All language subtitles for The.Night.Shift.S03E12.HDTV.x264-FLEET[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:02,943 So far, the fire has destroyed nine homes... 2 00:00:02,968 --> 00:00:05,635 This fire keeps spreading. 3 00:00:06,106 --> 00:00:06,487 Okay. 4 00:00:06,512 --> 00:00:08,555 Yeah, word from the front is it's only getting worse. 5 00:00:08,579 --> 00:00:10,203 We can expect more burn victims 6 00:00:10,238 --> 00:00:12,105 and more smoke-inhalation patients. 7 00:00:12,140 --> 00:00:14,774 A lot more. Everybody, get your game faces on! 8 00:00:14,809 --> 00:00:15,933 Hard to put on your game face 9 00:00:15,957 --> 00:00:17,429 when your owner's throwing the game. 10 00:00:17,597 --> 00:00:19,077 Do you have an ETA on our pink slips? 11 00:00:19,180 --> 00:00:20,601 Whoa, whoa. Nothing's official. 12 00:00:20,625 --> 00:00:22,093 Hobart hasn't bought anything yet, right? 13 00:00:22,117 --> 00:00:23,282 That's right. They haven't. 14 00:00:23,318 --> 00:00:24,758 And I've reached out to other buyers 15 00:00:24,786 --> 00:00:26,710 to try and convince them to top Hobart's bid 16 00:00:26,735 --> 00:00:27,732 and keep us together. 17 00:00:27,757 --> 00:00:30,734 So until I hear back, let's... let's keep the faith, Mollie. 18 00:00:30,759 --> 00:00:31,991 My landlord doesn't take faith 19 00:00:32,027 --> 00:00:33,302 at the first of the month, Topher. 20 00:00:33,326 --> 00:00:35,420 Mollie! Heat exhaustion. 21 00:00:35,445 --> 00:00:37,296 Just needs an I.V., couple hours off his feet. 22 00:00:37,332 --> 00:00:38,765 He ain't the only one. 23 00:00:38,800 --> 00:00:40,533 Mollie. 24 00:00:40,568 --> 00:00:42,381 Topher, don't take it personally, okay? 25 00:00:42,406 --> 00:00:44,237 Mollie's got three offers from other E.R.s. 26 00:00:44,272 --> 00:00:45,685 All of the nurses have options. 27 00:00:45,710 --> 00:00:47,990 I hear some of the doctors, too. How many do you have now? 28 00:00:48,581 --> 00:00:50,681 Three. Including Baltimore. 29 00:00:50,706 --> 00:00:53,036 Gwen wants me to move back, but I'm not biting. 30 00:00:53,061 --> 00:00:54,578 Okay? Neither is anyone else here. 31 00:00:54,603 --> 00:00:56,827 We all know we're never gonna find a work family like this again. 32 00:00:56,851 --> 00:00:59,234 Hey, she needs a head C.T. and stitches. 33 00:00:59,259 --> 00:01:01,535 Chopper's refueling, then going back for more patients, 34 00:01:01,560 --> 00:01:03,326 but it looks like space is at a premium here. 35 00:01:03,351 --> 00:01:05,636 Well, we'll find more space. Everybody, stop worrying. 36 00:01:05,660 --> 00:01:07,093 The E.R. is not closing. 37 00:01:07,128 --> 00:01:09,676 There's a lot of interest in this place, I'm telling you. 38 00:01:09,701 --> 00:01:11,773 We're gonna stay together. It's gonna be fine. 39 00:01:11,798 --> 00:01:13,494 Yeah, no, I-I-I agree. 40 00:01:13,519 --> 00:01:15,246 It's all right. It's all... it's all gonna be fine. 41 00:01:15,270 --> 00:01:17,103 Yeah, for you and Scott. 42 00:01:17,138 --> 00:01:19,005 You're surgeons. Hobart won't drop you. 43 00:01:19,040 --> 00:01:20,517 The rest of us are S.O.L. 44 00:01:21,135 --> 00:01:21,969 30-year-old female 45 00:01:21,994 --> 00:01:23,743 scouting the fire on an ATV when it rolled. 46 00:01:23,778 --> 00:01:25,029 She wound up in the flames. 47 00:01:25,054 --> 00:01:26,791 Second and third-degree burns to her abdominal wall. 48 00:01:26,815 --> 00:01:29,682 Possible internal injuries. ATV landed right on top of her. 49 00:01:29,717 --> 00:01:31,250 Okay. Trauma 1. 50 00:01:31,286 --> 00:01:32,486 And you've got more coming in. 51 00:01:33,421 --> 00:01:34,799 What happened? 52 00:01:34,824 --> 00:01:36,395 Knucklehead was trying to save his furry friends 53 00:01:36,419 --> 00:01:37,657 when the fire broke out. 54 00:01:37,681 --> 00:01:38,633 Trap bit him. 55 00:01:38,658 --> 00:01:40,357 Maybe a little bit of situational awareness 56 00:01:40,382 --> 00:01:42,277 might save you some pain next time, you damn hippie. 57 00:01:42,301 --> 00:01:44,152 Okay. Incoming. Trauma 2. 58 00:01:44,187 --> 00:01:46,136 My name is Derrick, and it's nothing like the pain 59 00:01:46,160 --> 00:01:48,545 those animals feel, you fascist! 60 00:01:48,570 --> 00:01:49,891 Hey, Mac! 61 00:01:49,926 --> 00:01:52,860 Last time I saw you, you were laying down fire in Afghanistan. 62 00:01:52,896 --> 00:01:55,029 Last time I saw you, you were running from it. 63 00:01:55,065 --> 00:01:57,100 Hey, Drew. This is Mac Riley. 64 00:01:57,125 --> 00:01:58,945 He helped T.C. and I out last year in Afghanistan. 65 00:01:58,969 --> 00:02:00,601 - Oh. - Drew Alister, Army doc. 66 00:02:00,637 --> 00:02:01,669 Iraq, Afghanistan. 67 00:02:01,705 --> 00:02:03,451 Still racking up trips, can't get enough. 68 00:02:03,476 --> 00:02:04,517 Yeah, you're gonna miss it when you're out. 69 00:02:04,541 --> 00:02:06,346 - Drew! - Oh! Hey, uh, duty calls. 70 00:02:06,371 --> 00:02:07,453 - Good to meet you, man. - Yeah, nice to meet you. 71 00:02:07,477 --> 00:02:09,143 - Thank you. - Oh, hey, Doc. 72 00:02:09,179 --> 00:02:10,456 - Yeah. - Look, before I head back out, 73 00:02:10,480 --> 00:02:11,713 I got a favor to ask you. 74 00:02:11,748 --> 00:02:13,759 Thinking about getting back into the contracting field, 75 00:02:13,783 --> 00:02:16,068 and, uh, I just need a doc's John Hancock 76 00:02:16,093 --> 00:02:17,060 on my physical form. 77 00:02:17,085 --> 00:02:18,970 Yeah, sure. Come on back. 78 00:02:18,995 --> 00:02:20,128 I'll check you out. 79 00:02:20,969 --> 00:02:22,309 Yeah, I got to get back to my team, Doc. 80 00:02:22,333 --> 00:02:23,932 W-Why don't you just pencil-whip that? 81 00:02:24,939 --> 00:02:26,656 Well, I ca... I can't just sign it. 82 00:02:26,681 --> 00:02:28,188 Quick physical, you're on your way. 83 00:02:28,213 --> 00:02:29,931 10 minutes tops. Hey, Natalie? 84 00:02:30,270 --> 00:02:32,170 Uh, can we set him up, uh, Trauma 3? 85 00:02:32,285 --> 00:02:34,168 - Sure thing. - Hey, so, where's T.C.? 86 00:02:34,211 --> 00:02:35,777 He's back overseas. 87 00:02:36,231 --> 00:02:37,300 You can take the boy out of the fight, 88 00:02:37,324 --> 00:02:38,606 not the fight out of the boy. 89 00:02:39,255 --> 00:02:40,986 Yeah, tell me about it. 90 00:02:41,044 --> 00:02:45,213 _ 91 00:02:51,738 --> 00:02:55,229 We've been here a month and the Turks still won't let us cross the border. 92 00:02:55,254 --> 00:02:56,789 You change those dressings twice a day. 93 00:02:56,813 --> 00:02:57,937 Thank you. 94 00:02:57,961 --> 00:02:59,427 Your help is much appreciated. 95 00:02:59,462 --> 00:03:01,524 But many more of my people are in need. 96 00:03:01,549 --> 00:03:03,326 Well, there are only two of us, Hamdi, 97 00:03:03,351 --> 00:03:04,991 so we're doing the best with what we have. 98 00:03:05,633 --> 00:03:06,599 Do you want this? 99 00:03:23,601 --> 00:03:25,034 Get back! 100 00:03:32,955 --> 00:03:35,129 Looks like we're gonna need more supplies. 101 00:03:39,587 --> 00:03:41,235 Excuse me, sir! Sir! 102 00:03:41,271 --> 00:03:43,636 We have walked many miles no food, no water! 103 00:03:43,661 --> 00:03:45,402 Sir, please. Many of us are hurt. 104 00:03:45,427 --> 00:03:46,532 - Please help. - What are you doing? 105 00:03:46,556 --> 00:03:47,953 We don't know where these people came from. 106 00:03:47,977 --> 00:03:48,884 We don't know who they are. 107 00:03:48,909 --> 00:03:50,998 We didn't know Hamdi until we knew him, either, okay? 108 00:03:51,023 --> 00:03:52,828 Okay, but we are at capacity, 109 00:03:52,853 --> 00:03:54,060 and we are running out of drugs. 110 00:03:54,084 --> 00:03:55,394 Sometimes you just got to wing it, okay? 111 00:03:55,418 --> 00:03:57,285 We'll... we'll make a plan later. We'll just figure it out. 112 00:03:57,309 --> 00:03:58,186 - Open the gate. - No, no, no! 113 00:03:58,221 --> 00:04:00,361 What are you doing?! What are you doing?! 114 00:04:00,386 --> 00:04:02,423 Don't open the gate! Don't open the gate! 115 00:04:04,222 --> 00:04:05,606 Hey! Hey! Calm down! 116 00:04:05,631 --> 00:04:06,394 Close the gate! 117 00:04:06,429 --> 00:04:09,765 Calm down! It's okay! Hey! Hey! Hey! 118 00:04:09,790 --> 00:04:11,799 There's water in the tent. 119 00:04:15,999 --> 00:04:18,572 I just feel like you've been really distant this week. 120 00:04:18,597 --> 00:04:20,714 No, I have not been distant. 121 00:04:20,739 --> 00:04:22,705 I'm just... there's so much going on here 122 00:04:22,730 --> 00:04:24,301 with the possible sale of this place. 123 00:04:24,326 --> 00:04:26,803 I mean, do I go back to Dallas if it happens? 124 00:04:26,828 --> 00:04:28,616 - Do I stay? - Dallas? 125 00:04:29,038 --> 00:04:31,119 - Well... - And where do I fit in there? 126 00:04:31,646 --> 00:04:33,454 Well, I don't know. It's... 127 00:04:33,775 --> 00:04:35,223 There's my answer. 128 00:04:35,548 --> 00:04:37,966 Look, there's so much going on here tonight. 129 00:04:37,991 --> 00:04:39,160 Can we talk about it later? 130 00:04:39,661 --> 00:04:41,162 - Dr. Franklin, 3721. - Sure. 131 00:04:41,567 --> 00:04:43,644 - Yo, Toph. Hey. - Dr. Franklin, 3721. 