All language subtitles for The.Nun.2018.720p.HDTS.x264-SidBrothers_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:44,000 SUBTITLE & Re-Edit By SidBrothers_3 2 00:00:48,735 --> 00:00:52,140 I have a picture in Amityville. 3 00:00:52,454 --> 00:00:54,346 I see your death as real. 4 00:00:57,494 --> 00:00:59,814 We see the same demon. 5 00:01:00,706 --> 00:01:02,384 Mother, who is that? 6 00:01:13,110 --> 00:01:17,977 The devil in your painting, It is real. 7 00:01:18,733 --> 00:01:22,398 This incident occurred in 1952. 8 00:01:26,849 --> 00:01:30,229 Monastery of St. Carta, Romania. 9 00:02:03,504 --> 00:02:07,372 (God ends here) 10 00:02:07,800 --> 00:02:14,648 Are we here that's a good decision? / You have no choice. 11 00:02:31,940 --> 00:02:33,423 Will the relic save us? 12 00:02:37,261 --> 00:02:39,920 Believe me, sister. 13 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Father, 14 00:03:25,510 --> 00:03:29,318 Take this, this demon ... need the body to be free. 15 00:03:30,450 --> 00:03:35,896 For God's sake, don't let go. You know what you have to do / I can not 16 00:03:37,350 --> 00:03:38,673 Then God can't. 17 00:04:14,753 --> 00:04:42,590 Sub by: Revelation Lucky A Solo, 11/09/2018 18 00:05:18,341 --> 00:05:21,215 Father, I'm sorry to do this. 19 00:05:54,703 --> 00:05:55,622 Forgive me God. 20 00:07:15,986 --> 00:07:16,685 Oh, my God! 21 00:07:26,705 --> 00:07:28,449 Vatican City 22 00:07:31,189 --> 00:07:35,171 Pastor Burke? / Bishop 23 00:07:36,479 --> 00:07:40,934 So, when was the last time you came here? Six? Seven years ago? 24 00:07:41,331 --> 00:07:45,255 I take a short break until the war ends. 25 00:07:45,847 --> 00:07:49,310 I'm glad you came back here again. 26 00:07:51,744 --> 00:07:54,936 Pastor Burke. Please sit. 27 00:08:00,170 --> 00:08:05,863 We receive news, there is a nun hang yourself in a monastery in the mountains of Romania. 28 00:08:06,782 --> 00:08:09,446 Suicide is a heavy sin. 29 00:08:10,878 --> 00:08:14,198 That does not prevent us from reuniting. 30 00:08:14,697 --> 00:08:20,600 The news does not make us argue about our faith in the church. 31 00:08:20,232 --> 00:08:21,890 You didn't tell me. 32 00:08:22,320 --> 00:08:23,277 Why did you say that? 33 00:08:24,300 --> 00:08:28,189 Are we at the Vatican? 34 00:08:28,611 --> 00:08:35,521 Here, we don't hide anything. 35 00:08:37,417 --> 00:08:44,270 In this travel document, there is narahubung found the nun. 36 00:08:44,592 --> 00:08:47,395 At the Monastery in the village small named Bierta. 37 00:08:47,395 --> 00:08:49,250 You want to talk with him first. 38 00:08:49,535 --> 00:08:54,135 We have submitted someone to help your work there. 39 00:08:54,567 --> 00:08:59,496 Since then, access is limited to you. 40 00:09:00,644 --> 00:09:05,282 He is also familiar with the place. 41 00:09:13,623 --> 00:09:17,690 - London, England - I survived several attacks. 42 00:09:18,483 --> 00:09:21,125 But nobody scares me. 43 00:09:21,745 --> 00:09:26,237 But I hope, there are monsters who smells it. 44 00:09:27,292 --> 00:09:29,327 Then, the wind changes ... 45 00:09:29,825 --> 00:09:33,510 And .... ROAARR 46 00:09:35,400 --> 00:09:37,900 Save yourself ... 47 00:09:38,921 --> 00:09:44,293 Mother said that dinosaur nothing, it's all fake? 48 00:09:44,845 --> 00:09:49,589 It's like a magic trick, right? 49 00:09:50,535 --> 00:09:54,330 Do you trust penguins, koala bears? / Yes 50 00:09:54,330 --> 00:09:55,558 They are also not in the Bible. 51 00:09:57,217 --> 00:10:00,900 The Bible is like a letter God's love for us. 52 00:10:00,115 --> 00:10:02,986 But that doesn't matter we can't ask. 53 00:10:03,333 --> 00:10:04,925 The magic of his creation. 54 00:10:05,260 --> 00:10:08,986 But Mother ... said ... / Wait a minute, there is something on your nose. 55 00:10:20,198 --> 00:10:20,880 Vatican? 56 00:10:20,880 --> 00:10:23,263 I'm also surprised like you. 57 00:10:23,785 --> 00:10:29,336 I haven't even taken my oath. / He already know that. He waits for you in the park. 58 00:10:30,590 --> 00:10:35,540 And change your clothes. This is an official visit. 59 00:10:39,532 --> 00:10:41,646 It took several days to come here. 60 00:10:42,271 --> 00:10:45,971 You're recommended because of you familiar with the place. 