All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E03.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,698 --> 00:00:04,787 I am Uhtred, son of Uhtred. I released the slave Guthred 2 00:00:04,788 --> 00:00:07,367 and saw him crowned King of Cumbraland. 3 00:00:08,538 --> 00:00:12,937 I fell in love with his sister while commanding his troops. 4 00:00:12,938 --> 00:00:15,657 I wish to be seen as Sigefrid's equal. 5 00:00:15,658 --> 00:00:18,377 I ask that you offer your sister in marriage. 6 00:00:18,378 --> 00:00:21,047 He behaves as if HE were king! 7 00:00:21,048 --> 00:00:23,067 To defeat Kjartan the Cruel, 8 00:00:23,068 --> 00:00:27,007 an alliance was formed with the brothers Erik and Sigefrid. 9 00:00:27,008 --> 00:00:29,067 Kjartan's land will become your land. 10 00:00:29,068 --> 00:00:30,657 To peace. 11 00:00:30,658 --> 00:00:33,517 But Guthred's counsellors saw me as a threat 12 00:00:33,518 --> 00:00:36,477 and wanted Christian men in the army. 13 00:00:36,478 --> 00:00:40,127 He believes himself to be above each one of us. 14 00:00:40,128 --> 00:00:43,697 And so a secret bargain was made with my uncle. 15 00:00:43,698 --> 00:00:45,287 200 spears. 16 00:00:45,288 --> 00:00:49,417 In return I shall require the head of Osbert. 17 00:00:49,418 --> 00:00:50,727 What are you doing? 18 00:00:50,728 --> 00:00:54,007 Guthred showed clemency, but still betrayed me. 19 00:00:54,008 --> 00:00:56,867 You will become a slave, Uhtred, and Halig with you. 20 00:00:56,868 --> 00:01:00,287 King Alfred freed my brother Ragnar to rescue me. 21 00:01:03,338 --> 00:01:04,837 But he was too late. 22 00:01:06,978 --> 00:01:08,067 Argh! 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,523 You belong to me now. 24 00:01:09,558 --> 00:01:11,447 Destiny is all. 25 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 26 00:01:47,833 --> 00:01:51,843 Synced and corrected by rickSG www.addic7ed.com 27 00:01:55,659 --> 00:01:58,287 _ 28 00:02:17,828 --> 00:02:20,357 Pull, you bastards! 29 00:02:21,908 --> 00:02:23,127 Hyah! 30 00:02:24,246 --> 00:02:29,056 Pull, we need to fly! Pull! 31 00:02:39,578 --> 00:02:41,687 It's like looking out of a grave. 32 00:02:43,568 --> 00:02:48,527 That will not be our fate... I swear to you. 33 00:02:48,528 --> 00:02:53,597 You think these bastards will bother digging a hole for you? 34 00:02:53,598 --> 00:02:56,687 We are destined to be tossed overboard with the rest of the shite. 35 00:02:56,688 --> 00:02:57,997 I'll tell you, Finan, 36 00:02:57,998 --> 00:03:01,797 it would be my own bad luck if I got tossed overboard alive. 37 00:03:01,798 --> 00:03:03,107 I can't swim. 38 00:03:04,518 --> 00:03:06,297 Never give up, Halig. 39 00:03:06,298 --> 00:03:07,937 Shut your mouth back there! 40 00:03:07,938 --> 00:03:09,247 Never give in. 41 00:03:10,848 --> 00:03:12,857 You don't speak, slave. 42 00:03:15,348 --> 00:03:16,517 You pull! 43 00:03:16,518 --> 00:03:19,517 Yes, men! We pull! 44 00:03:19,518 --> 00:03:20,647 And... 45 00:03:20,648 --> 00:03:22,007 Pull! Pull! 46 00:03:23,268 --> 00:03:26,980 Pull! Pull! 47 00:03:27,779 --> 00:03:31,186 Pull! Pull! 48 00:03:37,568 --> 00:03:42,487 One day, Osbert, I will kill that bastard and savour it. 49 00:04:06,744 --> 00:04:10,375 _ 50 00:04:10,528 --> 00:04:13,847 200 spears as promised. A man of his word. 51 00:04:14,928 --> 00:04:16,237 It would seem. 52 00:04:22,848 --> 00:04:26,417 We can lay a siege to Dunholm as early as tomorrow. 53 00:04:26,418 --> 00:04:30,677 The unified armies of Guthred, Aelfric, the two brothers, 54 00:04:30,678 --> 00:04:31,897 we march on Dunholm. 55 00:04:31,898 --> 00:04:34,247 We show Kjartan our numbers. 56 00:04:34,248 --> 00:04:35,647 We stand fast. 57 00:04:37,148 --> 00:04:43,577 We starve Kjartan of water, food... life itself. 58 00:04:43,578 --> 00:04:44,787 How did he die? 59 00:04:47,088 --> 00:04:48,397 Who? 60 00:04:48,398 --> 00:04:49,807 Uhtred, Lord. 61 00:04:49,808 --> 00:04:52,147 His name is Osbert. 62 00:04:52,148 --> 00:04:54,447 Did he shit his britches? 