132 00:04:43,669 --> 00:04:44,409 Hey, we got a problem. 133 00:04:44,434 --> 00:04:46,434 Uh, I just finished inventory on Pyxis, 134 00:04:46,469 --> 00:04:48,922 and drugs came up missing. Uh, a dozen Norco. 135 00:04:48,947 --> 00:04:51,100 Now, the day shift's count was all good, so this is on us. 136 00:04:51,124 --> 00:04:52,896 - You sure? - I triple checked. 137 00:04:52,921 --> 00:04:53,878 I know how bad this looks with you 138 00:04:53,903 --> 00:04:55,143 trying to find another buyer for the hospital. 139 00:04:55,167 --> 00:04:56,388 I mean, this could scare them all away. 140 00:04:56,412 --> 00:04:58,378 Don't remind me. Okay. Check the logs. 141 00:04:58,403 --> 00:05:00,314 Uh, see who accessed the Pyxis. 142 00:05:00,578 --> 00:05:03,071 This can get sticky, so until we know more, keep it quiet. 143 00:05:03,096 --> 00:05:04,096 Okay. 144 00:05:10,372 --> 00:05:12,367 Everything... hurts. 145 00:05:12,392 --> 00:05:13,110 I'm not surprised. 146 00:05:13,135 --> 00:05:15,440 You've got a bad stomach burn and bruises everywhere. 147 00:05:15,465 --> 00:05:18,359 Just try to relax. I'm Dr. Rivera, by the way. 148 00:05:18,384 --> 00:05:19,634 Valeska. 149 00:05:20,087 --> 00:05:22,836 Two months on the job and I'm already in the E.R. 150 00:05:22,861 --> 00:05:24,232 Mom's gonna love this. 151 00:05:24,257 --> 00:05:26,073 She didn't want you to be a firefighter? 152 00:05:26,421 --> 00:05:28,815 Oh, she wanted me to remain what I was... 153 00:05:28,840 --> 00:05:30,135 a drone in a cubicle. 154 00:05:30,160 --> 00:05:32,380 In before sunrise, out after sunset. 155 00:05:32,739 --> 00:05:35,433 I was more vampire than human. I hated it. 156 00:05:35,458 --> 00:05:37,241 But my mom, she loved it. 157 00:05:37,266 --> 00:05:38,764 Probably seemed safer to her. 158 00:05:38,789 --> 00:05:40,259 Mm, safety had nothing to do with it. 159 00:05:40,283 --> 00:05:43,039 She... it was just what was expected. 160 00:05:43,064 --> 00:05:45,799 It was all that was expected. 161 00:05:45,824 --> 00:05:46,869 You know, don't rock the boat. 162 00:05:46,893 --> 00:05:49,338 Don't color outside the lines. 163 00:05:52,565 --> 00:05:54,129 Maybe she was right. 164 00:05:59,461 --> 00:06:01,018 Okay, level with me, Doc. 165 00:06:01,043 --> 00:06:03,768 Will... will I be able to return to the department? 166 00:06:03,793 --> 00:06:06,360 We're gonna do everything we can to make that happen. 167 00:06:07,892 --> 00:06:10,063 Uh, it t-took me eight years 168 00:06:10,088 --> 00:06:12,085 to work up the courage to leave that job. 169 00:06:12,492 --> 00:06:13,955 If I end up back where I started, 170 00:06:13,990 --> 00:06:16,743 it'll be like everything I did in between was all... 171 00:06:17,618 --> 00:06:18,233 for naught. 172 00:06:18,258 --> 00:06:21,200 Like... like it nev... never happened. 173 00:06:22,091 --> 00:06:23,319 Like I never left. 174 00:06:23,531 --> 00:06:25,266 I know that feeling. 175 00:06:26,679 --> 00:06:27,797 Valeska, are you feeling short of breath? 176 00:06:27,821 --> 00:06:28,869 Mm. 177 00:06:29,321 --> 00:06:30,271 Get me a blood gas kit, 178 00:06:30,306 --> 00:06:32,306 and please see if Dr. Cummings is out of surgery. 179 00:06:34,684 --> 00:06:36,659 I'm gonna give you something to help you rest. 180 00:06:36,684 --> 00:06:38,559 I checked the log. Mollie, Jocelyn, and Heather 181 00:06:38,584 --> 00:06:40,080 were the only ones to access the Pyxis tonight. 182 00:06:40,104 --> 00:06:41,388 But Annie shadowed all of them. 183 00:06:41,413 --> 00:06:42,943 Annie. I forgot she's been shadowing. 184 00:06:42,968 --> 00:06:44,910 - This night just keeps getting better. - Tell me about it. 185 00:06:44,934 --> 00:06:46,305 Just got a call from my landlord. 186 00:06:46,330 --> 00:06:48,328 The bathroom in my gym leaked into the business below. 187 00:06:48,352 --> 00:06:50,225 $2,500 in water damage and climbing. 188 00:06:50,250 --> 00:06:50,910 I'm sorry to hear that. 189 00:06:50,935 --> 00:06:53,152 I don't know how you do this job and run a business. 190 00:06:53,177 --> 00:06:55,335 Yeah, me neither. Probably not the best of ideas. 191 00:06:55,360 --> 00:06:56,775 But, look, as far as suspects are concerned, 192 00:06:56,799 --> 00:06:58,699 I think Annie's a pretty good place to start. 193 00:06:59,470 --> 00:06:59,962 Come on, man. 194 00:06:59,987 --> 00:07:01,242 You really think that three of our best nurses 195 00:07:01,266 --> 00:07:02,962 just up and suddenly decided to start stealing drugs? 196 00:07:02,986 --> 00:07:04,906 - No, that's not... that's not... - Hey, what... 197 00:07:05,207 --> 00:07:07,128 What are you talking about? Who's stealing drugs? 198 00:07:07,270 --> 00:07:08,394 Let... let's talk about this... 199 00:07:08,418 --> 00:07:10,185 Uh, Norco is missing from the Pyxis. 200 00:07:10,210 --> 00:07:11,423 Several nurses used it tonight. 201 00:07:11,447 --> 00:07:13,080 We're just trying to narrow down who. 202 00:07:13,815 --> 00:07:14,938 And you think Annie did it. 203 00:07:14,963 --> 00:07:17,019 - Nobody said that. - No, but you're thinking it. 204 00:07:17,734 --> 00:07:18,859 Are you thinking it? 205 00:07:19,832 --> 00:07:22,441 I'm thinking that you need to be really careful 206 00:07:22,466 --> 00:07:24,659 about rushing to judgment on something like that. 207 00:07:24,932 --> 00:07:25,831 That's what I'm thinking. 208 00:07:25,856 --> 00:07:28,173 And, no, she's come way too far to do something like that. 209 00:07:28,197 --> 00:07:30,114 I will go ask her right now myself. 210 00:07:30,139 --> 00:07:31,533 - She won't lie to me. - Okay, wait. Hold... hold on. 211 00:07:31,557 --> 00:07:32,992 May... maybe take a beat, Scott. 212 00:07:33,017 --> 00:07:34,354 Just... just let us figure this out. 213 00:07:34,378 --> 00:07:36,081 Yeah, seems like you already have, Topher. 214 00:07:36,105 --> 00:07:37,105 Sc... 215 00:07:38,979 --> 00:07:40,780 What did I say about this night getting worse? 216 00:07:41,018 --> 00:07:42,425 All right. Talk with the other nurses. 217 00:07:42,449 --> 00:07:43,529 Do not get them riled up. 218 00:07:43,554 --> 00:07:44,737 This cannot blow up 219 00:07:44,762 --> 00:07:46,083 right when I'm trying to hold this together! 220 00:07:46,107 --> 00:07:47,107 I got you. 221 00:07:47,222 --> 00:07:48,649 103.2. 222 00:07:48,986 --> 00:07:50,409 I got to get your temperature down. 223 00:07:50,434 --> 00:07:52,486 Down? Feels like I'm freezing. 224 00:07:52,973 --> 00:07:55,790 I haven't felt warm since we left our village three days ago. 225 00:07:56,221 --> 00:07:59,026 - Syrian forces kick you out? - The Caliphate. 226 00:07:59,453 --> 00:08:00,961 They attacked last month. 227 00:08:00,997 --> 00:08:03,559 We tried to hold out for as long as possible, but couldn't. 228 00:08:03,584 --> 00:08:05,599 We walked 30 miles here, to the border, 229 00:08:05,635 --> 00:08:08,357 took turns carrying my grandmother for the last three. 230 00:08:08,382 --> 00:08:10,703 That's big of you, stepping up to take care of her like that. 231 00:08:10,727 --> 00:08:13,474 - Squeeze. - She has done much more for me. 232 00:08:13,794 --> 00:08:16,510 Sahin, you said it hurts. Can you tell me where? 233 00:08:16,885 --> 00:08:20,186 My muscles, my bones. All over. 234 00:08:28,353 --> 00:08:30,639 Looks like we're not as popular as we used to be. 235 00:08:30,664 --> 00:08:32,430 It's not you. It's us. 236 00:08:33,215 --> 00:08:35,268 We're Kurds. They're Arabs. 237 00:08:35,912 --> 00:08:36,762 Meaning? 238 00:08:36,787 --> 00:08:38,733 One group has been robbed of their rights, 239 00:08:38,758 --> 00:08:40,978 stripped of their land, had their people killed. 240 00:08:41,450 --> 00:08:43,874 And the other group is Arabs. 241 00:08:43,899 --> 00:08:45,812 I'm sure the Arabs would disagree. 242 00:08:45,837 --> 00:08:47,675 We both know it's not that simple. 243 00:08:48,467 --> 00:08:51,089 Dr. Callahan, may I speak with you privately, please? 244 00:09:00,375 --> 00:09:02,260 Every single one of these new refugees, 245 00:09:02,285 --> 00:09:04,873 they're nauseous, they're suffering from aches and pains, 246 00:09:04,898 --> 00:09:07,614 they're spiking a fever... some of them are delirious. 247 00:09:07,639 --> 00:09:09,569 And make no mistake this is not the flu. 248 00:09:09,594 --> 00:09:10,746 Okay, Syd, you need to calm down. 249 00:09:10,770 --> 00:09:12,767 Don't tell me to calm down. 250 00:09:13,309 --> 00:09:15,369 These people probably have malaria, 251 00:09:15,855 --> 00:09:19,607 and they are now inside our camp, infecting everybody. 252 00:09:20,111 --> 00:09:22,009 That's what winging it got us. 253 00:09:22,468 --> 00:09:24,656 We already had a humanitarian crisis on our hands. 254 00:09:26,602 --> 00:09:28,152 Now you just made it worse. 255 00:09:45,684 --> 00:09:48,286 Okay, how exactly did this happen? 256 00:09:48,597 --> 00:09:52,322 Well, as the story goes, I was, you know, in the woods 257 00:09:52,358 --> 00:09:54,814 disarming traps, you know, when the fire came. 258 00:09:54,839 --> 00:09:58,495 I had just released this furry little coyote. 