All language subtitles for The.Night.Stalker.Pilote.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,854 --> 00:00:22,287 Chapitre Un. 2 00:00:22,355 --> 00:00:25,722 C'est l'histoire d'une chasse � l'homme m�morable. 3 00:00:25,792 --> 00:00:28,454 Vous en avez peut-�tre entendu parler 4 00:00:28,528 --> 00:00:32,294 comme un fait divers mineur. 5 00:00:32,365 --> 00:00:34,265 Pourtant, ce qui est arriv� dans cette ville 6 00:00:34,334 --> 00:00:37,963 entre le 16 et le 28 mai de cette ann�e est si incroyable 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,302 que l'affaire a �t� �touff�e 8 00:00:40,373 --> 00:00:43,865 pour sauvegarder des carri�res politiques 9 00:00:43,943 --> 00:00:46,878 et tirer les forces de l'ordre de l'embarras. 10 00:00:48,048 --> 00:00:52,314 C'est la derni�re fois que je parlerai de cette affaire. 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,979 Ainsi, lorsque vous aurez fini de lire ce rapport, 12 00:00:55,055 --> 00:00:57,148 vous jugerez vous-m�me de sa cr�dibilit�, 13 00:00:57,223 --> 00:01:00,420 et vous essaierez de vous persuader que... 14 00:01:00,493 --> 00:01:02,654 "�a ne pourrait pas arriver ici". 15 00:01:08,668 --> 00:01:09,930 Dimanche 16 mai. 16 00:01:10,003 --> 00:01:11,937 Vers 2h30 du matin, 17 00:01:12,005 --> 00:01:14,132 Cheryl Hughes attendait au croisement 18 00:01:14,207 --> 00:01:16,437 de Casino Center et Fremont Street. 19 00:01:16,509 --> 00:01:18,670 Une amie devait la ramener chez elle en voiture. 20 00:01:24,884 --> 00:01:26,579 Cheryl Hughes avait 23 ans, 21 00:01:26,653 --> 00:01:28,883 elle mesurait 1m65 22 00:01:28,955 --> 00:01:30,286 et pesait 60 kilos, 23 00:01:30,356 --> 00:01:32,916 elle �tait blonde, aux yeux brun clair, 24 00:01:32,992 --> 00:01:36,393 elle �tait danseuse au Gold Dust Saloon. 25 00:01:37,530 --> 00:01:40,465 �puis�e, affam�e, Cheryl Hughes 26 00:01:40,533 --> 00:01:42,831 fut assez insens�e pour rentrer � pied 27 00:01:42,902 --> 00:01:46,736 jusqu'� chez elle, au coin de la 9�me et Bridger. 28 00:01:50,710 --> 00:01:54,305 Cheryl Hughes courait � sa perte. 29 00:02:52,872 --> 00:02:53,964 C'est �trange... 30 00:03:07,153 --> 00:03:09,883 Pas de trace de lividit� cadav�rique. 31 00:03:11,024 --> 00:03:12,889 Relevez la peau du thorax. 32 00:03:16,663 --> 00:03:17,891 �a devrait aller. 33 00:03:20,833 --> 00:03:22,425 C'est incroyable. 34 00:03:25,538 --> 00:03:28,439 Commencez l'examen des organes internes. 35 00:03:28,508 --> 00:03:30,499 J'appelle le Procureur g�n�ral. 36 00:03:32,011 --> 00:03:34,275 Ne parlez de ceci � personne. 37 00:03:43,189 --> 00:03:46,625 Deux jours apr�s, j'annulai mes premi�res vacances 38 00:03:46,693 --> 00:03:49,287 depuis deux ans et demi... 39 00:03:49,362 --> 00:03:52,627 C'�tait une grosse affaire et moi seul pouvais m'en charger, 40 00:03:52,699 --> 00:03:54,792 avait pr�tendu notre cher directeur de r�daction. 41 00:03:54,867 --> 00:03:58,997 La rumeur dit que le jour o� Vincenzo est n�, 42 00:03:59,072 --> 00:04:00,562 son p�re a quitt� la ville. 43 00:04:00,640 --> 00:04:03,666 L'histoire peut �tre fausse, mais je la crois. 44 00:04:03,743 --> 00:04:05,574 Ce que je me demande, 45 00:04:05,645 --> 00:04:07,943 c'est pourquoi sa m�re n'est pas partie, elle aussi. 46 00:04:08,014 --> 00:04:09,481 Esclaves, je vous salue... 47 00:04:17,724 --> 00:04:20,591 - Je trouve pas �a dr�le. - Kolchak, tu t'y colles. 48 00:04:20,660 --> 00:04:22,753 Un meurtre de troisi�me rang, datant de deux jours... 49 00:04:22,829 --> 00:04:24,592 - Tu t'y colles. - Et eux ? 50 00:04:24,664 --> 00:04:25,995 Ils ont d'autres affaires. 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,797 T'es beau quand tu te f�ches. 52 00:04:28,868 --> 00:04:29,960 Dehors. 53 00:04:35,742 --> 00:04:39,269 Premier arr�t, l'h�pital o� bosse mon indic le plus fiable... 54 00:04:39,345 --> 00:04:40,972 Du moins il �tait fiable, avant. 55 00:04:41,047 --> 00:04:42,207 Salut Carl. 56 00:04:42,282 --> 00:04:45,115 J'ai cru qu'on t'avait vir� pour faute professionnelle... 57 00:04:45,184 --> 00:04:47,049 Tu devais partir pendant deux semaines ? 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,485 C'est ce que je croyais. 59 00:04:48,554 --> 00:04:51,955 � propos de cette affaire Cheryl Hughes... 60 00:04:52,025 --> 00:04:55,290 Pourquoi la cause du d�c�s est "ind�termin�e"? 61 00:04:55,361 --> 00:04:58,694 - Demande donc au l�giste. - C'est toi mon indic. 62 00:04:58,765 --> 00:05:01,393 J'ai d�j� parl� des op�rations ill�gales 63 00:05:01,467 --> 00:05:03,435 que tu pratiquais en cachette ? 64 00:05:04,470 --> 00:05:07,906 Dis-moi la v�rit�, qu'a montr� l'autopsie ? 65 00:05:07,974 --> 00:05:11,341 - Une perte de sang �norme. - Tu parles d'un indic ! 66 00:05:11,411 --> 00:05:15,142 Je ne suis qu'un m�decin, qui a piti� d'un journaliste... 67 00:05:16,215 --> 00:05:17,910 Dr O'Brien. Des messages pour moi ? 68 00:05:17,984 --> 00:05:19,918 Le prix Pulitzer, c'est pas pour cette fois. 69 00:05:19,986 --> 00:05:22,955 Deuxi�me �tape, le Gold Dust Saloon, 70 00:05:23,022 --> 00:05:26,924 rencontre avec Gail Foster, coll�gue de Cheryl Hughes 71 00:05:26,993 --> 00:05:30,292 et une bonne amie � moi. 72 00:05:30,363 --> 00:05:33,423 Pauvre Cheryl. Je suis boulevers�e. 73 00:05:33,499 --> 00:05:35,933 Si tu veux pas en parler, je comprends. 74 00:05:36,002 --> 00:05:37,594 Non, je veux aider. 75 00:05:37,670 --> 00:05:40,571 Tu dis qu'elle n'avait jamais de petits amis. 76 00:05:40,640 --> 00:05:42,699 J'en ai jamais entendu parler en tout cas. 77 00:05:42,775 --> 00:05:46,074 Elle avait des plans d'un soir, pas plus. 78 00:05:46,145 --> 00:05:47,942 Je crois pas qu'elle aimait les hommes. 79 00:05:48,014 --> 00:05:49,572 - Ah non ? - Non. 80 00:05:49,649 --> 00:05:52,948 Elle avait m�me appris le karat� pour se d�fendre. 81 00:05:53,019 --> 00:05:54,850 Elle connaissait le karat� ? 82 00:05:54,921 --> 00:05:57,947 Oui. Elle �tait ceinture marron. 83 00:05:58,024 --> 00:06:00,549 Mon rendez-vous est l�. Faut que j'y aille, Salut. 84 00:06:01,961 --> 00:06:03,895 Dans une ville comme Las Vegas, 85 00:06:03,963 --> 00:06:07,228 le meurtre d'une jeune femme fait rarement de vagues. 86 00:06:07,700 --> 00:06:09,895 Mais pas cette fois. 87 00:06:09,969 --> 00:06:13,666 Jeudi 20 mai. 7h02. 88 00:06:23,816 --> 00:06:24,805 C'est par l�. 89 00:06:24,884 --> 00:06:27,079 Je suis pas descendu, j'ai pas pu. 90 00:06:27,153 --> 00:06:29,417 D'accord. Don, prends sa d�position. 91 00:06:34,494 --> 00:06:36,962 Tu es en retard, Kolchak. 92 00:06:38,331 --> 00:06:39,889 J'ai crev� un pneu. 93 00:06:52,545 --> 00:06:54,479 Pas de traces de pas. 94 00:06:54,547 --> 00:06:58,313 - C'est possible ? - Si c'est arriv�, c'est possible. 95 00:06:58,384 --> 00:07:01,478 - Donc c'est possible. - Allons voir. 96 00:07:05,091 --> 00:07:07,889 Bonnie Reynolds, 27 ans, divorc�e, 97 00:07:07,960 --> 00:07:10,656 serveuse au Harem Room Casino. 98 00:07:20,173 --> 00:07:21,504 Regarde sa gorge ! 99 00:07:21,574 --> 00:07:23,439 Elle a d� perdre beaucoup de sang. 100 00:07:24,977 --> 00:07:26,911 Cheryl Hughes a aussi perdu beaucoup de sang. 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,710 T'as lu �a dans les journaux ? 102 00:07:29,882 --> 00:07:31,850 Non, pas dans les journaux. 103 00:07:32,985 --> 00:07:36,921 Elle a perdu beaucoup de sang, mais pas ici. 104 00:07:41,494 --> 00:07:43,121 Quoi d'autre ? 105 00:07:43,196 --> 00:07:44,595 On a trouv� un sac � mains. 106 00:07:44,664 --> 00:07:46,757 Il y a des traces de lutte par ici. 107 00:07:48,167 --> 00:07:50,032 Mais rien entre l�-bas et ici. 108 00:07:51,103 --> 00:07:52,695 Juste nos traces de pas. 109 00:07:58,678 --> 00:08:00,111 Comment il a fait ? Il l'a jet�e ? 110 00:08:02,715 --> 00:08:05,275 Qui a dit qu'elle a �t� balanc�e � sept m�tres ? 111 00:08:05,351 --> 00:08:06,545 Le m�decin l�giste ? 112 00:08:06,619 --> 00:08:07,916 J'ai pas entendu �a. 113 00:08:07,987 --> 00:08:10,387 Qui a dit que ce meurtre est li� � celui de Hughes ? 114 00:08:10,456 --> 00:08:12,890 La police ? Pas � moi. 115 00:08:12,959 --> 00:08:15,257 Qui a dit que Hughes s'�tait vid�e de son sang ? 