, Ponton. - Good night, Clouseau. 767 00:55:58,357 --> 00:55:59,942 - Good one. - Thank you. 768 00:56:05,698 --> 00:56:07,658 I got her hotel phone records. 769 00:56:07,866 --> 00:56:09,410 Xania made two phone calls... 770 00:56:09,576 --> 00:56:12,246 to a notorious black-market diamond cutter. 771 00:56:12,830 --> 00:56:14,999 There she is! Newspapers! 772 00:56:20,879 --> 00:56:22,548 Newspapers! 773 00:56:25,259 --> 00:56:26,927 Newspapers! 774 00:56:28,929 --> 00:56:30,180 Newspapers! 775 00:56:50,409 --> 00:56:52,411 Floor 12. 776 00:56:55,247 --> 00:56:58,208 I smell something fishy. 777 00:57:02,588 --> 00:57:04,381 May I help you? 778 00:57:18,854 --> 00:57:20,898 Good teamwork. 779 00:57:29,782 --> 00:57:33,452 Stop! Stop whatever it is you are doing! You are defenseless! 780 00:57:33,619 --> 00:57:36,580 We have already taken care of your thugs patrolling the building. 781 00:57:36,747 --> 00:57:38,415 I don't have any thugs. 782 00:57:38,624 --> 00:57:40,209 You don't? 783 00:57:40,668 --> 00:57:44,254 Ponton, I think we owe those men an apology. 784 00:57:44,463 --> 00:57:46,674 And what is it you are cutting? 785 00:57:47,132 --> 00:57:49,134 Pink diamond. Clear. 786 00:57:49,343 --> 00:57:52,638 - Clear? - It's not the Pink Panther. 787 00:57:53,931 --> 00:57:56,850 And what are you doing here sneaking around? 788 00:57:57,893 --> 00:58:00,562 This purse once belonged to Josephine Baker. 789 00:58:00,729 --> 00:58:03,524 It was falling apart, so I had it studded with diamonds... 790 00:58:03,691 --> 00:58:05,693 to wear on-stage at the Presidential Ball. 791 00:58:05,901 --> 00:58:08,612 Well, why did you just not tell me why you were coming? 792 00:58:09,196 --> 00:58:11,740 I can't be seen at a diamond cutter. 793 00:58:11,907 --> 00:58:13,784 Not after what happened. 794 00:58:16,203 --> 00:58:20,040 That may be one of your mysterious clients now. 795 00:58:20,416 --> 00:58:21,959 Hello? 796 00:58:22,334 --> 00:58:25,879 Yes, I am the person in charge of the phone bill. 797 00:58:26,046 --> 00:58:28,132 Well, I'm somewhat happy with my service. 798 00:58:28,298 --> 00:58:30,300 Twelve months with that many minutes? 799 00:58:30,509 --> 00:58:32,469 Plus free minutes per month? 800 00:58:32,886 --> 00:58:35,889 Yes, sign me up. Yes, Jacques Clouseau... 801 00:58:36,056 --> 00:58:38,434 credit card number: 802 00:58:51,947 --> 00:58:55,659 Yes? Yes, you may have my e-mail address. 803 00:58:56,535 --> 00:59:00,372 DoctorKnockers@aol.com. 804 00:59:01,707 --> 00:59:05,753 Well, I think I just got myself a pretty good deal. 805 00:59:09,715 --> 00:59:13,344 - When are you leaving the city? - I'm leaving tomorrow. Yeah. 806 00:59:14,386 --> 00:59:17,556 I may have to seduce her, Ponton, in order to get her to talk. 807 00:59:17,723 --> 00:59:19,725 - Part of the job. - Talk about what? 808 00:59:19,892 --> 00:59:22,811 I want to find out what time her plane is leaving in the morning. 809 00:59:22,978 --> 00:59:25,397 - Why not just ask her? - Too obvious. 810 00:59:25,564 --> 00:59:28,150 I may have to pump her for information. 811 00:59:28,317 --> 00:59:31,028 - I see. - Inspector... 812 00:59:32,071 --> 00:59:35,199 would you like to join me for dinner at the Waldorf? 813 00:59:35,741 --> 00:59:37,534 Certainly, mademoiselle. 814 00:59:37,743 --> 00:59:39,912 Say, 8:00? 815 00:59:40,537 --> 00:59:41,872 Eight o'clock. 