259 00:09:58,531 --> 00:10:00,697 So cute. He looked just like Wile E. Coyote. 260 00:10:00,733 --> 00:10:03,170 So I just freed him. He goes off. 261 00:10:03,195 --> 00:10:04,735 And then the next thing I know, 262 00:10:04,770 --> 00:10:08,005 like, flames are just all around me. 263 00:10:08,040 --> 00:10:10,607 - Mm-hmm. - Well, I totally panicked like an idiot. 264 00:10:10,643 --> 00:10:12,709 And then I fell. 265 00:10:12,734 --> 00:10:14,311 The trap snapped back on me, 266 00:10:14,346 --> 00:10:17,414 and then, y-you know, here we are. 267 00:10:18,744 --> 00:10:20,550 - Okay. - Man. 268 00:10:20,575 --> 00:10:22,586 Well, you just earned yourself a tetanus shot 269 00:10:22,621 --> 00:10:24,745 and probably some nerve damage. 270 00:10:24,770 --> 00:10:27,526 - Are you married? - Uh, no. 271 00:10:27,596 --> 00:10:30,330 So, we're gonna get a surgical consult on this. 272 00:10:30,365 --> 00:10:31,823 And in the meantime, 273 00:10:31,848 --> 00:10:33,097 I'm gonna get this thing off your arm, okay? 274 00:10:33,121 --> 00:10:34,334 - Oh, okay. - Sound good? 275 00:10:34,369 --> 00:10:36,368 Hey, Vince, can you help me out here? 276 00:10:36,393 --> 00:10:38,872 Push down on both sides. Okay, great. 277 00:10:38,907 --> 00:10:40,740 Let's do this on three, okay? 278 00:10:40,775 --> 00:10:41,808 All right. 279 00:10:41,843 --> 00:10:43,243 - One... - Yeah. 280 00:10:43,596 --> 00:10:44,444 Two... 281 00:10:45,603 --> 00:10:48,214 You said three, Dr. Alexander! 282 00:10:48,250 --> 00:10:50,583 - Yeah. - Ohh! 283 00:10:50,608 --> 00:10:53,469 Oh, man, that's not cool! 284 00:10:53,494 --> 00:10:55,032 Deep breaths. 285 00:10:55,377 --> 00:10:56,996 Follow my finger. Here's... 286 00:10:57,021 --> 00:10:58,821 Okay, just... is all this necessary? 287 00:10:58,846 --> 00:11:01,861 We'll see. We'll see. Extend your arms, palms up. 288 00:11:02,379 --> 00:11:03,386 Close your eyes. 289 00:11:06,369 --> 00:11:08,501 Okay. Will you sign the paper now? 290 00:11:08,537 --> 00:11:12,030 Mac, your left arm has what we call pronator drift. 291 00:11:12,055 --> 00:11:14,374 It could be a symptom of a brain abnormality. 292 00:11:14,409 --> 00:11:16,943 Or it could be an old high-school football injury? 293 00:11:16,978 --> 00:11:18,965 Oh, or the bullet I took for you. 294 00:11:18,990 --> 00:11:21,214 Okay, well, let's run a C.T. scan to be safe. 295 00:11:21,249 --> 00:11:22,814 Come on. After everything I did for you 296 00:11:22,839 --> 00:11:25,552 last year in Afghanistan, just sign the damn paper. 297 00:11:25,698 --> 00:11:27,430 Why is it so important to go back? 298 00:11:27,455 --> 00:11:29,556 You've done your part. You're home now. 299 00:11:29,591 --> 00:11:31,090 You've got Team Rubicon. 300 00:11:31,126 --> 00:11:32,659 It's just not the same. 301 00:11:33,176 --> 00:11:36,062 Look, overseas, I kicked doors, 302 00:11:36,097 --> 00:11:38,590 flew in helicopters, rolled up bad guys. 303 00:11:40,192 --> 00:11:41,935 Over there, I had a purpose. 304 00:11:42,497 --> 00:11:44,203 Back here, I'm just... 305 00:11:44,799 --> 00:11:46,172 well, I'm on an island. 306 00:11:46,787 --> 00:11:47,762 I got to get off. 307 00:11:47,787 --> 00:11:50,145 Hey, listen, I get it. I get it, brother. 308 00:11:50,170 --> 00:11:52,378 But this is about due diligence. 309 00:11:52,661 --> 00:11:54,323 I'll tell you what. I'm gonna jump the line. 310 00:11:54,347 --> 00:11:56,849 I'll get you a C.T. scan ASAP. 311 00:11:56,885 --> 00:11:58,051 Just sit tight. 312 00:12:00,370 --> 00:12:01,799 I can't even believe you seen that. 313 00:12:01,823 --> 00:12:03,740 It was way too scary. 314 00:12:03,765 --> 00:12:05,206 I can't wait for tomorrow. 315 00:12:05,231 --> 00:12:07,001 I'm finally gonna be your daughter. 316 00:12:07,026 --> 00:12:08,161 You already are in my eyes. 317 00:12:08,578 --> 00:12:09,862 Know that. 318 00:12:10,000 --> 00:12:11,698 I can't wait for the party, either. 319 00:12:11,733 --> 00:12:13,975 I pretty much invited everyone from the hospital. 320 00:12:14,000 --> 00:12:14,923 What did you do? 321 00:12:14,948 --> 00:12:16,126 Those are the crosses right there. 322 00:12:16,150 --> 00:12:17,683 - Where? - What do you mean you invited everyone? 323 00:12:17,707 --> 00:12:19,372 Yeah, everybody from the E.R., 324 00:12:19,407 --> 00:12:21,107 ICU, surgical department. 325 00:12:21,142 --> 00:12:22,683 Oh, you did, did you? 326 00:12:22,708 --> 00:12:23,988 I'll get Rick to pick up more pizzas. 327 00:12:24,012 --> 00:12:26,045 - Papa Drew. - Yo... okay. 328 00:12:26,081 --> 00:12:27,125 All right. I got to go, kiddo. 329 00:12:27,149 --> 00:12:28,305 - Okay. - Mwah! 330 00:12:28,330 --> 00:12:29,886 - Hey, Mollie. - Yes? 331 00:12:29,911 --> 00:12:32,348 Can you get this, uh, little inmate back to her cell? 332 00:12:32,373 --> 00:12:33,864 - She escaped again. - Of course I will. 333 00:12:33,888 --> 00:12:36,022 - All right. - Come on, escapee. 334 00:12:36,057 --> 00:12:37,323 Bye. 335 00:12:47,621 --> 00:12:49,655 We were fine before the Kurds arrived. 336 00:12:49,680 --> 00:12:51,146 Now we are weak and ill. 337 00:12:51,171 --> 00:12:52,837 Two of my people are dead. 338 00:12:52,941 --> 00:12:54,440 And we lost many more. 339 00:12:55,306 --> 00:12:57,896 You know, let's focus on saving those we still can. 340 00:12:57,921 --> 00:13:00,355 You know what? We stayed, and we fought. 341 00:13:00,515 --> 00:13:02,164 Perhaps if your people did the same thing 342 00:13:02,189 --> 00:13:03,793 instead of running like cowards... 343 00:13:03,818 --> 00:13:06,452 Okay, okay. Hey. That's enough. 344 00:13:06,916 --> 00:13:09,822 Why don't you go outside, feed your people? 345 00:13:09,858 --> 00:13:11,391 Let us do our job. 346 00:13:13,387 --> 00:13:15,147 All right? You do the same. 347 00:13:15,172 --> 00:13:16,538 Feed your people. 348 00:13:21,028 --> 00:13:22,480 I don't know what's gonna kill these people first... 349 00:13:22,504 --> 00:13:23,999 this outbreak or their own hatred. 350 00:13:24,024 --> 00:13:25,916 You can't judge until you've walked a mile in their shoes. 351 00:13:25,940 --> 00:13:27,239 Like you have? 352 00:13:27,264 --> 00:13:29,538 I'm not judging, I'm just trying to help these people. 353 00:13:29,563 --> 00:13:31,177 And they're more interested in killing one another 354 00:13:31,201 --> 00:13:32,201 than they are in healing. 355 00:13:32,341 --> 00:13:34,025 So you're judging. 356 00:13:34,081 --> 00:13:36,008 Now I'm starting to understand why Drew hit you. 357 00:13:36,033 --> 00:13:37,241 You got something you want to say to me? 358 00:13:37,265 --> 00:13:39,304 Yeah. You're so lucky. If I could spare the help, 359 00:13:39,329 --> 00:13:41,405 you'd be on the first thing smoking back to the States. 360 00:13:41,429 --> 00:13:43,094 - But you can't. - Just finish the test. 361 00:13:43,119 --> 00:13:45,537 Already did. Good news... not malaria. 362 00:13:45,562 --> 00:13:47,571 Bad news... we still don't know what's killing these people. 363 00:13:47,595 --> 00:13:50,830 And we better figure it out before the body count rises. 364 00:13:54,826 --> 00:13:55,749 All right. What do we got? 365 00:13:55,774 --> 00:13:57,503 Sats are holding, but B.P. is down. 366 00:13:57,539 --> 00:13:58,717 Yeah, certainly took a beating. 367 00:13:58,741 --> 00:14:00,195 Multiple contusions to her head and chest. 368 00:14:00,219 --> 00:14:01,615 I'm more worried about her abdomen. 369 00:14:01,639 --> 00:14:03,741 Full thickness burns to the entire abdominal wall. 370 00:14:03,766 --> 00:14:05,078 She needs surgical decompression. 371 00:14:05,102 --> 00:14:05,846 Whoa. Slow down. 372 00:14:05,871 --> 00:14:07,181 Let's finish your evaluation 373 00:14:07,206 --> 00:14:08,015 before we reach for the knife, all right? 374 00:14:08,040 --> 00:14:10,170 I had a patient like this in med school. 375 00:14:10,195 --> 00:14:10,990 Swelling from the burn 376 00:14:11,015 --> 00:14:13,096 strangled his intestinal organs and he died. 377 00:14:13,365 --> 00:14:14,009 Quickly. 378 00:14:14,034 --> 00:14:15,379 All right, well, this is not med school, Shannon. 379 00:14:15,403 --> 00:14:16,596 You don't want to make an impulsive decision 380 00:14:16,620 --> 00:14:18,421 with this patient based on a bad outcome with another. 381 00:14:18,445 --> 00:14:20,122 We need to be thorough here, okay? 382 00:14:20,147 --> 00:14:23,463 I am not being impulsive. I'm using my judgment. 383 00:14:23,498 --> 00:14:25,331 And I asked for a consult, not a lecture. 384 00:14:25,366 --> 00:14:26,543 And you got one. 385 00:14:26,568 --> 00:14:28,524 I think you're confusing activity with action. 386 00:14:28,549 --> 00:14:30,480 And sometimes the best course of action is none. 387 00:14:30,786 --> 00:14:32,648 I won't risk cutting someone open who may not need it. 388 00:14:32,672 --> 00:14:34,665 Now, I'm heading to surgery on someone who does. 389 00:14:34,690 --> 00:14:36,770 You do a full trauma work-up and then get back to me. 390 00:14:36,849 --> 00:14:38,489 We don't want to miss anything, all right? 