All language subtitles for The.Outpost.S01E09.480p.HDTV.x264.SaberFun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,076 --> 00:00:01,810 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,045 --> 00:00:05,213 There is a book full of names. I want it destroyed. 3 00:00:05,248 --> 00:00:07,800 That's the Vex Rezicon, the Book of Names. Talon, you found it. 4 00:00:08,018 --> 00:00:10,352 And it says right here it's kept in Shrine Maer-Nokh. 5 00:00:10,387 --> 00:00:12,887 See how this road makes an "S" between the two mountain peaks? 6 00:00:12,923 --> 00:00:15,423 That's the border front at Hadrion Pass. I'm going after it. 7 00:00:15,459 --> 00:00:18,059 Across leagues of flesh-eating Greyskin territory? 8 00:00:18,095 --> 00:00:20,695 You need that book to help us defeat the Prime Order. 9 00:00:20,731 --> 00:00:22,964 Now I have at least two days. There is still time. 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,067 You will be sent to the mines to pay for your crime. 11 00:00:26,103 --> 00:00:28,336 Tomorrow we reach Gallwood Outpost. 12 00:00:28,372 --> 00:00:31,239 We will hunt down a creature resembling a woman. 13 00:00:31,274 --> 00:00:34,175 _ 14 00:00:36,927 --> 00:00:40,395 Anyone loyal to Calkussar dies today. 15 00:00:40,430 --> 00:00:42,397 And find me that Blackblood! 16 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 17 00:00:52,392 --> 00:00:54,659 You didn't turn. 18 00:00:57,230 --> 00:00:58,929 - Unchain me. - Why didn't you turn? 19 00:00:58,965 --> 00:01:00,498 I really need to relieve myself. 20 00:01:00,533 --> 00:01:02,044 He's been infected for four days already. 21 00:01:02,068 --> 00:01:05,469 Janzo! Unchain me immediately 22 00:01:05,505 --> 00:01:10,641 or I will go on you right here, right now. 23 00:01:10,677 --> 00:01:12,576 He's ever so dramatic, isn't he? Open it up. 24 00:01:12,612 --> 00:01:14,045 Ahh. 25 00:01:14,080 --> 00:01:19,216 - Still nothing. - Clearly! Unchain me. 26 00:01:19,252 --> 00:01:22,620 Talon. Hello, Talon. 27 00:01:25,458 --> 00:01:27,491 Thank you. Ah! 28 00:01:27,527 --> 00:01:30,961 It can take upwards of six days, but... 29 00:01:30,997 --> 00:01:32,897 but usually the vast majority of people 30 00:01:32,932 --> 00:01:35,466 would have been infected by now. 31 00:01:35,501 --> 00:01:38,602 So if he lasts two more days, he's not infected? 32 00:01:38,638 --> 00:01:42,473 Not necessarily. Maybe. 33 00:01:42,588 --> 00:01:44,054 Wish I knew. 34 00:01:47,059 --> 00:01:49,193 Oh, wow. 35 00:01:49,228 --> 00:01:51,729 You're really afraid you're going to lose him, aren't you? 36 00:01:51,764 --> 00:01:54,498 - No. - You really love him. 37 00:01:54,534 --> 00:01:57,001 We need him, in case you didn't notice. 38 00:01:57,036 --> 00:01:59,236 Why? Because of yesterday? 39 00:01:59,272 --> 00:02:03,808 Beg your pardon, but I think you'll find that I was the hero yesterday. 40 00:02:03,843 --> 00:02:06,510 You were. 41 00:02:13,286 --> 00:02:14,819 Very good. 42 00:02:16,756 --> 00:02:18,589 Sorry, what was that? 43 00:02:18,624 --> 00:02:20,958 Nothing. 44 00:02:20,993 --> 00:02:23,461 Let's chain him up. 45 00:02:23,676 --> 00:02:25,376 No, we need him in case we need to fight. 46 00:02:25,411 --> 00:02:29,146 And what if he's the one we need to be fighting? 47 00:02:29,181 --> 00:02:31,015 Well, if I can beat him when he's himself, 48 00:02:31,050 --> 00:02:32,327 I'm sure I can beat him when he's a Plagueling. 49 00:02:32,351 --> 00:02:35,653 - Really? - Mm-hmm. 50 00:02:35,688 --> 00:02:37,287 Do you actually think you can be... 51 00:02:37,323 --> 00:02:38,900 - Do you want to be chained up? - What I want is to find 52 00:02:38,924 --> 00:02:41,091 that book before I turn. 53 00:02:41,127 --> 00:02:44,061 Now, are you going to chain me... 54 00:02:44,096 --> 00:02:46,030 or are you not? 55 00:02:46,065 --> 00:02:49,199 - I'm not. - Very good. 56 00:02:50,403 --> 00:02:52,269 Let's go, then. What are we waiting for? 57 00:04:09,081 --> 00:04:11,215 "Book of Names." 58 00:04:46,818 --> 00:04:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 59 00:04:52,525 --> 00:04:56,126 It's so damn hot. 60 00:04:56,162 --> 00:04:58,862 My lips are more cracked than this ground. 61 00:05:00,933 --> 00:05:04,168 Did any one of you bring extra water? 62 00:05:04,203 --> 00:05:07,171 You told us not to bring extra water, 63 00:05:07,206 --> 00:05:09,506 that we'd be traveling alongside a river. 64 00:05:09,542 --> 00:05:14,545 This is a river. Just not at this time of year, apparently. 