Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,698 --> 00:00:04,787
I am Uhtred, son of Uhtred.
I released the slave Guthred
2
00:00:04,788 --> 00:00:07,367
and saw him crowned King of Cumbraland.
3
00:00:08,538 --> 00:00:12,937
I fell in love with his sister
while commanding his troops.
4
00:00:12,938 --> 00:00:15,657
I wish to be seen as Sigefrid's equal.
5
00:00:15,658 --> 00:00:18,377
I ask that you offer
your sister in marriage.
6
00:00:18,378 --> 00:00:21,047
He behaves as if HE were king!
7
00:00:21,048 --> 00:00:23,067
To defeat Kjartan the Cruel,
8
00:00:23,068 --> 00:00:27,007
an alliance was formed with
the brothers Erik and Sigefrid.
9
00:00:27,008 --> 00:00:29,067
Kjartan's land will become your land.
10
00:00:29,068 --> 00:00:30,657
To peace.
11
00:00:30,658 --> 00:00:33,517
But Guthred's counsellors
saw me as a threat
12
00:00:33,518 --> 00:00:36,477
and wanted Christian men in the army.
13
00:00:36,478 --> 00:00:40,127
He believes himself to
be above each one of us.
14
00:00:40,128 --> 00:00:43,697
And so a secret bargain
was made with my uncle.
15
00:00:43,698 --> 00:00:45,287
200 spears.
16
00:00:45,288 --> 00:00:49,417
In return I shall require
the head of Osbert.
17
00:00:49,418 --> 00:00:50,727
What are you doing?
18
00:00:50,728 --> 00:00:54,007
Guthred showed clemency,
but still betrayed me.
19
00:00:54,008 --> 00:00:56,867
You will become a slave,
Uhtred, and Halig with you.
20
00:00:56,868 --> 00:01:00,287
King Alfred freed my
brother Ragnar to rescue me.
21
00:01:03,338 --> 00:01:04,837
But he was too late.
22
00:01:06,978 --> 00:01:08,067
Argh!
23
00:01:08,068 --> 00:01:09,523
You belong to me now.
24
00:01:09,558 --> 00:01:11,447
Destiny is all.
25
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
26
00:01:47,833 --> 00:01:51,843
Synced and corrected by rickSG
www.addic7ed.com
27
00:01:55,659 --> 00:01:58,287
_
28
00:02:17,828 --> 00:02:20,357
Pull, you bastards!
29
00:02:21,908 --> 00:02:23,127
Hyah!
30
00:02:24,246 --> 00:02:29,056
Pull, we need to fly! Pull!
31
00:02:39,578 --> 00:02:41,687
It's like looking out of a grave.
32
00:02:43,568 --> 00:02:48,527
That will not be our
fate... I swear to you.
33
00:02:48,528 --> 00:02:53,597
You think these bastards will
bother digging a hole for you?
34
00:02:53,598 --> 00:02:56,687
We are destined to be tossed
overboard with the rest of the shite.
35
00:02:56,688 --> 00:02:57,997
I'll tell you, Finan,
36
00:02:57,998 --> 00:03:01,797
it would be my own bad luck if
I got tossed overboard alive.
37
00:03:01,798 --> 00:03:03,107
I can't swim.
38
00:03:04,518 --> 00:03:06,297
Never give up, Halig.
39
00:03:06,298 --> 00:03:07,937
Shut your mouth back there!
40
00:03:07,938 --> 00:03:09,247
Never give in.
41
00:03:10,848 --> 00:03:12,857
You don't speak, slave.
42
00:03:15,348 --> 00:03:16,517
You pull!
43
00:03:16,518 --> 00:03:19,517
Yes, men! We pull!
44
00:03:19,518 --> 00:03:20,647
And...
45
00:03:20,648 --> 00:03:22,007
Pull! Pull!
46
00:03:23,268 --> 00:03:26,980
Pull! Pull!
47
00:03:27,779 --> 00:03:31,186
Pull! Pull!
48
00:03:37,568 --> 00:03:42,487
One day, Osbert, I will kill
that bastard and savour it.
49
00:04:06,744 --> 00:04:10,375
_
50
00:04:10,528 --> 00:04:13,847
200 spears as promised.
A man of his word.
51
00:04:14,928 --> 00:04:16,237
It would seem.
52
00:04:22,848 --> 00:04:26,417
We can lay a siege to
Dunholm as early as tomorrow.
53
00:04:26,418 --> 00:04:30,677
The unified armies of Guthred,
Aelfric, the two brothers,
54
00:04:30,678 --> 00:04:31,897
we march on Dunholm.
55
00:04:31,898 --> 00:04:34,247
We show Kjartan our numbers.
56
00:04:34,248 --> 00:04:35,647
We stand fast.
57
00:04:37,148 --> 00:04:43,577
We starve Kjartan of
water, food... life itself.
58
00:04:43,578 --> 00:04:44,787
How did he die?
59
00:04:47,088 --> 00:04:48,397
Who?
60
00:04:48,398 --> 00:04:49,807
Uhtred, Lord.
61
00:04:49,808 --> 00:04:52,147
His name is Osbert.
62
00:04:52,148 --> 00:04:54,447
Did he shit his britches?
63
00:04:54,448 --> 00:04:57,637
Did he beg for mercy? I want to know.
64
00:04:57,638 --> 00:04:59,227
Uhtred would never beg.
65
00:05:00,258 --> 00:05:02,227
- Your queen?
- No.
66
00:05:02,228 --> 00:05:04,297
She has a free tongue, Lord Aelfric.
67
00:05:04,298 --> 00:05:06,407
She will say nothing more.
68
00:05:06,408 --> 00:05:07,857
Well, I wish to see it.
69
00:05:09,258 --> 00:05:11,747
My nephew's head. Where is it?
70
00:05:11,748 --> 00:05:15,117
Where it has always
been. On his shoulders.
71
00:05:15,118 --> 00:05:18,267
Rest assured that Uhtred
is as good as dead.
72
00:05:18,268 --> 00:05:20,187
As good as dead?
73
00:05:22,388 --> 00:05:23,937
Then he is still alive?
74
00:05:25,616 --> 00:05:32,460
For the siege of Dunholm, we
agreed 200 spears, for his head.
75
00:05:32,798 --> 00:05:35,987
- That was the bargain.
- Lord, he is a ship's slave.
76
00:05:35,988 --> 00:05:40,057
In reality, Osbert's been given
a fate far, far worse than death.
77
00:05:40,058 --> 00:05:43,667
You must understand
Uhtred saved my life.
78
00:05:45,028 --> 00:05:46,673
He was my friend.
79
00:05:47,938 --> 00:05:49,297
- Your friend?
- Yes.
80
00:05:49,298 --> 00:05:51,317
Lord, I swear, you shall
never hear from him again.
81
00:05:51,318 --> 00:05:54,967
Perhaps I should make an
ally of Kjartan, once again.
82
00:05:54,968 --> 00:05:58,107
Maybe he will succeed where
you have so wilfully failed.
83
00:05:58,108 --> 00:06:01,347
All I required was a
single, lifeless head.
84
00:06:01,348 --> 00:06:03,127
Lord, may I suggest that you rest?