61 00:10:46,366 --> 00:10:49,884 That place? / Yes, Romania. 62 00:10:52,806 --> 00:10:54,464 I haven't even been there. 63 00:10:55,875 --> 00:10:58,287 Is it true? / Certainly There is a mistake. 64 00:10:58,517 --> 00:11:01,143 I appologies because your visit here is in vain 65 00:11:01,929 --> 00:11:03,844 That is not important. 66 00:11:04,158 --> 00:11:07,829 Every decision taken The Vatican must have its purpose. 67 00:11:08,649 --> 00:11:11,282 Surely they have a reason why choose you. 68 00:11:37,700 --> 00:11:39,756 Biertan, Romania 69 00:11:46,780 --> 00:11:46,918 What is wrong? 70 00:11:48,128 --> 00:11:49,192 Mr.? 71 00:11:54,299 --> 00:11:57,795 An angry father or husband? 72 00:11:58,375 --> 00:12:04,363 Usually between two, if there is a young man and woman 73 00:12:04,426 --> 00:12:09,309 Beautiful, don't usually come in the morning. 74 00:12:09,828 --> 00:12:12,889 Sorry sir, but we don't know yet. 75 00:12:14,380 --> 00:12:17,672 Oh, then let's get acquainted. 76 00:12:18,311 --> 00:12:19,709 My name is Frenchie. 77 00:12:20,333 --> 00:12:22,764 Everyone knows. 78 00:12:23,280 --> 00:12:25,711 Mr., we come here because The nun you found. 79 00:12:28,110 --> 00:12:32,805 How are you ?? Are you a priest ?? 80 00:12:33,840 --> 00:12:34,603 And she's a nun. 81 00:12:39,226 --> 00:12:40,810 Forgive my words sister. 82 00:12:41,495 --> 00:12:46,158 I don't know, I never saw a nurse came out of her place. 83 00:12:46,612 --> 00:12:47,980 Not until now. 84 00:12:49,154 --> 00:12:50,504 Excuse me. 85 00:12:50,576 --> 00:12:51,756 So, 86 00:12:53,532 --> 00:12:54,586 Monastery, 87 00:12:54,781 --> 00:12:56,149 Far away? 88 00:12:57,819 --> 00:13:00,585 Not that, but how long. 89 00:13:01,656 --> 00:13:04,168 May I ask? Why are you there? 90 00:13:04,662 --> 00:13:06,322 I send quarterly needs. 91 00:13:06,698 --> 00:13:10,333 It looks like the monastery have certain rules. 92 00:13:11,200 --> 00:13:16,567 His village, for several centuries. Can you take us there? 93 00:13:18,406 --> 00:13:19,834 I don't know, Pastor. 94 00:13:20,831 --> 00:13:21,784 Is there anyone else in the village? 95 00:13:22,229 --> 00:13:25,700 Everyone seems to assume the monastery doesn't exist. 96 00:13:25,913 --> 00:13:28,296 If I talk about things that, then I have a problem. 97 00:13:29,903 --> 00:13:31,269 Okay, you will take us. 98 00:13:31,801 --> 00:13:32,449 99 00:13:34,454 --> 00:13:36,802 Sorry, Pastor ... But ... / Please. 100 00:13:37,478 --> 00:13:37,976 Frenchie. 101 00:13:47,664 --> 00:13:49,612 You take a plane from Rome, take the bus here. 102 00:13:50,287 --> 00:13:56,584 Now I'm afraid, you're on medieval. Here in Romania 103 00:14:04,442 --> 00:14:06,800 Now you have to ride a horse. 104 00:14:07,847 --> 00:14:08,778 How? 105 00:14:44,958 --> 00:14:48,213 Postman duty, middle letter L 106 00:14:50,339 --> 00:14:52,209 Deliveries (Deliver) 107 00:14:54,101 --> 00:14:55,417 You're a smart nurse. 108 00:14:58,490 --> 00:15:01,639 You are like a Frenchman, but live in Romania. 109 00:15:01,639 --> 00:15:06,604 I'm actually French-Canadian, but don't tell anyone. Doesn't sound romantic 110 00:15:07,250 --> 00:15:12,754 I came here looking for gold, but after seeing its inhabitants, it looks like I'm destined here. 111 00:15:13,488 --> 00:15:16,275 So I helped them. As much as possible. 112 00:15:16,275 --> 00:15:17,791 That's a very noble act. 113 00:15:18,484 --> 00:15:20,430 I know. 114 00:15:21,336 --> 00:15:24,408 Sorry sister, how long are you a nun? 115 00:15:25,969 --> 00:15:29,589 I am not yet a nun. I'm still learning. 116 00:15:30,320 --> 00:15:33,400 He hasn't even taken it yet his temporary oath. / While? 117 00:15:33,965 --> 00:15:36,996 I don't even know, there is an oath while being a nun. 118 00:15:36,996 --> 00:15:40,566 Temporary vows will help me lead a life as a nun. 119 00:15:40,566 --> 00:15:43,296 When is the nurse? Or will it? 120 00:15:47,335 --> 00:15:48,250 What is wrong? 121 00:15:50,940 --> 00:15:52,430 All right? 122 00:15:52,464 --> 00:15:54,640 We walk there. 123 00:15:55,691 --> 00:15:57,244 His horse can't get there. 124 00:15:59,191 --> 00:16:01,994 Maybe you should find a new horse. 