816 00:59:42,247 --> 00:59:45,751 Say, I don't know, my room on the second floor? 817 00:59:46,251 --> 00:59:49,463 "I don't know, my room on the second floor." 818 00:59:50,255 --> 00:59:51,590 I'll see you then. 819 00:59:54,176 --> 00:59:56,095 It might be a trap. 820 00:59:56,261 --> 00:59:58,222 Who cares? 821 01:00:16,031 --> 01:00:18,450 Welcome to my room, inspector. 822 01:00:19,618 --> 01:00:21,412 It is lovely weather we are having. 823 01:00:37,136 --> 01:00:40,723 Oh, yes, baby. Oh, yes. 824 01:00:49,732 --> 01:00:51,275 Why? 825 01:00:52,151 --> 01:00:53,444 Why what? 826 01:00:53,610 --> 01:00:57,406 Why were you being so elusive today? 827 01:00:58,240 --> 01:01:00,117 I was afraid of Larocque. 828 01:01:00,284 --> 01:01:04,496 - He might be following me. - Larocque? The casino owner? 829 01:01:04,663 --> 01:01:06,665 He sent out word threatening to kill anyone... 830 01:01:06,832 --> 01:01:08,625 in possession of the Pink Panther. 831 01:01:08,834 --> 01:01:10,794 He believes it belongs to him. 832 01:01:11,211 --> 01:01:12,796 But why would he follow you? 833 01:01:13,172 --> 01:01:15,883 I was in New York to see a diamond cutter. 834 01:01:16,050 --> 01:01:17,968 He might draw the wrong conclusion. 835 01:01:18,385 --> 01:01:19,762 You know... 836 01:01:19,928 --> 01:01:25,351 a man sitting here in your private suite... 837 01:01:25,517 --> 01:01:27,478 so close to you... 838 01:01:27,686 --> 01:01:29,938 might draw the wrong conclusion too. 839 01:01:30,439 --> 01:01:32,650 Or the right one. 840 01:01:33,484 --> 01:01:35,527 I've heard things about you, inspector. 841 01:01:36,320 --> 01:01:38,155 What sort of things? 842 01:01:38,322 --> 01:01:40,741 That you really know how to treat a woman. 843 01:01:46,914 --> 01:01:50,125 Yes. Yes. 844 01:01:50,626 --> 01:01:53,462 Let the games begin. 845 01:01:54,838 --> 01:01:57,883 Let me just slip away. 846 01:02:12,189 --> 01:02:13,857 Yes! 847 01:02:19,238 --> 01:02:21,365 No! No, no! No, no! 848 01:02:22,408 --> 01:02:25,411 My miracle pill for the middle-aged man. 849 01:02:35,838 --> 01:02:37,089 Give it back. 850 01:02:51,186 --> 01:02:52,896 Inspector? 851 01:02:54,231 --> 01:02:59,236 - Are you all right in there? - I hope you're getting yourself ready. 852 01:03:04,783 --> 01:03:06,744 Inspector? Are you sure you're okay in there? 853 01:03:06,952 --> 01:03:10,164 Yes, I am. I'm fine. I'm just getting in the mood for love. 854 01:03:39,485 --> 01:03:41,820 Well, hello. 855 01:03:49,828 --> 01:03:52,790 We need fresh towels in 204. 856 01:03:56,043 --> 01:03:59,296 Don't ask why, just do it. 857 01:03:59,505 --> 01:04:02,675 You have the flight number. He leaves tomorrow out of JFK. 858 01:04:02,841 --> 01:04:07,096 He'll be easy to spot. He's got white hair, a thin mustache... 859 01:04:07,262 --> 01:04:10,891 brimming with self-confidence and completely lost. 860 01:04:19,566 --> 01:04:21,652 - Did you get the stuff? - Yes. 861 01:04:21,819 --> 01:04:23,195 Good. 862 01:04:23,362 --> 01:04:27,449 Give it to me. Airline food is for suckers. 863 01:04:27,616 --> 01:04:31,328 I will smuggle this on. Just act cool. 864 01:04:38,043 --> 01:04:40,045 - Hey, that's Xania! - Hello. 865 01:04:40,212 --> 01:04:42,589 Hi. Yes, thank you. 866 01:04:42,756 --> 01:04:45,217 I still think she is hiding something, Ponton. 