85
00:06:03,128 --> 00:06:05,097
Aidan, how many days
have we been marching?
86
00:06:05,098 --> 00:06:07,157
- Six days, Lord.
- And you should rest.
87
00:06:07,158 --> 00:06:09,927
Six days for no reward!
88
00:06:09,928 --> 00:06:13,997
Lord, rest. Eat. Drink.
89
00:06:13,998 --> 00:06:18,317
There must be something we can
do or offer to make this right.
90
00:06:23,058 --> 00:06:28,967
Lord Aelfric, you will have gathered
by now that my brother is part fool.
91
00:06:32,058 --> 00:06:34,077
You should have nothing
more to do with him.
92
00:06:34,078 --> 00:06:36,137
My sister has humour...
93
00:06:36,138 --> 00:06:37,537
and a tongue!
94
00:06:39,648 --> 00:06:41,211
- We leave tomorrow.
- Lord, I beg you...
95
00:06:41,212 --> 00:06:42,815
My business here is over.
96
00:06:43,918 --> 00:06:47,007
Goodbye, Lord Aelfric,
so nice to meet you.
97
00:06:47,008 --> 00:06:49,447
Enjoy the long walk home to Bebbanburg.
98
00:06:49,448 --> 00:06:52,547
Guthred, by saving Uhtred,
99
00:06:52,548 --> 00:06:55,637
what you now have is a
chaos of your own making.
100
00:06:57,138 --> 00:06:58,827
Chaos.
101
00:06:58,828 --> 00:07:02,297
If Aelfric is not with us
then the ground has shifted.
102
00:07:02,298 --> 00:07:04,587
We'll take no part in
the siege of Dunholm.
103
00:07:04,588 --> 00:07:08,297
Erik, we must! We have an
agreement, we have plans.
104
00:07:08,298 --> 00:07:10,407
That will no longer
involve the brothers.
105
00:07:10,408 --> 00:07:13,407
No Dunholm means we must
again fight for our wealth.
106
00:07:13,408 --> 00:07:15,657
Sigefrid, we do have a peace.
107
00:07:15,658 --> 00:07:17,107
We DO have a peace!
108
00:07:21,888 --> 00:07:24,842
Lord, we are in need of an ally.
109
00:07:25,408 --> 00:07:27,607
You must offer your sister.
110
00:07:31,638 --> 00:07:33,847
The horses are ready?
111
00:07:33,848 --> 00:07:35,107
They are, Lady.
112
00:07:35,108 --> 00:07:38,057
Sihtric, I choose you because
you are loyal to Lord Uhtred.
113
00:07:38,058 --> 00:07:39,277
Always, Lady.
114
00:07:39,278 --> 00:07:41,907
You will give this note
to Hild when she returns.
115
00:07:42,938 --> 00:07:44,107
She will return.
116
00:07:46,218 --> 00:07:48,097
How long will you be gone, Lady?
117
00:07:48,098 --> 00:07:50,067
All I know is that I cannot stay.
118
00:08:01,563 --> 00:08:04,921
_
119
00:08:11,018 --> 00:08:16,317
We are Wessex, of course, and to
our north lies Mercia, our allies.
120
00:08:16,318 --> 00:08:18,187
Mm-hmm, and to the east?
121
00:08:18,188 --> 00:08:21,757
Danelaw. Above is
Northumbria and Cumbraland,
122
00:08:21,758 --> 00:08:24,897
where pagans rule and threaten
our Christian brothers.
123
00:08:24,898 --> 00:08:27,187
And beyond the Great Wall is
the kingdom that they call Alba,
124
00:08:27,188 --> 00:08:29,487
where it is cold and wild.
125
00:08:29,488 --> 00:08:30,847
Good.
126
00:08:30,848 --> 00:08:34,507
And what do we call
everything south of the wall?
127
00:08:34,508 --> 00:08:36,477
That will one day be England.
128
00:08:36,478 --> 00:08:41,017
Aethelflaed, it would cost a
great deal of both blood and silver
129
00:08:41,018 --> 00:08:45,707
to conquer these lands,
even more to hold the ground.
130
00:08:45,708 --> 00:08:48,007
And so alliances must be forged.
131
00:08:49,408 --> 00:08:50,627
Unions made.
132
00:08:52,038 --> 00:08:53,487
I am to be married?
133
00:08:53,488 --> 00:08:55,737
Once a suitable match has been made.
134
00:08:58,128 --> 00:08:59,817
I am ready to do my duty.
135
00:09:09,098 --> 00:09:11,917
There is a beauty to a burning village.
136
00:09:11,918 --> 00:09:14,599
- It's like you said
- Chaos.
137
00:09:25,698 --> 00:09:27,897
I wish to be known as Sigefrid...
138
00:09:29,868 --> 00:09:31,177
Lord of Chaos.
139
00:09:38,638 --> 00:09:40,277
Quickly, come on.
140
00:10:15,338 --> 00:10:18,437
Sister Hild and company,
141
00:10:18,438 --> 00:10:20,407
what is your purpose?
142
00:10:20,408 --> 00:10:23,407
We're here on the orders
of Alfred of Wessex.
143
00:10:23,408 --> 00:10:25,557
I want to see King Guthred.
144
00:10:25,558 --> 00:10:27,107
You are a Dane.
145
00:10:27,108 --> 00:10:30,057
I am Earl Ragnar Ragnarson.
146
00:10:30,058 --> 00:10:33,857
This is the warrior
Steapa, Alfred's man.
147
00:10:35,128 --> 00:10:37,887
Alfred sends greeting to King Guthred.
148
00:10:37,888 --> 00:10:40,747
And Guthred's sister, Lady Gisela.
149
00:10:40,748 --> 00:10:42,527
Is she here?
150
00:10:42,528 --> 00:10:43,797
I would like to see her.
151
00:10:43,798 --> 00:10:46,377
She is not. She did abandon the city.
152
00:10:46,378 --> 00:10:48,663
- Where to?
- I have yet to find out,
153
00:10:48,664 --> 00:10:50,914
but I shall find out.
154
00:10:52,988 --> 00:10:56,457
You are his brother?
You're Uhtred's brother.
155
00:10:56,498 --> 00:10:58,847
It is Guthred.
156
00:10:58,848 --> 00:11:00,157
I am, Lord.
157
00:11:00,158 --> 00:11:02,317
Alfred sent you to do what?
158
00:11:02,318 --> 00:11:04,187
To find Uhtred.
159
00:11:04,188 --> 00:11:07,567
He is in Uhtred's debt and
will not see him harmed.
160
00:11:07,568 --> 00:11:08,737
Uhtred is lost.
161
00:11:10,888 --> 00:11:13,287
I'm truly sorry to say that.
162
00:11:13,288 --> 00:11:16,047
My apologies to both you and to Alfred.
163
00:11:16,048 --> 00:11:18,907
There, you've had a wasted journey.
164
00:11:18,908 --> 00:11:21,257
Rest, please, here, by all means...
165
00:11:21,258 --> 00:11:24,257
You will tell me the name
of the man who took Uhtred.
166
00:11:24,258 --> 00:11:26,037
I... I need to gather my thoughts.
167
00:11:26,038 --> 00:11:28,517
Lord, I wish to know
the name of the slaver.