391 00:14:44,761 --> 00:14:45,567 Hey. 392 00:14:45,710 --> 00:14:46,762 - Hey. - Got a sec? 393 00:14:46,787 --> 00:14:48,333 Uh, yeah. For you, of course. 394 00:14:48,358 --> 00:14:49,700 Hey, you ready for the party tomorrow? 395 00:14:49,724 --> 00:14:51,257 Drew... 396 00:14:51,292 --> 00:14:53,826 the court date for Brianna isn't gonna happen tomorrow. 397 00:14:53,862 --> 00:14:55,689 - What? Why? - Honestly, no idea. 398 00:14:55,714 --> 00:14:57,541 - I'm trying to find out now. - Is it the arrest? 399 00:14:57,565 --> 00:14:59,266 - The... the bar fight with T.C.? - No. 400 00:14:59,301 --> 00:15:01,391 That was all cleared up. I'm still digging. 401 00:15:01,416 --> 00:15:02,345 I mean, it could just be 402 00:15:02,370 --> 00:15:04,237 that the judge's schedule is too full. 403 00:15:04,272 --> 00:15:06,172 Let's just see what it is first, okay? 404 00:15:06,832 --> 00:15:08,637 And let's not tell Brianna until we know more. 405 00:15:08,662 --> 00:15:10,228 Find out as soon as you can, okay? 406 00:15:10,267 --> 00:15:11,710 Yeah. Will do. 407 00:15:12,178 --> 00:15:13,232 - Hey. - Yeah? 408 00:15:13,257 --> 00:15:14,748 Hey, Doc. Hey, Topher said 409 00:15:14,773 --> 00:15:15,726 he's gonna get me out of here quick, 410 00:15:15,751 --> 00:15:17,121 but he keeps shining me on. 411 00:15:17,146 --> 00:15:18,966 Look, I-I just need a doc's signature 412 00:15:18,991 --> 00:15:20,691 on this stupid physical form. 413 00:15:20,716 --> 00:15:22,831 Well, if he hasn't signed it, it's probably for good reason. 414 00:15:22,855 --> 00:15:25,035 - What'd he have you do? - Some dumb pronator test. 415 00:15:25,059 --> 00:15:26,526 I can tell you why I messed it up. 416 00:15:28,083 --> 00:15:29,083 Where'd you get that? 417 00:15:29,263 --> 00:15:30,696 Ask your buddy Topher. 418 00:15:31,685 --> 00:15:33,566 Look, can you help me push this through? 419 00:15:33,795 --> 00:15:34,968 All right, he's been out forever. 420 00:15:34,992 --> 00:15:37,125 He doesn't get guys like us. You're still in. You do. 421 00:15:38,330 --> 00:15:40,006 Help me get this damn thing signed. 422 00:15:40,346 --> 00:15:41,407 He owes me. 423 00:15:43,256 --> 00:15:44,246 I'll talk to him. 424 00:15:44,271 --> 00:15:45,504 All right. Thanks. 425 00:15:46,862 --> 00:15:48,014 Do you think I took them? 426 00:15:48,213 --> 00:15:50,242 No. Of course I don't. 427 00:15:50,267 --> 00:15:52,300 And I told them that you wouldn't. 428 00:15:52,590 --> 00:15:53,923 But those drugs are missing, 429 00:15:53,948 --> 00:15:56,022 and you were shadowing those nurses. 430 00:15:56,057 --> 00:15:57,404 So everybody else thinks I did. 431 00:15:57,429 --> 00:15:59,492 Look, I'm gonna ask you this once, 432 00:15:59,527 --> 00:16:01,694 as the Chief of Surgery, for them, 433 00:16:01,729 --> 00:16:03,596 just to put the whole thing to bed. 434 00:16:03,820 --> 00:16:05,010 Did you take those drugs, Annie? 435 00:16:05,034 --> 00:16:06,532 - No! - Good. 436 00:16:06,669 --> 00:16:07,867 - I swear. - I believe you. 437 00:16:07,902 --> 00:16:09,462 - I did not. - I know. 438 00:16:09,487 --> 00:16:11,154 And I'm sorry I even had to ask. 439 00:16:11,239 --> 00:16:13,139 - Okay? Don't worry. - Hey. 440 00:16:13,174 --> 00:16:14,347 Jordan needs you in Trauma 2. 441 00:16:14,372 --> 00:16:15,931 Her patient just took a turn for the worse. 442 00:16:15,955 --> 00:16:18,711 Okay. Hang in there. I'll see you in a bit. 443 00:16:23,121 --> 00:16:24,250 I didn't take them. 444 00:16:25,316 --> 00:16:26,316 Okay. 445 00:16:28,015 --> 00:16:29,375 Let's get him on high-flow oxygen. 446 00:16:30,378 --> 00:16:31,958 Hey. What's going on? 447 00:16:31,993 --> 00:16:33,606 I thought this guy just had a soft-tissue injury. 448 00:16:33,630 --> 00:16:35,153 It was, but after I removed his trap, 449 00:16:35,178 --> 00:16:37,248 his sats plummeted and he lost consciousness. 450 00:16:37,273 --> 00:16:38,355 Any ideas? 451 00:16:38,380 --> 00:16:40,004 Maybe there was something on the trap? 452 00:16:40,034 --> 00:16:42,683 Could be poison, animal feces, urine? 453 00:16:42,708 --> 00:16:44,570 Anyway, he's having trouble breathing, so... 454 00:16:44,766 --> 00:16:46,472 Maybe he actually got bit. 455 00:16:46,649 --> 00:16:47,811 No, I checked. No bites. 456 00:16:47,836 --> 00:16:48,968 Hey, give me a hand. 457 00:16:50,823 --> 00:16:51,890 Thank you. 458 00:16:53,017 --> 00:16:54,680 Yeah, diminished breath sounds. 459 00:16:55,645 --> 00:16:58,050 - Okay, where's the trap? - It's right there on the table. 460 00:17:03,275 --> 00:17:05,568 Hey, there's pieces of this thing broken off. 461 00:17:05,593 --> 00:17:07,111 If one of these broke off inside him, 462 00:17:07,136 --> 00:17:08,345 it would go straight to the lung. 463 00:17:08,369 --> 00:17:09,388 All right. I'll call the O.R. 464 00:17:09,412 --> 00:17:10,758 - and let them know we're on our way. - Okay. 465 00:17:12,200 --> 00:17:13,399 Damn it. 466 00:17:13,434 --> 00:17:15,086 There's no time for that now. He's crashing. 467 00:17:15,110 --> 00:17:16,406 We got to open him up right here. 468 00:17:16,430 --> 00:17:17,480 Let's get him down. 469 00:17:19,038 --> 00:17:20,410 Get me a thoracotomy tray. 470 00:17:20,435 --> 00:17:21,730 Let's prep to open. 471 00:17:23,657 --> 00:17:25,534 - He's been down for two minutes. - I know. 472 00:17:25,559 --> 00:17:27,481 - I'm aware of that, Jordan. - He doesn't have much... 473 00:17:27,505 --> 00:17:29,671 Whoa, whoa, whoa, whoa. I got it. I got it. 474 00:17:29,813 --> 00:17:31,190 - Gotcha. - Wow. 475 00:17:31,215 --> 00:17:32,915 You little bastard. 476 00:17:33,267 --> 00:17:34,581 That thing is huge. 477 00:17:34,606 --> 00:17:35,806 7-0 chromic. 478 00:17:43,114 --> 00:17:44,643 Removing cross clamps. 479 00:17:46,422 --> 00:17:47,980 His heart's beating again. Good job. 480 00:17:48,015 --> 00:17:50,983 Send a blood gas. We're gonna get closed up here. 481 00:17:51,018 --> 00:17:52,195 Can I talk to you about something? 482 00:17:52,219 --> 00:17:54,286 - Just between us? - Yeah. 483 00:17:54,774 --> 00:17:56,689 You know about the missing Norco? 484 00:17:57,178 --> 00:17:57,990 I do. 485 00:17:58,025 --> 00:18:00,426 Everybody thinks that Annie took it. 486 00:18:00,681 --> 00:18:02,505 But I know that she didn't take it, 487 00:18:02,530 --> 00:18:05,098 and it's really pissing me off that nobody believes her. 488 00:18:05,123 --> 00:18:06,432 Scott, come on. 489 00:18:06,713 --> 00:18:08,583 You can't blame people for being suspicious. 490 00:18:08,608 --> 00:18:10,507 - She's an addict. - Yeah, I know she's an addict. 491 00:18:10,531 --> 00:18:12,905 I'm an addict, too, but you trust me, don't you? 492 00:18:12,940 --> 00:18:13,992 - Yeah, I trust you. - Okay. 493 00:18:14,016 --> 00:18:15,292 But you are not her. 494 00:18:15,722 --> 00:18:16,577 She didn't do it. 495 00:18:16,602 --> 00:18:17,519 I'm telling you she didn't do it. 496 00:18:17,544 --> 00:18:19,477 I asked her point-blank. 497 00:18:19,814 --> 00:18:21,065 And I know we've had our issues lately, 498 00:18:21,089 --> 00:18:22,467 but she wouldn't lie to me. 499 00:18:24,029 --> 00:18:26,390 So I could really use your support on this, 500 00:18:26,415 --> 00:18:27,648 is what I'm asking for. 501 00:18:30,827 --> 00:18:31,848 Okay. 502 00:18:32,871 --> 00:18:35,068 Thank you. That means a lot. I appreciate it. 503 00:18:35,093 --> 00:18:36,093 Yes. 504 00:18:38,331 --> 00:18:39,865 - Hey. Topher. - Hey. 505 00:18:39,900 --> 00:18:42,520 So, I spoke with Annie about those missing drugs, 506 00:18:42,545 --> 00:18:44,537 and she says she didn't do it. 507 00:18:44,826 --> 00:18:47,973 And you should know that Jordan is standing behind her, as well. 508 00:18:48,009 --> 00:18:49,467 - Jordan is? - Yes. 509 00:18:49,492 --> 00:18:51,443 She is, because she trusts me. 510 00:18:51,557 --> 00:18:53,826 Which is a courtesy that I really wish 511 00:18:53,851 --> 00:18:55,200 you were extending to me, as well. 512 00:18:55,224 --> 00:18:57,024 Listen, Scott, I want to believe that. 513 00:18:57,049 --> 00:19:00,062 I really do. But somebody stole those drugs. 514 00:19:00,087 --> 00:19:02,343 Okay, look. I told you I would talk to her. 515 00:19:02,368 --> 00:19:04,455 I did. She said she didn't do it, so that's it. 516 00:19:04,480 --> 00:19:05,646 Period. End of story. 517 00:19:05,826 --> 00:19:08,627 So stop the witch hunt and search everybody. 518 00:19:11,867 --> 00:19:12,998 That could have gone better. 519 00:19:13,034 --> 00:19:14,034 Yeah. 520 00:19:14,206 --> 00:19:15,609 Hey, uh, not to bug you, 521 00:19:15,634 --> 00:19:17,069 but any news on the new bidder? 522 00:19:17,104 --> 00:19:18,163 No, I'm still waiting to hear. 523 00:19:18,187 --> 00:19:19,162 Keep your fingers crossed. 524 00:19:19,187 --> 00:19:21,117 Everything's crossed. I'll catch you later. 525 00:19:21,142 --> 00:19:22,574 Yo, Paul, got a minute? 