125 00:16:02,493 --> 00:16:04,489 This is not his horse, Pastor. 126 00:16:04,489 --> 00:16:07,376 But he was afraid of what was ahead. 127 00:16:07,887 --> 00:16:10,671 People here say this place is damned. And the horses agree. 128 00:16:17,838 --> 00:16:21,699 If I can ask, pastor. Why did the church send you? 129 00:16:22,229 --> 00:16:26,167 The church wants to investigate strange events. 130 00:16:26,792 --> 00:16:28,914 Related to the greatness of God. 131 00:16:29,690 --> 00:16:32,387 Or what is often called hunt for miracles. 132 00:16:32,849 --> 00:16:34,527 but we come here because suicide incident .. 133 00:16:35,169 --> 00:16:37,911 Yes, but that's only part of it our little investigation 134 00:16:37,911 --> 00:16:40,427 I also have an assignment from the Vatican to make sure the area is still there. 135 00:16:40,932 --> 00:16:43,222 136 00:16:43,904 --> 00:16:47,666 Gosh. / I can say my opinion now, Pastor. 137 00:16:58,987 --> 00:17:00,370 Is it affected by the war? 138 00:17:01,756 --> 00:17:06,435 That's right. There's a story big behind it all. 139 00:17:06,931 --> 00:17:11,664 I tried to find other information about This castle, but there is no data in this village. 140 00:17:12,210 --> 00:17:14,104 Residents just spit, when they call it. 141 00:17:14,304 --> 00:17:15,434 Spit? 142 00:17:15,867 --> 00:17:18,348 Yes, everyone. 143 00:17:19,574 --> 00:17:21,295 Past custom. 144 00:17:22,390 --> 00:17:27,279 The cross that surrounds the Monastery is functioning to keep the demon inside, not outside. 145 00:17:28,820 --> 00:17:31,211 Already trying to contact someone else when you found the body of the nun? 146 00:17:31,613 --> 00:17:37,234 Already, but no one responded. Then there is a storage area. 147 00:17:38,469 --> 00:17:39,841 That was made in the early 19th century. 148 00:17:44,928 --> 00:17:47,443 Franchie, when you find the body, what are you doing? 149 00:17:47,949 --> 00:17:50,200 I moved, to guard the body of the element. 150 00:17:50,200 --> 00:17:51,801 Where did you move it, boy? 151 00:17:51,801 --> 00:17:55,398 To the ice room. Where am I save shipping items. 152 00:17:57,960 --> 00:17:59,583 After I found his body, I thought ... 153 00:18:01,178 --> 00:18:06,600 Maybe moving it will help ... Preserve it? 154 00:18:15,803 --> 00:18:17,650 You first. 155 00:18:44,138 --> 00:18:46,913 I have to talk one more thing Pastor .. 156 00:18:48,198 --> 00:18:49,745 I left it like that. 157 00:18:50,950 --> 00:18:53,115 What do you mean? 158 00:18:52,926 --> 00:18:57,630 He left me in position supine, not sitting like that. 159 00:19:15,957 --> 00:19:23,256 Where is the case like the body position changing from supine to sitting? 160 00:19:23,533 --> 00:19:26,752 Yes, Pastor, but I found him already died, pastor. / You don't help. 161 00:19:27,590 --> 00:19:29,328 Sorry? 162 00:19:39,715 --> 00:19:40,977 Pastor, what is that? 163 00:19:41,798 --> 00:19:43,833 This is a kind of key. 164 00:19:52,330 --> 00:19:55,137 That's the door for the people nun picks up things. 165 00:19:56,355 --> 00:19:57,607 So he doesn't need to leave the castle. 166 00:20:01,303 --> 00:20:03,271 We must bury it properly. 167 00:20:20,747 --> 00:20:24,302 It is there when people afraid of being buried alive, 168 00:20:24,965 --> 00:20:29,372 If you are very lucky, that can happen, you just need to ring the bell, 169 00:20:30,315 --> 00:20:33,533 For people to know, they make mistakes. 170 00:20:33,987 --> 00:20:35,369 I think being here is a mistake. 171 00:20:54,425 --> 00:20:56,615 That's where I found his body. 172 00:21:38,435 --> 00:21:41,341 How could it be? That it's been a few weeks. 173 00:21:42,820 --> 00:21:47,508 I told you, this place ... what the opposite of magic, Pastor? 174 00:23:33,503 --> 00:23:34,299 Hello? 175 00:23:38,560 --> 00:23:40,845 Forgive us, for not excuse me first. 176 00:23:45,346 --> 00:23:46,350 Hello? 177 00:23:48,967 --> 00:23:51,367 What do you want? 178 00:23:53,125 --> 00:23:57,376 I'm Pastor Burke, this is Sister Irene. 179 00:23:58,597 --> 00:24:00,578 Are you the head nurse here? 180 00:24:01,217 --> 00:24:03,199 Yes. 181 00:24:04,133 --> 00:24:06,966 You haven't taken your oath? 182 00:24:09,686 --> 00:24:13,571 Not yet, / Why are you here Pastor? 