116 00:08:15,328 --> 00:08:16,556 Toujours le m�decin l�giste ? 117 00:08:16,629 --> 00:08:18,722 Il a m�me pas encore rendu son rapport. 118 00:08:18,798 --> 00:08:21,232 Et qui a dit qu'un fou furieux super costaud 119 00:08:21,300 --> 00:08:22,733 s�vissait � Las Vegas ? 120 00:08:22,802 --> 00:08:24,463 T'entends des voix, Kolchak ? 121 00:08:25,304 --> 00:08:27,067 J'ai pas invent� les faits. 122 00:08:27,139 --> 00:08:28,401 Je sais que tu t'ennuies. 123 00:08:28,474 --> 00:08:29,702 Un grand journaliste comme toi, 124 00:08:29,775 --> 00:08:31,766 r�duit � la rubrique des chats �cras�s... 125 00:08:31,844 --> 00:08:34,904 Je sais que tu r�ves d'une histoire qui ferait la une, 126 00:08:34,981 --> 00:08:37,415 et assurerait ton retour dans une grande ville, un vrai job, 127 00:08:37,483 --> 00:08:39,917 mais je veux que tu commentes les faits, 128 00:08:39,986 --> 00:08:41,817 pas que tu inventes un conte de f�es. 129 00:08:43,155 --> 00:08:44,349 Et, Kolchak... 130 00:08:45,424 --> 00:08:46,755 Arr�te de casser les pieds des flics. 131 00:08:46,826 --> 00:08:48,487 S'ils savent quelque chose, ils nous le diront. 132 00:08:48,561 --> 00:08:50,586 Utilise ta t�te et fous leur la paix. 133 00:08:50,663 --> 00:08:52,028 Quoi qu'il en soit, ils n'ont pas besoin 134 00:08:52,098 --> 00:08:54,430 d'un d�tective amateur comme toi pour les aider. 135 00:09:04,644 --> 00:09:07,545 Vendredi, 21 mai, 8h06. 136 00:09:07,613 --> 00:09:09,877 Appartement de Carol Hanocheck, 137 00:09:09,949 --> 00:09:11,382 serveuse intermittente 138 00:09:11,450 --> 00:09:13,816 au cabaret Bird of Paradise. 139 00:09:13,886 --> 00:09:16,150 Elle est rentr�e chez elle vers 2h15, 140 00:09:16,222 --> 00:09:18,213 s'est vers� un verre de lait, 141 00:09:18,291 --> 00:09:21,226 a ouvert la porte de la cuisine, pour une raison inconnue, 142 00:09:21,294 --> 00:09:23,057 et est morte comme les autres... 143 00:09:23,129 --> 00:09:25,063 Abruptement, sans violence, 144 00:09:25,131 --> 00:09:27,065 et sans troubler le sommeil de sa colocataire, 145 00:09:27,133 --> 00:09:28,896 � quelques m�tres de l�. 146 00:09:28,968 --> 00:09:33,234 Un mod�le de crime affreux �tait en train d'appara�tre. 147 00:09:34,307 --> 00:09:37,299 C'est l� que les gens cess�rent de parler. 148 00:09:37,376 --> 00:09:38,968 Cela te surprend ? 149 00:09:39,045 --> 00:09:42,742 Tu n'es pas le seul � aimer jouer au d�tective. 150 00:09:42,815 --> 00:09:46,080 Les flics, les gars du sh�rif, ils se croient tous g�niaux. 151 00:09:46,152 --> 00:09:48,086 Ils ont pas besoin de toi. 152 00:09:48,154 --> 00:09:50,622 Faux. Vous avez besoin de moi. 153 00:09:51,757 --> 00:09:54,089 Il y a eu trois meurtres, Bernie. 154 00:09:54,160 --> 00:09:56,594 Et il y a un gars, extr�mement costaud, 155 00:09:56,662 --> 00:09:58,596 qui tue des jeunes femmes 156 00:09:58,664 --> 00:10:00,825 et les vide de leur sang. 157 00:10:01,834 --> 00:10:03,768 T'es pas cens� le savoir. 158 00:10:03,836 --> 00:10:06,737 Je suis pas cens� le savoir. Pourtant je le sais. 159 00:10:06,806 --> 00:10:08,831 Et tes gars du Bureau ? 160 00:10:08,908 --> 00:10:11,274 � ce stade, le F.B.I. n'a pas � se m�ler de �a. 161 00:10:11,344 --> 00:10:14,279 Tu pourrais faire une enqu�te officieuse pour moi. 162 00:10:15,715 --> 00:10:16,704 Du genre ? 163 00:10:16,782 --> 00:10:20,445 V�rifier aupr�s des h�pitaux du pays, 164 00:10:20,519 --> 00:10:24,114 s'ils ont admis des victimes comme les n�tres, 165 00:10:24,190 --> 00:10:25,817 avec de grosses h�morragies. 166 00:10:25,891 --> 00:10:29,452 Voir aupr�s des asiles psychiatriques 167 00:10:29,528 --> 00:10:33,123 s'ils n'ont pas rel�ch� un fou se prenant pour Dracula, 168 00:10:33,199 --> 00:10:35,667 m�me si, dans les faits, il ne l'est pas. 169 00:10:35,735 --> 00:10:37,726 Tu crois encore aux vampires ? 170 00:10:37,803 --> 00:10:39,703 Dr�le, tr�s dr�le. 171 00:10:39,772 --> 00:10:41,399 T'es vraiment dr�le, Bernie. 172 00:10:44,210 --> 00:10:47,145 Tu m'aideras ou tu te contentes de siffler ma bi�re ? 173 00:10:48,381 --> 00:10:49,814 Je vais y r�fl�chir. 174 00:10:49,882 --> 00:10:52,680 Je me permets d�j� de te dire 175 00:10:52,752 --> 00:10:56,313 que la justice locale partage un peu ton opinion... 176 00:10:56,389 --> 00:10:59,825 � l'heure qu'il est, ils attendent un rapport sp�cial du l�giste 177 00:10:59,892 --> 00:11:03,350 et deux experts en pathologie arrivent de Los Angeles 178 00:11:03,429 --> 00:11:05,590 avec une cargaison d'�quipement sp�cialis�. 179 00:11:05,665 --> 00:11:07,428 Salut Marilyn, �a va ? 180 00:11:08,834 --> 00:11:11,428 - J'adore cet endroit. - Merci. 181 00:11:11,504 --> 00:11:13,438 Si tu veux entendre ce rapport sp�cial, 182 00:11:13,506 --> 00:11:15,838 retrouve-moi chez le sh�rif � 6h30. 183 00:11:15,908 --> 00:11:17,876 - Super. Merci. - Sois l� � l'heure. 184 00:11:17,943 --> 00:11:19,433 O� vas-tu ? 185 00:11:25,251 --> 00:11:28,584 M. Kolchak, t�l�phone, s'il vous pla�t, M. Kolchak. 186 00:11:31,424 --> 00:11:34,757 Carl Kolchak, t�l�phone, s'il vous pla�t, Carl Kolchak. 187 00:11:37,363 --> 00:11:38,387 Kolchak. 188 00:11:38,464 --> 00:11:39,453 Salut, Carl. 189 00:11:39,532 --> 00:11:41,864 Para�t que l'h�pital Parkway a �t� cambriol�. 190 00:11:41,934 --> 00:11:44,869 Cambriol� ? Ils ont pris quoi ? Des m�docs, du matos ? 191 00:11:46,038 --> 00:11:47,130 Du sang ? 192 00:11:47,206 --> 00:11:49,970 Oui. Tous les r�cipients ont disparu. 193 00:11:50,042 --> 00:11:51,270 Le stock tout entier. 194 00:11:51,343 --> 00:11:53,243 De quel groupe, le sang ? 195 00:11:53,312 --> 00:11:55,906 Apparemment, �a n'avait pas d'importance. 196 00:11:55,981 --> 00:11:57,448 John...? 197 00:11:57,516 --> 00:11:58,949 Je n'ai pas le temps. � plus. 198 00:11:59,018 --> 00:12:00,007 OK, mais... 199 00:12:28,247 --> 00:12:30,943 18h30, Tribunal du Comt� de Clark. 200 00:12:31,016 --> 00:12:32,608 �taient pr�sents, outre moi-m�me 201 00:12:32,685 --> 00:12:34,949 et deux autres incomp�tents se disant journalistes, 202 00:12:35,020 --> 00:12:37,614 Warren Butcher, du bureau du Sh�rif, 203 00:12:37,690 --> 00:12:40,625 Thomas Paine, du bureau du Procureur g�n�ral, 204 00:12:40,693 --> 00:12:44,094 le capitaine Edward Masterson, de la police de Las Vegas 205 00:12:44,163 --> 00:12:46,131 et le bon vieux Bernie Jenks. 206 00:12:46,198 --> 00:12:48,564 Toujours fid�le � son flegme inimitable, 207 00:12:48,634 --> 00:12:51,467 le Dr Robert Makurji, m�decin l�giste. 208 00:12:51,537 --> 00:12:54,938 Dans chacun des cas, la mort a �t� tr�s rapide, 209 00:12:55,007 --> 00:12:56,941 moins d'une minute. 210 00:12:57,009 --> 00:13:00,240 Une fois les premi�res blessures inflig�es, 211 00:13:00,312 --> 00:13:02,075 le sang a �t� drain� rapidement, 212 00:13:02,148 --> 00:13:04,082 au moyen d'une sorte d'aspirateur. 213 00:13:04,150 --> 00:13:07,313 �a explique l'absence de traces de sang sur les victimes 214 00:13:07,386 --> 00:13:09,320 ou sur les lieux o� elles ont �t� trouv�es. 215 00:13:09,388 --> 00:13:11,822 Docteur, Kolchak du "Daily News." 216 00:13:11,891 --> 00:13:15,588 Savez-vous ce qui a pu causer les blessures ? 217 00:13:15,661 --> 00:13:19,222 Elles sont comparables � la morsure d'un chien. 218 00:13:19,298 --> 00:13:20,856 Comment �a, un chien ? 219 00:13:20,933 --> 00:13:23,367 Vous dites que le meurtrier est un chien ? 220 00:13:23,435 --> 00:13:26,598 J'ai pas dit que les blessures ont �t� inflig�es par un chien, 221 00:13:26,672 --> 00:13:30,108 mais qu'elles �taient similaires � une morsure de chien. 222 00:13:31,177 --> 00:13:33,771 Bizarrement, nous avons trouv� une autre substance 223 00:13:33,846 --> 00:13:37,543 m�l�e aux traces de sang dans la gorge. De la salive. 224 00:13:38,784 --> 00:13:40,115 Comment �a, de la salive ? 225 00:13:41,187 --> 00:13:43,451 Oui, de la salive, Sh�rif Butcher. 226 00:13:43,522 --> 00:13:45,183 De la salive humaine. 227 00:13:51,697 --> 00:13:54,131 Si Makurji avait sugg�r� que les meurtres 228 00:13:54,200 --> 00:13:56,634 avaient �t� commis par un papillon g�ant, 229 00:13:56,702 --> 00:13:58,465 il aurait provoqu� le m�me chaos. 