65 00:05:14,580 --> 00:05:19,082 So tell me, what is that dragon man thing you two keep talking about? 66 00:05:19,118 --> 00:05:20,784 It's a Dragman, Garret. It's a Dragman. 67 00:05:20,820 --> 00:05:23,620 Not a dragon man, a Dragman. 68 00:05:25,057 --> 00:05:26,057 Ever heard the term? 69 00:05:26,091 --> 00:05:27,958 Well, obviously not. 70 00:05:27,993 --> 00:05:31,728 If he had, he wouldn't have called it a dragon man, would he? 71 00:05:31,764 --> 00:05:33,597 So what is it then? 72 00:05:33,632 --> 00:05:37,467 It's coming to find me, whatever that means. 73 00:05:37,536 --> 00:05:40,304 I've been translating the smith's books, 74 00:05:40,339 --> 00:05:43,440 and wherever there's mention of the Book of Names, 75 00:05:43,475 --> 00:05:45,976 there's also mention of the Dragman. 76 00:05:48,681 --> 00:05:50,647 This way. 77 00:05:58,691 --> 00:06:00,557 Water! Water! 78 00:06:11,170 --> 00:06:12,269 Right. 79 00:06:18,110 --> 00:06:19,243 I'm coming. 80 00:06:31,390 --> 00:06:32,489 Janzo. 81 00:06:36,829 --> 00:06:39,029 Well done, Janzo. 82 00:06:39,064 --> 00:06:41,531 Wait, something's not right here. 83 00:06:41,567 --> 00:06:43,634 Why don't the Greyskins have a settlement here? 84 00:06:43,669 --> 00:06:45,669 We're right by a water source. 85 00:06:48,007 --> 00:06:49,706 Um, uh, uh. 86 00:06:49,742 --> 00:06:52,809 Um, you need to get out. 87 00:06:52,845 --> 00:06:55,479 - What? - Um, you need to get out. 88 00:06:56,916 --> 00:06:58,849 Get out! 89 00:07:02,421 --> 00:07:03,854 Where did he go, Janzo? 90 00:07:03,889 --> 00:07:06,456 My very educated guess is it's a Teraprock. 91 00:07:06,492 --> 00:07:09,259 - What is that? - It means get out, Talon! 92 00:07:09,295 --> 00:07:10,427 No way. 93 00:07:10,462 --> 00:07:11,662 No, don't! 94 00:07:19,905 --> 00:07:20,971 Talon? 95 00:07:22,641 --> 00:07:24,308 Garret? 96 00:07:26,412 --> 00:07:29,379 No, no, no, no. 97 00:07:32,751 --> 00:07:35,485 Oh, thank the gods. 98 00:07:39,058 --> 00:07:40,424 Garret, here. 99 00:07:40,459 --> 00:07:43,927 Get it off of him. 100 00:07:43,963 --> 00:07:45,162 Take one, Talon. 101 00:07:50,569 --> 00:07:53,170 You sawed off the tentacles with that little dagger? 102 00:07:55,474 --> 00:07:57,040 Garret, breathe! 103 00:08:00,412 --> 00:08:02,612 Talon, what are you doing? 104 00:08:04,016 --> 00:08:06,016 Talon, what are you doing? 105 00:08:06,051 --> 00:08:09,386 Nordijorian clerics say it can bring someone back to life. 106 00:08:12,791 --> 00:08:15,692 Well, do the clerics also say that they could kiss people back to life? 107 00:08:22,935 --> 00:08:24,334 Garret? 108 00:08:24,370 --> 00:08:26,303 You've got to be kidding me. 109 00:08:28,774 --> 00:08:30,073 Are you all right? 110 00:08:30,109 --> 00:08:33,443 I feel like a horse kicked me in the chest. 111 00:08:35,948 --> 00:08:38,081 I dreamt that you kissed me. 112 00:08:38,117 --> 00:08:40,917 She kissed you back to life. Yes, that's what she did. 113 00:08:40,953 --> 00:08:42,586 How incredibly romantic. 114 00:08:47,793 --> 00:08:51,962 You know, those ten tentacled Teraprocks, they can come this far, 115 00:08:51,997 --> 00:08:55,132 so you may want to take your little staring competition elsewhere. 116 00:08:59,805 --> 00:09:02,439 Aah! 117 00:09:08,173 --> 00:09:10,707 You dove right in after him. 118 00:09:10,742 --> 00:09:13,710 I just stood there. 119 00:09:13,745 --> 00:09:15,779 There was nothing else you could do. 120 00:09:15,814 --> 00:09:18,215 Otherwise you would have. 121 00:09:18,250 --> 00:09:20,550 I'm a coward. 122 00:09:21,086 --> 00:09:23,620 Cowards don't come deep into Greyskin territory 123 00:09:23,621 --> 00:09:25,522 to help their best friend. 124 00:09:25,557 --> 00:09:28,358 Best friend? 125 00:09:32,631 --> 00:09:34,431 Greyskins. 126 00:09:36,301 --> 00:09:37,767 Garret, Greyskins. 127 00:09:37,803 --> 00:09:39,769 Come on, we need to go. 128 00:10:04,863 --> 00:10:06,630 Ambassador Dred. 129 00:10:08,100 --> 00:10:09,366 What have you found? 130 00:10:32,094 --> 00:10:34,094 Oh, relax, Talon. 131 00:10:34,129 --> 00:10:35,929 It's just from all the water I swallowed. 132 00:10:35,964 --> 00:10:38,031 I'm not a Plagueling. Not yet. 133 00:10:38,066 --> 00:10:42,068 I've been thinking. I don't actually know much about you. 134 00:10:44,039 --> 00:10:47,107 All right. What would you like to know? 135 00:10:48,710 --> 00:10:52,479 - Well, your father is Wythers. - Mm-hmm. 136 00:10:52,514 --> 00:10:53,780 What about your mother? 