867 01:04:45,384 --> 01:04:46,677 What? 868 01:04:46,885 --> 01:04:49,888 If I knew what she was hiding, then it wouldn't be hidden, would it? 869 01:04:50,055 --> 01:04:52,057 - All right. Thank you. - One more! One more! 870 01:04:52,224 --> 01:04:53,642 Okay, let's go. Next. 871 01:04:53,809 --> 01:04:55,978 Nothing to declare. 872 01:04:59,732 --> 01:05:02,860 - Come on through. - Hand check on two. 873 01:05:04,236 --> 01:05:06,238 - This your bag, sir? - Yes, it is. 874 01:05:06,405 --> 01:05:09,533 - We'll have to hand check it. - Go ahead. I have nothing to hide. 875 01:05:09,700 --> 01:05:11,035 In my bag. 876 01:05:11,702 --> 01:05:13,454 Come with me, sir. 877 01:05:15,080 --> 01:05:16,832 Wait here, pal. 878 01:05:27,593 --> 01:05:30,012 It's a harmless pocketknife. 879 01:05:34,808 --> 01:05:37,311 It's a harmless pair of... Numchucks? 880 01:05:41,273 --> 01:05:44,735 I don't... I don't even own a mace. I don't know where that came from. 881 01:05:50,949 --> 01:05:52,826 I've never seen that stuff in my life. 882 01:05:53,035 --> 01:05:54,703 Jimbo! 883 01:05:55,579 --> 01:05:57,956 You don't need Jimbo. 884 01:06:01,251 --> 01:06:03,504 - Jimbo, stay. - What's in your pocket, sir? 885 01:06:03,712 --> 01:06:05,673 - Nothing. - Sir, I'll say again... 886 01:06:05,839 --> 01:06:07,925 what's in your pocket? - Nothing. 887 01:06:09,093 --> 01:06:12,179 I'm gonna ask you again, what's in your pocket, sir? 888 01:06:13,263 --> 01:06:14,640 All right. 889 01:06:14,807 --> 01:06:17,476 I have, in my pocket... 890 01:06:17,643 --> 01:06:20,354 a couple of "hambwortsforts." 891 01:06:21,021 --> 01:06:22,856 What? 892 01:06:24,149 --> 01:06:27,444 I have in my pocket... 893 01:06:27,778 --> 01:06:30,239 a couple of "dolvargars." 894 01:06:30,948 --> 01:06:32,282 Sir? 895 01:06:33,117 --> 01:06:39,081 - Sir, in your pocket you have? - All right, I have four "hanholders." 896 01:06:39,415 --> 01:06:41,125 I'm sorry. Once more. 897 01:06:42,668 --> 01:06:43,961 Again! 898 01:06:44,128 --> 01:06:45,587 - Sir... - Hey, what's that? 899 01:06:47,840 --> 01:06:50,551 - Sir... Sir, I'm losing my patience. - Oh, you are? 900 01:06:50,718 --> 01:06:52,302 - You are losing your patience? - Yes. 901 01:06:52,469 --> 01:06:55,222 I'm simply telling you I have a couple of "tamburthers." 902 01:06:55,597 --> 01:06:59,018 I've got an End darter down on six. I've got an End darter down on six! 903 01:06:59,184 --> 01:07:01,854 - Locked and loaded, sir! - Show me your hands, sir! 904 01:07:02,021 --> 01:07:03,814 All right, I'll just show you. 905 01:07:04,857 --> 01:07:07,234 - No, no, no! Stay here, sir. - Sic him, W! 906 01:07:21,457 --> 01:07:25,210 - Yes, that's him! - Inspector, what is a "damburgert"? 907 01:07:25,377 --> 01:07:28,839 Inspector, how does it feel to have let down the nation? 908 01:07:34,511 --> 01:07:38,974 So much for the heroic Inspector Clouseau. 909 01:07:41,101 --> 01:07:45,648 Well, this is a glorious day for France. 910 01:07:46,231 --> 01:07:47,983 How so, chief inspector? 911 01:07:48,150 --> 01:07:50,944 Because a stupid idiot named Clouseau... 912 01:07:51,111 --> 01:07:55,199 is going to be stripped of his rank while I take over his case. 913 01:07:55,407 --> 01:07:57,618 You have a second man named Clouseau? 914 01:07:57,785 --> 01:08:01,163 My God. Leave us alone for a moment. 915 01:08:01,330 --> 01:08:04,875 You, out. Go, go. Go. I must have a private word... 916 01:08:05,084 --> 01:08:08,003 with Inspector Clouseau. 917 01:08:08,170 --> 01:08:09,755 Understand something, Clouseau. 