168
00:11:28,518 --> 00:11:30,297
If you are truly sorry,
169
00:11:30,298 --> 00:11:32,407
you will tell me and where to find him.
170
00:11:34,098 --> 00:11:36,907
Uhtred is indeed lost.
171
00:11:55,148 --> 00:11:57,627
Bail, you dogs!
172
00:11:57,628 --> 00:12:01,807
Release our chains! We'll work faster.
173
00:12:01,808 --> 00:12:05,267
Bail out or you'll go down with her!
174
00:12:11,558 --> 00:12:14,737
You want to live? You bail!
175
00:12:38,608 --> 00:12:40,807
I pray God will keep him safe, Lady.
176
00:13:02,938 --> 00:13:06,077
Osbert, he will not stop bailing.
177
00:13:18,448 --> 00:13:20,137
Rest.
178
00:13:20,138 --> 00:13:21,777
You will need your strength.
179
00:13:23,518 --> 00:13:25,197
I am happy enough to bail.
180
00:13:30,588 --> 00:13:31,857
Hey!
181
00:13:40,908 --> 00:13:43,527
Oh. Oh, you think you're
better than these men?
182
00:13:44,798 --> 00:13:46,527
They are property.
183
00:13:46,528 --> 00:13:48,357
As are you.
184
00:13:48,358 --> 00:13:50,797
You should let go of your pride.
185
00:13:50,798 --> 00:13:52,437
It will be the death of you.
186
00:13:54,218 --> 00:13:55,437
Rest.
187
00:14:02,278 --> 00:14:05,137
He's right, you should rest.
188
00:14:08,798 --> 00:14:10,997
We're wasting away, you and l.
189
00:14:10,998 --> 00:14:14,137
We should be saving what's
left of our strength to run.
190
00:14:17,428 --> 00:14:21,317
But to run we'll need skin on
our feet and not rotting flesh.
191
00:14:25,298 --> 00:14:26,657
Then we should bail.
192
00:14:35,806 --> 00:14:38,385
These wretches all tell
the same story, Lord.
193
00:14:40,906 --> 00:14:43,825
They flee slaughter at
the hands of the brothers.
194
00:14:43,826 --> 00:14:45,935
We must surely be next.
195
00:14:45,936 --> 00:14:47,105
And what do I do?
196
00:14:48,556 --> 00:14:50,385
Do I fight?
197
00:14:50,386 --> 00:14:52,355
Do I now march against the brothers?
198
00:14:52,356 --> 00:14:55,685
It is not my place to instruct
a king in the ways of war.
199
00:14:55,686 --> 00:14:58,115
I am asking for your counsel!
200
00:14:58,116 --> 00:15:01,025
I am without a commander of my guard.
201
00:15:01,026 --> 00:15:04,215
Then I would say we need
first to secure grain enough
202
00:15:04,216 --> 00:15:07,075
for the winter to feed these wretches.
203
00:15:07,076 --> 00:15:11,615
And I would say we need Lord Aelfric
of Bebbanburg, now more than ever.
204
00:15:21,976 --> 00:15:25,545
We would appreciate some water,
for ourselves and the horses.
205
00:15:25,546 --> 00:15:26,905
It's yours.
206
00:15:36,326 --> 00:15:38,245
- You are Jonis?
- I am.
207
00:15:38,246 --> 00:15:42,655
I've been told that you took a man,
a warrior, from Guthred of Eoferwic.
208
00:15:42,656 --> 00:15:44,205
You sold him as a slave.
209
00:15:44,206 --> 00:15:47,105
I see the faces of so many creatures.
210
00:15:47,106 --> 00:15:49,915
- I'm not here to open your belly, Jonis.
- Not yet.
211
00:15:52,316 --> 00:15:54,045
I'll pay you.
212
00:15:54,046 --> 00:15:55,175
Here.
213
00:15:56,996 --> 00:15:59,065
You will not feed the slaves!
214
00:15:59,066 --> 00:16:02,765
And you will not bark
like a great, fat hound!
215
00:16:07,926 --> 00:16:09,325
You said you will pay?
216
00:16:09,326 --> 00:16:10,595
Yes, I did.
217
00:16:16,036 --> 00:16:17,575
A warrior slave,
218
00:16:17,576 --> 00:16:19,215
called himself Osbert.
219
00:16:24,566 --> 00:16:26,295
There was another man.
220
00:16:26,296 --> 00:16:28,365
Smaller, Saxon.
221
00:16:30,046 --> 00:16:33,162
A sea trader named
Sverri took them both.
222
00:16:33,163 --> 00:16:34,228
Where is Sverri now?
223
00:16:34,263 --> 00:16:37,505
Wherever the sea and
promise of silver takes him.
224
00:16:37,506 --> 00:16:40,315
Life at the oar is hard and short.
225
00:16:40,316 --> 00:16:44,815
Sverri will return, I'm
sure, refresh his crew.
226
00:16:44,816 --> 00:16:48,195
- When?
- Autumn and winter will pass.
227
00:16:48,196 --> 00:16:54,145
But, come spring, the first
full moon after Sigrblot,
228
00:16:54,146 --> 00:16:56,255
we will gather for
business at the beach.
229
00:16:57,756 --> 00:17:00,235
Sverri will be there, I swear.
230
00:17:02,446 --> 00:17:04,555
And between that time he sails where?
231
00:17:05,626 --> 00:17:08,675
His ships plough the roughest sea.
232
00:17:08,676 --> 00:17:10,695
- He could be any place.
- You tell us nothing.
233
00:17:10,696 --> 00:17:12,735
I tell you what I know to be true.
234
00:17:13,596 --> 00:17:16,365
All you can do is watch
the beaches and wait.
235
00:17:29,726 --> 00:17:31,175
Move it.
236
00:17:31,176 --> 00:17:32,815
It's East Anglia.
237
00:17:35,586 --> 00:17:36,995
It could well be Frankia.
238
00:17:41,496 --> 00:17:42,755
Drink water.
239
00:17:44,026 --> 00:17:46,465
- I need land.
- Yes.
240
00:17:46,466 --> 00:17:49,035
Lord, I need land. I need to get out.
241
00:17:49,036 --> 00:17:50,730
- I need land!
- Halig!
242
00:17:50,731 --> 00:17:52,300
- I need land!
- Back at your place!
243
00:17:52,326 --> 00:17:53,395
He is back in his place.
244
00:17:53,396 --> 00:17:56,395
Tell them who you are,
tell them you have silver!
245
00:17:56,396 --> 00:18:00,575
- You will be quiet now!
- He is sick with the fever!
246
00:18:00,576 --> 00:18:02,355
We will hold him!
247
00:18:02,356 --> 00:18:04,185
I said we will hold him!
248
00:18:06,146 --> 00:18:07,555
Worthless slaves.
249
00:18:15,196 --> 00:18:16,975
Halig. Halig.
250
00:18:16,976 --> 00:18:20,585
- I can't stay on this ship!
- Halig.
251
00:18:20,586 --> 00:18:22,365
You are a warrior.
252
00:18:24,616 --> 00:18:27,055
You followed me into battle at Ethandun.