137 00:10:53,815 --> 00:10:55,682 Well, my mother was a washer woman. 138 00:10:55,717 --> 00:10:59,219 Died when I was very young. 139 00:10:59,254 --> 00:11:01,454 - Sorry. - It's all right. 140 00:11:04,493 --> 00:11:06,459 So Wythers raised you alone? 141 00:11:06,495 --> 00:11:09,462 Me and my older brother Jaelon, yes. 142 00:11:09,498 --> 00:11:11,831 You have a brother? 143 00:11:11,867 --> 00:11:15,101 Be a couple of years older than me. 144 00:11:15,137 --> 00:11:17,670 We'd get into so much mischief when we were young. 145 00:11:17,706 --> 00:11:20,907 Never any good at it, but that didn't stop us. 146 00:11:24,613 --> 00:11:28,915 There was one instance in particular. 147 00:11:28,950 --> 00:11:33,620 Jaelon had stolen a case of wine for us from one of the quartermasters. 148 00:11:33,655 --> 00:11:36,256 Caught right away. 149 00:11:36,291 --> 00:11:40,059 And my father sent him down to the lowest mineshaft. 150 00:11:40,095 --> 00:11:42,295 It was only meant to be a day or two. 151 00:11:42,330 --> 00:11:45,932 Idea was to teach him a lesson, I don't know. 152 00:11:45,967 --> 00:11:47,634 Except that he was now surrounded 153 00:11:47,669 --> 00:11:51,204 by all the criminals that my father had arrested. 154 00:11:51,239 --> 00:11:52,772 Oh, no. 155 00:11:52,808 --> 00:11:56,976 And hours into that first day in the mine, 156 00:11:57,012 --> 00:11:59,479 My brother Jaelon was beaten to death. 157 00:12:03,785 --> 00:12:06,586 I'm sorry. 158 00:12:06,621 --> 00:12:08,188 I didn't know. 159 00:12:09,758 --> 00:12:12,258 That's all right. 160 00:12:12,294 --> 00:12:14,127 So that's why you left the Outpost. 161 00:12:14,162 --> 00:12:17,697 That was when I enlisted in the Prime Order, yes. 162 00:12:17,732 --> 00:12:21,534 It was the one thing my father hated more than anything else. 163 00:12:21,570 --> 00:12:23,770 The only trouble was I didn't realize how quickly 164 00:12:23,805 --> 00:12:28,041 I would grow to hate them even more than he did, if that's possible. 165 00:12:28,076 --> 00:12:30,009 So you came back? 166 00:12:30,045 --> 00:12:32,879 Mm, Commander Calkussar summoned me back. 167 00:12:32,914 --> 00:12:35,715 I was tasked with the responsibility of protecting Gwynn. 168 00:12:35,750 --> 00:12:39,853 - Why you? - Oh, he knew he could trust me with her safety. 169 00:12:39,888 --> 00:12:42,789 Gwynn and I, we grew up together. 170 00:12:42,824 --> 00:12:45,091 We played together as children. 171 00:12:45,126 --> 00:12:47,193 We were friends. 172 00:12:47,229 --> 00:12:49,429 She wasn't a little girl anymore, was she? 173 00:12:49,464 --> 00:12:52,899 No. No, she wasn't. 174 00:12:54,402 --> 00:12:58,438 And I wasn't that scrawny little boy who had run away. 175 00:13:00,475 --> 00:13:01,808 So why come? 176 00:13:03,812 --> 00:13:05,778 Why leave Gwynn? 177 00:13:05,814 --> 00:13:09,015 I'm infected. I didn't want to be anywhere near Gwynn. 178 00:13:09,050 --> 00:13:10,583 Why else? 179 00:13:12,921 --> 00:13:14,754 Protect you. 180 00:13:16,825 --> 00:13:19,225 Help you find the book. 181 00:13:19,261 --> 00:13:22,328 - For Gwynn? - For the entire Realm, Talon. 182 00:13:22,364 --> 00:13:23,674 I mean, the things that you can do, 183 00:13:23,698 --> 00:13:27,100 the things that you are capable of 184 00:13:27,135 --> 00:13:29,502 can shift the entire balance of power. 185 00:13:31,706 --> 00:13:34,574 So that's why you're helping me. 186 00:13:34,609 --> 00:13:36,075 'Cause it's part of your mission. 187 00:13:36,111 --> 00:13:38,845 No, I cannot let anything happen to you. 188 00:13:38,880 --> 00:13:40,780 Why? 189 00:13:40,815 --> 00:13:43,249 Because Gwynn needs me? 190 00:13:45,787 --> 00:13:49,822 I am here, Talon, because I want to be here. 191 00:13:49,858 --> 00:13:52,792 With you. 192 00:13:52,827 --> 00:13:54,627 Are you two coming or not? 193 00:13:57,132 --> 00:13:58,331 - Coming. - Yes. 194 00:14:04,472 --> 00:14:08,107 Find Calkussar's daughter and bring her to me. 195 00:14:25,026 --> 00:14:26,259 Get over here! 196 00:14:32,701 --> 00:14:33,833 Line up! 197 00:14:42,344 --> 00:14:45,111 This trench should bring us right past the Shrine 198 00:14:45,146 --> 00:14:48,147 and hopefully hide us from Greyskins along the way. 199 00:14:57,559 --> 00:15:00,093 Janzo! 200 00:15:12,557 --> 00:15:13,689 Ahh! 201 00:15:23,401 --> 00:15:25,234 They're barbaric. 202 00:15:25,270 --> 00:15:28,604 This is what life is like in most of the Realm. 