918 01:08:09,922 --> 01:08:13,384 When I made you an inspector, it was not because I thought... 919 01:08:13,592 --> 01:08:15,678 you had any value as a detective. 920 01:08:15,844 --> 01:08:21,141 It was because I thought you were the stupidest policeman in all of France. 921 01:08:21,558 --> 01:08:24,812 A hopeless, deluded idiot. 922 01:08:25,270 --> 01:08:27,606 Then I was not promoted for my merits? 923 01:08:27,815 --> 01:08:31,318 I only made you inspector because I needed someone... 924 01:08:31,485 --> 01:08:34,029 who would quietly get nowhere until I was ready... 925 01:08:34,196 --> 01:08:36,198 to take over the case myself. 926 01:08:36,657 --> 01:08:38,617 I was trying to catch a killer. 927 01:08:38,784 --> 01:08:41,328 You were trying... 928 01:08:42,955 --> 01:08:47,793 You were trying to become a hero. Well, you will be stripped... 929 01:08:47,960 --> 01:08:50,546 of your rank, ridiculed by the media... 930 01:08:50,713 --> 01:08:52,297 and I will be done with you. 931 01:08:52,464 --> 01:08:56,635 And now if you will excuse me, ex-inspector, I must go and prepare... 932 01:08:56,802 --> 01:09:00,347 for the arrest which will win me the Medal of Honor... 933 01:09:00,514 --> 01:09:05,602 catapult me to the National Assembly, and after that, who knows? 934 01:09:06,228 --> 01:09:09,315 - Goodbye, Clouseau. - Shall we lock him up? 935 01:09:09,481 --> 01:09:11,025 Look at him. 936 01:09:11,191 --> 01:09:15,279 He is finished. Let him go home to obscurity. 937 01:09:24,788 --> 01:09:26,373 You knew? 938 01:09:49,271 --> 01:09:50,981 Ponton... 939 01:09:51,482 --> 01:09:53,734 things were not as I supposed they were. 940 01:09:55,027 --> 01:09:58,656 And if I ever made you look foolish... 941 01:09:59,239 --> 01:10:01,450 I am sorry. 942 01:10:02,701 --> 01:10:06,372 It was an honor serving under you, sir. 943 01:10:18,384 --> 01:10:20,177 Good one. 944 01:10:43,951 --> 01:10:45,828 The Internet. 945 01:10:45,995 --> 01:10:47,788 Hello, old friend. 946 01:10:50,582 --> 01:10:54,128 "To download your new cell-phone ringtone... 947 01:10:54,586 --> 01:10:58,465 press the button that says 'download."' 948 01:10:59,091 --> 01:11:03,887 I take the mouse and I click, but do not drag... 949 01:11:04,096 --> 01:11:08,017 the button that says "download." 950 01:11:18,527 --> 01:11:21,113 Gentlemen, and lady, good morning. 951 01:11:21,280 --> 01:11:24,366 Meet Dr. Li How Pang. 952 01:11:24,533 --> 01:11:27,745 He was, of course, in the VIP box when Gluant was killed. 953 01:11:27,953 --> 01:11:31,790 Coincidentally, Dr. Pang would send Gluant large sums of money. 954 01:11:31,957 --> 01:11:36,337 Presumably, Gluant was to invest these sums on Pang's behalf. 955 01:11:36,503 --> 01:11:40,466 But being a compulsive gambler, Gluant took the money... 956 01:11:40,632 --> 01:11:42,926 and gambled it all away. 957 01:11:43,552 --> 01:11:45,929 So Pang had the motive. 958 01:11:46,347 --> 01:11:49,099 He had the opportunity. 959 01:11:49,308 --> 01:11:53,937 Pang is in France for the president's ball tonight. 960 01:11:54,104 --> 01:11:57,941 We will arrest him there for the murder of Yves Gluant. 961 01:11:58,108 --> 01:12:00,194 Bravo, chief inspector. 962 01:12:01,028 --> 01:12:04,031 I am pleased to announce that I am personally taking over... 963 01:12:04,198 --> 01:12:08,410 ... the Pink Panther investigation and that an arrest is imminent. 