183 00:24:14,370 --> 00:24:16,820 We come here because Rome wants to investigate 184 00:24:16,107 --> 00:24:18,210 about death happened lately. 185 00:24:19,550 --> 00:24:20,437 Death lately? 186 00:24:21,649 --> 00:24:22,695 One of your sisters. 187 00:24:24,656 --> 00:24:28,725 That depends, with the rope on the neck ... 188 00:24:29,927 --> 00:24:30,966 So? 189 00:24:33,284 --> 00:24:37,169 And do you think it's good to bury him? 190 00:24:40,900 --> 00:24:44,498 Can you ... Get out for a moment? 191 00:24:54,392 --> 00:24:56,745 You also have to go with him. 192 00:24:57,834 --> 00:25:00,565 Do you want to talk about the nun? 193 00:25:01,829 --> 00:25:05,821 I promise you security. I want to talk with 194 00:25:05,846 --> 00:25:09,630 the nuns. So that I can help. 195 00:25:10,645 --> 00:25:11,645 I can't give you what you are looking for. 196 00:25:13,943 --> 00:25:16,181 Afraid, the leader cannot accept that 197 00:25:17,776 --> 00:25:23,129 They will send troops diplomatic unfriendly. 198 00:25:23,820 --> 00:25:31,856 Yes, Pastor, however, gate will be closed at night. 199 00:25:31,684 --> 00:25:37,391 followed by the silence of the night ends in the morning. 200 00:25:37,600 --> 00:25:43,820 Come back tomorrow, and you will find the way. 201 00:25:44,500 --> 00:25:49,276 Here is a lodge, you may stay there. 202 00:25:55,696 --> 00:25:57,700 Thanks. 203 00:26:07,636 --> 00:26:10,414 Why can't we talk with the sisters now? 204 00:26:11,577 --> 00:26:12,937 Wait until morning. 205 00:26:13,425 --> 00:26:17,367 Here is the rule of silence at night until morning. We must respect. 206 00:26:18,216 --> 00:26:23,900 You should worry about yourself. Or you will walk at night. 207 00:26:25,467 --> 00:26:31,459 It's better to come out than here, Pastor. / We will alright kid, come back in a few days. 208 00:26:31,709 --> 00:26:34,422 That's enough to find what we need to look for. 209 00:26:37,548 --> 00:26:39,320 Yes, pastor. 210 00:27:21,770 --> 00:27:22,473 Hello? 211 00:27:49,184 --> 00:27:51,199 Hey? 212 00:29:28,850 --> 00:29:29,720 I take this. 213 00:29:37,480 --> 00:29:40,113 Okay... OK... 214 00:30:11,361 --> 00:30:14,809 You mention hunting miracle before? 215 00:30:15,647 --> 00:30:18,623 Is that what makes you stop? 216 00:30:19,211 --> 00:30:22,392 Not... 217 00:30:23,437 --> 00:30:27,850 It's like, the choice of the church to ... 218 00:30:29,566 --> 00:30:34,150 Look at different views. 219 00:30:34,560 --> 00:30:36,130 So you know Bishop Forke? 220 00:30:36,499 --> 00:30:39,517 How are you? / Because of her who helped me when I was young 221 00:30:40,557 --> 00:30:42,305 I have a picture bad when I was a girl. 222 00:30:43,339 --> 00:30:45,485 My father believes that I'm crazy. 223 00:30:46,528 --> 00:30:47,812 Even worse, liar. 224 00:30:48,929 --> 00:30:54,724 But when the church saw me, he finally met me. 225 00:30:55,259 --> 00:30:56,840 What picture do you see? 226 00:31:00,517 --> 00:31:02,500 There are many.. 227 00:31:02,838 --> 00:31:04,338 Nothing is the same. 228 00:31:04,984 --> 00:31:09,838 But all ends the same. 229 00:31:10,466 --> 00:31:12,312 That is? 230 00:31:13,743 --> 00:31:15,825 Maria shows the way. 231 00:31:25,458 --> 00:31:26,985 What's the Pastor? 232 00:31:29,327 --> 00:31:33,695 I think about the same incident. 233 00:31:34,977 --> 00:31:37,700 During the war I was there. 234 00:31:38,260 --> 00:31:39,917 235 00:31:40,726 --> 00:31:42,914 I was sent to investigate boy who has vision. 236 00:31:46,582 --> 00:31:52,638 Unlike your case, me believe and I evaluate 237 00:31:55,883 --> 00:31:57,453 I assume he is possessed. 238 00:31:58,462 --> 00:32:01,124 I do it according to church rules. 239 00:32:02,680 --> 00:32:04,580 Oh, my God, 240 00:32:05,504 --> 00:32:06,124 Daniel 241 00:32:11,173 --> 00:32:12,362 what are they doing? 242 00:32:22,866 --> 00:32:23,885 Is it successful? 243 00:32:25,126 --> 00:32:30,726 The church thinks so, they are believe the devil is out. 244 00:32:32,808 --> 00:32:33,652 But you don't? 245 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 246 00:32:50,782 --> 00:32:52,378 Help me, Pastor .. 