253
00:18:28,326 --> 00:18:31,375
You fought bravely. Halig!
254
00:18:31,376 --> 00:18:35,735
You saved me from Kjartan's spies
in Cumbraland. Remember that?
255
00:18:37,326 --> 00:18:39,765
I did.
256
00:18:39,766 --> 00:18:40,985
You did.
257
00:18:42,946 --> 00:18:44,405
We are warriors!
258
00:18:46,886 --> 00:18:48,345
And our time will come.
259
00:18:50,546 --> 00:18:52,465
Look at me, Halig.
260
00:18:54,346 --> 00:18:57,105
You have followed every
order I've ever given you.
261
00:18:57,106 --> 00:18:59,775
Now I'm giving you one more.
262
00:18:59,776 --> 00:19:00,995
You will row.
263
00:19:02,126 --> 00:19:05,775
You will pull and you will
wait and our time will come.
264
00:19:05,776 --> 00:19:07,705
And then together, we shall win.
265
00:19:09,346 --> 00:19:10,605
Together.
266
00:19:33,066 --> 00:19:35,215
Please tell me he's
not here as a suitor.
267
00:19:35,216 --> 00:19:38,265
He's Ceolwulf, the father of Mercia.
268
00:19:38,266 --> 00:19:39,395
He is barely alive.
269
00:19:44,036 --> 00:19:45,295
Lord Ceolwulf.
270
00:19:46,936 --> 00:19:50,405
Wessex is honoured to welcome you.
271
00:19:50,406 --> 00:19:52,855
We welcome all of the
ealdormen of Mercia.
272
00:19:52,856 --> 00:19:53,799
We do not.
273
00:19:53,800 --> 00:19:57,456
May our discussions prove to be
beneficial and fruitful for both parties.
274
00:19:57,491 --> 00:19:59,305
Swords, Alfred.
275
00:20:00,116 --> 00:20:04,105
I shall make my point
clear from the outset.
276
00:20:04,106 --> 00:20:05,465
We demand swords...
277
00:20:07,106 --> 00:20:09,355
and the men to carry them.
278
00:20:09,356 --> 00:20:13,475
To help stem the wave upon wave of
raiders, Lord, from the Daneland.
279
00:20:13,476 --> 00:20:14,935
Forgive my interruption.
280
00:20:14,936 --> 00:20:19,855
Mercia lost many a warrior
at Ethandun, and willingly.
281
00:20:21,966 --> 00:20:24,495
I expect repayment.
282
00:20:24,496 --> 00:20:26,795
I hear you, Ceolwulf.
283
00:20:26,796 --> 00:20:29,185
I consider our lands to be one...
284
00:20:29,186 --> 00:20:31,295
No, we are not one.
285
00:20:31,296 --> 00:20:35,135
We are Mercia and you are Wessex.
286
00:20:38,556 --> 00:20:40,625
Refreshment?
287
00:20:40,626 --> 00:20:41,626
Swords!
288
00:20:43,296 --> 00:20:45,685
I will not be silenced.
289
00:20:45,686 --> 00:20:49,625
Lord Ceolwulf, perhaps a seat?
It has been a long journey.
290
00:20:49,626 --> 00:20:51,075
It has.
291
00:20:53,046 --> 00:20:54,075
For a purpose.
292
00:20:56,326 --> 00:20:57,965
I understand completely
293
00:20:57,966 --> 00:21:02,235
that at times the east of Mercia
is overrun with Viking raiders.
294
00:21:02,236 --> 00:21:05,135
We suffer the same fate
along our northern border.
295
00:21:05,136 --> 00:21:07,575
What of your warrior Uhtred?
296
00:21:08,936 --> 00:21:11,325
He is a leader of men.
297
00:21:11,326 --> 00:21:14,325
Dispatch him to our
border with Daneland.
298
00:21:14,326 --> 00:21:17,755
Uhtred and 50 men, I will accept.
299
00:21:20,466 --> 00:21:25,015
Uhtred was last seen in Northumbria,
Lord, the place of his birth.
300
00:21:25,016 --> 00:21:26,375
Northumbria?
301
00:21:27,546 --> 00:21:31,725
You can send men to the far
north but not to your neighbour?
302
00:21:33,406 --> 00:21:35,565
Lord Ceolwulf.
303
00:21:35,566 --> 00:21:39,265
The solution to our
problem, I feel, is a bond.
304
00:21:39,266 --> 00:21:41,425
The solution...
305
00:21:41,426 --> 00:21:43,435
is swords and men.
306
00:21:43,436 --> 00:21:46,625
A permanent bond between
Wessex and Mercia.
307
00:21:46,626 --> 00:21:47,985
A union, Lord.
308
00:21:47,986 --> 00:21:49,485
Swords!
309
00:21:49,486 --> 00:21:52,485
How many times do I need to say it?!
310
00:21:52,486 --> 00:21:55,445
How many times am I to be ignored?!
311
00:21:55,446 --> 00:21:57,505
Lord Ceolwulf, you have read my letters?
312
00:21:59,946 --> 00:22:01,255
Lord Ceolwulf?
313
00:22:01,256 --> 00:22:03,835
Yes, of course I have read your letters.
314
00:22:06,786 --> 00:22:08,945
You're looking for a buck!
315
00:22:08,946 --> 00:22:10,205
A match, Lord.
316
00:22:10,206 --> 00:22:12,695
And I have a name for you right here...
317
00:22:14,426 --> 00:22:16,445
in a letter of my own.
318
00:22:16,446 --> 00:22:18,595
A good man, godly man.
319
00:22:18,596 --> 00:22:20,755
Mercian stock,
320
00:22:20,756 --> 00:22:23,335
like the lady Aelswith.
321
00:22:25,256 --> 00:22:27,785
But what guarantee do I have...
322
00:22:29,146 --> 00:22:32,945
that Mercia will not become
a mere appendage of Wessex?
323
00:22:34,396 --> 00:22:36,275
A poor cousin?
324
00:22:36,276 --> 00:22:37,865
We are a kingdom.
325
00:22:37,866 --> 00:22:40,115
Lord, your first concern
should be that you do not become
326
00:22:40,116 --> 00:22:41,755
an appendage to Daneland.
327
00:22:41,756 --> 00:22:48,035
And who was it agreed to
this thing called Daneland?!
328
00:22:48,036 --> 00:22:49,495
It was you.
329
00:22:51,086 --> 00:22:54,225
It was Alfred,
330
00:22:54,226 --> 00:22:59,105
and now it is Mercia that suffers most.
331
00:22:59,106 --> 00:23:01,082
- Swords you demand, Lord.
- I do.
332
00:23:01,083 --> 00:23:02,780
- And swords you shall have.
- How many?
333
00:23:02,815 --> 00:23:05,295
Wessex could never
turn away from Mercia.
334
00:23:05,296 --> 00:23:08,855
It would be akin to Alfred
turning away from Aelswith.
335
00:23:10,166 --> 00:23:12,935
It could never occur,
Lord Ceolwulf. Never.
336
00:23:12,936 --> 00:23:14,055
What is this?
337
00:23:15,416 --> 00:23:20,765
Each time I talk of swords
and spears and yet you insist
338
00:23:20,766 --> 00:23:23,015
on speaking of unions...