230 00:14:00,472 --> 00:14:04,067 Comment �a, "humaine"? 231 00:14:05,077 --> 00:14:07,602 Vous sugg�rez que toutes ces femmes 232 00:14:07,680 --> 00:14:10,205 ont �t� mordues par un homme ? 233 00:14:10,282 --> 00:14:12,750 � l'heure actuelle, les signes vont dans ce sens. 234 00:14:12,818 --> 00:14:16,447 Mais je ne peux pas encore �tablir un mobile. 235 00:14:16,522 --> 00:14:18,581 Je puis seulement assurer qu'elles sont mortes du choc 236 00:14:18,657 --> 00:14:20,818 caus� par l'h�morragie importante. 237 00:14:20,893 --> 00:14:25,762 Dr Makurji, est-il possible qu'il ait tu� ces femmes 238 00:14:25,831 --> 00:14:28,766 en les mordant � la gorge dans le but pr�cis 239 00:14:28,834 --> 00:14:30,426 de boire leur sang ? 240 00:14:30,502 --> 00:14:33,596 Kolchak, on se contentera d'endosser votre pr�sence. 241 00:14:33,672 --> 00:14:35,537 - D'endurer. - Comment ? 242 00:14:35,608 --> 00:14:36,870 On dit "endurer", Sh�rif. 243 00:14:36,942 --> 00:14:39,103 Quoi qu'il en soit, fermez-la ! 244 00:14:41,413 --> 00:14:43,278 Je vais r�pondre � cette question. 245 00:14:43,349 --> 00:14:46,375 Il existe des cas de personnes mentalement d�rang�es 246 00:14:46,452 --> 00:14:48,943 qui se prennent pour des vampires. 247 00:14:49,021 --> 00:14:51,421 En Allemagne, dans les ann�es 1920, 248 00:14:51,490 --> 00:14:53,617 un tueur �gorgeait ses victimes avec les dents. 249 00:14:53,692 --> 00:14:55,819 Nous ne pouvons d�terminer 250 00:14:55,895 --> 00:14:58,523 qui ou ce qui a tu� ces femmes. 251 00:14:59,899 --> 00:15:04,893 Mais avec la salive, on peut retrouver le groupe sanguin. 252 00:15:04,970 --> 00:15:08,565 � votre place, j'explorerais la piste d'un an�mique 253 00:15:08,641 --> 00:15:10,734 souffrant d'une rare maladie sanguine. 254 00:15:10,809 --> 00:15:12,902 Peut m'importe de quel genre de fou il s'agit. 255 00:15:12,978 --> 00:15:15,071 Ce que je sais, c'est qu'il court les rues, 256 00:15:15,147 --> 00:15:17,081 et je parie que c'est un cam�, 257 00:15:17,149 --> 00:15:19,413 et qu'il tuera encore si on l'arr�te pas. 258 00:15:21,654 --> 00:15:25,420 Qu'avez-vous sur ce vol de sang � Parkway ? 259 00:15:25,491 --> 00:15:28,585 L'infirmi�re a d�clar� 260 00:15:28,661 --> 00:15:31,459 qu'elle avait remarqu� un truc bizarre cette nuit, 261 00:15:31,530 --> 00:15:32,929 ou t�t ce matin. 262 00:15:32,998 --> 00:15:36,263 Un type mince, habill� en infirmier, 263 00:15:36,335 --> 00:15:39,498 qui tra�nait du c�t� de la chambre froide. 264 00:15:39,571 --> 00:15:41,766 C'est l� que sont stock�s le sang et le plasma. 265 00:15:41,840 --> 00:15:43,603 Elle s'en est pas inqui�t�, 266 00:15:43,676 --> 00:15:45,610 mais quand elle a reparl� du gars apr�s, 267 00:15:45,678 --> 00:15:48,272 au surveillant de l'�tage, 268 00:15:48,347 --> 00:15:53,148 il lui a dit qu'aucun gars de ce type ne travaillait l�. 269 00:15:56,422 --> 00:15:57,912 Sa description est la suivante, 270 00:15:57,990 --> 00:16:00,390 adulte m�le de race blanche... 271 00:16:01,460 --> 00:16:04,088 1m82 � 1m85, mince, 272 00:16:04,163 --> 00:16:06,723 environ 85 kilos, de teint p�le. 273 00:16:06,799 --> 00:16:08,391 Cheveux fonc�s. 274 00:16:08,467 --> 00:16:10,401 Nous recherchons donc un homme, 275 00:16:10,469 --> 00:16:12,903 habitant en ville, ou pire, venant d'ailleurs, 276 00:16:12,972 --> 00:16:14,803 et pouvant donc avoir disparu dans la nature. 277 00:16:14,873 --> 00:16:17,967 Nous allons contr�ler l'a�roport, les gares de bus et de train, 278 00:16:18,043 --> 00:16:20,409 et les autoroutes. Nous le retrouverons, 279 00:16:20,479 --> 00:16:23,573 s'il est stupide au point de rester ici apr�s trois crimes. 280 00:16:23,649 --> 00:16:25,116 D'autres suggestions ? 281 00:16:25,184 --> 00:16:27,243 Dans ce cas, la r�union est termin�e. 282 00:16:27,319 --> 00:16:30,447 Merci Docteur Ma... Ma... 283 00:16:30,522 --> 00:16:32,012 Merci, Docteur. 284 00:16:32,091 --> 00:16:35,254 M. Paine, � votre place, je r�fl�chirais davantage 285 00:16:35,327 --> 00:16:38,728 � la th�orie avanc�e par M. Kolchak. 286 00:16:40,299 --> 00:16:44,668 Elle est certes sp�culative mais non moins plausible. 287 00:16:51,243 --> 00:16:54,371 Vous pouvez jeter cette cassette. 288 00:16:54,446 --> 00:16:57,677 Cette histoire de "vampire" 289 00:16:57,750 --> 00:17:00,719 ne sortira en aucun cas de ces quatre murs. 290 00:17:00,786 --> 00:17:02,720 Tant qu'aucun suspect ne sera arr�t�, 291 00:17:02,788 --> 00:17:06,349 rien ne pourra �tre �bruit� sur ces crimes. 292 00:17:06,425 --> 00:17:08,655 Ni allusion, ni commentaire dans les journaux. 293 00:17:08,727 --> 00:17:12,527 � ce jour, officiellement, la cause du d�c�s est inconnue. 294 00:17:13,599 --> 00:17:15,499 Nous ne voulons pas provoquer la terreur. 295 00:17:17,136 --> 00:17:19,696 Cela nuirait aux op�rations et � la population. 296 00:17:21,573 --> 00:17:23,404 Et �a nuirait aux affaires. 297 00:17:25,911 --> 00:17:28,209 Merci pour votre coop�ration. 298 00:17:30,482 --> 00:17:33,417 Kolchak, je veux vous parler. 299 00:17:33,485 --> 00:17:36,420 � pr�sent, laissez le Docteur en paix. 300 00:17:36,488 --> 00:17:39,082 J'ai une d�claration toute pr�te dans mon bureau. 301 00:17:39,158 --> 00:17:41,217 Vous pouvez retourner au labo. 302 00:17:41,293 --> 00:17:44,091 Vous devenez une nuisance. 303 00:17:44,163 --> 00:17:47,428 Je vais devoir parler de vous � Vincenzo. 304 00:17:47,499 --> 00:17:50,093 Et mettre peut-�tre un de mes propres gars 305 00:17:50,169 --> 00:17:52,000 sur cette affaire. 306 00:17:55,174 --> 00:17:57,870 Cessez de vous m�ler des affaires des autres. 307 00:17:57,943 --> 00:17:59,604 �a serait plus sain. 308 00:18:04,817 --> 00:18:06,717 Fais attention � ce que t'�cris. 309 00:18:06,785 --> 00:18:08,218 Tu connais ces types. 310 00:18:08,287 --> 00:18:10,551 Ils peuvent te retirer ton job et t'expulser de la ville. 311 00:18:10,622 --> 00:18:12,556 �a vaut pour toi aussi ? 312 00:18:12,624 --> 00:18:15,388 Impossible de te parler quand tu r�agis comme �a. 313 00:18:15,461 --> 00:18:19,056 �coute, je t'aiderai en douce sur ce que tu me demanderas 314 00:18:19,131 --> 00:18:20,393 mais ce sera juste entre nous. 315 00:18:20,466 --> 00:18:23,060 Mais �vite-moi pendant quelques jours, 316 00:18:23,135 --> 00:18:25,069 au nom de notre amiti�. 317 00:18:30,843 --> 00:18:32,333 J'ai dit que c'�tait un vampire ? 318 00:18:32,411 --> 00:18:34,311 Et ton titre, il sugg�re quoi ? 319 00:18:34,379 --> 00:18:35,937 Rien de plus que ce qui est �crit. 320 00:18:36,014 --> 00:18:39,245 "Vampire tueur � Las Vegas ?" J'ai mal lu ? 321 00:18:39,318 --> 00:18:40,910 Rien de plus que ce qui est �crit. 322 00:18:40,986 --> 00:18:43,580 Je me trompe ou t'as utilis� le mot "vampire"? 323 00:18:44,656 --> 00:18:47,147 Y a un tar� qui se prend pour un vampire 324 00:18:47,226 --> 00:18:49,160 � Las Vegas. Les gens devraient savoir. 325 00:18:49,228 --> 00:18:51,389 S'il y a un tar� � Las Vegas, 326 00:18:51,463 --> 00:18:52,953 son nom commence par un "K". 327 00:18:53,031 --> 00:18:55,591 J'ai entendu parler de ta sc�ne avec les flics. 328 00:18:55,667 --> 00:18:58,101 Pas d'histoires de vampire, c'est clair ? 329 00:19:06,778 --> 00:19:10,043 Tu pr�f�res une nouvelle dans un encadr� de roses... 330 00:19:10,115 --> 00:19:13,209 Une interview au paradis avec les deux victimes, 331 00:19:13,285 --> 00:19:15,845 et en arri�re-plan, un ch�ur c�leste. 332 00:19:15,921 --> 00:19:17,479 Dehors ! 333 00:19:24,062 --> 00:19:27,225 D�sol�e. Je crois que je me suis endormie. 334 00:19:27,299 --> 00:19:28,288 Oui. 335 00:19:28,367 --> 00:19:31,063 Que disais-tu ? 336 00:19:31,136 --> 00:19:34,401 Tu fais de grandes choses pour mon ego masculin. 337 00:19:34,473 --> 00:19:36,236 C'est vrai ? 338 00:19:36,308 --> 00:19:39,709 Je disais que Vincenzo 339 00:19:39,778 --> 00:19:42,576 n'avait aucun sens de son m�tier. 340 00:19:43,815 --> 00:19:47,080 Le meurtrier doit �tre un homme. 341 00:19:47,152 --> 00:19:49,416 Grand, fort, psychotique. 342 00:19:49,488 --> 00:19:54,255 Gr�ce � toi, je suis rassur�e de travailler de nuit. 343 00:19:54,326 --> 00:19:59,161 Je t'ai d�j� dit de ne plus travailler la nuit. 344 00:20:18,317 --> 00:20:20,046 Je te revaudrai �a. 345 00:20:21,820 --> 00:20:23,048 Qu'y a-t-il ? 