247 00:32:53,310 --> 00:32:54,310 248 00:33:10,660 --> 00:33:13,565 Daniel was seriously injured after the expulsion. 249 00:33:14,793 --> 00:33:16,533 250 00:33:17,110 --> 00:33:19,390 Forgive me. 251 00:33:28,560 --> 00:33:30,779 He died after that. 252 00:33:34,917 --> 00:33:39,650 I think, I'm too excited at that time. 253 00:33:40,575 --> 00:33:41,915 That is a puzzle. 254 00:35:48,230 --> 00:35:48,989 Pastor ... 255 00:37:00,763 --> 00:37:02,224 Daniel? 256 00:38:43,934 --> 00:38:49,572 Please... Anyone, help me ... 257 00:40:40,199 --> 00:40:43,728 Please ... Sister Irene .. Please ... 258 00:40:46,359 --> 00:40:48,805 Pastor? 259 00:40:52,118 --> 00:40:54,230 Pastor? 260 00:41:05,623 --> 00:41:06,623 Pastor? 261 00:41:47,883 --> 00:41:48,862 I am here. 262 00:42:04,610 --> 00:42:08,521 Pastor? / Sister? Sister Irene! / I can hear you. 263 00:42:09,550 --> 00:42:13,946 I'm here, my God, thank you. 264 00:43:19,360 --> 00:43:20,243 Fast! 265 00:43:43,121 --> 00:43:45,165 Thank you, thank you sister. 266 00:43:53,787 --> 00:43:56,475 How can you get there? 267 00:43:57,237 --> 00:43:59,551 The evil forces suppress this place. 268 00:44:07,952 --> 00:44:10,848 Maybe the book can help illuminate. 269 00:44:15,195 --> 00:44:18,700 There is more blood. How could it be? 270 00:44:18,603 --> 00:44:20,875 That is a puzzle. 271 00:44:35,414 --> 00:44:36,668 Nun's head? 272 00:44:39,267 --> 00:44:43,388 As promised, We want to talk to the nuns. 273 00:44:52,147 --> 00:44:55,502 It's like, invitation enter that we receive. 274 00:44:56,305 --> 00:44:57,545 I will look for the abbot. 275 00:44:58,938 --> 00:45:00,831 Take this, 276 00:45:02,378 --> 00:45:07,450 Find what you can get about this, this is very important. 277 00:45:08,244 --> 00:45:10,478 Sister, be careful. 278 00:45:10,800 --> 00:45:12,747 OK. 279 00:45:35,142 --> 00:45:36,357 Hello? 280 00:45:37,256 --> 00:45:38,399 Wait.. 281 00:46:41,100 --> 00:46:42,676 Sister? 282 00:47:05,594 --> 00:47:06,770 Sister? 283 00:47:08,311 --> 00:47:10,597 We can't stop pray, even for a second. 284 00:47:11,303 --> 00:47:13,878 This helps prevent the devil for centuries. 285 00:47:13,878 --> 00:47:16,259 This prayer helps maintain this place. 286 00:47:16,891 --> 00:47:22,680 I'm sorry, it's been annoying. / Sister Rose is praying and someone is behind him to replace. 287 00:47:22,710 --> 00:47:25,810 I'm Sister Oana, we have know you will come. 288 00:47:26,566 --> 00:47:28,243 Follow me. 289 00:47:37,765 --> 00:47:41,640 "Black bear" 290 00:47:46,731 --> 00:47:47,419 What? 291 00:47:50,980 --> 00:47:51,162 One more round. 292 00:47:52,184 --> 00:47:53,976 I told Luca at home. 293 00:47:56,547 --> 00:48:00,560 Why did you close the mirror? / That it's a tradition if someone dies. 294 00:48:00,977 --> 00:48:04,715 You close the mirror so the brother doesn't see the reflection, and become a ghost. 295 00:48:05,428 --> 00:48:06,534 Someone died? 296 00:48:07,205 --> 00:48:11,204 Did you not hear? Lucas's younger brother committed suicide. 297 00:48:14,661 --> 00:48:17,781 I can't believe him, he's still small. 298 00:48:18,771 --> 00:48:22,448 12 years, hang yourself on the farm. 299 00:48:23,297 --> 00:48:26,769 Hanged oneself? Why? 300 00:48:27,213 --> 00:48:32,454 Like grass burned, turned to ash. 301 00:48:33,570 --> 00:48:34,969 That's because of that place, the monastery. 302 00:48:36,706 --> 00:48:40,196 The devil came out and poisoned us. 303 00:48:44,330 --> 00:48:47,650 2 people you are transferring, who are they? 304 00:48:48,689 --> 00:48:49,692 A priest and nun. 305 00:48:50,342 --> 00:48:51,747 Are they still there? 306 00:48:53,254 --> 00:48:54,847 Yes, I picked him up tomorrow. 307 00:48:55,918 --> 00:48:59,669 You found a body there? / Yes 308 00:49:00,324 --> 00:49:03,326 I'm sure you'll find 2 more. 309 00:49:16,720 --> 00:49:24,578 Get down to earth, every monster fear, burn the sky. 310 00:49:26,768 --> 00:49:32,304 Devil creature, name ... 311 00:49:35,381 --> 00:49:36,305 Valak 312 00:49:38,382 --> 00:49:39,595 313 00:49:40,674 --> 00:49:44,796 314 00:49:55,242 --> 00:49:56,765 Sister? 315 00:50:00,381 --> 00:50:01,103 Sister Irene? 