339
00:23:24,556 --> 00:23:25,965
and of ki...
340
00:23:28,446 --> 00:23:31,165
A cup of water for Lord Ceolwulf.
341
00:23:31,166 --> 00:23:32,855
A cup of water?
342
00:23:38,576 --> 00:23:40,825
I think perhaps a hole in the ground.
343
00:23:48,796 --> 00:23:50,345
He has...
344
00:23:50,346 --> 00:23:52,685
passed, Lord.
345
00:24:11,206 --> 00:24:12,605
Our, erm...
346
00:24:14,816 --> 00:24:18,235
Our deepest sympathies
are with all of you.
347
00:24:18,236 --> 00:24:20,995
Be assured that I and
the priests of Wessex
348
00:24:20,996 --> 00:24:23,675
shall pray for Lord Ceolwulf's soul.
349
00:24:28,316 --> 00:24:31,215
I pray eternal light
will shine upon him.
350
00:24:33,376 --> 00:24:35,205
We shall adjourn.
351
00:24:35,206 --> 00:24:37,735
Which one of you is Aethelred?
352
00:24:41,156 --> 00:24:43,265
I am Aethelred, Lady.
353
00:24:46,076 --> 00:24:49,505
Aethelred, if you could ensure
that Ceolwulf is returned
354
00:24:49,506 --> 00:24:51,985
to his family, I would be grateful.
355
00:24:51,986 --> 00:24:53,815
Yes, Lord. Of course, Lord.
356
00:25:10,506 --> 00:25:13,415
Master Sverri and your
friend Hakka have good news.
357
00:25:15,286 --> 00:25:17,345
We're finished now until the spring.
358
00:25:19,316 --> 00:25:21,665
Winter will be on land.
359
00:25:23,536 --> 00:25:24,665
Iceland.
360
00:25:26,206 --> 00:25:27,985
Where there's work to be done.
361
00:25:29,066 --> 00:25:30,525
Be ready.
362
00:25:37,316 --> 00:25:39,945
Hear that, Halig? Land.
363
00:25:41,956 --> 00:25:43,225
I love land.
364
00:26:16,760 --> 00:26:19,378
_
365
00:26:19,506 --> 00:26:24,295
So in place of the head of Osbert,
366
00:26:24,296 --> 00:26:25,505
you offer me a bride...
367
00:26:27,016 --> 00:26:28,465
by your own admission...
368
00:26:30,196 --> 00:26:32,355
you have misplaced.
369
00:26:32,356 --> 00:26:35,165
But we will find her, Lord, and soon.
370
00:26:35,166 --> 00:26:37,185
You will find her when?
371
00:26:37,186 --> 00:26:39,015
Before I finish my food?
372
00:26:39,016 --> 00:26:40,885
Before the end of winter?
373
00:26:40,886 --> 00:26:44,305
Lord, we have eyes across
Northumbria and Cumbraland,
374
00:26:44,306 --> 00:26:46,415
and we have prayer.
375
00:26:46,416 --> 00:26:50,495
She will have gone to
Cumbraland. I... I know my sister.
376
00:26:50,496 --> 00:26:51,904
Ah, but I do not.
377
00:26:51,905 --> 00:26:56,174
And I know she must be very fond of me,
378
00:26:56,175 --> 00:26:58,374
to hide herself away like this.
379
00:26:58,375 --> 00:27:01,704
Lord, she would not be
the first reluctant bride.
380
00:27:01,705 --> 00:27:03,014
True.
381
00:27:06,775 --> 00:27:12,864
It is also a truth that she
was very fond of your nephew.
382
00:27:15,165 --> 00:27:17,554
I have a duty to tell you,
383
00:27:17,555 --> 00:27:19,804
there was talk of marriage.
384
00:27:25,895 --> 00:27:28,104
She remains fond of Osbert?
385
00:27:28,105 --> 00:27:31,384
Oh, I would imagine that he
is the reason she is in hiding.
386
00:27:40,565 --> 00:27:41,924
Then I shall have her.
387
00:27:44,035 --> 00:27:45,114
You will?
388
00:27:45,115 --> 00:27:49,384
There are, however, conditions.
Not one spear shall belong
389
00:27:49,385 --> 00:27:52,854
to Eoferwic until Gisela
is delivered and is my wife.
390
00:27:53,745 --> 00:27:56,414
Aidan shall return with you.
391
00:27:56,415 --> 00:27:59,134
You will treat him well,
you will feed him well.
392
00:27:59,135 --> 00:28:02,694
For the entire winter,
should that be necessary.
393
00:28:02,695 --> 00:28:04,334
I do not eat too much.
394
00:28:04,335 --> 00:28:07,474
Finally, you will deliver a
message, from me to Kjartan.
395
00:28:08,555 --> 00:28:10,854
- Kjartan?
- Saying what?
396
00:28:10,855 --> 00:28:13,944
Saying how my nephew may be
found and therefore killed.
397
00:28:15,635 --> 00:28:18,584
Why bark when there
are hounds available?
398
00:28:21,305 --> 00:28:22,664
Are we agreed?
399
00:28:28,855 --> 00:28:30,164
Yes.
400
00:28:32,415 --> 00:28:33,494
We are agreed.
401
00:28:44,060 --> 00:28:47,827
_
402
00:28:57,545 --> 00:28:59,654
I think we might be getting fed, Lord.
403
00:28:59,655 --> 00:29:00,824
Call him Osbert.
404
00:29:24,505 --> 00:29:26,514
More than you deserve.
405
00:29:26,515 --> 00:29:27,644
Be grateful.
406
00:29:53,425 --> 00:29:55,584
Lord, your gift of warriors.
407
00:29:55,585 --> 00:29:58,444
They have served Mercia
well this past winter.
408
00:29:58,445 --> 00:30:01,154
The raids are not so frequent now.
409
00:30:01,155 --> 00:30:03,314
It gladdens me to hear it.
410
00:30:03,315 --> 00:30:05,144
You have done well, Aethelred.
411
00:30:06,405 --> 00:30:08,284
Thank you, Lord.
412
00:30:08,285 --> 00:30:10,394
Now, I believe there
is other business. Odda?
413
00:30:10,395 --> 00:30:11,564
Yes, Lord.
414
00:30:13,305 --> 00:30:14,514
The bride price.
415
00:30:16,865 --> 00:30:18,484
Well, we...
416
00:30:18,816 --> 00:30:22,467
I have considered what
would be appropriate.
417
00:30:23,525 --> 00:30:26,704
I propose to gift the Lady
Aethelflaed 3,000 pieces.
418
00:30:31,675 --> 00:30:35,244
4,000 would, perhaps, be more fitting.
419
00:30:35,245 --> 00:30:40,024
Lord Aethelred, she is the King's
daughter, she is not without means.
420
00:30:40,025 --> 00:30:44,614
Silver, though valuable, does not
represent what she will become...
421
00:30:44,615 --> 00:30:45,924
a Lady of Mercia.
422
00:30:47,145 --> 00:30:50,194
Perhaps you have a gift with more...
423
00:30:50,195 --> 00:30:52,214
permanency.
424
00:30:52,215 --> 00:30:53,714
Ancestry.