526 00:19:23,027 --> 00:19:24,478 Uh, yeah, sure. What's up? 527 00:19:24,503 --> 00:19:26,645 - Uh, I wanted to ask you... - Toph. 528 00:19:26,680 --> 00:19:29,433 What's with this Mac thing? I saw his pronator issue. 529 00:19:29,458 --> 00:19:31,183 That drift could be from nerve damage 530 00:19:31,218 --> 00:19:33,011 caused by that bullet wound in his arm. 531 00:19:33,036 --> 00:19:34,372 He pay you to come bug me? 532 00:19:34,397 --> 00:19:35,196 We're a bit backed up, 533 00:19:35,221 --> 00:19:36,522 and I'm waiting on the results. 534 00:19:36,557 --> 00:19:38,467 I just think he really wants to get back in the fight, 535 00:19:38,491 --> 00:19:40,092 and we shouldn't be the ones to stop him. 536 00:19:40,310 --> 00:19:41,452 It's about more than medicine. 537 00:19:41,476 --> 00:19:44,763 See, I think he wants back because he's afraid. 538 00:19:44,855 --> 00:19:46,920 Home is foreign and awkward. 539 00:19:46,945 --> 00:19:49,068 War is familiar and comforting. 540 00:19:49,249 --> 00:19:50,603 He's delaying the inevitable. 541 00:19:50,628 --> 00:19:53,781 He needs to face it if he ever wants to resume a normal life. 542 00:19:53,806 --> 00:19:56,475 It's easier for you. You're a doctor. You got family. 543 00:19:56,510 --> 00:19:58,610 That helped your transition. Mac's got none of that. 544 00:19:58,704 --> 00:19:59,620 He was a door-kicker. 545 00:19:59,645 --> 00:20:01,940 Those skills don't transfer over to civilian life. 546 00:20:02,510 --> 00:20:04,483 Toph, you got to change your identity. 547 00:20:04,626 --> 00:20:06,002 So you got to consider what happens 548 00:20:06,026 --> 00:20:07,611 to a man when he loses his. 549 00:20:13,062 --> 00:20:14,236 We have to keep testing 550 00:20:14,261 --> 00:20:15,759 till we find out what's killing everyone. 551 00:20:15,783 --> 00:20:16,472 Test them! 552 00:20:16,497 --> 00:20:18,716 They are the ones who brought disease into this camp. 553 00:20:18,741 --> 00:20:19,974 Maybe you should go back! 554 00:20:19,999 --> 00:20:21,767 Go back where, huh? 555 00:20:24,840 --> 00:20:26,695 Stop! Stop! 556 00:20:32,567 --> 00:20:36,469 Sahin, keep your head down. Keep your head down. 557 00:20:44,290 --> 00:20:45,924 Hey! Hey! 558 00:20:46,129 --> 00:20:49,161 Hey! Listen to me! Listen to me. 559 00:20:49,319 --> 00:20:51,855 If you don't stop fighting and let us do our jobs, 560 00:20:51,880 --> 00:20:54,013 more of you are gonna die, all right? 561 00:20:54,306 --> 00:20:56,013 This infection doesn't care 562 00:20:56,038 --> 00:20:57,903 where you're from or who you are. 563 00:20:58,464 --> 00:21:02,151 You, you, you, me it doesn't matter. 564 00:21:02,560 --> 00:21:05,310 So you can either swallow your pride 565 00:21:05,459 --> 00:21:08,583 and let us figure it out, or you can keep fighting, 566 00:21:08,608 --> 00:21:10,749 and none of us will leave this camp alive. 567 00:21:10,784 --> 00:21:12,718 Now, I don't want to die. Do you want to die? 568 00:21:12,753 --> 00:21:14,003 - No. - No. 569 00:21:14,028 --> 00:21:15,994 So let us do our job. 570 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 All right? 571 00:21:21,562 --> 00:21:22,890 Let's get you inside. 572 00:21:23,789 --> 00:21:24,530 Thank you. 573 00:21:24,737 --> 00:21:25,894 Okay, let's get you checked out. 574 00:21:25,918 --> 00:21:28,085 Drew. Hey, I, uh... 575 00:21:28,891 --> 00:21:30,222 I found out what the holdup is. 576 00:21:30,247 --> 00:21:30,700 What? 577 00:21:30,725 --> 00:21:33,202 Brianna's birth father has come back into the picture. 578 00:21:33,647 --> 00:21:35,607 He says he wants full custody. 579 00:21:36,203 --> 00:21:38,182 No. What... he can't... he can't do that. 580 00:21:38,207 --> 00:21:39,507 He gave up his parental rights. 581 00:21:39,532 --> 00:21:41,490 Yeah. Not technically, okay? 582 00:21:41,515 --> 00:21:44,249 He claims that the birth mother never told him about Brianna, 583 00:21:44,285 --> 00:21:46,130 that he just found out about her six months ago, 584 00:21:46,154 --> 00:21:47,735 and he has been looking for her ever since. 585 00:21:47,759 --> 00:21:49,646 She's 14 years old. 586 00:21:49,671 --> 00:21:52,224 I mean, he can't... he can't stake a claim on her 587 00:21:52,259 --> 00:21:53,753 after all these years, can he? He can't... 588 00:21:53,777 --> 00:21:55,059 It's up to the court, Drew. 589 00:21:55,084 --> 00:21:57,485 But he can keep you from getting her now. 590 00:21:57,559 --> 00:22:00,193 And he's on his way here. I'm so sorry. 591 00:22:02,536 --> 00:22:03,869 I really appreciate this, man. 592 00:22:03,904 --> 00:22:05,882 I-I wouldn't ask for this loan if it wasn't important, man. 593 00:22:05,906 --> 00:22:07,184 I-I just can't lose my business. 594 00:22:07,208 --> 00:22:08,179 Yeah, it's fine. 595 00:22:08,204 --> 00:22:09,892 It's just sitting in my savings account anyway. 596 00:22:09,916 --> 00:22:11,434 Not like I'm making anything off the interest. 597 00:22:11,436 --> 00:22:13,349 I'll pay you back as soon as I can. I swear. 598 00:22:13,374 --> 00:22:14,507 Yeah, don't... don't even worry about it. 599 00:22:14,531 --> 00:22:15,847 I'll write you a check after work, all right? 600 00:22:15,871 --> 00:22:17,793 Um, but, hey, I got to I got to go. All right? 601 00:22:17,818 --> 00:22:19,758 Hey, how were the test results for your patient? 602 00:22:19,783 --> 00:22:21,653 Exactly what I expected. 603 00:22:21,689 --> 00:22:23,536 She's still awake, but her respiratory rate is up. 604 00:22:23,560 --> 00:22:24,714 She's probably acidotic 605 00:22:24,739 --> 00:22:26,843 - from intestinal ischemia. - Hey, hey, slow down, all right? 606 00:22:26,867 --> 00:22:28,975 You're trying to make your original diagnosis fit. 607 00:22:29,000 --> 00:22:31,148 There could be multiple causes for rapid breathing, okay? 608 00:22:31,172 --> 00:22:34,240 This woman doesn't have time for possible or probable, Paul. 609 00:22:34,265 --> 00:22:36,435 I-I just drew an ABG to see for sure! 610 00:22:36,470 --> 00:22:37,794 Why are you so upset? 611 00:22:37,819 --> 00:22:38,766 You asked for my help, 612 00:22:38,791 --> 00:22:40,952 and I made a medical call based on my experience. 613 00:22:40,977 --> 00:22:42,553 And you completely ignored mine. 614 00:22:42,578 --> 00:22:44,011 I just know more. 615 00:22:44,271 --> 00:22:45,793 Look... look, I-I understand, 616 00:22:45,818 --> 00:22:48,113 with the pending hospital sale, that you're scared, okay? 617 00:22:48,148 --> 00:22:49,448 Do you understand that, Paul? 618 00:22:49,483 --> 00:22:51,083 Do you understand living in a trailer 619 00:22:51,108 --> 00:22:53,743 until they take you away because you haven't eaten for days? 620 00:22:53,768 --> 00:22:55,454 Watching all your friends drop out or die? 621 00:22:55,489 --> 00:22:56,572 People laughing at you 622 00:22:56,597 --> 00:22:58,442 because you dare to dream of something more?! 623 00:22:58,467 --> 00:23:00,392 Shannon, I-I want to understand. 624 00:23:00,417 --> 00:23:03,328 I do. I-I know that you had a terrible upbringing... 625 00:23:03,364 --> 00:23:05,002 Upbringing? See?! 626 00:23:05,027 --> 00:23:07,188 You can't understand. Listen to how you speak! 627 00:23:07,213 --> 00:23:10,435 We are two very different people from two very different worlds. 628 00:23:10,576 --> 00:23:13,198 And if this hospital shuts down, I go back to mine. 629 00:23:13,223 --> 00:23:15,379 - It's... it's not gonna close, okay? - Stop saying that! 630 00:23:15,403 --> 00:23:16,808 You don't know that! 631 00:23:17,034 --> 00:23:19,129 Just because everything works out for you 632 00:23:19,154 --> 00:23:20,443 doesn't mean it will for me. 633 00:23:20,468 --> 00:23:22,386 That's not what I mean, okay? There... there... 634 00:23:22,411 --> 00:23:24,331 - there are things happening... - You know what? 635 00:23:24,573 --> 00:23:26,597 My gut told me I never should have started 636 00:23:26,622 --> 00:23:28,989 anything with you, and it was right. 637 00:23:29,878 --> 00:23:30,876 What does that mean? 638 00:23:30,901 --> 00:23:32,624 It means we're through. 639 00:23:33,218 --> 00:23:35,397 So let's just focus on Valeska 640 00:23:35,422 --> 00:23:38,230 and get through the rest of the shift, okay? 641 00:23:57,340 --> 00:23:59,412 That's nine dead. 642 00:23:59,436 --> 00:24:01,162 Two more in the last hour. 643 00:24:02,972 --> 00:24:04,095 How's Sahin? 644 00:24:04,154 --> 00:24:06,054 I can't get her fever down. 645 00:24:06,079 --> 00:24:09,380 B.P. is holding, but her heart rate is dropping. 646 00:24:09,786 --> 00:24:12,461 That's strange. It should be elevated with a fever. 647 00:24:12,486 --> 00:24:13,985 Take a look at this rash. 648 00:24:16,925 --> 00:24:18,426 You thinking what I'm thinking? 649 00:24:18,832 --> 00:24:19,860 Typhus. 650 00:24:19,885 --> 00:24:20,808 - Yep. - Has to be. 651 00:24:20,833 --> 00:24:22,166 Yeah. Right. 652 00:24:22,596 --> 00:24:23,901 Typhus is bacterial. 653 00:24:23,926 --> 00:24:26,529 Spread by mites, fleas, and ticks, 654 00:24:26,554 --> 00:24:27,924 with an incubation period of 10 days. 655 00:24:27,948 --> 00:24:29,390 The Kurds just arrived today, 656 00:24:29,415 --> 00:24:30,797 so they couldn't have infected the camp. 657 00:24:30,821 --> 00:24:32,561 They must have contracted it elsewhere. 