316 00:50:07,854 --> 00:50:11,730 The death of Sister Victoria is the worst tragedy for us. 317 00:50:12,547 --> 00:50:17,191 But we still feel his presence. Among us, he is very obedient. 318 00:50:21,453 --> 00:50:23,187 Excuse me, sister. 319 00:50:36,863 --> 00:50:38,722 Sister Vic ... 320 00:50:45,742 --> 00:50:52,221 Sorry, we maintain privacy very much. We shouldn't talk about it. 321 00:50:53,387 --> 00:50:57,170 We appreciate that. 322 00:50:57,512 --> 00:51:00,470 Can you tell the history of this monastery? 323 00:51:03,258 --> 00:51:05,696 Built by DUke, in the Middle Ages. 324 00:51:08,116 --> 00:51:13,603 He performs rituals, 325 00:51:14,156 --> 00:51:16,172 And he calls beings from hell. 326 00:51:17,470 --> 00:51:22,352 He opened the gate so that creatures evil can walk between us. 327 00:51:37,938 --> 00:51:39,850 The church attacked Kastel. 328 00:51:44,827 --> 00:51:49,500 He closed the gate, with ancient relics. 329 00:51:49,722 --> 00:51:51,787 There is blood from Jesus Christ. 330 00:51:56,780 --> 00:52:03,261 The church cleanses this castle, and rituals prayer begins to secure the monastery. 331 00:52:03,763 --> 00:52:05,285 For centuries. 332 00:52:06,226 --> 00:52:10,728 And the devil is trapped until there is the bomb about the monastery. 333 00:52:12,730 --> 00:52:15,590 The devil has another way to open the gate. 334 00:52:15,989 --> 00:52:21,233 Sister Oana, last night, in the castle. I saw a nurse. 335 00:52:23,437 --> 00:52:28,320 He feels like he is impure. 336 00:52:29,341 --> 00:52:31,112 Do you see it too? 337 00:52:32,191 --> 00:52:37,390 I saw him walking in the hall at night. 338 00:52:37,422 --> 00:52:41,324 He looks like us, but it's not wrong one of us. He feels impure. 339 00:52:41,896 --> 00:52:44,846 He is disguised like us, for knowing our weaknesses. 340 00:52:45,536 --> 00:52:48,929 He is disguised so that he is can kill us all. 341 00:52:50,430 --> 00:52:52,672 What I'm afraid of, if he shows up the sign the portal opens again. 342 00:52:53,207 --> 00:52:57,323 That caused the nurse Victoria sinned. 343 00:53:00,918 --> 00:53:03,287 Sister Oana, Sister Ruth has finished praying. 344 00:53:04,576 --> 00:53:07,439 It's time for you to pray. 345 00:53:14,127 --> 00:53:16,930 You haven't taken your oath? / Not yet 346 00:53:16,720 --> 00:53:19,286 Then this is not the place for you. 347 00:53:19,970 --> 00:53:21,556 So go now. 348 00:53:22,117 --> 00:53:25,934 He can't, the gate is closed. 349 00:53:26,794 --> 00:53:31,142 When is the gate opened? / In the morning. You have to stay here. 350 00:53:42,113 --> 00:53:43,674 Sister Irene? 351 00:53:57,000 --> 00:54:00,803 Good night sister. / Sister wait .. 352 00:54:03,424 --> 00:54:07,117 Sister Victoria holds this is when he dies. 353 00:54:07,666 --> 00:54:09,300 Do you know what the key is? 354 00:54:09,693 --> 00:54:10,726 No. 355 00:54:15,427 --> 00:54:17,210 Now sorry, I have to go pray. 356 00:54:55,440 --> 00:54:55,657 357 00:54:58,370 --> 00:55:01,740 You won't find another entrance, Pastor. 358 00:55:04,990 --> 00:55:05,332 Nun's head? 359 00:55:16,711 --> 00:55:20,314 What is your purpose? 360 00:55:26,175 --> 00:55:31,432 I'm afraid, something is wrong here. 361 00:55:32,828 --> 00:55:37,883 Like other places, this monastery have a long history. 362 00:55:39,157 --> 00:55:43,391 Not everything is good, but we bury it. 363 00:55:45,900 --> 00:55:51,750 Sister, I saw it holding a key. 364 00:55:51,909 --> 00:55:57,920 It's too late, Pastor. Sister Irene is gone. 365 00:56:06,135 --> 00:56:07,119 Head? 366 00:56:18,500 --> 00:56:19,400 Head? 367 00:57:03,705 --> 00:57:09,482 Sister Irene ,, Maria shows the direction 368 00:57:40,304 --> 00:57:41,499 Who are you? 369 00:58:39,223 --> 00:58:40,671 May God protect you. 370 00:59:09,546 --> 00:59:10,723 Sister Oana? 371 01:00:19,407 --> 01:00:20,873 God ends here. 372 01:00:42,449 --> 01:00:43,737 Oh, my God. 373 01:02:16,356 --> 01:02:17,481 Shut up 374 01:02:24,150 --> 01:02:28,200 The devil is getting stronger. You must go to the Chapel. 375 01:02:28,289 --> 01:02:30,259 Only a saving prayer tonight. 376 01:02:31,442 --> 01:02:36,688 Go now.. 377 01:04:01,942 --> 01:04:03,282 Sister Oana? 378 01:04:14,190 --> 01:04:16,343 How long am I like this, Pastor? 