203 00:15:28,640 --> 00:15:30,473 Where I'm from, anyways. 204 00:15:35,914 --> 00:15:37,380 Where are you from? 205 00:15:39,150 --> 00:15:41,284 The Capital. 206 00:15:41,319 --> 00:15:42,718 Mimm's Burrow. 207 00:15:42,754 --> 00:15:44,921 Mimm's Burrow. 208 00:15:44,956 --> 00:15:48,124 I remember that place when I was a child. 209 00:15:48,159 --> 00:15:51,093 I wasn't permitted to go there, though. 210 00:15:51,129 --> 00:15:53,429 Not surprised. 211 00:15:53,464 --> 00:15:55,331 It's where the poorest of the poor live. 212 00:15:57,135 --> 00:16:00,303 It was very bad under your father. 213 00:16:00,338 --> 00:16:01,671 Oh. 214 00:16:03,308 --> 00:16:05,074 I'm sorry. 215 00:16:06,678 --> 00:16:10,313 Keep searching. Cut every hand until we find her. 216 00:16:10,348 --> 00:16:13,149 But it's much worse under the Prime Order. 217 00:16:15,220 --> 00:16:18,030 Well, poverty will be one of the first things 218 00:16:18,031 --> 00:16:19,790 we solve when I get there. 219 00:16:21,159 --> 00:16:22,925 I hope you can, miss. 220 00:16:24,662 --> 00:16:27,063 But first we need to get you to safety. I'll go find help. 221 00:16:27,098 --> 00:16:30,933 No! No, it's too dangerous. 222 00:16:30,969 --> 00:16:33,135 Your life is more important than my own. 223 00:16:34,839 --> 00:16:37,607 I misjudged you, Naya. 224 00:16:37,642 --> 00:16:39,308 You're brave. 225 00:16:40,745 --> 00:16:43,179 There is a watchman named Danno, 226 00:16:43,214 --> 00:16:44,814 the one that can't speak. 227 00:16:44,849 --> 00:16:46,883 He is loyal to me. Maybe he can help. 228 00:16:51,689 --> 00:16:52,822 Thank you. 229 00:16:54,792 --> 00:16:56,559 Get out of here! 230 00:17:04,969 --> 00:17:07,603 Those Covenant bastards. 231 00:17:07,639 --> 00:17:10,206 Who would have thought they'd be bad for business? 232 00:17:10,241 --> 00:17:12,341 Gluttony, debauchery, greed. 233 00:17:12,377 --> 00:17:15,711 They're the three pillars of the Prime Order, aren't they? 234 00:17:15,747 --> 00:17:18,681 I think it's, uh, loyalty, purity, strength. 235 00:17:18,716 --> 00:17:21,183 Munt, shut up! 236 00:17:23,321 --> 00:17:24,420 What the blazes? 237 00:17:42,040 --> 00:17:45,775 I want all women to line up with your hands out, 238 00:17:45,810 --> 00:17:47,343 palms up. 239 00:17:50,949 --> 00:17:55,217 Ambassador, welcome. Uh, can I get you a drink? 240 00:17:55,253 --> 00:17:58,120 Shut your mouth and get in line. 241 00:18:03,962 --> 00:18:05,094 Next. 242 00:18:12,270 --> 00:18:13,874 Ambassador, maybe if you could tell me 243 00:18:13,875 --> 00:18:15,304 what it is that you're looking for, 244 00:18:15,340 --> 00:18:17,907 perhaps I could help. 245 00:18:17,942 --> 00:18:22,011 I am looking for a woman with black blood. 246 00:18:22,046 --> 00:18:23,913 If you know who she is, 247 00:18:23,948 --> 00:18:26,782 you could save all of these women a lot of pain. 248 00:18:30,955 --> 00:18:33,689 Well, I don't. 249 00:18:33,725 --> 00:18:35,658 And it's not me. 250 00:18:37,762 --> 00:18:39,495 Aah! 251 00:18:50,575 --> 00:18:54,610 You may have been somebody special before we got here, 252 00:18:54,645 --> 00:18:58,147 but now... you're nobody. 253 00:19:00,118 --> 00:19:02,618 Destroy every bottle and every barrel. 254 00:19:07,992 --> 00:19:10,092 I don't like your business, 255 00:19:10,128 --> 00:19:13,129 and I don't much like you. 256 00:19:13,164 --> 00:19:15,831 This swill makes a man forget his place. 257 00:19:18,569 --> 00:19:20,770 I want this Outpost dry, 258 00:19:20,805 --> 00:19:23,873 and keep cutting every woman until we find the Blackblood. 259 00:19:31,916 --> 00:19:34,183 Take her upstairs. 260 00:19:50,635 --> 00:19:52,334 Leave us. 261 00:19:58,676 --> 00:20:03,012 How is it that you failed to mention 262 00:20:03,047 --> 00:20:06,348 in all your correspondence 263 00:20:06,384 --> 00:20:08,751 that the lady you serve 264 00:20:08,786 --> 00:20:12,521 is a surviving royal? 265 00:20:12,557 --> 00:20:14,423 I only learned it recently. 266 00:20:18,796 --> 00:20:21,363 Do you know where she is? 267 00:20:21,399 --> 00:20:24,266 First give me a way to free my sister and mother. 268 00:20:26,771 --> 00:20:29,038 If what you tell me leads to her capture, 269 00:20:29,073 --> 00:20:32,875 then yes, I will free them. 270 00:20:32,910 --> 00:20:36,745 It will. She's like a rat in a cage. 271 00:20:49,460 --> 00:20:50,593 Naya? 272 00:21:08,228 --> 00:21:09,628 Hello, princess. 