658 00:24:33,235 --> 00:24:35,356 This entire region could be infected. 659 00:24:37,573 --> 00:24:39,104 Shoot. 660 00:24:41,523 --> 00:24:42,695 Typhus? 661 00:24:43,480 --> 00:24:46,048 Typhus, it is... it is worse than malaria? 662 00:24:48,254 --> 00:24:49,483 Yes. 663 00:24:49,508 --> 00:24:51,249 We were prepared for malaria. 664 00:24:51,274 --> 00:24:53,446 We don't have enough meds for a typhus outbreak. 665 00:25:01,431 --> 00:25:02,517 Hey, man. 666 00:25:03,431 --> 00:25:04,936 Welcome back. 667 00:25:06,219 --> 00:25:09,918 So, you got a piece of that trap stuck in your lung 668 00:25:09,943 --> 00:25:12,080 and we got it out just in time. 669 00:25:12,105 --> 00:25:13,177 You're gonna be fine. 670 00:25:13,213 --> 00:25:14,781 When can I get back out there? 671 00:25:14,805 --> 00:25:15,611 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 672 00:25:15,636 --> 00:25:17,455 Easy. Easy, easy, easy. 673 00:25:17,480 --> 00:25:19,581 You just had open-chest surgery. 674 00:25:19,779 --> 00:25:21,154 You're gonna have to relax for a while. 675 00:25:21,178 --> 00:25:22,709 The animals will have to wait a few weeks. 676 00:25:22,733 --> 00:25:24,449 Oh, but they can't, though. 677 00:25:24,474 --> 00:25:26,561 If I'm not out there doing my part, who will? 678 00:25:27,670 --> 00:25:29,397 You guys are doctors, right? 679 00:25:29,422 --> 00:25:30,112 Mm-hmm. 680 00:25:30,137 --> 00:25:32,302 Like, what if someone told you to relax, 681 00:25:32,327 --> 00:25:33,998 saving lives could wait? 682 00:25:34,529 --> 00:25:36,300 - Huh? - Look. 683 00:25:36,982 --> 00:25:38,552 - I admire your passion. - Yeah. 684 00:25:38,577 --> 00:25:40,605 - But you... - No, you think I'm a joke. 685 00:25:40,640 --> 00:25:41,457 - No. - No. 686 00:25:41,482 --> 00:25:43,774 - Yeah, a little bit. - No, I don't. 687 00:25:43,810 --> 00:25:46,218 Derrick, you believe in something, all right, 688 00:25:46,243 --> 00:25:47,578 and you fight for it. 689 00:25:47,614 --> 00:25:49,247 I admire that in a person. 690 00:25:49,651 --> 00:25:51,175 That's very sweet of you. 691 00:25:51,200 --> 00:25:54,068 Look, Derrick, if you go out there right now, you'd die. 692 00:25:54,320 --> 00:25:55,265 And like you just said, 693 00:25:55,290 --> 00:25:57,591 if you're not out there doing your work, who's gonna? 694 00:25:58,085 --> 00:26:01,559 Best thing you can do right now is rest and heal up. 695 00:26:01,947 --> 00:26:02,525 Okay? 696 00:26:02,550 --> 00:26:04,617 Man. 697 00:26:04,835 --> 00:26:06,802 Okay. Is everybody accounted for? 698 00:26:07,183 --> 00:26:08,161 Hey, I'm out of here, all right? 699 00:26:08,186 --> 00:26:09,251 - The flames jumped the fire break. - Hold on. 700 00:26:09,275 --> 00:26:10,730 I'm not gonna sit here while you're jerking me around 701 00:26:10,754 --> 00:26:11,838 if you're not gonna sign this damn form. 702 00:26:11,862 --> 00:26:13,755 Okay, hold on. I'm just waiting to get your C.T. scan results. 703 00:26:13,779 --> 00:26:15,106 Nah, I don't have time for that, all right? 704 00:26:15,130 --> 00:26:16,803 My team's shorthanded. They need me. 705 00:26:16,828 --> 00:26:18,164 - I'll see you, Doc. - Wait. Fine. 706 00:26:18,188 --> 00:26:21,100 I'll check your scan and I'll... I'll e-mail you the signed form. 707 00:26:21,182 --> 00:26:23,219 You got to promise to come right back if it's abnormal. 708 00:26:23,243 --> 00:26:25,477 Yeah, deal. H-Hey, anybody getting off soon? 709 00:26:25,502 --> 00:26:26,647 They're setting up a triage area 710 00:26:26,671 --> 00:26:28,258 outside the fire to deal with patients. 711 00:26:28,283 --> 00:26:29,170 We could use a doc or two. 712 00:26:29,195 --> 00:26:29,939 I can't leave tonight, 713 00:26:29,964 --> 00:26:31,862 not until I hand the shift off to the Day Chief. 714 00:26:31,887 --> 00:26:34,254 - I can go. - You... sure? 715 00:26:34,376 --> 00:26:35,909 Yeah, I could use a change of pace. 716 00:26:35,934 --> 00:26:38,168 I'm off call in 20 minutes, so I can go, too. 717 00:26:38,193 --> 00:26:39,993 Can always use another surgeon out there. 718 00:26:40,018 --> 00:26:41,022 Sounds good to me. Topher? 719 00:26:41,046 --> 00:26:42,643 - Okay, just be careful. - All right. Grab your gear. 720 00:26:42,667 --> 00:26:43,667 - Let's go. - All right. 721 00:26:43,710 --> 00:26:44,710 Scott. 722 00:26:44,971 --> 00:26:46,337 Do you have to go? 723 00:26:46,362 --> 00:26:47,168 Like, I feel like you're 724 00:26:47,193 --> 00:26:48,743 the only person here who believes me. 725 00:26:48,768 --> 00:26:50,395 Well, yeah, I do. I have to go. 726 00:26:50,420 --> 00:26:52,754 - They need me out there. - With Jordan? 727 00:26:53,350 --> 00:26:55,827 Annie, we're working triage at a fire, 728 00:26:55,852 --> 00:26:57,585 not doing dinner and a movie. 729 00:26:57,620 --> 00:26:59,186 I'll see you when I get back. 730 00:27:01,281 --> 00:27:03,262 He's a stranger. I-I don't want to meet him. 731 00:27:03,287 --> 00:27:05,855 I know. But you have to. 732 00:27:06,837 --> 00:27:09,162 But I'm not gonna live with him, right? 733 00:27:09,685 --> 00:27:11,372 I'm gonna be, uh, with you and Rick, 734 00:27:11,397 --> 00:27:13,341 because... because that's what you guys said. 735 00:27:13,366 --> 00:27:16,000 You guys said that you would adopt me, 736 00:27:16,035 --> 00:27:18,120 and... and I'm not gonna have to live with him. 737 00:27:18,145 --> 00:27:19,860 Don't I have any say in this? 738 00:27:19,885 --> 00:27:21,985 Yes, you have a say in this. 739 00:27:22,075 --> 00:27:24,970 You can tell the judge exactly what you want. 740 00:27:24,995 --> 00:27:28,463 But, in the end, it's... it's just not up to you. 741 00:27:28,862 --> 00:27:30,314 What? 742 00:27:30,561 --> 00:27:32,049 Wh... 743 00:27:33,075 --> 00:27:36,934 I'm... I'm so stupid. 744 00:27:37,431 --> 00:27:41,125 I actually... I actually believed you guys. 745 00:27:43,904 --> 00:27:44,937 Hey. 746 00:27:45,612 --> 00:27:47,565 Why did you lie to me? 747 00:27:49,517 --> 00:27:51,202 Any pressure in your abdomen? 748 00:27:51,438 --> 00:27:52,391 Maybe. 749 00:27:52,416 --> 00:27:53,869 It just... feels tight. 750 00:27:53,894 --> 00:27:56,428 Like, har... harder to breathe. 751 00:27:56,780 --> 00:27:58,100 Paged me? 752 00:27:58,125 --> 00:27:59,660 Look, her ABG just came back. 753 00:27:59,685 --> 00:28:00,780 Her pH is way down. 754 00:28:00,805 --> 00:28:02,171 She's got acid in her blood. 755 00:28:02,608 --> 00:28:03,640 I told you. 756 00:28:03,816 --> 00:28:05,433 I can't breathe. 757 00:28:05,458 --> 00:28:06,317 She's crashing. 758 00:28:06,342 --> 00:28:07,474 All right. She needs surgery. 759 00:28:07,498 --> 00:28:08,762 Swelling will suffocate her organs. 760 00:28:08,786 --> 00:28:10,085 - I'll page Scott. - Scott's in the field, 761 00:28:10,109 --> 00:28:11,580 and the day-shift doctor's on his way. 762 00:28:11,604 --> 00:28:12,965 I'll do it. Let's go. 763 00:28:14,447 --> 00:28:15,957 27 doses of Cipro. 764 00:28:15,983 --> 00:28:18,758 We're gonna need 10 times that amount to treat the typhus in camp. 765 00:28:18,797 --> 00:28:20,371 Okay, well, there's more coming with the resupply. 766 00:28:20,395 --> 00:28:22,610 But until then, we have to decide who gets the medication. 767 00:28:22,634 --> 00:28:24,245 If you and I get sick, we can't treat anybody, 768 00:28:24,269 --> 00:28:26,035 so we got to be top priority. 769 00:28:26,280 --> 00:28:28,438 There's four aside for us. 770 00:28:28,890 --> 00:28:31,975 Okay, and there's two for Hamdi, Besam, and Sahin. 771 00:28:36,688 --> 00:28:38,248 I don't think Sahin should get any. 772 00:28:38,445 --> 00:28:40,502 She's in bad shape, T.C. 773 00:28:40,527 --> 00:28:42,185 I know. But I think, at this point, 774 00:28:42,220 --> 00:28:43,698 the medication won't do her any good. 775 00:28:43,722 --> 00:28:44,879 And even if she does get better, 776 00:28:44,903 --> 00:28:47,003 she's not likely to make it all the way to Germany. 777 00:28:47,292 --> 00:28:49,373 What, so basically we're saying that all the sacrifices 778 00:28:49,397 --> 00:28:51,197 she made to come this far don't matter. 779 00:28:52,373 --> 00:28:53,621 You're pulling a family apart. 780 00:28:53,646 --> 00:28:54,451 No. 781 00:28:54,476 --> 00:28:56,794 A family divided is better than no family at all. 782 00:28:56,819 --> 00:28:58,561 You didn't even want to let them into the camp in the first place. 783 00:28:58,585 --> 00:29:00,218 Well, they're here now. 784 00:29:00,669 --> 00:29:02,769 We can't turn our back on them. 785 00:29:04,095 --> 00:29:07,007 Look, when resupply comes at the end of the day, 786 00:29:07,032 --> 00:29:08,259 Sahin can get the meds. 787 00:29:08,284 --> 00:29:09,879 If she's still here to get them. 788 00:29:10,344 --> 00:29:11,940 Hopefully she will be. 789 00:29:28,909 --> 00:29:30,809 It's gonna get worse before it gets better. 790 00:29:30,845 --> 00:29:32,708 Can you call Topher and have him send in some more supplies? 