425
00:30:59,945 --> 00:31:03,974
We would, of course, bequeath
Aethelflaed titled lands.
426
00:31:03,975 --> 00:31:05,284
Rich lands, in Mercia...
427
00:31:07,355 --> 00:31:08,574
to further the union.
428
00:31:10,865 --> 00:31:12,974
A fair price, I feel. Excellent.
429
00:31:16,115 --> 00:31:18,184
Excellent, Lord.
430
00:31:18,185 --> 00:31:19,304
To permanency.
431
00:31:26,155 --> 00:31:27,794
Quick, hide yourself.
432
00:31:31,165 --> 00:31:34,164
How may I serve you, Sven Kjartensson?
433
00:31:37,075 --> 00:31:39,414
You will not waste my time.
434
00:31:39,415 --> 00:31:41,854
We will not speak of silver.
435
00:31:41,855 --> 00:31:44,404
We will talk of a man
you know as Osbert.
436
00:31:53,312 --> 00:31:55,572
_
437
00:32:06,515 --> 00:32:07,594
Halig.
438
00:32:35,105 --> 00:32:36,284
Do not move.
439
00:32:55,875 --> 00:32:57,754
I said...
440
00:32:57,755 --> 00:32:59,414
do not move.
441
00:33:20,345 --> 00:33:21,564
Bastards!
442
00:33:38,955 --> 00:33:42,004
Don't just stand there looking idle.
443
00:33:42,005 --> 00:33:43,744
He has the weight of an ox!
444
00:33:52,785 --> 00:33:55,784
We must divide, go separate ways.
445
00:34:01,225 --> 00:34:03,614
Halig. Keep going.
446
00:34:12,665 --> 00:34:14,074
Come on.
447
00:34:45,155 --> 00:34:47,663
There! A boat!
448
00:34:47,664 --> 00:34:50,423
Blessed Jesus, there's a bastard boat!
449
00:34:50,424 --> 00:34:51,824
Halig.
450
00:35:22,054 --> 00:35:23,833
Halig.
451
00:35:23,834 --> 00:35:25,943
- Leave me!
- Get him in the boat!
452
00:35:25,944 --> 00:35:27,633
I'm not leaving you.
453
00:35:43,004 --> 00:35:44,603
Pull!
454
00:35:46,854 --> 00:35:48,063
Pull!
455
00:35:50,504 --> 00:35:51,773
Pull!
456
00:35:55,054 --> 00:35:56,463
Pull!
457
00:36:00,684 --> 00:36:02,363
Pull, Lord.
458
00:36:04,614 --> 00:36:08,743
You are alive only because I
am curious to know who you are,
459
00:36:08,744 --> 00:36:11,553
and if you'll fetch a good price.
460
00:36:11,554 --> 00:36:12,554
Pull.
461
00:36:14,184 --> 00:36:16,053
Pull and save him the pain!
462
00:36:18,024 --> 00:36:19,103
Pull!
463
00:36:22,054 --> 00:36:23,513
Ugh!
464
00:36:29,654 --> 00:36:32,463
Pull and give him the peace of death!
465
00:36:34,104 --> 00:36:35,413
Pull!
466
00:36:48,164 --> 00:36:49,573
Pull!
467
00:36:52,804 --> 00:36:54,163
Pull!
468
00:37:02,324 --> 00:37:03,633
Pull!
469
00:37:13,484 --> 00:37:14,883
Pull!
470
00:37:56,614 --> 00:37:58,073
Jonis!
471
00:38:01,394 --> 00:38:03,973
I'm looking for Jonis,
the slaver, is he here?
472
00:38:05,984 --> 00:38:07,443
Who has seen him?
473
00:38:07,444 --> 00:38:09,083
You will deal with me today.
474
00:38:11,654 --> 00:38:13,583
You know who I am?
475
00:38:13,584 --> 00:38:14,943
I do, Lord.
476
00:38:14,944 --> 00:38:17,613
You have something that
I want, Master Sverri.
477
00:38:18,694 --> 00:38:20,003
Yes, Lord.
478
00:38:47,194 --> 00:38:49,583
Uhtred Ragnarson.
479
00:38:49,584 --> 00:38:50,803
Is that you?
480
00:38:51,884 --> 00:38:53,053
Is it?
481
00:38:56,334 --> 00:38:58,533
What do you call this man?
482
00:38:58,534 --> 00:39:02,283
He calls himself Osbert, but I
heard another slave call him "Lord".
483
00:39:03,554 --> 00:39:04,673
It is him.
484
00:39:07,964 --> 00:39:09,923
I have waited for this moment.
485
00:39:13,684 --> 00:39:14,893
Give him a sword.
486
00:39:16,074 --> 00:39:17,333
A sword!
487
00:39:31,724 --> 00:39:32,993
Sven.
488
00:39:35,014 --> 00:39:36,933
Yes.
489
00:39:36,934 --> 00:39:38,713
It is me, Sven the One-Eye.
490
00:39:40,164 --> 00:39:41,573
Pick it up.
491
00:39:42,834 --> 00:39:43,963
Pick it up!
492
00:39:50,154 --> 00:39:51,553
He is too weak.
493
00:39:54,934 --> 00:39:57,323
I will kill you.
494
00:39:57,324 --> 00:39:59,623
Uhtred, I am pleased that you will try.
495
00:40:01,684 --> 00:40:03,133
He's too weak.
496
00:40:11,434 --> 00:40:15,413
I will be forever the man...
497
00:40:15,414 --> 00:40:18,183
who killed the great warrior, Uhtred.
498
00:40:42,934 --> 00:40:44,519
Uhtred.
499
00:40:45,359 --> 00:40:46,944
Uhtred.
500
00:40:53,906 --> 00:40:56,000
It's me, it's Ragnar.
501
00:40:57,002 --> 00:40:58,411
Ragnar.
502
00:41:12,992 --> 00:41:15,291
Did you believe we would abandon you?
503
00:41:25,972 --> 00:41:27,471
Free them all.
504
00:42:01,272 --> 00:42:02,771
Pull.
505
00:42:32,822 --> 00:42:34,041
Halig?
506
00:42:37,562 --> 00:42:40,611
He has been taken down,
wrapped and buried...
507
00:42:42,902 --> 00:42:44,681
with shield and sword.
508
00:42:46,462 --> 00:42:48,571
You will say words for him, Hild.
509
00:42:49,472 --> 00:42:51,721
I have.
510
00:42:51,722 --> 00:42:53,031
I will, always.
511
00:42:57,582 --> 00:42:59,031
Northumbria is torn.
512
00:43:00,622 --> 00:43:03,201
Aelfric did not come to Guthred's side.
513
00:43:03,202 --> 00:43:06,901
Erik and Sigefrid and Kjartan,
they do what they please.
514
00:43:22,192 --> 00:43:24,531
You haven't asked how I come to be here.
515
00:43:27,022 --> 00:43:28,281
Alfred.
516
00:43:29,782 --> 00:43:31,191
Alfred sent us.
517
00:43:34,562 --> 00:43:37,281
I believe the King of Wessex...
518
00:43:38,452 --> 00:43:40,001
cares for you.
519
00:43:43,092 --> 00:43:46,281
You're Uhtred's brother?