273 00:21:14,535 --> 00:21:16,768 - You swore to help me! - Shh. 274 00:21:16,803 --> 00:21:20,138 - Touch me, I'll scream. - You talk too much. 275 00:21:20,173 --> 00:21:23,975 You're gonna get us all killed. 276 00:21:41,495 --> 00:21:45,030 Wait. What's happening? 277 00:21:45,065 --> 00:21:46,631 Greyskins. 278 00:21:46,667 --> 00:21:49,200 They believe that leaving the body of a dead enemy 279 00:21:49,236 --> 00:21:51,703 is a waste of food. 280 00:21:51,738 --> 00:21:53,738 Are you saying... ? 281 00:21:53,774 --> 00:21:54,839 They're going to eat us. 282 00:21:54,875 --> 00:21:57,442 - But I don't want to be eaten. - Nor do I, 283 00:21:57,477 --> 00:21:59,744 so maybe you should think of something quickly 284 00:21:59,780 --> 00:22:02,247 to get us out of this. 285 00:22:02,282 --> 00:22:03,949 I've barely even lived. 286 00:22:03,984 --> 00:22:06,117 I've... I've never seen the ocean. 287 00:22:06,153 --> 00:22:08,353 I... I... I've never been with a woman before. 288 00:22:08,388 --> 00:22:09,721 - What? Never? - Never? 289 00:22:21,668 --> 00:22:23,268 It's colipsum. 290 00:22:24,972 --> 00:22:26,438 Interesting. 291 00:22:26,473 --> 00:22:28,206 I knew colipsum came from Greyskins, but... 292 00:22:28,241 --> 00:22:30,909 - What? When did you figure that out? - Long story. 293 00:22:30,944 --> 00:22:32,544 Maybe you should have some. 294 00:22:32,579 --> 00:22:35,180 Might make this whole thing a little less unpleasant. 295 00:22:36,116 --> 00:22:38,950 I do not use colipsum. 296 00:22:38,986 --> 00:22:42,921 Neither do I. Oh, that's another thing I haven't done, colipsum. 297 00:22:44,124 --> 00:22:46,791 Wait. Why are they only offering it to him? 298 00:22:46,827 --> 00:22:48,360 Why aren't they offering it to us? 299 00:22:50,964 --> 00:22:52,564 He can smell it on your blood. 300 00:22:52,599 --> 00:22:56,034 - What? - He can sense the Plagueling venom. 301 00:22:56,069 --> 00:22:58,970 You're not going to get eaten 'cause you're a Plagueling. 302 00:22:59,006 --> 00:23:01,673 How lucky is your bloody life? 303 00:23:01,708 --> 00:23:04,809 Lucky? 304 00:23:04,845 --> 00:23:06,411 - No. 305 00:23:11,018 --> 00:23:14,219 Go. No, no. Stop! 306 00:23:14,254 --> 00:23:16,254 No, you don't want to eat me. Stop! 307 00:23:16,289 --> 00:23:19,424 Please don't eat me! I haven't washed for weeks. 308 00:23:19,459 --> 00:23:22,260 Talon, we are running out of options. 309 00:23:22,295 --> 00:23:25,563 Oh, I hate this. 310 00:23:27,601 --> 00:23:31,670 Talon, come and help me! 311 00:24:03,103 --> 00:24:07,605 Talon! 312 00:24:07,641 --> 00:24:11,443 - Come on. - That's magnificent. 313 00:24:11,478 --> 00:24:14,179 - Janzo, come! - Go! 314 00:24:16,650 --> 00:24:17,782 Wait. 315 00:24:20,854 --> 00:24:23,488 Talon, come on. 316 00:24:23,523 --> 00:24:25,990 Before they turn their attention back on us. 317 00:24:37,904 --> 00:24:41,239 Talon, are you all right? 318 00:24:43,790 --> 00:24:46,090 I sent him to his death. 319 00:24:46,126 --> 00:24:47,859 You could say that, 320 00:24:47,894 --> 00:24:50,662 or you could say that it sacrificed its life to save ours. 321 00:24:50,697 --> 00:24:52,997 It didn't have a choice. It had to obey me. 322 00:24:53,033 --> 00:24:56,701 Talon, it's not exactly... I mean, it killed innocent people. 323 00:24:56,736 --> 00:24:58,736 And he saved my life more than once. 324 00:25:02,676 --> 00:25:05,510 That's it. Shrine Maer-Nokh. 325 00:25:05,545 --> 00:25:07,712 We can get there by morning. 326 00:25:10,083 --> 00:25:11,382 Oh, well done. 327 00:25:11,418 --> 00:25:13,384 Well done. You hear that, Talon? 328 00:25:13,420 --> 00:25:16,921 We'll have you more demon names before you know it. 329 00:25:16,957 --> 00:25:19,324 More names will lead to more killing. 330 00:25:19,359 --> 00:25:22,093 Talon, it saved our lives. 331 00:25:22,128 --> 00:25:24,295 Now with more of them, we can take back the Realm. 332 00:25:24,331 --> 00:25:26,230 We can free the people. 333 00:25:26,266 --> 00:25:27,865 Talon, listen to me. 334 00:25:27,901 --> 00:25:30,435 You promised the smith that you would find the book, 335 00:25:30,470 --> 00:25:33,671 but in finding the book doesn't mean that you have to use it. 336 00:25:33,707 --> 00:25:34,906 You said that yourself. 337 00:25:34,941 --> 00:25:36,941 We cannot turn back now. 338 00:25:36,977 --> 00:25:38,643 Come on. 339 00:25:51,057 --> 00:25:52,724 I told her to stay here. 340 00:25:52,759 --> 00:25:54,859 Take three squads, search these tunnels. 