791 00:29:32,732 --> 00:29:33,936 Fire took out the cellphone tower. 792 00:29:33,960 --> 00:29:35,346 We got no reception. I'll find you a walkie. 793 00:29:35,347 --> 00:29:36,837 Mac, Mac, can you help, please? 794 00:29:36,862 --> 00:29:37,928 - Hey, come over here! - Yeah. 795 00:29:37,952 --> 00:29:40,256 - It's not me, man. It's Rene. - Rene? 796 00:29:40,281 --> 00:29:42,553 Rocks came loose. She fell off a ledge. 797 00:29:42,578 --> 00:29:43,995 I think she broke her leg. She can't move. 798 00:29:44,019 --> 00:29:44,936 I tried to help her. 799 00:29:44,960 --> 00:29:46,076 - Okay. Do you know where is she? - I tried to help her, man. 800 00:29:46,100 --> 00:29:46,732 Where is she? 801 00:29:46,733 --> 00:29:48,678 She's like a mile off... off the trail that way. 802 00:29:48,703 --> 00:29:49,462 I can show you. 803 00:29:49,498 --> 00:29:50,775 No, no, no, no. You're not going anywhere. 804 00:29:50,799 --> 00:29:51,605 We need oxygen. 805 00:29:51,630 --> 00:29:53,807 - Let's go. Oxygen! - Okay. 806 00:29:53,832 --> 00:29:55,147 I can carry her, but if her leg is broken... 807 00:29:55,171 --> 00:29:56,715 - Okay, I'm coming. - Come on. Move. 808 00:29:56,740 --> 00:29:57,971 Hey. Then I'm coming, too. 809 00:29:58,916 --> 00:30:00,199 Let's go. Double time. 810 00:30:00,224 --> 00:30:03,143 Sun's up in an hour, and the winds will pick up with it. 811 00:30:06,454 --> 00:30:08,882 Okay. This is the last of it. 812 00:30:09,590 --> 00:30:12,191 Rest of the intestine looks viable. 813 00:30:12,325 --> 00:30:13,733 All right. Clamp, please. 814 00:30:15,038 --> 00:30:16,451 Her O2 levels are dropping. 815 00:30:16,476 --> 00:30:17,743 That doesn't make any sense. 816 00:30:17,768 --> 00:30:20,037 - Is she still bleeding? - Uh, no. 817 00:30:20,062 --> 00:30:21,170 No. No. 818 00:30:21,195 --> 00:30:22,853 No breath sounds on the right side. 819 00:30:22,878 --> 00:30:24,766 It's pneumothorax. She has a punctured lung. 820 00:30:24,791 --> 00:30:27,319 Hand me an 18-gauge angiocath to needle her chest. 821 00:30:27,344 --> 00:30:28,429 You didn't see this on the X-ray? 822 00:30:28,453 --> 00:30:29,073 No, I... 823 00:30:29,098 --> 00:30:30,816 If you put even a small pneumo on a vent, 824 00:30:30,841 --> 00:30:32,329 it can kill the patient. 825 00:30:38,321 --> 00:30:40,033 O2 levels are back up. 826 00:30:40,939 --> 00:30:42,847 I'm sorry. I didn't see that. 827 00:30:42,872 --> 00:30:44,713 That's why we trust the people we consult with. 828 00:30:44,830 --> 00:30:46,319 Everybody makes mistakes. 829 00:30:46,822 --> 00:30:48,823 Probably not the only one you made tonight, Doctor. 830 00:30:48,902 --> 00:30:51,702 I can close her by myself. You can go now. 831 00:31:00,353 --> 00:31:01,508 Damn it. 832 00:31:02,608 --> 00:31:04,404 Hey, Moss. Hey, not a good time. 833 00:31:05,437 --> 00:31:07,053 Hey, hey, take it easy. 834 00:31:07,078 --> 00:31:10,543 I'm talking about work-wise here. Okay? 835 00:31:11,136 --> 00:31:13,913 No, I'm... I'm not trying to disrespect you. 836 00:31:14,940 --> 00:31:15,813 Listen... listen. 837 00:31:15,838 --> 00:31:17,684 Listen, I got... I got your 5 grand. 838 00:31:18,705 --> 00:31:20,487 Yeah. Yeah, tomorrow. 839 00:31:21,604 --> 00:31:24,958 Hey. Hey. Drink. You need the fluids. 840 00:31:27,664 --> 00:31:28,295 You okay? 841 00:31:28,320 --> 00:31:30,459 Yeah, I'm just a... little light-headed. 842 00:31:30,484 --> 00:31:31,984 I might need some air. 843 00:31:34,314 --> 00:31:35,538 What... what's this? 844 00:31:35,563 --> 00:31:36,996 It's nothing. It's nothing. 845 00:31:42,114 --> 00:31:43,423 You gave her your pills, didn't you? 846 00:31:43,447 --> 00:31:45,674 - She needed the medicine, T.C. - Are you kidding me? 847 00:31:46,268 --> 00:31:48,622 You give me a lecture about being reckless, 848 00:31:48,647 --> 00:31:49,653 and you pull this crap? 849 00:31:49,678 --> 00:31:51,896 I made a decision, okay? 850 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 Yeah, the wrong one. 851 00:31:53,485 --> 00:31:55,159 How could you be so selfish? 852 00:31:55,184 --> 00:31:56,656 I couldn't sit around and watch 853 00:31:56,681 --> 00:31:58,314 that man lose his grandmother. 854 00:31:58,536 --> 00:32:00,827 Okay, you may be all right with tearing a family apart, 855 00:32:00,852 --> 00:32:01,741 but I'm not. 856 00:32:01,766 --> 00:32:03,448 And what happens when you get too sick 857 00:32:03,473 --> 00:32:04,664 to help these other people? 858 00:32:05,176 --> 00:32:07,725 I will be able to hold out until the resupply comes. 859 00:32:07,750 --> 00:32:09,202 Sahin wouldn't have been able to. 860 00:32:09,635 --> 00:32:12,369 Let me do my job, and you do yours. 861 00:32:14,091 --> 00:32:15,458 Haven't been able to get ahold of... 862 00:32:15,482 --> 00:32:16,482 what are you doing? 863 00:32:17,012 --> 00:32:19,279 - What do you think? - You can't do this. 864 00:32:20,245 --> 00:32:20,838 Yes, I can. 865 00:32:20,863 --> 00:32:22,225 No, no. I-I mean you can't do this. 866 00:32:22,249 --> 00:32:22,947 Yes, I can. 867 00:32:22,972 --> 00:32:24,121 Look, people aren't jumping ship 868 00:32:24,123 --> 00:32:26,361 so we can be together, man, because we're a family. 869 00:32:26,386 --> 00:32:27,537 Searching and going through people's lockers, 870 00:32:27,561 --> 00:32:28,450 man, that ain't family. 871 00:32:28,475 --> 00:32:31,113 But the fact is somebody committed a felony. 872 00:32:31,138 --> 00:32:33,176 Somebody took these pills. We're responsible. 873 00:32:33,201 --> 00:32:35,042 Try getting a new job with that on your record! 874 00:32:35,442 --> 00:32:37,090 I thought you said there's still another chance. 875 00:32:37,114 --> 00:32:38,594 Still another buyer out there, right? 876 00:32:40,604 --> 00:32:41,701 Well, yeah. 877 00:32:42,627 --> 00:32:43,664 There is. I'm... 878 00:32:43,689 --> 00:32:44,956 Toph, no. 879 00:32:45,402 --> 00:32:48,126 We have to believe in the family we created or... 880 00:32:48,151 --> 00:32:49,151 what's the point, man? 881 00:32:50,097 --> 00:32:51,236 Yeah, you're right. 882 00:32:51,261 --> 00:32:52,289 We'll use security. 883 00:32:52,688 --> 00:32:54,855 If they deny us, we know something is up. 884 00:32:55,359 --> 00:32:56,391 All right. 885 00:33:08,111 --> 00:33:10,497 - So, you and T.C. a thing? - What? 886 00:33:11,458 --> 00:33:13,256 The jacket. It says "Callahan." 887 00:33:13,281 --> 00:33:14,601 That's T.C., right? 888 00:33:14,844 --> 00:33:16,445 Figured you two were dating or something. 889 00:33:16,622 --> 00:33:18,302 Nah, I just forgot my field jacket today, 890 00:33:18,327 --> 00:33:19,687 so I borrowed one from his locker. 891 00:33:20,042 --> 00:33:21,956 It's getting pretty hairy up here, Mac. 892 00:33:21,981 --> 00:33:23,376 - If we don't find her soon... - No, no, no. 893 00:33:23,400 --> 00:33:24,617 We're not leaving without her. 894 00:33:28,597 --> 00:33:30,189 - You okay? - Yeah. 895 00:33:30,214 --> 00:33:31,324 Fine. 896 00:33:32,723 --> 00:33:34,173 Topher, here. 897 00:33:35,267 --> 00:33:38,017 I know everybody thinks it's me, so I took a drug test. 898 00:33:38,042 --> 00:33:39,609 - Jocelyn witnessed it. - I did. 899 00:33:39,634 --> 00:33:41,041 - Okay, look, Annie... - And I will pass it. 900 00:33:41,065 --> 00:33:42,707 You know what? Let's deal with this tomorrow. 901 00:33:42,731 --> 00:33:44,931 Right now, I think the best thing is for you to go home. 902 00:33:49,359 --> 00:33:50,359 Fine. 903 00:33:50,924 --> 00:33:52,057 I'll go. 904 00:33:52,082 --> 00:33:53,382 But you listen to me. 905 00:33:53,407 --> 00:33:55,571 Scott and T.C. won't be happy. 906 00:33:56,016 --> 00:33:57,253 And there's gonna be hell to pay. 907 00:33:57,277 --> 00:33:58,476 Annie. 908 00:34:03,543 --> 00:34:05,385 Hey. This the call? 909 00:34:05,875 --> 00:34:07,308 Our last chance and savior? 910 00:34:07,333 --> 00:34:08,284 This is it, brother. 911 00:34:10,341 --> 00:34:11,373 Hello? 912 00:34:11,914 --> 00:34:13,144 Yeah. 913 00:34:16,430 --> 00:34:20,089 No, but, you... you said the numbers look good. 914 00:34:26,462 --> 00:34:27,841 What, so that... that's it? 915 00:34:28,384 --> 00:34:29,843 Can't you talk to the board? 916 00:34:31,216 --> 00:34:33,446 I don't know. Take another look. 917 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 Yeah. 918 00:34:38,404 --> 00:34:39,404 Oh, I get it. 919 00:34:40,351 --> 00:34:42,055 Fine. Forget it. 920 00:34:48,960 --> 00:34:50,259 Damn it! 921 00:34:53,742 --> 00:34:55,508 Mother... 922 00:34:59,776 --> 00:35:01,177 What was... what was that all about? 923 00:35:02,258 --> 00:35:03,827 All our jobs going out the door. 924 00:35:16,573 --> 00:35:18,041 There she is! Rene! 925 00:35:25,093 --> 00:35:27,141 Sleeping on the job again, eh, Rene? 926 00:35:27,166 --> 00:35:28,758 I'm just tired from pulling your weight. 927 00:35:28,782 --> 00:35:31,054 That's why I brought backup. Takes two to replace you. 928 00:35:31,690 --> 00:35:32,856 How you feeling? 929 00:35:33,395 --> 00:35:34,496 I've been better. 