346 00:20:24,523 --> 00:20:25,922 Le tueur a frapp� � nouveau. 347 00:20:25,991 --> 00:20:27,549 Oh, non. 348 00:20:27,626 --> 00:20:31,187 Seulement cette fois, quelqu'un l'a vu. 349 00:20:54,519 --> 00:20:56,987 Je l'ai vu, il �tait l�-bas. 350 00:20:57,055 --> 00:20:59,649 Je croyais qu'il l'embrassait. 351 00:20:59,725 --> 00:21:04,355 Il s'est retourn� et elle est tomb�e, l� derri�re. 352 00:21:05,998 --> 00:21:08,364 Il a d� la suivre jusque chez elle. 353 00:21:09,835 --> 00:21:12,395 Je suis d�sol�. Je ne peux pas. 354 00:21:24,182 --> 00:21:25,581 Victime n 4. 355 00:21:25,651 --> 00:21:28,950 Mary Branden, danseuse, 25 ans, 356 00:21:29,021 --> 00:21:33,924 1m68, 60 kilos affriolants... 357 00:21:33,992 --> 00:21:37,120 Moins le poids des 6 litres de sang, bien s�r. 358 00:21:37,195 --> 00:21:39,356 Bela Lugosi a encore frapp�, on dirait. 359 00:21:40,365 --> 00:21:42,299 Ferme-la. C'est sa fille. 360 00:21:48,206 --> 00:21:50,299 �a va mieux, maintenant. 361 00:21:51,643 --> 00:21:54,134 La voiture qu'il conduisait, �tait-elle neuve ? 362 00:21:54,212 --> 00:21:55,474 Non. 363 00:21:55,547 --> 00:21:59,142 Elle avait quelques ann�es, je crois. 364 00:21:59,217 --> 00:22:00,912 C'�tait un coup� marron. 365 00:22:00,986 --> 00:22:02,214 C'est not�. 366 00:22:02,287 --> 00:22:04,812 Barney, je peux, euh...? 367 00:22:04,890 --> 00:22:07,085 Oui, mais vas-y doucement. 368 00:22:07,159 --> 00:22:10,560 D�sol�, Madame. Kolchak, "Daily News." 369 00:22:11,596 --> 00:22:13,826 C'�tait votre fille ? 370 00:22:14,966 --> 00:22:17,935 Mon meilleur contact en ville a toujours �t� Helen O'Brien, 371 00:22:18,003 --> 00:22:20,801 chef standardiste au tribunal du Comt�. 372 00:22:20,872 --> 00:22:22,601 Salut, Beaut�. 373 00:22:22,674 --> 00:22:24,938 Esp�ce de sadique. 374 00:22:25,010 --> 00:22:26,443 Je peux les reprendre, si tu veux. 375 00:22:26,511 --> 00:22:29,275 Non, c'est bon pour mes formes alanguies. 376 00:22:29,348 --> 00:22:31,111 �coute donc, joli morceau, 377 00:22:31,183 --> 00:22:33,117 la police cherche la voiture du suspect. 378 00:22:33,185 --> 00:22:35,244 Tu pourrais pas me filer l'info ? 379 00:22:35,320 --> 00:22:36,719 Certainement pas 380 00:22:37,856 --> 00:22:39,187 Tu m'as encore corrompue. 381 00:22:42,361 --> 00:22:43,350 Quoi ? 382 00:22:45,864 --> 00:22:47,923 Tu aimerais voir la tronche du tueur ? 383 00:22:47,999 --> 00:22:51,935 THE DAILY NEWS QUATRI�ME MEURTRE 384 00:24:30,168 --> 00:24:32,295 Sherman Duffy, du Chicago Globe, 385 00:24:32,370 --> 00:24:34,964 a un jour d�crit un journaliste ainsi... 386 00:24:35,040 --> 00:24:38,942 Socialement, il se situe entre la pute et un barman. 387 00:24:39,010 --> 00:24:41,945 Spirituellement, il s'apparente � Galil�e, 388 00:24:42,013 --> 00:24:44,277 parce qu'il sait que la terre est ronde. 389 00:24:44,349 --> 00:24:48,217 �a l'aide pas vraiment puisque son chef la croit plate. 390 00:24:48,720 --> 00:24:50,449 Shelley Forbes doit �tre sa 5�me victime. 391 00:24:50,522 --> 00:24:52,114 T'as vu comment son chien a �t� tu� ? 392 00:24:52,190 --> 00:24:54,283 - Tu ne renonces jamais ? - Que veux-tu dire ? 393 00:24:54,359 --> 00:24:56,122 Que c'est inacceptable. 394 00:24:56,194 --> 00:24:58,287 Que je vais te virer, 395 00:24:58,363 --> 00:25:00,388 m�me si le propri�taire de ce journal s'est laiss� 396 00:25:00,465 --> 00:25:02,558 s�duire par un has been du grand journalisme. 397 00:25:04,469 --> 00:25:06,562 J'en ai marre de ta pression. 398 00:25:06,638 --> 00:25:08,572 Marre des pressions du propri�taire. 399 00:25:08,640 --> 00:25:11,905 Marre de toutes les pressions pour publier cette affaire 400 00:25:11,977 --> 00:25:13,569 et de toutes les autres pour l'�touffer. 401 00:25:13,645 --> 00:25:15,613 Marre d'�tre au milieu. 402 00:25:15,680 --> 00:25:16,977 Tu comprends �a ? 403 00:25:17,148 --> 00:25:18,638 Est-ce que tu comprends ? 404 00:25:20,485 --> 00:25:22,510 Qu'est-ce que tu veux, Vincenzo ? 405 00:25:22,587 --> 00:25:24,851 Un t�moignage du Comte Dracula ? 406 00:25:24,923 --> 00:25:25,912 Sors d'ici ! Dehors ! 407 00:25:25,991 --> 00:25:28,687 Et arr�te avec tes "Dehors" et tes "Sors d'ici"! 408 00:25:28,760 --> 00:25:31,092 Ce fou se prend pour un vampire. 409 00:25:31,162 --> 00:25:33,426 Il a tu� quatre femmes, cinq peut-�tre. 410 00:25:33,498 --> 00:25:36,331 Il les a suc�es � blanc, chacune d'elle. 411 00:25:36,401 --> 00:25:38,665 �a c'est de l'information. De l'information ! 412 00:25:38,737 --> 00:25:40,728 Et nous sommes un quotidien ! 413 00:25:40,805 --> 00:25:44,002 Nous sommes suppos�s publier l'info, pas l'�touffer ! 414 00:25:44,075 --> 00:25:46,703 Tu sais tr�s bien pourquoi nous �touffons l'affaire. 415 00:25:46,778 --> 00:25:48,439 Non. Dis-moi pourquoi ? 416 00:25:48,513 --> 00:25:51,073 Parce qu'on nous a ordonn� de le faire ? 417 00:25:51,149 --> 00:25:52,946 Tu es un imb�cile. 418 00:25:53,018 --> 00:25:55,111 Pire. Un irresponsable. 419 00:25:55,186 --> 00:25:57,677 Ces meurtres n'ont donc aucun sens pour toi. 420 00:25:57,756 --> 00:26:00,054 Quelle diff�rence �a ferait, s'ils en avaient un ? 421 00:26:00,125 --> 00:26:01,888 Nous taisons l'information, 422 00:26:01,960 --> 00:26:03,427 nous la censurons. 423 00:26:03,495 --> 00:26:05,395 Tout le monde en ville sait ce qui se passe... 424 00:26:05,463 --> 00:26:07,761 La police, le procureur, le m�decin l�giste. 425 00:26:07,832 --> 00:26:10,392 Tous les journalistes de Las Vegas le savent. 426 00:26:10,468 --> 00:26:13,232 Les seuls qui ne savent pas, ce sont les gens. 427 00:26:13,305 --> 00:26:15,967 Sur ce point, tu as raison. 428 00:26:16,041 --> 00:26:18,373 Les gens ne savent rien 429 00:26:18,443 --> 00:26:21,071 parce qu'ils paniqueraient s'ils savaient, 430 00:26:21,146 --> 00:26:22,909 ils paniqueraient plus qu'ils ne paniquent d�j�. 431 00:26:22,981 --> 00:26:24,107 Compris ? 432 00:26:24,182 --> 00:26:27,083 Mardi, 25 mai 19h30 433 00:26:27,152 --> 00:26:29,416 Helen O'Brien m'a dit 434 00:26:29,487 --> 00:26:32,513 que la police de la route avait 16 pistes possibles. 435 00:26:32,591 --> 00:26:34,491 Une seule a �t� retenue. 436 00:26:34,559 --> 00:26:36,754 Le propri�taire de la voiture s'appellerait Martin Lubin, 437 00:26:36,828 --> 00:26:39,092 il habiterait Spring Mountain Road. 438 00:26:39,164 --> 00:26:41,530 Le nom et l'adresse seraient bidons. 439 00:26:41,600 --> 00:26:44,899 Le vendeur de la voiture s'appelle Fred Hurley. 440 00:26:44,970 --> 00:26:46,733 Je lui ai propos� un prix. 441 00:26:46,805 --> 00:26:50,332 Il ne disait rien, me fixait des yeux. 442 00:26:54,346 --> 00:26:56,439 Qui t'a trouv� cet endroit ? 443 00:26:56,514 --> 00:26:58,004 Mon petit doigt. 444 00:26:58,083 --> 00:27:00,813 - Tu la boucles, compris. - Oui, Monsieur. 445 00:27:00,885 --> 00:27:01,874 Bien. 446 00:27:01,953 --> 00:27:06,253 Donc, comme je disais, il me fixait des yeux. 447 00:27:06,324 --> 00:27:08,383 Puis il m'a dit que c'est trop cher. 448 00:27:08,460 --> 00:27:10,325 300 $ de trop. 449 00:27:10,395 --> 00:27:13,387 Il me fixait des yeux comme pour me d�fier. 450 00:27:13,465 --> 00:27:14,557 C'est ce type-l� ? 451 00:27:14,633 --> 00:27:18,626 Arr�te de faire notre boulot. Cette info, on l'a d�j�. 452 00:27:18,703 --> 00:27:21,069 Je leur ai dit que c'�tait lui, mais avec une moustache. 453 00:27:21,139 --> 00:27:23,471 Vous lui avez vendu la voiture ? 454 00:27:23,541 --> 00:27:25,406 Au d�part, je voulais pas. 455 00:27:25,477 --> 00:27:28,742 Mais je me suis dit apr�s : "Discute pas avec ce gars". 456 00:27:28,813 --> 00:27:31,748 Il �tait pas net, avec ses yeux rouges et sa voix... 457 00:27:31,816 --> 00:27:34,842 Pas le genre qu'on voudrait rencontrer la nuit. 458 00:27:35,487 --> 00:27:38,923 Toute ma vie, j'ai r�v� d'une affaire pareille ! 459 00:27:38,990 --> 00:27:41,288 Et quand elle arrive enfin, je dois fermer ma gueule. 460 00:27:41,359 --> 00:27:45,523 Tu sais que les entailles dans le cou de Mary Branden 461 00:27:45,597 --> 00:27:48,122 ont �t� maquill�es pour les photos ? 