379 01:04:19,304 --> 01:04:20,732 How long? 380 01:04:26,910 --> 01:04:28,618 Daniel, I'm sorry. 381 01:04:32,500 --> 01:04:33,461 Why don't you help me !! 382 01:05:18,595 --> 01:05:20,899 We must pray. Now! 383 01:05:21,293 --> 01:05:26,687 Whatever happens, still look forward. And don't stop praying. 384 01:06:41,373 --> 01:06:42,793 Deliver 385 01:06:42,837 --> 01:06:47,712 This door is used for taking sisters needs, so there is no need to leave the castle. 386 01:08:02,410 --> 01:08:06,224 Oh, my God. Frenchie. 387 01:08:07,540 --> 01:08:08,527 I thought you needed help. 388 01:08:10,470 --> 01:08:11,291 thanks. 389 01:08:12,275 --> 01:08:16,929 Next time, use a rifle. 390 01:08:17,416 --> 01:08:20,656 This is used for emergencies, Pastor. 391 01:09:13,655 --> 01:09:17,765 Sister Sister Irene. 392 01:09:29,603 --> 01:09:31,754 That's Pastor Burke. 393 01:09:32,170 --> 01:09:34,820 Sister! 394 01:09:42,786 --> 01:09:43,941 Irene! 395 01:09:49,490 --> 01:09:51,191 Thank God, Pastor! / Are you okay Sister? 396 01:09:53,106 --> 01:09:53,617 Frenchie? 397 01:09:54,979 --> 01:09:56,700 What happened? 398 01:09:56,962 --> 01:09:59,344 We are praying. Everyone, together. 399 01:10:00,139 --> 01:10:03,301 Only this ritual can inhibit the Devil. 400 01:10:05,900 --> 01:10:06,304 Who prays? 401 01:10:06,813 --> 01:10:08,524 Everyone ... another nurse ... 402 01:10:31,440 --> 01:10:35,192 They were here, they prayed with me when we are attacked. 403 01:10:38,317 --> 01:10:40,633 The sisters tried to tell me. / Sight .. 404 01:10:41,214 --> 01:10:42,528 Like reality ... 405 01:11:34,795 --> 01:11:36,130 There is nothing left.. 406 01:11:39,891 --> 01:11:41,480 We must purify this place Pastor .. 407 01:11:43,271 --> 01:11:46,472 It turns out this place is not sacred. 408 01:11:53,133 --> 01:11:53,322 God 409 01:12:01,961 --> 01:12:02,926 What should we do? 410 01:12:05,138 --> 01:12:08,966 Take the cross in my sister's bag, sprinkle holy water. 411 01:12:09,219 --> 01:12:12,750 Here, hurry up. 412 01:12:14,674 --> 01:12:16,530 Hold his legs. 413 01:12:19,945 --> 01:12:27,404 414 01:12:28,720 --> 01:12:34,503 415 01:12:47,946 --> 01:12:48,946 416 01:12:55,448 --> 01:12:57,849 I thought it was an emergency. 417 01:12:59,619 --> 01:13:01,124 We are late. 418 01:13:02,587 --> 01:13:05,457 The devil is free. 419 01:13:06,765 --> 01:13:09,572 No, if the devil is free, he is must possess other people. 420 01:13:11,324 --> 01:13:14,202 Sister Victoria surely the last nurse here. 421 01:13:14,472 --> 01:13:16,997 You know what to do. / No.. 422 01:13:16,476 --> 01:13:18,298 So does God ... 423 01:13:22,872 --> 01:13:24,830 That's not suicide. 424 01:13:26,251 --> 01:13:27,529 It's a sacrifice. 425 01:13:29,864 --> 01:13:32,123 So that the devil doesn't take his body. 426 01:13:34,468 --> 01:13:39,197 I don't know anything, but it seems the investigation is complete. So, 427 01:13:40,194 --> 01:13:41,520 Let's get out of here. 428 01:13:41,439 --> 01:13:43,231 We can't just leave. / Come on ... 429 01:13:43,875 --> 01:13:45,143 Why not? 430 01:13:47,307 --> 01:13:48,504 We must close the gate. 431 01:13:49,659 --> 01:13:50,636 To enter the demon. 432 01:13:58,701 --> 01:14:03,382 The gate has a mechanism, but we can close it with a relic. 433 01:14:00,733 --> 01:14:03,115 The Blood of Christ. 434 01:14:04,217 --> 01:14:05,227 Christ? 435 01:14:06,473 --> 01:14:08,320 Jesus Christ? 436 01:14:10,674 --> 01:14:12,201 Did the nurse tell her the place? 437 01:14:12,892 --> 01:14:15,968 This monastery has been found there is a tunnel. 438 01:14:17,674 --> 01:14:19,493 I guess I know where the tunnel is. 439 01:14:20,137 --> 01:14:23,257 Then, let's go there. 440 01:14:24,540 --> 01:14:26,610 Pastor, before doing that, 441 01:14:28,328 --> 01:14:29,586 I want to take my oath. 442 01:14:32,309 --> 01:14:33,702 Are you serious? 443 01:14:34,463 --> 01:14:38,168 My vision, I know it's a gift from God. 444 01:14:39,272 --> 01:14:41,690 And I'm ready to devote my life. 445 01:14:42,227 --> 01:14:43,856 Sister, that's a noble act. 446 01:14:45,125 --> 01:14:45,833 Embarrassing, but ... 