930 00:35:34,521 --> 00:35:37,433 Rene. I'm Dr. Alexander. This is Dr. Clemmens. 931 00:35:37,458 --> 00:35:38,458 Hey. 932 00:35:38,903 --> 00:35:40,388 Sorry, but we're gonna have to move your leg. 933 00:35:40,412 --> 00:35:42,107 - All right. - Okay, you tell me when you're ready. 934 00:35:42,131 --> 00:35:43,273 - Yeah, I'm good. - You good? 935 00:35:43,360 --> 00:35:44,849 Mm-hmm. 936 00:35:47,124 --> 00:35:48,615 - Aah! - There you go. You got it. 937 00:35:50,279 --> 00:35:51,352 Can you tell me how this happened? 938 00:35:51,376 --> 00:35:53,860 Stupid rocks came out from under me. 939 00:35:54,151 --> 00:35:55,788 I went tumbling like Humpty Dumpty 940 00:35:55,813 --> 00:35:57,772 and I... I can't walk on my leg. 941 00:35:58,019 --> 00:35:59,104 How's the pain? 942 00:35:59,129 --> 00:36:01,584 Feels like pins and needles, but I-I can take it. 943 00:36:02,610 --> 00:36:04,020 No distal pulse. 944 00:36:06,014 --> 00:36:07,247 And her compartments feel tense. 945 00:36:07,271 --> 00:36:08,191 What does that mean? 946 00:36:08,226 --> 00:36:10,394 The swelling from the fracture is cutting off blood flow. 947 00:36:10,418 --> 00:36:11,821 - Can you fix it? - Not here. 948 00:36:11,846 --> 00:36:14,070 We need to get her back down to triage so we can do surgery. 949 00:36:14,094 --> 00:36:16,094 Let's get her up and get her the hell out of here. 950 00:36:19,295 --> 00:36:21,541 It's called a colostomy bag. 951 00:36:21,566 --> 00:36:23,594 I'm sorry. It was part of the injury. 952 00:36:24,062 --> 00:36:25,210 You'll have to go to the bathroom in it 953 00:36:25,234 --> 00:36:26,309 for the rest of your life. 954 00:36:27,210 --> 00:36:29,101 That sucks. 955 00:36:29,916 --> 00:36:31,594 But, hey, a few hours ago, 956 00:36:31,619 --> 00:36:33,529 it was quitting the department or even dying, 957 00:36:33,554 --> 00:36:36,600 so... I'll take poop in a bag any day. 958 00:36:36,625 --> 00:36:39,414 - You are one cool, tough chick. - So are you. 959 00:36:39,439 --> 00:36:40,873 Thanks again for everything. 960 00:36:59,565 --> 00:37:01,131 Just remember, I love you. 961 00:37:09,514 --> 00:37:11,631 All right. 962 00:37:11,656 --> 00:37:15,778 Drew, this is Brianna's father. 963 00:37:15,832 --> 00:37:18,233 Hi. Justin. Nice to meet you. 964 00:37:18,258 --> 00:37:20,727 Dr. Alister. 965 00:37:20,752 --> 00:37:23,229 I've been taking care of Brianna for the past couple months. 966 00:37:23,254 --> 00:37:24,663 Here. By her side. 967 00:37:24,688 --> 00:37:26,817 You? Where have you been? 968 00:37:26,841 --> 00:37:28,679 - Drew. - Look, I'm... 969 00:37:28,704 --> 00:37:30,705 I'm not some deadbeat dad who ran out on her. 970 00:37:30,730 --> 00:37:31,963 I never knew I had a daughter. 971 00:37:32,622 --> 00:37:33,663 Her mother never contacted me. 972 00:37:33,687 --> 00:37:35,588 I-I just found out about Brianna a few months ago, 973 00:37:35,612 --> 00:37:37,052 and I'm here now. 974 00:37:37,077 --> 00:37:39,284 So you're doing this more out of curiosity than... 975 00:37:39,309 --> 00:37:41,622 No, no. I'm her father, and I want her in my life. 976 00:37:41,647 --> 00:37:43,443 This is crazy. We don't know if he's really her father. 977 00:37:43,467 --> 00:37:44,982 - Relax. - I'll take a DNA test. 978 00:37:45,007 --> 00:37:46,656 Whatever it takes. 979 00:37:47,101 --> 00:37:48,552 I just want to meet my daughter. 980 00:37:49,306 --> 00:37:50,356 Please. 981 00:37:50,381 --> 00:37:51,450 Of course. 982 00:37:51,942 --> 00:37:53,563 Right this way. 983 00:37:54,692 --> 00:37:57,934 If you hurt her even a little bit... 984 00:38:05,881 --> 00:38:07,902 So I heard your White Knight didn't come through, huh? 985 00:38:07,926 --> 00:38:08,926 No, it did not. 986 00:38:09,687 --> 00:38:11,953 Uh, maybe that wasn't your best play? 987 00:38:11,978 --> 00:38:13,445 Paul, I'm really not in the mood 988 00:38:13,470 --> 00:38:15,386 for Monday morning quarterbacking, okay? 989 00:38:15,722 --> 00:38:17,189 It's easy to sit here and judge, 990 00:38:17,214 --> 00:38:19,159 seeing how you and Scott are gonna be fine. 991 00:38:19,307 --> 00:38:21,791 Sorry. I-I came out here to tell you, 992 00:38:22,096 --> 00:38:23,816 I spoke to my dad about a week ago, 993 00:38:23,841 --> 00:38:25,182 when all this started happening. 994 00:38:25,207 --> 00:38:28,955 My family is part of a huge fund that buys hospitals. 995 00:38:28,980 --> 00:38:31,748 What? How come you didn't say anything before? 996 00:38:31,773 --> 00:38:33,996 I didn't want to get yours or anyone else's hopes up. 997 00:38:34,021 --> 00:38:35,530 But it's a big group. 998 00:38:35,555 --> 00:38:38,304 They bought St. John's in... in Denver. 999 00:38:38,329 --> 00:38:41,006 And another in Phoenix and Chicago. 1000 00:38:41,031 --> 00:38:44,347 And my dad is on a plane. He'll be here in about an hour. 1001 00:38:45,482 --> 00:38:46,755 - Are you serious?! - Yeah. 1002 00:38:46,780 --> 00:38:48,522 But you will have to sell him on it. 1003 00:38:48,803 --> 00:38:51,128 You know, make him see why we need to keep this place open. 1004 00:38:51,153 --> 00:38:52,562 I don't know what to say, Paul! 1005 00:38:52,587 --> 00:38:53,975 Thank... thank you! 1006 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Yeah. Okay. 1007 00:38:59,932 --> 00:39:01,939 Hey. Syd, hey. 1008 00:39:01,964 --> 00:39:02,764 You shouldn't be out here. 1009 00:39:02,789 --> 00:39:04,053 These people need help. 1010 00:39:04,078 --> 00:39:05,577 I can handle it for now. 1011 00:39:08,994 --> 00:39:10,904 It's our... it's our supplies. 1012 00:39:12,571 --> 00:39:13,407 Perfect timing. 1013 00:39:13,432 --> 00:39:14,862 Look, now you will please go in and lie down? 1014 00:39:14,886 --> 00:39:16,886 - I'm... I'm fine. I'm fine. - Please? I got this. 1015 00:39:22,963 --> 00:39:24,484 No, no, no, no, no, no, no. Syd! 1016 00:39:24,520 --> 00:39:25,752 That's not good. 1017 00:39:29,248 --> 00:39:30,657 Hey, Doctor, is this our medicine? 1018 00:39:30,692 --> 00:39:32,538 - Yeah. - How will we get it now?! 1019 00:39:32,563 --> 00:39:34,092 - They won't let us cross the border! - I'll go take care of it. 1020 00:39:34,116 --> 00:39:34,901 I'll take care of it. 1021 00:39:34,926 --> 00:39:37,029 Hey. Hey, hey, hey. I'm an aid worker. 1022 00:39:37,054 --> 00:39:38,766 I need to get across. I need to get our resupply. 1023 00:39:38,790 --> 00:39:40,790 - Get back. - No, you have to open the gate for me. 1024 00:39:40,815 --> 00:39:42,727 - Get back! - Our supplies are over there. 1025 00:39:42,752 --> 00:39:43,336 Now! 1026 00:39:46,253 --> 00:39:49,786 - We have to get our supplies, okay?! - All of you! 1027 00:39:51,524 --> 00:39:53,155 - My new warning is get back... - I'm an aid worker. 1028 00:39:53,179 --> 00:39:54,291 Or we will shoot. 1029 00:39:58,592 --> 00:40:00,225 Okay! Okay! Okay! 1030 00:40:04,826 --> 00:40:07,193 Okay, go. We got to go inside. 1031 00:40:09,264 --> 00:40:11,707 Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 1032 00:40:17,780 --> 00:40:19,973 Hang in there, Rene. You doing good? 1033 00:40:20,008 --> 00:40:22,061 Good as a 30-year Scotch and a rib eye. 1034 00:40:22,086 --> 00:40:23,667 Once we're out of this, I got just the place. 1035 00:40:23,691 --> 00:40:25,107 Hey, whoa. 1036 00:40:25,132 --> 00:40:27,099 Damn it, the wind shifted. 1037 00:40:33,577 --> 00:40:36,656 - What's going on? - The trail's cut off up ahead. 1038 00:40:36,897 --> 00:40:37,870 Well, we'll just double back. 1039 00:40:37,895 --> 00:40:39,995 Nothing behind us but more fire. 1040 00:40:40,128 --> 00:40:41,527 We're blocked in on east and west. 1041 00:40:42,452 --> 00:40:43,830 Well, what's the plan, Mac? 1042 00:40:44,276 --> 00:40:46,387 Deploy the fire shelters and wait. 1043 00:40:46,575 --> 00:40:47,707 Wait for what? 1044 00:40:48,227 --> 00:40:49,536 For it to pass over us. 1045 00:40:49,571 --> 00:40:51,422 Mac's right. We've got to do it. 1046 00:40:51,447 --> 00:40:53,117 Look, it's our only choice, all right? We're out of time. 1047 00:40:53,141 --> 00:40:55,077 - Let's go. - Okay. 1048 00:40:55,848 --> 00:40:57,481 We get the tent sealed to the ground. 1049 00:40:57,618 --> 00:40:59,188 Get your face down there. The air is cooler. 1050 00:40:59,212 --> 00:41:00,511 Okay. 1051 00:41:00,782 --> 00:41:01,782 I got you, Rene. 1052 00:41:01,817 --> 00:41:03,316 I know you do. 1053 00:41:04,157 --> 00:41:05,819 All right, come on! Come on, let's go! 1054 00:41:06,639 --> 00:41:08,008 Come on. Hurry up! Move it! 1055 00:41:08,033 --> 00:41:09,333 We only got a few seconds! 1056 00:41:12,899 --> 00:41:15,462 Stay low. Don't come out until I tell you. 1057 00:41:17,736 --> 00:41:19,243 Scott, if we don't make it, I really want you to... 1058 00:41:19,267 --> 00:41:21,701 No, we will, Jordan, I promise you. 1059 00:41:22,178 --> 00:41:23,466 But if we don't, I want you to know... 1060 00:41:23,490 --> 00:41:26,024 Here we go! Hang on! 1061 00:41:28,485 --> 00:41:32,485 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 78175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.