964 01:12:08,577 --> 01:12:10,329 - Thank you. - Chief inspector... 965 01:12:10,496 --> 01:12:12,790 ... the coroner has announced that Bizu was killed... 966 01:12:12,998 --> 01:12:16,335 ... with a perfect shot to the occipital lobe. Any comments? 967 01:12:16,502 --> 01:12:18,921 The occipital lobe? 968 01:12:19,838 --> 01:12:21,840 It's irrelevant. 969 01:12:24,677 --> 01:12:27,137 The occipital lobe. 970 01:12:41,193 --> 01:12:43,362 That makes me feel good. 971 01:12:51,161 --> 01:12:52,997 Zoom. 972 01:13:01,255 --> 01:13:04,091 Of course. 973 01:13:08,887 --> 01:13:11,265 Ponton, I need you over here immediately. 974 01:13:11,432 --> 01:13:14,226 We are back on the case. 975 01:13:17,604 --> 01:13:21,692 Nicole, I believe Bizu and Gluant were killed by the same person. 976 01:13:21,859 --> 01:13:24,153 And that the killer will strike again tonight. 977 01:13:24,320 --> 01:13:26,822 I want you to meet me at the presidential palace. 978 01:13:27,031 --> 01:13:30,200 And bring my vinyl bag marked "presidential palace." 979 01:13:30,367 --> 01:13:34,663 And hurry! Xania is in grave danger. 980 01:13:36,415 --> 01:13:40,461 Ponton, we must get to the presidential palace immediately! 981 01:13:40,627 --> 01:13:42,963 - Put your seat belt on. - I don't need a seat belt. 982 01:13:43,130 --> 01:13:44,715 Let's see what this baby can do! 983 01:13:53,057 --> 01:13:55,768 No. Clouseau should not be on this list. 984 01:13:55,934 --> 01:13:58,687 He is no longer allowed at state affairs. 985 01:13:58,854 --> 01:14:02,399 He has been disgraced and humiliated. 986 01:14:02,608 --> 01:14:05,653 But what about all the reporters who will want to come in? 987 01:14:05,819 --> 01:14:09,948 When the time is right, let them pour in. 988 01:14:29,968 --> 01:14:31,804 Clouseau. 989 01:14:33,639 --> 01:14:35,724 I'm sorry, but your name is not on the list. 990 01:14:35,891 --> 01:14:37,601 Not on the list? 991 01:14:38,769 --> 01:14:41,021 Dreyfus must have made sure you cannot get in. 992 01:14:47,194 --> 01:14:48,570 Ponton. 993 01:14:54,201 --> 01:14:56,286 - Inspector, here is your bag. - Good work, Nicole. 994 01:14:57,371 --> 01:14:59,331 - What is that? - Camouflage. Let's go. 995 01:15:00,541 --> 01:15:02,001 - Nicole. - Yes? 996 01:15:02,001 --> 01:15:04,003 - One last thing. - Yes? 997 01:15:10,759 --> 01:15:12,052 It's evening... 998 01:15:12,344 --> 01:15:15,306 and you look beautiful without your glasses. 999 01:15:16,682 --> 01:15:19,059 Thank you, inspector. 1000 01:15:44,835 --> 01:15:46,420 - Chief inspector. - What? 1001 01:15:46,545 --> 01:15:49,506 Our men have reported a sighting of Inspector Clouseau. 1002 01:15:50,507 --> 01:15:51,508 Clouseau? 1003 01:15:52,384 --> 01:15:56,180 I know what he's up to. He wants to try to make the arrest himself. 1004 01:15:57,389 --> 01:16:01,644 If you see Clouseau, put him in cuffs for trespassing... 1005 01:16:01,727 --> 01:16:03,729 and parade him through the party. 1006 01:16:13,489 --> 01:16:15,407 Dr. Pang has arrived. 1007 01:16:18,994 --> 01:16:21,622 We will take him after the first song. 1008 01:16:23,165 --> 01:16:24,875 Yes, yes. Very true. 1009 01:17:38,157 --> 01:17:40,659 Good work, Ponton. We're in. 1010 01:17:42,369 --> 01:17:44,163 Look! 1011 01:17:45,039 --> 01:17:47,207 It's the killer! After him! 1012 01:17:47,374 --> 01:17:52,338 - Change outfits. - Stop! Turn around. 