520
00:43:46,282 --> 00:43:47,921
I am.
521
00:43:47,922 --> 00:43:50,451
You look nothing like each other.
522
00:43:54,392 --> 00:43:55,941
Uhtred, you should eat.
523
00:44:00,162 --> 00:44:01,851
Finan.
524
00:44:01,852 --> 00:44:06,911
Oh, we will eat, Lady, but our
tummies are small and our feet
525
00:44:06,912 --> 00:44:09,861
have barely touched dry land.
526
00:44:09,862 --> 00:44:11,931
It'll take a little time to find them.
527
00:44:13,752 --> 00:44:16,101
Are you his brother?
528
00:44:16,102 --> 00:44:17,461
We are...
529
00:44:20,792 --> 00:44:23,501
We are bound, I would say.
530
00:45:18,312 --> 00:45:19,481
Up.
531
00:45:19,482 --> 00:45:21,631
You've been asleep for a day or more.
532
00:45:24,492 --> 00:45:26,181
I can do it.
533
00:45:44,842 --> 00:45:46,431
Take off your clothes.
534
00:46:51,312 --> 00:46:54,081
You have not looked me in the eye,
535
00:46:54,082 --> 00:46:55,341
not once.
536
00:46:58,492 --> 00:47:00,601
I am ashamed of what I became.
537
00:47:27,132 --> 00:47:29,851
You are Uhtred, son of Uhtred.
538
00:47:29,852 --> 00:47:31,251
Lord of Bebbanburg.
539
00:47:32,752 --> 00:47:34,681
It's time you remembered that.
540
00:47:38,052 --> 00:47:40,401
You kept the blade sharp.
541
00:47:40,402 --> 00:47:41,851
I knew you'd return.
542
00:47:50,102 --> 00:47:52,351
She is heavier than I remember.
543
00:47:56,152 --> 00:47:58,211
How did Alfred come to know of my fate?
544
00:47:59,902 --> 00:48:01,121
You?
545
00:48:03,082 --> 00:48:04,491
I will not forget.
546
00:48:08,712 --> 00:48:11,801
You will always have my protection.
547
00:48:11,802 --> 00:48:13,401
I could not ask for more.
548
00:48:14,902 --> 00:48:16,021
And this...
549
00:48:18,232 --> 00:48:19,681
This is my gift to you.
550
00:48:29,062 --> 00:48:30,321
Protection.
551
00:48:44,852 --> 00:48:47,241
You are too good a woman for God alone.
552
00:48:51,182 --> 00:48:52,961
Uhtred, it IS you.
553
00:49:14,292 --> 00:49:16,121
The apples are beginning
to fall without...
554
00:49:16,122 --> 00:49:17,621
- Shh...
- picking.
555
00:49:24,842 --> 00:49:28,591
Here we are, Brothers, God's gift.
556
00:49:28,592 --> 00:49:30,651
Thank you, Mother, most generous.
557
00:49:30,652 --> 00:49:33,091
You have been to Cumbraland, you say?
558
00:49:33,092 --> 00:49:34,731
We have, and without luck.
559
00:49:36,942 --> 00:49:39,661
And you've had no strangers
calling to your door, Mother?
560
00:49:39,662 --> 00:49:44,481
Strangers, yes, traders
and wretches, but no ladies.
561
00:49:49,452 --> 00:49:50,671
Hmm.
562
00:49:57,892 --> 00:49:59,481
You have an appetite, Lord.
563
00:49:59,482 --> 00:50:01,971
Mmm. I do.
564
00:50:01,972 --> 00:50:03,191
It's good.
565
00:50:05,062 --> 00:50:06,191
I'm pleased.
566
00:50:10,032 --> 00:50:11,251
Alfred waits...
567
00:50:12,752 --> 00:50:13,881
for your return.
568
00:50:16,832 --> 00:50:18,751
We have business here, Steapa.
569
00:50:20,302 --> 00:50:23,371
- In the north.
- I gave my word we go to Wessex.
570
00:50:24,562 --> 00:50:26,531
But we're here, now.
571
00:50:26,532 --> 00:50:29,861
I gave my word. We
go directly to Wessex.
572
00:50:29,862 --> 00:50:31,601
Kjartan can wait, and Thyra...
573
00:50:33,192 --> 00:50:34,931
must wait.
574
00:50:34,932 --> 00:50:36,191
And Gisela?
575
00:50:38,212 --> 00:50:40,041
What of her?
576
00:50:40,042 --> 00:50:41,111
She's safe.
577
00:50:42,382 --> 00:50:45,431
She waits for you at
the nunnery at Ebchester.
578
00:51:08,916 --> 00:51:10,365
- No.
- Seize her!
579
00:51:10,366 --> 00:51:12,145
No. No!
580
00:51:16,416 --> 00:51:18,715
No, I will not! No!
581
00:51:18,716 --> 00:51:21,335
Hold her! Hold her fast.
582
00:51:21,336 --> 00:51:23,825
Stand beside her and we
shall have her married.
583
00:51:23,826 --> 00:51:24,895
You have no right!
584
00:51:24,896 --> 00:51:28,085
I have every right,
and you will be quiet.
585
00:51:28,086 --> 00:51:30,995
Aelfric's man, stand beside her.
586
00:51:30,996 --> 00:51:33,435
We shall have her married
to Aelfric right now.
587
00:51:33,436 --> 00:51:34,555
Without a husband, Lord?
588
00:51:34,556 --> 00:51:37,085
I will not marry against
my will! You cannot...
589
00:51:37,086 --> 00:51:38,825
Do not strike the poor girl!
590
00:51:38,826 --> 00:51:41,685
Do as you're told and as God commands!
591
00:51:41,686 --> 00:51:43,795
Beside her, as proxy.
592
00:51:43,796 --> 00:51:46,135
You'll stand in for Lord Aelfric.
593
00:51:49,086 --> 00:51:53,635
We shall dispense with the joining
of hands. You may take her arm.
594
00:51:57,996 --> 00:52:00,525
I will not be party to this.
595
00:52:00,526 --> 00:52:01,845
I will not marry...
596
00:52:01,846 --> 00:52:03,905
And we shall dispense with the vows.
597
00:52:17,406 --> 00:52:21,205
I hereby proclaim Lady Gisela
of Cumbraland and Lord Aelfric
598
00:52:21,206 --> 00:52:23,075
of Bebbanburg to be man and wife.
599
00:52:23,076 --> 00:52:24,575
- Gisela!
- Uhtred?
600
00:52:25,986 --> 00:52:27,295
Uhtred, I'm here!
601
00:52:29,826 --> 00:52:31,985
- Uhtred.
- You will let her go.
602
00:52:31,986 --> 00:52:34,605
- You are too late.
- You will let her go.
603
00:52:34,606 --> 00:52:36,765
She is married now.
She belongs to Aelfric.
604
00:52:36,766 --> 00:52:39,575
- It is a lie, Uhtred.
- Where is Aelfric?
605
00:52:39,576 --> 00:52:41,405
If he is not here, then
he cannot be married.
606
00:52:41,406 --> 00:52:43,845
By proxy, you fool.
607
00:52:43,846 --> 00:52:46,565
This man stood beside
her in place of Aelfric.