341 00:25:54,894 --> 00:25:57,395 Find her and bring her to me. 342 00:25:57,430 --> 00:25:59,630 My patience has expired with you. 343 00:25:59,666 --> 00:26:02,266 I'll find another way to be useful. I swear it. 344 00:26:02,302 --> 00:26:03,601 Oh, I'm sure you will, 345 00:26:03,636 --> 00:26:06,971 or your mother and sister will pay the price. 346 00:26:12,946 --> 00:26:14,812 You are dead. 347 00:26:14,848 --> 00:26:16,748 Quiet! 348 00:26:16,783 --> 00:26:18,916 Be quiet, will you? 349 00:26:20,286 --> 00:26:21,953 Aah! 350 00:26:21,988 --> 00:26:23,187 Damn you, bitch! 351 00:26:23,223 --> 00:26:24,322 Get her. 352 00:26:33,466 --> 00:26:37,068 You think I'd make it easy for you to get your revenge? 353 00:26:37,103 --> 00:26:39,404 To kill me or whatever your plan is? 354 00:26:39,439 --> 00:26:41,806 I'm not gonna kill you, 355 00:26:41,841 --> 00:26:43,470 not that I haven't thought about 356 00:26:43,471 --> 00:26:45,810 breaking every scrawny bone in your body 357 00:26:45,845 --> 00:26:48,546 since you put me down in this hellhole. 358 00:26:48,581 --> 00:26:52,050 Well, then, you're selling me to Dred? 359 00:26:53,987 --> 00:26:56,187 No, princess. 360 00:26:56,222 --> 00:26:58,823 I'm helping you escape. 361 00:27:04,030 --> 00:27:06,464 Why didn't you just say that in the first place? 362 00:27:06,499 --> 00:27:09,400 'Cause you wouldn't shut your piehole long enough, would you? 363 00:27:09,436 --> 00:27:11,536 Come on, Danno, move. 364 00:27:30,693 --> 00:27:33,227 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 365 00:27:33,262 --> 00:27:38,499 Sill, this is Lady Calkussar, or Queen Rosmund, take your pick. 366 00:27:38,534 --> 00:27:42,436 Your Majesty, forgive me if I don't kneel or bow 367 00:27:42,471 --> 00:27:45,906 or whatever it is that you do for disenfranchised royalty. 368 00:27:45,941 --> 00:27:49,376 A little hard on the old knees. 369 00:27:49,412 --> 00:27:51,512 And I'm supposed to trust her? 370 00:27:51,547 --> 00:27:54,281 No, she's not to be trusted. She's a crook. 371 00:27:54,317 --> 00:27:57,384 But she's predictable, which is just as good, ain't it? 372 00:27:57,420 --> 00:27:59,153 Um, no. 373 00:27:59,188 --> 00:28:01,188 No, it's not. 374 00:28:01,223 --> 00:28:02,756 Why would you help me? 375 00:28:02,792 --> 00:28:05,159 Gold. And favors. 376 00:28:05,194 --> 00:28:07,127 For that, you could sell me to the Prime Order. 377 00:28:07,163 --> 00:28:08,729 They might give me gold, 378 00:28:08,764 --> 00:28:12,366 but most likely, they'd just kill both of us. 379 00:28:12,401 --> 00:28:13,867 Then what do you want? 380 00:28:13,903 --> 00:28:15,903 A head's weight in gold, 381 00:28:15,938 --> 00:28:17,538 and my freedom. 382 00:28:17,573 --> 00:28:20,941 If and when you're in power, you can give it to me. 383 00:28:20,976 --> 00:28:22,487 We've already searched down there. 384 00:28:22,511 --> 00:28:24,089 They're searching for her down the mine. 385 00:28:24,113 --> 00:28:25,612 Come on. We're running out of time. 386 00:28:25,648 --> 00:28:27,247 It looks like I don't have much choice. 387 00:28:27,283 --> 00:28:29,161 - I agree to your demands. - Oh, good. Let's go. 388 00:28:31,687 --> 00:28:35,055 - There's nowhere to go. - But there is. 389 00:28:39,061 --> 00:28:41,436 - I'll never make that. - I've smuggled hundreds of swords 390 00:28:41,437 --> 00:28:43,262 and armored suits across this wall. 391 00:28:43,263 --> 00:28:47,302 I can damn sure smuggle a bag of bones like you. Let's go. 392 00:28:48,337 --> 00:28:49,904 Marshal. 393 00:28:49,939 --> 00:28:52,573 I'm not Marshal anymore. 394 00:28:52,608 --> 00:28:55,543 I don't deserve to be. 395 00:28:55,578 --> 00:28:57,018 We'll talk about that along the way. 396 00:28:57,046 --> 00:28:58,846 Oh, I'm not coming. 397 00:28:58,881 --> 00:29:00,514 You must. 398 00:29:00,550 --> 00:29:03,083 The Outpost is my home. 399 00:29:03,119 --> 00:29:05,152 I was born here. 400 00:29:05,188 --> 00:29:09,623 My father and my father's father were born here. 401 00:29:09,659 --> 00:29:12,593 I can't just let those bastards take it. 402 00:29:14,363 --> 00:29:16,363 I understand. 403 00:29:19,869 --> 00:29:23,103 Gwynn... 404 00:29:23,139 --> 00:29:25,739 Your Majesty. 405 00:29:25,775 --> 00:29:28,209 If I don't make it through this mess... 406 00:29:31,214 --> 00:29:33,781 and you happen to see Garret alive... 407 00:29:38,955 --> 00:29:40,721 tell him... 408 00:29:43,759 --> 00:29:45,226 I'll tell him. 409 00:29:57,039 --> 00:29:59,807 - Which way are we going? - This way. 410 00:29:59,842 --> 00:30:01,609 Look busy. 411 00:30:07,350 --> 00:30:09,149 Don't come any closer. 