1013 01:17:52,546 --> 01:17:53,839 Who are you? 1014 01:17:54,006 --> 01:17:59,011 - What are you doing here? - We are... We are two... We are... 1015 01:17:59,219 --> 01:18:01,263 - I'll tell you exactly who we are. - Yes. 1016 01:18:01,430 --> 01:18:03,682 - We are... - I've been looking for you everywhere. 1017 01:18:03,849 --> 01:18:05,684 Where the hell have you been? 1018 01:18:05,851 --> 01:18:08,354 - You know these two? - Of course I know them. 1019 01:18:08,562 --> 01:18:11,774 They are Xania's backup dancers. They go on in the third act... 1020 01:18:11,940 --> 01:18:14,026 with the Komodo dragon and the snow machine. 1021 01:18:14,193 --> 01:18:16,528 Why do you think they are dressed like that, for fun? 1022 01:18:16,695 --> 01:18:19,198 - Prove it. - We don't have to prove... 1023 01:18:56,944 --> 01:18:58,779 Can't you see these dancers are exhausted? 1024 01:18:58,988 --> 01:19:00,322 Go and fetch them some water. 1025 01:19:02,574 --> 01:19:04,535 That was fantastic. 1026 01:19:04,994 --> 01:19:06,620 - You think so? - You are... 1027 01:19:08,205 --> 01:19:10,749 an amazing woman. 1028 01:19:15,170 --> 01:19:17,923 Inspector, the killer. 1029 01:19:32,146 --> 01:19:35,482 Now I am ready to catch a killer. 1030 01:19:51,040 --> 01:19:52,124 Stop! 1031 01:19:52,541 --> 01:19:54,835 Stop in the name of the law. 1032 01:19:55,544 --> 01:19:57,004 Get him! 1033 01:19:57,546 --> 01:19:59,840 - Bravo! - Bravo! 1034 01:20:02,009 --> 01:20:05,262 Ponton, you follow him that way. I'll go this way and cut him off. 1035 01:20:08,265 --> 01:20:09,516 Stop! 1036 01:20:11,560 --> 01:20:13,187 Turn around. 1037 01:20:14,229 --> 01:20:17,024 - You're under arre... - You are under arrest! 1038 01:20:17,191 --> 01:20:19,151 Ponton! After him! 1039 01:20:19,485 --> 01:20:20,861 Now. 1040 01:20:21,737 --> 01:20:22,821 Go, go! 1041 01:20:23,197 --> 01:20:26,659 Well, Dr. Pang. In the name of the statutes... 1042 01:20:27,076 --> 01:20:29,536 and laws of the great nation of France... 1043 01:20:31,205 --> 01:20:34,875 I arrest you for the murder of Yves Gluant. 1044 01:20:39,672 --> 01:20:41,548 Clouseau! Arrest him. 1045 01:20:43,258 --> 01:20:44,885 Which one is he? 1046 01:20:45,052 --> 01:20:46,303 That would be him. 1047 01:20:50,683 --> 01:20:54,561 In the name of the statutes and laws of the great nation of France... 1048 01:20:54,728 --> 01:20:56,981 I arrest you for the murder of Yves Gluant. 1049 01:20:57,147 --> 01:20:59,525 Yuri, the trainer who trains. 1050 01:21:01,860 --> 01:21:03,570 And who are you? 1051 01:21:03,737 --> 01:21:06,573 I am Inspector Jacques Clouseau. 1052 01:21:07,449 --> 01:21:09,576 Gluant was nothing! 1053 01:21:09,743 --> 01:21:11,370 I drew up the plays. 1054 01:21:11,912 --> 01:21:15,416 He takes credit for brilliant French defense which I gave him... 1055 01:21:15,624 --> 01:21:19,753 and treats me like I'm dead. Fine. Now he is dead from Chinese poison. 1056 01:21:21,130 --> 01:21:24,049 Inspector, what made you think it was him? 1057 01:21:24,216 --> 01:21:29,430 But, Ponton, think back. You were there. 1058 01:21:31,015 --> 01:21:32,057 WHY DO YOU BOTHER ME? 1059 01:21:32,266 --> 01:21:33,892 WHY DID YOU BRING ME HERE? I'M BUSY. 1060 01:21:35,102 --> 01:21:37,062 THE COACH WAS KILLED WITH CHINESE POISON. 1061 01:21:37,271 --> 01:21:38,856 YOU SHOULD LOOK FOR SOCCER TRAINERS. 1062 01:21:40,524 --> 01:21:44,069 THEY ARE REQUIRED TO HAVE A KNOWLEDGE OF CHINESE HERBS. 1063 01:21:44,778 --> 01:21:46,363 She was right, of course. 