447 01:14:48,438 --> 01:14:52,564 With my power. On behalf of the church, 448 01:14:54,350 --> 01:14:56,214 I accept your oath. 449 01:14:59,107 --> 01:15:02,976 450 01:15:03,645 --> 01:15:06,964 451 01:15:07,819 --> 01:15:14,153 452 01:15:14,588 --> 01:15:18,894 453 01:15:20,288 --> 01:15:20,745 454 01:15:39,670 --> 01:15:42,638 There is nothing here. It should be here. 455 01:15:43,861 --> 01:15:46,500 They told me, this is the key to relics 456 01:15:46,934 --> 01:15:48,282 May be anywhere in this castle. 457 01:15:50,408 --> 01:15:51,725 It is here. 458 01:15:52,679 --> 01:15:53,660 You don't see her sister? 459 01:15:55,646 --> 01:15:56,830 What? 460 01:15:59,229 --> 01:16:01,316 Maria shows the way. 461 01:16:59,833 --> 01:17:01,291 Blood from God 462 01:17:03,704 --> 01:17:04,474 Geez. 463 01:17:06,524 --> 01:17:07,615 The holiest. 464 01:17:16,674 --> 01:17:22,194 Only the true bride of God who can hold this. 465 01:17:28,426 --> 01:17:28,722 Wait. 466 01:17:30,522 --> 01:17:34,333 What is that, we shouldn't pray, or do something? 467 01:17:35,877 --> 01:17:38,964 There is time to pray or act. 468 01:17:39,547 --> 01:17:40,896 Now it's time to act. 469 01:17:41,520 --> 01:17:44,184 I still feel the need to pray, Pastor. 470 01:17:55,943 --> 01:17:57,797 God ends here. 471 01:18:10,801 --> 01:18:12,934 We have to look everywhere, to find the gate. 472 01:19:38,499 --> 01:19:38,799 Hello! 473 01:19:45,380 --> 01:19:45,647 Sister Irene! 474 01:19:47,645 --> 01:19:48,322 Sister! 475 01:21:05,893 --> 01:21:06,520 Irene! 476 01:21:27,847 --> 01:21:35,852 477 01:21:36,555 --> 01:21:40,249 478 01:22:03,469 --> 01:22:06,000 Frenchie, please help me 479 01:22:09,620 --> 01:22:10,508 Of course. 480 01:22:47,430 --> 01:23:15,354 Sub by Wahyu Lucky A Solo, 11/09/2018 481 01:23:46,868 --> 01:23:48,560 482 01:23:48,634 --> 01:23:51,238 483 01:24:18,829 --> 01:24:24,594 No..! / You failed, like you disappoint everyone in your life! 484 01:24:32,605 --> 01:24:39,571 Tomorrow, all citizens will bear as a result. Frenchmen! 485 01:24:41,520 --> 01:24:42,463 I'm French-Canadian. 486 01:24:51,936 --> 01:24:52,322 Run! 487 01:24:55,466 --> 01:24:55,881 Frenchie! 488 01:24:59,316 --> 01:25:01,243 No!! 489 01:25:17,286 --> 01:25:18,143 Sister Irene! 490 01:25:19,395 --> 01:25:20,171 Sister Irene! 491 01:26:35,372 --> 01:26:38,154 492 01:26:39,354 --> 01:26:41,130 493 01:28:30,743 --> 01:28:31,345 No! 494 01:29:12,851 --> 01:29:15,953 If you don't mind, consider it it's just a kiss of life. 495 01:29:17,275 --> 01:29:20,920 Call it like that ... / Frenchie, 496 01:29:21,737 --> 01:29:23,462 What is your real name? 497 01:29:24,438 --> 01:29:24,761 Maurice 498 01:29:26,518 --> 01:29:28,621 Thank you for save me Maurice .. 499 01:29:30,474 --> 01:29:31,272 You are welcome. 500 01:30:06,681 --> 01:30:07,884 Everything has passed. 501 01:30:08,560 --> 01:30:11,413 502 01:30:12,187 --> 01:30:13,833 503 01:30:14,954 --> 01:30:17,417 504 01:30:19,308 --> 01:30:21,326 505 01:30:22,312 --> 01:30:24,205 506 01:30:26,235 --> 01:30:26,619 Amen. 507 01:30:28,728 --> 01:30:30,332 I think this land is no longer holy. 508 01:30:35,310 --> 01:30:36,356 Now it's holy. 509 01:30:39,504 --> 01:30:42,543 Will you stay? / Or me must leave Romania. 510 01:30:43,440 --> 01:30:45,169 My father is a tomato farmer. 511 01:30:47,190 --> 01:30:48,476 Maybe I'll farm. 512 01:30:50,300 --> 01:30:52,201 It sounds boring to explorers like you. 513 01:30:53,456 --> 01:30:54,710 Seems like 514 01:31:14,152 --> 01:31:16,245 - 20 years later - Expulsion can be very 515 01:31:16,270 --> 01:31:18,828 dangerous. Not just for victim, but anyone. - Wakefield, Massachusetts - 516 01:31:19,441 --> 01:31:22,325 Maurice Theriault, his friend called him Frenchie. 517 01:31:22,110 --> 01:31:27,666 Previously he was a farmer, no graduate school, and when possessed ... 518 01:31:31,307 --> 01:31:32,919 He can speak Latin. 519 01:31:33,521 --> 01:31:37,596 And not only that, a sign appears inverted cross on his body. 520 01:31:38,382 --> 01:31:40,959 That is three signs of demonic activity. 521 01:31:41,844 --> 01:31:46,715 Investment, pressure, and possession. 522 01:31:50,000 --> 01:32:00,000 SUBTITLE & Re-Edit By SidBrothers_3 36588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.