462 00:27:49,200 --> 00:27:53,603 Si tu continues comme �a, tu vas encore te faire virer. 463 00:27:53,672 --> 00:27:55,936 Voyons voir... ce sera la quanti�me fois ? 464 00:27:57,008 --> 00:27:58,441 Deux fois � Washington, 465 00:27:58,510 --> 00:28:00,068 trois � New York, 466 00:28:00,145 --> 00:28:02,010 deux � Chicago, 467 00:28:02,080 --> 00:28:05,982 et une ou deux fois � Boston. 468 00:28:09,087 --> 00:28:12,181 Je suis en voie d'extinction. 469 00:28:13,992 --> 00:28:15,357 Homo Faucus Info. 470 00:28:15,427 --> 00:28:18,191 Habitat naturel, un �tang de bourbon croupi. 471 00:28:18,263 --> 00:28:20,925 Je devrais allumer un cierge � la m�moire de Ben Hecht. 472 00:28:22,000 --> 00:28:23,092 Tiens. 473 00:28:24,169 --> 00:28:25,898 Tu devrais quitter ton boulot. 474 00:28:25,970 --> 00:28:28,495 C'est toi qui va m'entretenir ? 475 00:28:28,573 --> 00:28:31,565 �coute, je... Ch�rie, je suis s�rieux. 476 00:28:31,643 --> 00:28:34,510 Ce timbr� a tu� cinq filles, qui travaillaient toutes la nuit. 477 00:28:34,579 --> 00:28:35,773 Cinq ? 478 00:28:35,847 --> 00:28:37,906 Oui, cinq. 479 00:28:37,982 --> 00:28:40,075 Une certaine Shelley Forbes a disparu. 480 00:28:40,151 --> 00:28:42,415 Je suis s�r qu'elle est la cinqui�me victime. 481 00:28:43,488 --> 00:28:45,752 Tu sais que tu repasses admirablement les chemises. 482 00:28:47,158 --> 00:28:49,922 J'ai pens� � un truc. 483 00:28:50,995 --> 00:28:52,929 Que sais-tu des vampires ? 484 00:28:52,997 --> 00:28:55,591 Qu'ils portent des smokings, 485 00:28:55,667 --> 00:28:57,601 qu'ils parlent d'une voix cadav�rique... 486 00:28:57,669 --> 00:28:59,261 Veux-tu bien �tre s�rieux ? 487 00:28:59,337 --> 00:29:00,861 Eh ! Fais attention � mon habitat naturel. 488 00:29:06,945 --> 00:29:08,105 Ouvre �a. 489 00:29:10,615 --> 00:29:12,606 "Tout ce que vous voulez savoir sur les Vampires 490 00:29:12,684 --> 00:29:13,878 sans jamais oser demander". 491 00:29:13,952 --> 00:29:16,045 Non. Ouvre-le. 492 00:29:16,121 --> 00:29:17,554 Allons. Pourquoi ? 493 00:29:17,622 --> 00:29:20,386 - Si c'�tait un vrai vampire ? - J'ai eu une semaine charg�e. 494 00:29:20,458 --> 00:29:22,551 Il agit comme c'est d�crit dans ce bouquin. 495 00:29:22,627 --> 00:29:24,720 Je veux que tu le lises. 496 00:29:24,796 --> 00:29:27,458 D'accord. Je vais le lire. 497 00:29:30,969 --> 00:29:33,597 Allons, allons, tu es un journaliste courageux. 498 00:29:33,671 --> 00:29:37,232 Vas-y. Tu y trouveras m�me de quoi pondre un article. 499 00:29:38,243 --> 00:29:39,574 C'est �a. 500 00:29:41,813 --> 00:29:44,077 "Depuis les d�buts de l'homme, 501 00:29:44,149 --> 00:29:45,912 "il existe des cr�atures nocturnes, 502 00:29:45,984 --> 00:29:48,919 "des monstres qui laissent leur empreinte sanglante 503 00:29:48,987 --> 00:29:50,921 sur l'histoire de la r�alit� et de la fiction. 504 00:29:50,989 --> 00:29:53,583 "Parmi eux, les vampires ont suscit� 505 00:29:53,658 --> 00:29:56,593 la plus grande litt�rature." 506 00:30:01,432 --> 00:30:05,095 "La nuit, le vampire est virtuellement indestructible, 507 00:30:05,170 --> 00:30:07,764 "ne craignant que le crucifix. 508 00:30:07,839 --> 00:30:10,273 "Avant le lever du jour, il doit rejoindre son cercueil, 509 00:30:10,341 --> 00:30:14,175 "afin de n'�tre pas d�truit par le soleil purificateur. 510 00:30:14,245 --> 00:30:16,110 "C'est dans son sommeil seulement 511 00:30:16,181 --> 00:30:17,773 "qu'il peut �tre d�truit 512 00:30:17,849 --> 00:30:21,512 en transper�ant son c�ur d'un pieu en bois". 513 00:30:25,323 --> 00:30:27,291 Selon la l�gende, 514 00:30:27,358 --> 00:30:30,452 la victime d'un vampire ressurgira en fin de compte 515 00:30:30,528 --> 00:30:32,120 comme un mort vivant, 516 00:30:32,197 --> 00:30:35,462 et doit �tre d�truite de la m�me mani�re. 517 00:30:35,533 --> 00:30:40,300 Quelle que soit la source, le vampire a besoin de sang. 518 00:30:40,371 --> 00:30:42,703 R�SERV� AUX EMPLOY�S 519 00:31:02,927 --> 00:31:05,122 � l'aide ! � l'aide ! 520 00:31:05,196 --> 00:31:06,686 � l'aide ! 521 00:31:12,937 --> 00:31:14,734 Il est l� ! 522 00:31:48,373 --> 00:31:50,637 J'�tais en service de nuit � la r�daction 523 00:31:50,708 --> 00:31:52,972 quand l'�metteur radio de la police se mit en branle. 524 00:31:53,044 --> 00:31:56,013 Une rixe s�rieuse avait �clat� au l'h�pital Old Town. 525 00:32:54,372 --> 00:32:58,138 Jeudi 27 mai, 8h20. L'info allait bon train. 526 00:32:58,209 --> 00:33:00,074 Notre �dition du matin envahit les rues, 527 00:33:00,144 --> 00:33:02,078 relatant les �v�nements de la veille � l'h�pital. 528 00:33:02,146 --> 00:33:04,910 Les t�l�s, comme d'habitude, n'avaient rien capt�, 529 00:33:04,983 --> 00:33:08,419 et les radios lisaient nos papiers sans en changer une virgule. 530 00:33:08,486 --> 00:33:11,080 Enfin, l'histoire avait �clat�. 531 00:33:11,155 --> 00:33:13,783 Le maniaque avait �t� identifi�. 532 00:33:16,995 --> 00:33:18,929 D�sol�. Je viens de les avoir. 533 00:33:22,333 --> 00:33:24,927 Voici un compte-rendu 534 00:33:25,003 --> 00:33:27,267 d'une enqu�te de Scotland Yard et d'Interpol. 535 00:33:27,338 --> 00:33:29,898 Sujet... Janos Skorzeny. 536 00:33:29,974 --> 00:33:32,943 N� � Craesti, Roumanie, 1899. 537 00:33:33,011 --> 00:33:35,377 Attendez une minute. 538 00:33:35,446 --> 00:33:39,143 Vous insinuez que ce type a plus de 70 ans ? 539 00:33:39,217 --> 00:33:42,243 Allons Bernie, tes gars se sont tromp�s de bonhomme. 540 00:33:42,320 --> 00:33:43,548 Pas le moins du monde ! 541 00:33:43,621 --> 00:33:46,249 Ces faits ont �t� v�rifi�s et confirm�s trois fois. 542 00:33:46,324 --> 00:33:48,451 J'y ai pass� toute la nuit et je suis vann�. 543 00:33:48,526 --> 00:33:50,517 Je continue ou pas ? 544 00:33:50,595 --> 00:33:52,495 Calme-toi. On t'�coute. 545 00:33:52,563 --> 00:33:54,463 Bien. 546 00:33:55,666 --> 00:33:57,964 Le p�re de Skorzeny est mort en 1923, 547 00:33:58,036 --> 00:34:01,164 laissant un h�ritage de 75 � 100 millions de dollars. 548 00:34:03,775 --> 00:34:05,436 � l'�poque, Skorzeny se mit � voyager 549 00:34:05,510 --> 00:34:07,569 et acquit la r�putation, dans toute l'Europe de l'Est, 550 00:34:07,645 --> 00:34:09,545 d'�tre un sacr� noctambule. 551 00:34:09,614 --> 00:34:13,106 Nous perdons sa trace avant la Seconde Guerre. 552 00:34:13,184 --> 00:34:15,414 Scotland Yard �tablit qu'il aurait �t� vu en Angleterre 553 00:34:15,486 --> 00:34:18,046 juste au moment du blitz allemand. 554 00:34:19,123 --> 00:34:22,251 Kolchak appr�ciera s�rement ce qui suit. 555 00:34:23,361 --> 00:34:27,195 Que de formalit�s pour un gars qui siffle toujours mes bi�res... 556 00:34:27,265 --> 00:34:31,099 En Angleterre, il se fait passer pour le Dr Paul Belasco, 557 00:34:31,169 --> 00:34:33,967 chercheur en h�matologie. 558 00:34:34,038 --> 00:34:36,438 Il travaillait sur les victimes des raids a�riens 559 00:34:36,507 --> 00:34:38,873 aux urgences des h�pitaux londoniens. 560 00:34:38,943 --> 00:34:42,606 Dans sa r�sidence de Shafto Court, 561 00:34:42,680 --> 00:34:44,944 il installa un arsenal d'aspirateurs, de pompes 562 00:34:45,016 --> 00:34:48,611 et une chambre r�frig�rante extr�mement volumineuse. 563 00:34:51,355 --> 00:34:55,621 En 1948, il entre au Canada, sous la m�me identit�. 564 00:34:55,693 --> 00:34:58,127 D'autres investigations font �tat de sa pr�sence 565 00:34:58,196 --> 00:35:00,562 partout � la fronti�re des E.U. et du Canada, 566 00:35:00,631 --> 00:35:01,893 o� il y a eu des violences 567 00:35:01,966 --> 00:35:04,400 et plusieurs cadavres retrouv�s. 568 00:35:04,469 --> 00:35:07,063 Il aurait quitt� le Canada pour Vegas le 19 avril, 569 00:35:07,138 --> 00:35:10,403 sous l'identit� de l'inspecteur Alan Hensley. 570 00:35:10,475 --> 00:35:12,568 En raison de sa nationalit� britannique, 571 00:35:12,643 --> 00:35:15,237 il est consid�r� comme un fugitif international. 572 00:35:15,313 --> 00:35:17,907 �a explique pourquoi mes hommes sont sur le coup. 573 00:35:17,982 --> 00:35:21,349 Il ne s'agit plus d'une affaire locale. 574 00:35:22,420 --> 00:35:24,183 Messieurs, 575 00:35:24,255 --> 00:35:27,588 tous ces rapports r�v�lent une constante... 