1064 01:21:46,780 --> 01:21:50,659 According to statute 87223, every trainer of the national soccer team... 1065 01:21:50,826 --> 01:21:52,911 must have a knowledge of Chinese herbs. 1066 01:21:53,245 --> 01:21:56,957 This made it easy for him to murder Gluant. 1067 01:21:57,916 --> 01:22:00,419 - And Bizu? - Simple. 1068 01:22:00,586 --> 01:22:04,006 Bizu had often heard Yuri's rants against Gluant. 1069 01:22:04,173 --> 01:22:07,635 So Bizu blackmailed Yuri and got himself killed. 1070 01:22:08,469 --> 01:22:10,804 Oh, it's you. 1071 01:22:13,599 --> 01:22:15,476 A stunning shot to the head... 1072 01:22:15,976 --> 01:22:18,812 burrowing deeply into the occipital lobe. 1073 01:22:18,979 --> 01:22:20,689 But Yuri is a soccer trainer. 1074 01:22:20,856 --> 01:22:23,400 That shot was made by an expert marksman. 1075 01:22:23,567 --> 01:22:25,486 Chief inspector, I'm sure you're familiar... 1076 01:22:25,694 --> 01:22:27,488 with Russian army statute 611. 1077 01:22:28,197 --> 01:22:29,448 Well, of course. 1078 01:22:29,615 --> 01:22:31,742 All members must be... 1079 01:22:31,909 --> 01:22:33,952 expert marksmen... - Expert marksmen. 1080 01:22:34,119 --> 01:22:37,665 and understand the location of the occipital... 1081 01:22:37,831 --> 01:22:40,000 - Occipital lobe, of course. - Yes. 1082 01:22:40,209 --> 01:22:43,170 - Very true. - Yes, Yuri. 1083 01:22:43,337 --> 01:22:45,506 Xania is still alive. 1084 01:22:45,673 --> 01:22:49,593 But you hated her. And that's why you are trying to kill her. 1085 01:22:49,760 --> 01:22:52,638 You hated her because she went with Bizu and then Gluant... 1086 01:22:52,805 --> 01:22:54,848 and treated you like you were nothing. 1087 01:22:55,265 --> 01:22:59,061 But you forgot a fundamental truth about women. 1088 01:22:59,228 --> 01:23:01,689 A woman is like a... 1089 01:23:01,855 --> 01:23:03,816 Is like a... 1090 01:23:03,983 --> 01:23:05,359 artichoke. 1091 01:23:06,527 --> 01:23:10,322 You have to do a bit of work before you get to her heart. 1092 01:23:12,199 --> 01:23:15,160 What about the diamond? What about the Pink Panther? 1093 01:23:15,327 --> 01:23:20,124 Yes, thank you, Inspector Clouseau for carrying out my orders. 1094 01:23:20,290 --> 01:23:21,834 Hand over the diamond, Yuri. 1095 01:23:22,042 --> 01:23:24,211 What do I care about your stinking diamond? 1096 01:23:24,670 --> 01:23:26,046 He does not have the diamond. 1097 01:23:26,255 --> 01:23:28,757 The murderer does not have the diamond? 1098 01:23:28,924 --> 01:23:31,302 - No. - Well, then, where is it... 1099 01:23:31,468 --> 01:23:33,053 Inspector Clouseau? 1100 01:23:33,262 --> 01:23:36,181 It is there! In her purse. 1101 01:23:37,558 --> 01:23:38,934 Let me see. 1102 01:23:51,071 --> 01:23:53,824 Sorry, Clouseau, no diamond. 1103 01:24:02,124 --> 01:24:04,293 The purse, please. 1104 01:24:10,174 --> 01:24:11,842 Could you hold that, please? 1105 01:24:23,354 --> 01:24:26,899 After Gluant came to me, he said he decided to stop cheating on me. 1106 01:24:27,858 --> 01:24:30,027 Then he asked me to marry him... 1107 01:24:32,154 --> 01:24:34,490 ... and put the ring in my hands. 1108 01:24:36,950 --> 01:24:38,869 After he was killed, I thought... 1109 01:24:39,036 --> 01:24:41,955 if I came forward with the ring, everyone would think I did it. 1110 01:24:42,122 --> 01:24:44,667 If Gluant gave you the ring before he died... 1111 01:24:44,833 --> 01:24:50,965 then according to civil statute 812-914B, you are the rightful owner. 