608
00:52:46,566 --> 00:52:49,005
Uhtred, in the eyes
of God, she is married.
609
00:52:49,006 --> 00:52:50,455
Did you hump her for Aelfric?
610
00:52:50,456 --> 00:52:52,895
- He did not.
- Then there's no marriage, it's a lie.
611
00:52:52,896 --> 00:52:55,935
She is married and it cannot be undone.
612
00:52:55,936 --> 00:52:58,285
- Make her a widow.
- No!
613
00:52:58,286 --> 00:53:00,725
Gisela is married to
Aelfric. Not to Aidan.
614
00:53:00,726 --> 00:53:03,765
I have a wife already. A different wife.
615
00:53:03,766 --> 00:53:06,115
Uhtred, I'm bored with this.
616
00:53:06,116 --> 00:53:07,425
Kill them all.
617
00:53:23,506 --> 00:53:26,875
Do as you wish. In sight
of God, she's married.
618
00:53:26,876 --> 00:53:29,085
Say "she's married" again.
619
00:53:29,086 --> 00:53:30,305
She's married.
620
00:53:33,446 --> 00:53:36,395
- She's what?
- She is married.
621
00:53:36,396 --> 00:53:37,475
Uhtred!
622
00:53:37,476 --> 00:53:39,115
- Is she married?
- Yes!
623
00:53:40,806 --> 00:53:42,205
He is a man of God!
624
00:53:42,206 --> 00:53:45,585
Say it one more time, priest, and
I swear the devil will take you.
625
00:53:45,586 --> 00:53:49,335
You're nothing but a heathen
and the bitch is married!
626
00:54:09,166 --> 00:54:10,285
You!
627
00:54:14,366 --> 00:54:15,725
You will go to my uncle...
628
00:54:17,366 --> 00:54:20,225
and when he asks of his wife,
629
00:54:20,226 --> 00:54:23,415
you will tell him she's in the
bed of Uhtred of Bebbanburg.
630
00:54:41,534 --> 00:54:45,732
_
631
00:54:45,916 --> 00:54:47,655
I trust you are in health.
632
00:54:48,826 --> 00:54:50,695
I improve with each passing day.
633
00:54:53,086 --> 00:54:55,105
- And you, Lord?
- God afflicts me.
634
00:54:56,186 --> 00:54:58,995
But there is purpose in
that, so I must be glad of it.
635
00:55:01,296 --> 00:55:03,445
Earl Ragnar, he is a good man.
636
00:55:04,766 --> 00:55:07,015
I should like to free
both him and Brida.
637
00:55:09,446 --> 00:55:10,575
Thank you, Lord...
638
00:55:11,656 --> 00:55:14,655
- for all you have done.
- What do you think of my candles?
639
00:55:17,096 --> 00:55:19,525
I find them to be more
effective at night.
640
00:55:22,626 --> 00:55:25,015
I have missed your childish insolence.
641
00:55:26,516 --> 00:55:28,525
I'm trying to measure
the passing of time.
642
00:55:28,526 --> 00:55:32,885
I'm hoping to find a candle
that burns from midday to midday.
643
00:55:36,026 --> 00:55:38,375
Lord, why did you have me rescued?
644
00:55:38,376 --> 00:55:40,855
- Why have you brought me here?
- I had you rescued firstly because
645
00:55:40,856 --> 00:55:44,325
I was able, and secondly, because
it is no more than you deserved.
646
00:55:45,966 --> 00:55:49,675
Though I admit, I would like
you in my service once again.
647
00:55:55,016 --> 00:55:57,315
I am grateful, of course...
648
00:55:59,756 --> 00:56:01,765
but I have my own path to follow.
649
00:56:01,766 --> 00:56:03,405
- Destiny.
- Destiny, Lord.
650
00:56:06,126 --> 00:56:07,905
You killed the Abbot Eadred.
651
00:56:10,436 --> 00:56:13,865
According to the words of
Brother Trew and others.
652
00:56:13,866 --> 00:56:14,935
He was a weasel, Lord.
653
00:56:14,936 --> 00:56:17,014
A weasel without a sword, a holy weasel.
654
00:56:17,015 --> 00:56:18,215
Who deserved to die.
655
00:56:18,226 --> 00:56:20,145
You killed him on blessed ground.
656
00:56:20,146 --> 00:56:21,365
He was an abbot.
657
00:56:23,236 --> 00:56:25,395
However, you were in the
company of Earl Ragnar,
658
00:56:25,396 --> 00:56:28,255
in the charge of Earl Ragnar,
who was under my orders and whom
659
00:56:28,256 --> 00:56:31,865
I hold responsible for the
killing of Abbot Eadred.
660
00:56:31,866 --> 00:56:33,595
No.
661
00:56:33,596 --> 00:56:35,285
No, Lord, it was me and me alone.
662
00:56:35,286 --> 00:56:36,505
Why did he not stop you?
663
00:56:36,506 --> 00:56:38,615
Lord, you cannot blame
Ragnar for the Abbot's death.
664
00:56:38,616 --> 00:56:39,875
Yes, I can, and I do...
665
00:56:39,876 --> 00:56:41,592
- That is unfair.
- He will stand trial.
666
00:56:41,627 --> 00:56:42,695
No.
667
00:56:52,306 --> 00:56:54,415
You are a great warrior, Uhtred.
668
00:56:56,096 --> 00:56:58,025
You are a Saxon who is also a Dane,
669
00:56:58,026 --> 00:57:00,975
the very embodiment of the
England that must emerge.
670
00:57:03,416 --> 00:57:05,705
I request that you enter my service.
671
00:57:09,366 --> 00:57:10,585
Lord.
672
00:57:11,806 --> 00:57:13,165
I have been a slave.
673
00:57:15,136 --> 00:57:16,725
I wish to remain a free man.
674
00:57:16,726 --> 00:57:19,305
What is it that you
wish for Earl Ragnar?
675
00:57:19,306 --> 00:57:21,745
- Lord, please.
- A man of God was slaughtered.
676
00:57:21,746 --> 00:57:24,085
That cannot be ignored,
Someone must answer.
677
00:57:24,086 --> 00:57:25,825
It will be you...
678
00:57:25,826 --> 00:57:27,505
or it will be Earl Ragnar.
679
00:57:28,916 --> 00:57:30,435
You may choose.
680
00:57:32,576 --> 00:57:34,075
Your sword, Uhtred.
681
00:57:35,896 --> 00:57:38,995
You can be a free
man, within my service.
682
00:57:38,996 --> 00:57:41,055
Ragnar goes free?
683
00:57:41,056 --> 00:57:42,415
He has earned it.
684
00:57:45,136 --> 00:57:46,445
Swear.
685
00:57:52,116 --> 00:57:53,435
I, Uhtred of Bebban...
686
00:57:53,536 --> 00:57:55,175
It is the custom to kneel.
687
00:58:10,686 --> 00:58:15,515
I, Uhtred of Bebbanburg, pledge
my sword to you, Alfred of Wessex.
688
00:58:29,325 --> 00:58:33,594
Synced and corrected by rickSG
www.addic7ed.com
688
00:58:34,305 --> 00:58:40,371
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.