412 00:30:09,185 --> 00:30:11,919 We've been infected. 413 00:30:11,954 --> 00:30:13,988 Is there another way out of this chamber? 414 00:30:14,023 --> 00:30:16,290 It's a dead end. 415 00:30:16,325 --> 00:30:20,427 I mean, why do you think they stick Plaguelings like us down here? 416 00:30:20,463 --> 00:30:23,130 Plaguelings? 417 00:30:23,165 --> 00:30:26,967 - Come on, let's go. - Come on, move. Hurry! 418 00:30:34,977 --> 00:30:37,378 I found some more wenches that are in need of indoctrination. 419 00:30:45,054 --> 00:30:47,154 More loot, sir. 420 00:30:47,189 --> 00:30:48,922 Add it to the pile. 421 00:30:56,766 --> 00:30:59,933 Looks like you'll leave here a rich man, Ambassador. 422 00:30:59,969 --> 00:31:02,603 Funny. 423 00:31:02,638 --> 00:31:05,372 I spent my whole life in the wrong career. 424 00:31:05,408 --> 00:31:07,708 Robbery's so much more lucrative. 425 00:31:07,743 --> 00:31:11,011 Spoils of war liberated from traitors, 426 00:31:11,047 --> 00:31:12,413 I hardly call that robbery. 427 00:31:12,448 --> 00:31:15,683 There's plenty of my gold in that pile. 428 00:31:15,718 --> 00:31:17,451 How am I a traitor? 429 00:31:17,486 --> 00:31:19,653 All my life I've done nothing but serve the Realm, 430 00:31:19,689 --> 00:31:23,657 fed its soldiers, kept them entertained. 431 00:31:23,693 --> 00:31:26,627 Gambling, drinking, and whoring. 432 00:31:26,662 --> 00:31:29,897 Those are expressly forbidden. 433 00:31:29,932 --> 00:31:34,134 It was your soldiers that turned this house into whoring. 434 00:31:34,170 --> 00:31:37,171 Whoring is when you pay for services. 435 00:31:37,206 --> 00:31:39,740 Has any money changed hands? 436 00:31:39,775 --> 00:31:41,842 Spoils of war. 437 00:31:41,877 --> 00:31:44,511 - How do they taste? - What? 438 00:31:44,547 --> 00:31:46,580 Those boots you're licking. 439 00:31:46,615 --> 00:31:48,515 If you think you're too old... 440 00:31:48,551 --> 00:31:49,917 Marshal! 441 00:31:49,952 --> 00:31:51,518 I'm eating. 442 00:31:55,524 --> 00:31:57,524 Next time, Mistress. 443 00:31:59,462 --> 00:32:01,662 There won't be a next time, Higgs. 444 00:32:12,074 --> 00:32:15,876 Well, it's not exactly the most inviting place I've seen. 445 00:32:15,911 --> 00:32:18,145 We won't be here long. 446 00:32:18,180 --> 00:32:19,947 Let's go. 447 00:33:18,040 --> 00:33:19,606 Talon. 448 00:33:24,046 --> 00:33:26,146 The Vex Rezicon. 449 00:33:26,182 --> 00:33:28,615 The book of denomination, 450 00:33:28,651 --> 00:33:33,854 by Lord Yannu Metahkken Rino Faxtinus Leitch. 451 00:33:37,827 --> 00:33:40,828 - It's gone. - But only just recently. 452 00:33:40,863 --> 00:33:42,496 Why? 453 00:33:42,531 --> 00:33:44,264 Who? 454 00:33:45,835 --> 00:33:48,836 Well, it can't be a coincidence. 455 00:33:48,871 --> 00:33:52,606 We almost died, multiple times, 456 00:33:52,641 --> 00:33:55,309 for nothing. 457 00:33:55,344 --> 00:33:57,478 All those names lost. 458 00:33:57,513 --> 00:33:59,746 So now what? 459 00:33:59,782 --> 00:34:01,315 We just give up 460 00:34:01,350 --> 00:34:03,984 and go back to the Outpost? No. 461 00:34:05,621 --> 00:34:09,623 Someone built a shrine for this book. 462 00:34:09,658 --> 00:34:12,459 But then why would they make the book itself so fragile? 463 00:34:35,618 --> 00:34:39,253 Wait, what is this? 464 00:34:39,288 --> 00:34:41,355 Could this be the Dragman? 465 00:34:41,390 --> 00:34:45,926 Except the smith said the Dragman will find you, not you will find it. 466 00:34:48,497 --> 00:34:51,231 Well, whatever it is, 467 00:34:51,267 --> 00:34:52,966 must be important 468 00:34:53,002 --> 00:34:55,202 for someone to hide it so well. 469 00:34:57,840 --> 00:34:59,873 Maybe the book was a decoy, 470 00:34:59,909 --> 00:35:03,277 another layer of protection. Talon... 471 00:35:03,312 --> 00:35:06,880 I think that this is the Vex Rezicon, 472 00:35:06,916 --> 00:35:09,883 the Book of Names. 473 00:35:09,919 --> 00:35:12,052 But if that's the book, 474 00:35:12,087 --> 00:35:13,720 then how do we read it? 475 00:35:19,710 --> 00:35:20,842 Come on. 476 00:35:23,847 --> 00:35:26,014 Down here. Quiet. 477 00:35:30,687 --> 00:35:32,187 Shh. 478 00:35:34,381 --> 00:35:36,381 Keep it down. 479 00:35:44,825 --> 00:35:46,558 This is madness. 480 00:35:46,593 --> 00:35:48,126 What do you hope to accomplish? 481 00:35:48,161 --> 00:35:50,105 We take back the Nightshade. 482 00:35:50,110 --> 00:35:52,740 - And then what? - We take back the Outpost. 