576 00:35:27,658 --> 00:35:29,751 Les d�placements de Skorzeny s'accompagnent toujours 577 00:35:29,827 --> 00:35:31,920 d'une s�rie de meurtres inexpliqu�s, 578 00:35:31,996 --> 00:35:34,328 dont certains ont un point en commun... 579 00:35:37,335 --> 00:35:39,633 Des h�morragies importantes. 580 00:35:40,705 --> 00:35:45,165 Ainsi, si ce type n'est pas le vampire de Kolchak, 581 00:35:45,243 --> 00:35:47,609 il est n�anmoins suspect� de nombreux homicides, 582 00:35:47,678 --> 00:35:49,441 certains remontant � 30 ans. 583 00:35:49,514 --> 00:35:51,948 M. Jenks, il semble que vous teniez le crachoir. 584 00:35:52,016 --> 00:35:53,608 Puis-je intervenir un moment ? 585 00:35:53,684 --> 00:35:57,950 - Vous avez la parole. - Soyez bref. 586 00:35:59,557 --> 00:36:02,890 J'�tais � l'h�pital hier soir, et il s'est pass� des choses 587 00:36:02,960 --> 00:36:07,056 qui sont � peine explicables. 588 00:36:07,131 --> 00:36:11,363 Sh�rif, vos hommes ont tir� sur lui � bout portant. 589 00:36:11,435 --> 00:36:13,733 Comment se fait-il qu'ils ne l'aient pas abattu ? 590 00:36:13,804 --> 00:36:17,934 Et qu'un vieillard de 70 ans s�me une voiture de flic ? 591 00:36:18,009 --> 00:36:21,035 Comment ce m�me homme n'a-t-il m�me pas saign� ? 592 00:36:21,112 --> 00:36:22,909 J'ai vu les balafres sur son visage, 593 00:36:22,980 --> 00:36:25,210 je peux certifier que ce qui en coulait, 594 00:36:25,283 --> 00:36:26,409 n'�tait pas du sang ! 595 00:36:26,484 --> 00:36:29,009 Ce type parle trop ! On peut le faire taire. 596 00:36:29,086 --> 00:36:32,681 Laissez-le faire. Il finira par se griller tout seul. 597 00:36:32,757 --> 00:36:36,090 Il a tu� quatre, peut-�tre cinq femmes. 598 00:36:36,160 --> 00:36:39,596 Le l�giste a dit que les morsures � la gorge 599 00:36:39,664 --> 00:36:41,256 avaient �t� pratiqu�es par des dents humaines. 600 00:36:41,332 --> 00:36:44,927 Il a presque confirm� qu'il avait bu leur sang. 601 00:36:45,002 --> 00:36:47,766 Attendez. Qui que soit ce Skorzeny, 602 00:36:47,838 --> 00:36:50,932 il a tout l'air d'un vampire. 603 00:36:51,008 --> 00:36:54,273 Vous pouvez agir comme s'il �tait un type normal. 604 00:36:54,345 --> 00:36:55,778 C'est votre choix. 605 00:36:55,846 --> 00:36:58,781 Mais je sais que le seul moyen de l'attraper, 606 00:36:58,849 --> 00:37:00,874 c'est de proc�der en se disant 607 00:37:00,952 --> 00:37:02,749 que c'est r�ellement un vampire ! 608 00:37:02,820 --> 00:37:06,119 D'apr�s les recherches que j'ai faites... 609 00:37:06,190 --> 00:37:09,057 Attendez une minute. Avez-vous perdu la t�te ? 610 00:37:09,126 --> 00:37:12,391 Vous imaginez la panique dans cette ville 611 00:37:12,463 --> 00:37:16,058 si le public apprenait qu'on recherche un vampire ? 612 00:37:16,133 --> 00:37:18,567 Sans parler des dommages irr�parables 613 00:37:18,636 --> 00:37:21,799 que subirait l'image des forces de l'ordre de Las Vegas. 614 00:37:21,872 --> 00:37:24,067 C'est l� que le b�t blesse, n'est-ce pas ? 615 00:37:24,141 --> 00:37:26,735 Si je comprends bien, 616 00:37:26,811 --> 00:37:29,405 vos hommes ont tellement peur du ridicule 617 00:37:29,480 --> 00:37:32,449 que vous allez renoncer au seul moyen de l'attraper ! 618 00:37:32,516 --> 00:37:35,747 �coutez-moi bien. 619 00:37:35,820 --> 00:37:37,412 Nous allons nous charger de cette affaire 620 00:37:37,488 --> 00:37:40,082 sans que le public s'en m�le. 621 00:37:40,157 --> 00:37:42,250 Sans que le public s'en m�le ? Mais c'est trop tard ! 622 00:37:42,326 --> 00:37:44,419 Vous avez lu le journal d'aujourd'hui ? 623 00:37:44,495 --> 00:37:46,759 La population va r�clamer une enqu�te du Procureur. 624 00:37:46,831 --> 00:37:49,129 Vous ne pouvez pas arr�ter les rumeurs ! 625 00:37:49,200 --> 00:37:51,191 Asseyez-vous ! 626 00:37:57,308 --> 00:38:00,277 Je me fous de ce que disent les journaux. 627 00:38:00,344 --> 00:38:03,040 Ce type continue d'�tre consid�r� comme un fou 628 00:38:03,114 --> 00:38:05,981 et c'est ainsi qu'il sera trait� dans les proc�dures. 629 00:38:06,050 --> 00:38:09,178 Et vous avez tout int�r�t � vous faire � cette id�e 630 00:38:09,253 --> 00:38:12,381 si vous ne voulez pas �tre expuls� de cette ville. 631 00:38:12,456 --> 00:38:13,514 Compris ? 632 00:38:13,591 --> 00:38:15,616 Oui, Monsieur, compris. 633 00:38:16,994 --> 00:38:19,053 Quand vous vous planterez, vous vous rappellerez 634 00:38:19,130 --> 00:38:21,621 que quelqu'un avait la r�ponse. 635 00:38:23,901 --> 00:38:25,232 C'est bon, Ed. 636 00:38:25,303 --> 00:38:27,737 Continuons. Vous avez quoi ? 637 00:38:28,806 --> 00:38:33,505 Nos deux sections ont rassembl� 650 hommes. 638 00:38:33,577 --> 00:38:34,737 Tous les cong�s ont �t� annul�s 639 00:38:34,812 --> 00:38:37,406 et tous les hommes font 16 heures par jour. 640 00:38:37,481 --> 00:38:40,575 Notre h�lico patrouille 24 heures sur 24. 641 00:38:40,651 --> 00:38:44,747 Nos voitures banalis�es ratissent le centre et le Strip. 642 00:38:44,822 --> 00:38:46,084 Toutes les routes sont bloqu�es, 643 00:38:46,157 --> 00:38:48,421 et nous collaborons activement 644 00:38:48,492 --> 00:38:50,824 avec la police de la route et la patrouilles du d�sert. 645 00:38:51,829 --> 00:38:53,592 - Entendu ? - Entendu. 646 00:38:53,664 --> 00:38:55,097 R�p�tez. 647 00:38:55,166 --> 00:38:57,259 Qu'est-ce que j'ai dit ? 648 00:38:57,335 --> 00:38:59,599 Montre � tous les agents immobiliers de la ville 649 00:38:59,670 --> 00:39:01,365 la photo de ce type 650 00:39:01,439 --> 00:39:04,203 et demande-leur s'ils lui ont vendu une maison. 651 00:39:04,275 --> 00:39:06,209 Tu es un bon gars. Vas-y. 652 00:39:06,277 --> 00:39:09,542 Laisse-moi une minute. J'ai plus qu'un dollar � perdre. 653 00:39:10,614 --> 00:39:14,380 Mickey, tu t'es jamais dit que tu pouvais aussi gagner ? 654 00:39:16,954 --> 00:39:18,114 Gagner ? 655 00:39:22,793 --> 00:39:24,556 Mon Dieu, mon Dieu. 656 00:39:24,628 --> 00:39:26,220 Tu l'as dit. 657 00:39:27,798 --> 00:39:31,734 J'ai l'�trange et d�sagr�able impression 658 00:39:31,802 --> 00:39:34,737 que la police n'attrapera jamais ce meurtrier. 659 00:39:37,141 --> 00:39:39,405 Et j'ai une autre impression tout aussi d�sagr�able. 660 00:39:39,477 --> 00:39:40,569 Laquelle ? 661 00:39:40,644 --> 00:39:43,408 Que cette histoire est encore plus grave qu'on ne croit. 662 00:39:43,481 --> 00:39:44,743 Grave ? 663 00:39:44,815 --> 00:39:46,248 Disons, �trange. 664 00:39:47,485 --> 00:39:50,921 J'en ai vu des bizarreries, dans ma vie. 665 00:39:51,989 --> 00:39:56,551 Mais une chose pareille, �a, jamais. 666 00:39:57,995 --> 00:40:00,828 Veux-tu dire que tu crois enfin que... 667 00:40:02,333 --> 00:40:03,766 J'y pense m�me pas. 668 00:40:05,870 --> 00:40:08,270 Voiture 14, un appel concernant 2 femmes 669 00:40:08,339 --> 00:40:10,273 sur Casino Drive. 670 00:40:10,341 --> 00:40:14,277 Code 10-13, � toutes les unit�s. 671 00:40:14,345 --> 00:40:16,142 Janos Skorzeny rep�r� 672 00:40:16,213 --> 00:40:19,046 dans une voiture familiale verte de 1969, 673 00:40:19,116 --> 00:40:21,346 � l'intersection de Oakey et Houssels. 674 00:40:21,419 --> 00:40:22,579 Identit� confirm�e. 675 00:40:30,795 --> 00:40:32,956 Contact visuel positif �tabli. 676 00:40:33,030 --> 00:40:36,056 Unit�s 7 et 8, bouclez Rexford et Houssels � Oakley. 677 00:40:36,133 --> 00:40:38,124 Je r�p�te, Unit�s 7 et 8. 678 00:40:38,202 --> 00:40:41,137 Unit� 3, fermez Park Paseo sur le Las Vegas Boulevard. 679 00:40:41,205 --> 00:40:43,002 Unit�s 4 et 6, 680 00:40:43,073 --> 00:40:45,940 prenez au nord du Park Paseo et de la 5�me. 681 00:40:46,010 --> 00:40:50,276 Unit� 5, montez � Bracken jusqu'� 5th Place. 682 00:40:50,347 --> 00:40:51,837 � toutes les unit�s... 683 00:41:40,030 --> 00:41:41,019 Mains en l'air ! 684 00:41:47,271 --> 00:41:49,705 Levez-vous, doucement. 685 00:42:06,490 --> 00:42:07,889 Que quelqu'un allume ! 686 00:42:11,428 --> 00:42:12,895 Il va noyer Chambers ! 687 00:43:03,147 --> 00:43:05,445 Vendredi 28 mai, 3h17. 688 00:43:05,516 --> 00:43:09,179 Malgr� les h�licos, la police de la route, 689 00:43:09,253 --> 00:43:12,245 malgr� le barrage de toutes les autoroutes, 690 00:43:12,323 --> 00:43:14,848 malgr� la criblage de toute la ville 691 00:43:14,925 --> 00:43:18,918 par tous les effectifs disponibles, 692 00:43:18,996 --> 00:43:22,432 Janos Skorzeny �tait toujours en fuite. 