1112 01:24:51,131 --> 01:24:53,759 You may keep the Pink Panther. 1113 01:24:59,139 --> 01:25:01,558 But, inspector, how did you know she had it? 1114 01:25:01,725 --> 01:25:03,227 It was simple, Ponton. 1115 01:25:03,394 --> 01:25:06,605 I was looking at a photo of myself at the checkpoint. 1116 01:25:06,772 --> 01:25:08,565 Something caught my eye: 1117 01:25:08,732 --> 01:25:11,986 Xania's purse passing through the x-ray machine. 1118 01:25:12,486 --> 01:25:14,947 I enlarged the photo... 1119 01:25:15,155 --> 01:25:16,615 ... and in it... 1120 01:25:17,658 --> 01:25:18,909 ... the Pink Panther. 1121 01:25:19,076 --> 01:25:22,788 - The case is closed! - Bravo, Clouseau. 1122 01:25:28,544 --> 01:25:30,337 Bravo! 1123 01:25:31,880 --> 01:25:35,175 Clouseau! Clouseau! Clouseau! Clouseau! 1124 01:25:40,014 --> 01:25:40,514 Chief inspector... 1125 01:25:40,681 --> 01:25:42,474 I can't thank you enough for giving me... 1126 01:25:42,474 --> 01:25:44,351 the opportunity to solve the Pink Panther murder. 1127 01:25:44,435 --> 01:25:46,437 Without your decision to put me on the case... 1128 01:25:46,603 --> 01:25:49,773 who knows, someone else might've won the Medal of Honor this year. 1129 01:25:49,940 --> 01:25:51,191 Yes, I know. 1130 01:25:51,358 --> 01:25:55,654 I owe it all to you, chief inspector. Without you, I would be nothing. 1131 01:25:55,821 --> 01:25:59,658 - Perhaps you still are. - Excellent verbal joust, inspector. 1132 01:25:59,825 --> 01:26:02,036 You idiot! Oh, no. 1133 01:26:02,202 --> 01:26:04,830 - Hit it, Ponton. - No! Clouseau! 1134 01:26:04,997 --> 01:26:06,623 Stop the car. Dear... 1135 01:26:06,790 --> 01:26:08,417 What? 1136 01:26:08,584 --> 01:26:10,169 Nothing. 1137 01:26:10,669 --> 01:26:11,879 You didn't say: 1138 01:26:12,046 --> 01:26:16,508 "Stop the car. Dear God, I beg of you, stop the car"? 1139 01:26:16,717 --> 01:26:18,260 No. 1140 01:26:26,935 --> 01:26:28,896 Does it hurt? 1141 01:26:34,318 --> 01:26:35,694 What? 1142 01:26:37,237 --> 01:26:38,906 I can't understand you. 1143 01:26:43,452 --> 01:26:45,913 You know what, I think he wants to recline. 1144 01:26:46,080 --> 01:26:47,998 There's a lever right here. 1145 01:26:48,165 --> 01:26:50,250 Oh, it's on the other side, I'm sorry. 1146 01:26:50,417 --> 01:26:53,253 A bit of a reach. Wait a minute. I'll get it. 1147 01:26:53,420 --> 01:26:55,381 I'll get it right here. 1148 01:26:55,631 --> 01:26:58,550 Is right back here. 1149 01:27:01,220 --> 01:27:03,013 There must be a simpler way... 1150 01:27:03,180 --> 01:27:06,183 of working this... Oh, there's a remote control... 1151 01:27:06,350 --> 01:27:07,434 so that you can just... 1152 01:27:07,643 --> 01:27:10,479 It's sensitive! I hardly touched it! But it goes up... 1153 01:27:14,900 --> 01:27:16,527 That's it! That's it! 1154 01:27:20,656 --> 01:27:24,243 - You know, Ponton. - Yes, inspector. 1155 01:27:25,077 --> 01:27:27,997 This is a very hard time for Inspector Dreyfus. 1156 01:27:28,163 --> 01:27:31,542 It is important that we show compassion. 1157 01:27:31,709 --> 01:27:34,962 And we must use the gentle healing power of laughter. 1158 01:27:57,109 --> 01:27:58,902 This is going to hurt. 1159 01:28:01,322 --> 01:28:04,074 Clouseau! 1160 01:28:07,703 --> 01:28:10,039 That breeze feels good. 87290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.