483 00:35:52,746 --> 00:35:54,615 - And after that? - Then the Prime Order 484 00:35:54,616 --> 00:35:56,401 will send more armies to kill us all. 485 00:35:56,436 --> 00:36:00,205 Good. So you've thought it through. 486 00:36:00,240 --> 00:36:02,040 We're as good as dead either way. 487 00:36:02,075 --> 00:36:05,176 Listen, I have lived through changes in command. 488 00:36:05,212 --> 00:36:08,146 I have survived war. I've survived famine. 489 00:36:08,181 --> 00:36:11,483 I've outlived my enemies. Men come and go, 490 00:36:11,518 --> 00:36:14,219 but I mind my business and I survive! 491 00:36:14,254 --> 00:36:17,489 - This is different, Elinor! - How? 492 00:36:17,524 --> 00:36:20,492 Dred don't want your libations, 493 00:36:20,527 --> 00:36:22,761 or your colipsum. 494 00:36:22,796 --> 00:36:27,265 Trust me, he's not gonna spare you 'cause you bake a good cake. 495 00:36:28,969 --> 00:36:31,870 You grew up here like me. 496 00:36:31,905 --> 00:36:34,639 Are you gonna let those Prime Order bags of scum 497 00:36:34,675 --> 00:36:36,808 take our home without a fight? 498 00:36:42,683 --> 00:36:47,452 All right. What you got in mind? 499 00:36:47,487 --> 00:36:49,220 That's more like it. 500 00:36:52,259 --> 00:36:54,159 Right. 501 00:36:54,194 --> 00:36:55,694 Come on. 502 00:36:57,664 --> 00:37:00,165 Something doesn't make sense. 503 00:37:00,200 --> 00:37:02,734 The Prime Order obviously went through a lot of trouble 504 00:37:02,769 --> 00:37:04,769 and expense to burn that book. 505 00:37:04,838 --> 00:37:06,749 Why under the gods aren't you turning Plagueling? 506 00:37:06,773 --> 00:37:08,573 That's what I don't understand. 507 00:37:08,608 --> 00:37:11,576 I mean, why they would go to all that trouble to burn the book 508 00:37:11,611 --> 00:37:14,346 instead of just keeping it for themselves? 509 00:37:14,381 --> 00:37:17,048 It has no value to them. 510 00:37:17,084 --> 00:37:19,317 Only a Blackblood can use it. 511 00:37:19,353 --> 00:37:20,952 They just want to keep it from me. 512 00:37:20,988 --> 00:37:24,589 Right, but wouldn't it be easier just to kill you? 513 00:37:24,624 --> 00:37:26,858 They tried to. 514 00:37:26,893 --> 00:37:29,227 They sent the Bones, remember? 515 00:37:29,262 --> 00:37:31,262 And I wasn't so easy to kill. 516 00:37:32,899 --> 00:37:34,466 But Dred went through a lot of trouble 517 00:37:34,501 --> 00:37:37,068 to find and burn that book, didn't he? 518 00:37:37,104 --> 00:37:40,505 Now, surely he would go through just as much trouble 519 00:37:40,540 --> 00:37:43,641 to find and kill you. 520 00:37:43,677 --> 00:37:45,143 And what? 521 00:37:45,178 --> 00:37:47,445 Send an army? 522 00:37:53,253 --> 00:37:55,954 They could be marching on the Outpost as we speak. 523 00:37:58,592 --> 00:38:01,426 I have to warn Gwynn. 524 00:39:06,326 --> 00:39:07,826 Where's Dred? 525 00:39:07,861 --> 00:39:10,795 Moved into Calkussar's house. 526 00:39:10,831 --> 00:39:12,230 What do you want? 527 00:39:12,265 --> 00:39:15,033 Oh, just his throat slit, that's all. 528 00:39:15,068 --> 00:39:16,868 I guess you'll do. 529 00:39:18,905 --> 00:39:20,538 This is treason. 530 00:39:22,342 --> 00:39:24,709 You'll all be hanged. 531 00:39:24,744 --> 00:39:26,845 Well, I guess you'll never know. 532 00:39:30,717 --> 00:39:31,850 Aah! 533 00:39:33,420 --> 00:39:34,652 Good boy, Munt. 534 00:39:39,860 --> 00:39:43,228 Oi, oi, listen up. 535 00:39:43,263 --> 00:39:45,597 All right. 536 00:39:45,632 --> 00:39:49,067 There's about a hundred of the bastards out there. 537 00:39:49,102 --> 00:39:53,571 They're well-armed and they're well-trained. 538 00:39:53,607 --> 00:39:57,242 Some would say we don't stand a chance in a fair fight, 539 00:39:57,277 --> 00:39:59,310 so we don't give them a fair fight. 540 00:40:01,181 --> 00:40:03,448 We wait till the moon is high, 541 00:40:03,483 --> 00:40:06,284 and we take them out one by one, 542 00:40:06,319 --> 00:40:08,853 soul by soul, from the next 543 00:40:08,889 --> 00:40:10,755 to the next to the next. 544 00:40:10,790 --> 00:40:14,492 Are you with me? 545 00:40:14,528 --> 00:40:16,928 This is our only chance, okay? 546 00:40:16,963 --> 00:40:20,598 Let's have it. Now come on, look lively. 547 00:40:55,902 --> 00:40:58,069 Cut them off so there's no escape. 548 00:41:34,000 --> 00:41:37,786 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 549 00:41:38,305 --> 00:41:44,319 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.