693 00:43:29,006 --> 00:43:31,270 La salle de conf�rence �tait sens dessus dessous 694 00:43:31,342 --> 00:43:32,934 depuis plus de trois heures. 695 00:43:33,010 --> 00:43:35,444 Les messages affluaient de toutes les unit�s. 696 00:43:35,512 --> 00:43:38,276 Chacun des hommes ayant particip� � la mission 697 00:43:38,349 --> 00:43:39,941 �tait interrog�. 698 00:43:40,017 --> 00:43:42,110 � l'h�pital, deux policiers �taient d�c�d�s 699 00:43:42,186 --> 00:43:44,120 et un troisi�me �tait dans un �tat critique. 700 00:43:44,188 --> 00:43:45,951 Les rapports ne cessaient de pleuvoir, 701 00:43:46,023 --> 00:43:48,958 tandis que la chasse � l'homme la plus m�morable de la ville 702 00:43:49,026 --> 00:43:51,119 se poursuivait en vain. 703 00:43:57,534 --> 00:44:00,128 Merci, Bernie. Super. 704 00:44:01,138 --> 00:44:04,904 Que va-t-on faire ? 705 00:44:06,644 --> 00:44:10,080 Quand �couterez-vous mes id�es saugrenues ? 706 00:44:10,147 --> 00:44:11,580 Sortez d'ici ! 707 00:44:11,649 --> 00:44:14,709 Une minute. Vous y �tiez, non ? 708 00:44:14,785 --> 00:44:16,218 Oui. 709 00:44:16,286 --> 00:44:17,947 Tous les hommes interrog�s ont insist� sur le fait que 710 00:44:18,022 --> 00:44:21,890 Skorzeny poss�dait une force incroyable 711 00:44:21,959 --> 00:44:24,519 mais qu'il a �t� touch� plus d'une fois 712 00:44:24,595 --> 00:44:26,256 pendant la tentative d'arrestation. 713 00:44:26,330 --> 00:44:28,264 Je dirais entre 30 et 40 fois. 714 00:44:28,332 --> 00:44:30,163 Arr�tez, j'y crois pas. 715 00:44:31,435 --> 00:44:34,097 Capitaine, vous avez deux choix. 716 00:44:35,172 --> 00:44:37,970 Soit il a �t� touch�, 717 00:44:38,042 --> 00:44:40,772 soit vos gars sont tous aveugles. 718 00:44:40,844 --> 00:44:42,175 Admettez-le. 719 00:44:42,246 --> 00:44:44,680 Nous avons encercl� ce type sans pouvoir l'avoir. 720 00:44:44,748 --> 00:44:48,047 Laissez Kolchak s'exprimer. 721 00:44:49,353 --> 00:44:51,116 Avant cela, 722 00:44:51,188 --> 00:44:53,782 je veux qu'en contrepartie de mon aide, 723 00:44:53,857 --> 00:44:56,951 vous m'accordiez les droits exclusifs 724 00:44:57,027 --> 00:44:59,018 de toute cette histoire. 725 00:45:03,634 --> 00:45:06,228 Nous acceptons seulement si 726 00:45:06,303 --> 00:45:08,737 nous d�cidons d'appliquer votre proposition 727 00:45:08,806 --> 00:45:10,273 concernant le suspect. 728 00:45:10,340 --> 00:45:12,831 Bien. Mais si vous ne l'appliquez pas, 729 00:45:12,910 --> 00:45:15,310 vous courrez apr�s ce type jusqu'� la Saint Glinglin ! 730 00:45:15,379 --> 00:45:18,473 Venez-en aux faits. 731 00:45:18,549 --> 00:45:20,483 Bien s�r. 732 00:45:38,001 --> 00:45:43,405 Chacun des hommes sur le terrain portera ceci... 733 00:45:44,641 --> 00:45:46,768 ... dans sa poche. 734 00:45:48,979 --> 00:45:51,277 - Ceci, Messieurs... - O� avez-vous eu �a ? 735 00:45:51,348 --> 00:45:54,044 J'ai un ami qui tient une boutique de bricolage. 736 00:45:54,118 --> 00:45:55,585 Je l'ai appel� pour qu'il me taille ceci. 737 00:45:55,652 --> 00:45:58,246 Chaque homme devra en avoir un sur lui, 738 00:45:58,322 --> 00:46:00,187 ainsi que ceci. 739 00:46:00,257 --> 00:46:05,285 Sugg�rez-vous qu'ils devront lui planter �a dans le ventre ? 740 00:46:05,362 --> 00:46:07,626 Non, dans le coeur. 741 00:46:10,000 --> 00:46:12,400 Il y a une formule l�gale, pour �a, Kolchak. 742 00:46:12,469 --> 00:46:16,200 Vous l'avez s�rement d�j� entendue. 743 00:46:16,273 --> 00:46:18,741 On appelle �a meurtre avec pr�m�ditation. 744 00:46:19,810 --> 00:46:21,744 C'est la seule mani�re de l'arr�ter. 745 00:46:21,812 --> 00:46:24,406 Vous avez entendu vos gars ? Ils disent tous pareil. 746 00:46:24,481 --> 00:46:30,943 Par ailleurs, arr�tez donc vos chasses nocturnes... 747 00:46:31,021 --> 00:46:33,922 Votre seul espoir, c'est de pister Skorzeny 748 00:46:33,991 --> 00:46:35,925 jusqu'� l'endroit o� il vit 749 00:46:35,993 --> 00:46:38,826 et d'attendre le lever du jour avant de le supprimer. 750 00:46:38,896 --> 00:46:42,992 Il n'est vuln�rable que le jour. La nuit, il est trop fort. 751 00:46:43,066 --> 00:46:45,557 Oui, Messieurs, je rechigne � le dire mais... 752 00:46:47,504 --> 00:46:52,771 ... tout porte � croire qu'il s'agit d'un vrai vampire. 753 00:47:03,453 --> 00:47:04,715 - Ed. - Oui, Monsieur. 754 00:47:04,788 --> 00:47:06,085 - Warren. - Oui. 755 00:47:08,959 --> 00:47:11,189 Je voudrais aussi �tre sur le coup. 756 00:47:29,813 --> 00:47:32,407 D'accord. On a un march�. 757 00:47:32,482 --> 00:47:34,347 - � une condition. - Laquelle ? 758 00:47:34,418 --> 00:47:37,410 Butcher distribuera les croix, les maillets, les pieux. 759 00:47:37,487 --> 00:47:38,886 La seule chose qu'il ne fera pas, 760 00:47:38,956 --> 00:47:41,754 c'est de s'�carter des proc�dures l�gales. 761 00:47:41,825 --> 00:47:45,226 Si possible, Skorzeny sera pris vivant et jug�. 762 00:47:45,295 --> 00:47:46,489 Jug� ? 763 00:47:46,563 --> 00:47:48,997 Parfaitement, jug�. 764 00:47:50,300 --> 00:47:52,268 Bien. Et en contrepartie ? 765 00:47:52,336 --> 00:47:54,270 Vous aurez les droits exclusifs... 766 00:47:54,338 --> 00:47:57,432 ... quand l'interdiction sera lev�e. 767 00:47:57,507 --> 00:47:58,940 D'autres conditions ? 768 00:47:59,009 --> 00:48:00,408 - Une, oui. - Laquelle ? 769 00:48:00,477 --> 00:48:04,504 Si vous avez tort, vous quitterez la ville dans les 12 heures. 770 00:48:04,581 --> 00:48:06,708 C'est � prendre ou � laisser. 771 00:48:13,857 --> 00:48:15,825 D'accord. Je prends. 772 00:48:19,296 --> 00:48:21,389 Parce que je sais que j'ai raison. 773 00:48:22,966 --> 00:48:25,434 Et vous le savez aussi. 774 00:48:27,638 --> 00:48:29,162 Bien. 775 00:48:29,239 --> 00:48:30,228 Ciao. 776 00:48:46,957 --> 00:48:49,050 Je prends Manhattan, 777 00:48:49,126 --> 00:48:53,426 le Bronx et Staten Island. 778 00:48:53,497 --> 00:48:55,590 Prends garde, sublime et merveilleuse New York. 779 00:48:55,666 --> 00:48:57,429 Kolchak est de retour. 780 00:48:59,169 --> 00:49:00,636 Ouais ! 781 00:49:30,067 --> 00:49:33,400 Kolchak ! C'est moi, Crawford ! 782 00:49:33,470 --> 00:49:36,166 T'allais o� comme �a, avec moi derri�re ? 783 00:49:36,239 --> 00:49:38,070 Que fais-tu l� ? 784 00:49:38,141 --> 00:49:39,631 Je voulais te parler. 785 00:49:39,710 --> 00:49:42,406 J'ai vu ta voiture au parking et j'y suis mont� en attendant. 786 00:49:42,479 --> 00:49:43,571 Je me suis endormi. 787 00:49:43,647 --> 00:49:44,978 Endormi ! 788 00:49:45,983 --> 00:49:47,450 Attends ! 789 00:49:47,517 --> 00:49:49,212 Je crois que j'ai trouv� la maison. 790 00:49:56,159 --> 00:49:58,093 J'ai dit � Crawford d'attendre 30 minutes 791 00:49:58,161 --> 00:50:00,061 avant de dire � Jenks o� j'�tais. 792 00:50:00,130 --> 00:50:02,223 Je voulais rep�rer la maison seul 793 00:50:02,299 --> 00:50:04,767 et emp�cher la police d'arriver avant le lever du soleil. 794 00:50:04,835 --> 00:50:06,928 Ce qu'ils feraient s�rement s'ils le pouvaient, 795 00:50:07,004 --> 00:50:08,528 malgr� mes instructions. 796 00:52:09,259 --> 00:52:11,625 TYPE "O" N�GATIF DONNEUR... Richards, Benjamin. 797 00:53:02,345 --> 00:53:04,711 POUDRE POUR LE VISAGE 798 00:57:51,334 --> 00:57:52,323 Shelley Forbes ? 799 00:57:53,837 --> 00:57:54,963 Je vais vous sortir d'ici. 800 00:57:57,440 --> 00:58:01,342 Sa propre banque de sang. Mince alors ! 801 00:59:17,487 --> 00:59:19,614 Restez tranquille. �a ne colle plus. 802 01:04:51,220 --> 01:04:52,687 Tu crois qu'ils le publieront ? 803 01:04:52,755 --> 01:04:54,985 Bien s�r. Nous avons un accord. 804 01:04:55,057 --> 01:04:56,524 Tu sembles fatigu�. 805 01:04:56,592 --> 01:04:58,617 Je te conduis au bureau ? 806 01:04:58,694 --> 01:05:01,094 Laisse-moi tranquille, veux-tu ? 807 01:05:01,163 --> 01:05:03,563 Je veux finir �a pour l'�dition sp�ciale. 808 01:05:06,068 --> 01:05:08,093 Si tu arr�tais de bosser la nuit ? 809 01:05:08,170 --> 01:05:10,468 Oh, Carl. Ne recommence pas. 810 01:05:10,539 --> 01:05:11,699 Et si tu m'�pousais ? 811 01:05:11,774 --> 01:05:13,207 Comment ? 812 01:05:13,276 --> 01:05:16,803 Tu cuisines bien, tu embrasses bien. 813 01:05:16,879 --> 01:05:17,868 Pourquoi pas ? 814 01:05:20,917 --> 01:05:23,317 Ch�rie, tu vas adorer New York. 815 01:05:23,386 --> 01:05:26,355 Ch�rie, quand mon papier parviendra aux agences... 816 01:05:26,422 --> 01:05:29,914 - Nous marier, nous ? - Oui, nous marier ! 817 01:05:32,428 --> 01:05:33,895 �a ne se voit pas, ch�rie, 818 01:05:33,963 --> 01:05:36,955 mais Kolchak revient en force. 819 01:05:51,847 --> 01:05:53,109 Voil� Vincenzo, 820 01:05:53,182 --> 01:05:55,116 si tu veux mon avis, c'est sensationnel. 821 01:05:55,184 --> 01:05:56,617 Je te crois, Carl. 822 01:05:56,686 --> 01:05:59,450 Mets �a en �dition sp�ciale. Avec les photos. 823 01:05:59,522 --> 01:06:01,513 Et envoie �a aux services de presse. 824 01:06:01,590 --> 01:06:02,784 D'accord. Tr�s bien. 825 01:06:03,859 --> 01:06:06,157 Qu'est-ce que t'as ? T'es malade ? 826 01:06:06,228 --> 01:06:08,219 Non. Tout va bien, Carl. 827 01:06:08,297 --> 01:06:10,561 Jenks a essay� de t'appeler. 828 01:06:10,633 --> 01:06:12,260 Qu'est-ce qu'il voulait ? 829 01:06:12,335 --> 01:06:13,927 Te voir. Au bureau du Procureur. 830 01:06:14,003 --> 01:06:15,994 Vas-y donc faire un saut. 831 01:06:16,072 --> 01:06:17,096 D'accord. 832 01:06:21,577 --> 01:06:23,238 Tu es un sacr� journaliste. 833 01:06:26,916 --> 01:06:27,905 Merci. 834 01:06:38,361 --> 01:06:40,955 Bien le bonjour � tous. 835 01:06:44,533 --> 01:06:45,864 Bernie, qu'est-ce que...? 836 01:06:45,935 --> 01:06:47,800 Vous vous appelez Carl Kolchak, 837 01:06:47,870 --> 01:06:50,065 et �tes r�sident de Las Vegas ? 838 01:06:50,139 --> 01:06:52,972 Vous savez qui je suis ! Qu'y a-t-il ? 839 01:06:53,042 --> 01:06:55,875 Vous �tes arr�t� pour meurtre. 840 01:06:55,945 --> 01:06:57,936 L'�tat demande que vous soyez inform� 841 01:06:58,014 --> 01:07:00,073 de votre droit � garder le silence. 842 01:07:00,149 --> 01:07:02,845 Non. Oh non ! 843 01:07:02,918 --> 01:07:06,183 Vous n'allez pas me faire porter le chapeau. 844 01:07:09,492 --> 01:07:11,153 MANDAT D'ARR�T 845 01:07:11,227 --> 01:07:14,162 Vous �tes en �tat d'arrestation. 846 01:07:30,746 --> 01:07:33,271 Tr�s bien Paine, c'est quoi ce plan foireux ? 847 01:07:33,349 --> 01:07:35,510 Vous avez la m�moire courte. 848 01:07:35,584 --> 01:07:37,779 Il y a quelques heures, le sh�rif Butcher lui-m�me 849 01:07:37,853 --> 01:07:39,946 vous a vu planter un pieu en bois 850 01:07:40,022 --> 01:07:42,320 dans le c�ur d'un homme avec un maillet. 851 01:07:42,391 --> 01:07:45,292 Un homme recherch� pour passer un interrogatoire. 852 01:07:45,361 --> 01:07:46,851 Il n'avait pas �t� arr�t�. 853 01:07:46,929 --> 01:07:48,863 Il n'avait m�me pas �t� inculp� d'aucun chef. 854 01:07:48,931 --> 01:07:51,126 Vous avez outrepass� nos directives 855 01:07:51,200 --> 01:07:54,101 et apr�s que nous vous ayons int�gr� � cette affaire, 856 01:07:54,170 --> 01:07:56,661 vous nous avez coup� l'herbe sous le pied 857 01:07:56,739 --> 01:07:58,297 et vous avez tu� Janos Skorzeny 858 01:07:58,374 --> 01:08:00,467 sans lui laisser aucune chance. 859 01:08:00,543 --> 01:08:02,773 Qu'est-ce que vous aviez 860 01:08:02,845 --> 01:08:05,871 � faire passer Skorzeny pour une sorte de vampire, 861 01:08:05,948 --> 01:08:08,917 et � vous prendre pour un sauveur ? 862 01:08:11,087 --> 01:08:13,715 C'est un assassinat, Kolchak. 863 01:08:13,789 --> 01:08:17,623 Si vous plaidez la folie, vous aurez de la chance 864 01:08:17,693 --> 01:08:22,460 mais je vous promets l'asile jusqu'� la fin de vos jours. 865 01:08:27,236 --> 01:08:30,467 Je vous sors de la merde et vous me faites �a ! 866 01:08:30,539 --> 01:08:34,532 Assieds-toi et �coute-les, tu veux ? 867 01:08:34,610 --> 01:08:36,339 Tu y �tais ! 868 01:08:37,546 --> 01:08:39,241 �coute. 869 01:08:43,619 --> 01:08:46,452 C'est votre histoire, Kolchak. 870 01:08:46,522 --> 01:08:48,114 C'est d�j� parti � l'impression. 871 01:08:49,125 --> 01:08:51,025 "Ce matin, juste avant le lever du soleil, 872 01:08:51,093 --> 01:08:52,424 "la police de Las Vegas, 873 01:08:52,495 --> 01:08:55,293 "sous les ordres du sh�rif Warren A. Butcher, 45 ans, 874 01:08:55,364 --> 01:08:57,958 "a encercl� la maison de Janos Skorzeny, 875 01:08:58,033 --> 01:08:59,864 "un fugitif poursuivi par un mandat f�d�ral 876 01:08:59,935 --> 01:09:02,836 et a �t� forc�e de l'abattre au cours d'une rixe violente". 877 01:09:02,905 --> 01:09:05,066 Je ne vous laisserai pas faire �a. 878 01:09:05,141 --> 01:09:08,235 - Vous me ferez pas taire. - Tu t'en chargeras tout seul. 879 01:09:09,311 --> 01:09:12,439 Parce que si tu l'ouvres, on vient te chercher 880 01:09:12,515 --> 01:09:14,676 avec ce mandat d'arr�t 881 01:09:14,750 --> 01:09:17,947 et on te coffre pour le restant de tes jours. 882 01:09:28,464 --> 01:09:29,863 Prends-les Kolchak. 883 01:09:31,300 --> 01:09:34,167 Prends tes bagages et quitte cette ville. 884 01:09:34,236 --> 01:09:36,363 On s'occupe de r�gler ton loyer en retard. 885 01:09:38,073 --> 01:09:39,472 Je veux appeler Gail. 886 01:09:39,542 --> 01:09:41,339 Tu ne la trouveras pas, Carl. 887 01:09:41,410 --> 01:09:43,810 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 888 01:09:43,879 --> 01:09:44,868 Rien. 889 01:09:44,947 --> 01:09:47,848 On lui a juste demand� 890 01:09:47,917 --> 01:09:49,885 de bien vouloir quitter la ville. 891 01:09:52,888 --> 01:09:56,016 Elle est un �l�ment g�nant, Kolchak, 892 01:09:56,091 --> 01:09:59,288 on n'aime pas �a � Las Vegas. 893 01:10:19,949 --> 01:10:22,042 Je ne peux rien faire. 894 01:10:25,588 --> 01:10:28,352 Tu me diras o� tu atterris, OK ? 895 01:10:30,292 --> 01:10:32,283 Bien s�r. Je te tiens au courant. 896 01:10:48,911 --> 01:10:52,142 Tous les bouts de ficelle avaient �t� parfaitement nou�s 897 01:10:52,214 --> 01:10:55,342 autour du cou du pigeon. 898 01:10:55,417 --> 01:10:58,853 Je quittai la ville, fit passer des annonces 899 01:10:58,921 --> 01:11:01,685 dans tous les journaux de San Francisco � St Louis. 900 01:11:01,757 --> 01:11:03,850 Jusqu'� ce que je sois totalement fauch�. 901 01:11:03,926 --> 01:11:06,588 Je n'ai toujours pas eu de r�ponse. 902 01:11:06,662 --> 01:11:08,027 Mais je continue, 903 01:11:08,097 --> 01:11:11,089 m�me si je ne crois pas que je retrouverai jamais Gail. 904 01:11:11,166 --> 01:11:13,430 Et c'est peut-�tre mieux ainsi. 905 01:11:14,603 --> 01:11:16,366 Voil�. Le livre est termin�. 906 01:11:16,438 --> 01:11:18,872 C'est � vous de juger. 907 01:11:18,941 --> 01:11:20,806 Mais je vous pr�viens, 908 01:11:20,876 --> 01:11:22,810 si vous tentez de v�rifier cette histoire, 909 01:11:22,878 --> 01:11:24,743 vous serez confront� � l'impossible. 910 01:11:24,813 --> 01:11:26,440 Fait... � Washington, 911 01:11:26,515 --> 01:11:28,540 les dossiers du suspect ont �t� supprim�s, 912 01:11:28,617 --> 01:11:31,984 ceux sous son vrai nom et ceux sous pseudonymes. 913 01:11:32,054 --> 01:11:35,717 Fait... � Las Vegas, tous ceux qui ont �t� impliqu�s 914 01:11:35,791 --> 01:11:38,157 ont quitt� la ville, gard� le silence, 915 01:11:38,227 --> 01:11:40,320 ou sont morts. 916 01:11:40,396 --> 01:11:43,627 Depuis cette affaire, je n'ai plus dormi une nuit enti�re 917 01:11:43,699 --> 01:11:46,998 et peut-�tre que vous aurez aussi du mal � dormir 918 01:11:47,069 --> 01:11:51,233 car il y a un fait, qui ne peut �tre cach�... 919 01:11:52,241 --> 01:11:54,835 Apr�s la mort de Janos Skorzeny, 920 01:11:54,910 --> 01:11:57,105 ses victimes et lui 921 01:11:57,179 --> 01:11:59,477 ont �t� imm�diatement incin�r�es. 922 01:11:59,548 --> 01:12:00,913 Pourquoi ? 923 01:12:02,151 --> 01:12:03,675 Vous rappelez-vous de la l�gende ? 924 01:12:03,752 --> 01:12:07,381 Tous ceux qui sont morts par la morsure du vampire 925 01:12:07,456 --> 01:12:09,720 deviennent des vampires 926 01:12:09,792 --> 01:12:11,953 � moins d'�tre d�truits. 927 01:12:13,262 --> 01:12:16,720 Pensez-y et persuadez-vous o� que vous soyez, 928 01:12:16,799 --> 01:12:20,030 au calme chez vous, dans votre lit moelleux, 929 01:12:20,102 --> 01:12:24,232 dites-vous donc, "�a pourrait pas arriver ici". 73892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.