63 00:04:54,448 --> 00:04:57,637 Did he beg for mercy? I want to know. 64 00:04:57,638 --> 00:04:59,227 Uhtred would never beg. 65 00:05:00,258 --> 00:05:02,227 - Your queen? - No. 66 00:05:02,228 --> 00:05:04,297 She has a free tongue, Lord Aelfric. 67 00:05:04,298 --> 00:05:06,407 She will say nothing more. 68 00:05:06,408 --> 00:05:07,857 Well, I wish to see it. 69 00:05:09,258 --> 00:05:11,747 My nephew's head. Where is it? 70 00:05:11,748 --> 00:05:15,117 Where it has always been. On his shoulders. 71 00:05:15,118 --> 00:05:18,267 Rest assured that Uhtred is as good as dead. 72 00:05:18,268 --> 00:05:20,187 As good as dead? 73 00:05:22,388 --> 00:05:23,937 Then he is still alive? 74 00:05:25,616 --> 00:05:32,460 For the siege of Dunholm, we agreed 200 spears, for his head. 75 00:05:32,798 --> 00:05:35,987 - That was the bargain. - Lord, he is a ship's slave. 76 00:05:35,988 --> 00:05:40,057 In reality, Osbert's been given a fate far, far worse than death. 77 00:05:40,058 --> 00:05:43,667 You must understand Uhtred saved my life. 78 00:05:45,028 --> 00:05:46,673 He was my friend. 79 00:05:47,938 --> 00:05:49,297 - Your friend? - Yes. 80 00:05:49,298 --> 00:05:51,317 Lord, I swear, you shall never hear from him again. 81 00:05:51,318 --> 00:05:54,967 Perhaps I should make an ally of Kjartan, once again. 82 00:05:54,968 --> 00:05:58,107 Maybe he will succeed where you have so wilfully failed. 83 00:05:58,108 --> 00:06:01,347 All I required was a single, lifeless head. 84 00:06:01,348 --> 00:06:03,127 Lord, may I suggest that you rest? 85 00:06:03,128 --> 00:06:05,097 Aidan, how many days have we been marching? 86 00:06:05,098 --> 00:06:07,157 - Six days, Lord. - And you should rest. 87 00:06:07,158 --> 00:06:09,927 Six days for no reward! 88 00:06:09,928 --> 00:06:13,997 Lord, rest. Eat. Drink. 89 00:06:13,998 --> 00:06:18,317 There must be something we can do or offer to make this right. 90 00:06:23,058 --> 00:06:28,967 Lord Aelfric, you will have gathered by now that my brother is part fool. 91 00:06:32,058 --> 00:06:34,077 You should have nothing more to do with him. 92 00:06:34,078 --> 00:06:36,137 My sister has humour... 93 00:06:36,138 --> 00:06:37,537 and a tongue! 94 00:06:39,648 --> 00:06:41,211 - We leave tomorrow. - Lord, I beg you... 95 00:06:41,212 --> 00:06:42,815 My business here is over. 96 00:06:43,918 --> 00:06:47,007 Goodbye, Lord Aelfric, so nice to meet you. 97 00:06:47,008 --> 00:06:49,447 Enjoy the long walk home to Bebbanburg. 98 00:06:49,448 --> 00:06:52,547 Guthred, by saving Uhtred, 99 00:06:52,548 --> 00:06:55,637 what you now have is a chaos of your own making. 100 00:06:57,138 --> 00:06:58,827 Chaos. 101 00:06:58,828 --> 00:07:02,297 If Aelfric is not with us then the ground has shifted. 102 00:07:02,298 --> 00:07:04,587 We'll take no part in the siege of Dunholm. 103 00:07:04,588 --> 00:07:08,297 Erik, we must! We have an agreement, we have plans. 104 00:07:08,298 --> 00:07:10,407 That will no longer involve the brothers. 105 00:07:10,408 --> 00:07:13,407 No Dunholm means we must again fight for our wealth. 106 00:07:13,408 --> 00:07:15,657 Sigefrid, we do have a peace. 107 00:07:15,658 --> 00:07:17,107 We DO have a peace! 108 00:07:21,888 --> 00:07:24,842 Lord, we are in need of an ally. 109 00:07:25,408 --> 00:07:27,607 You must offer your sister. 110 00:07:31,638 --> 00:07:33,847 The horses are ready? 111 00:07:33,848 --> 00:07:35,107 They are, Lady. 112 00:07:35,108 --> 00:07:38,057 Sihtric, I choose you because you are loyal to Lord Uhtred. 113 00:07:38,058 --> 00:07:39,277 Always, Lady. 114 00:07:39,278 --> 00:07:41,907 You will give this note to Hild when she returns. 115 00:07:42,938 --> 00:07:44,107 She will return. 116 00:07:46,218 --> 00:07:48,097 How long will you be gone, Lady? 117 00:07:48,098 --> 00:07:50,067 All I know is that I cannot stay. 118 00:08:01,563 --> 00:08:04,921 _ 119 00:08:11,018 --> 00:08:16,317 We are Wessex, of course, and to our north lies Mercia, our allies. 120 00:08:16,318 --> 00:08:18,187 Mm-hmm, and to the east? 121 00:08:18,188 --> 00:08:21,757 Danelaw. Above is Northumbria and Cumbraland, 122 00:08:21,758 --> 00:08:24,897 where pagans rule and threaten our Christian brothers. 123 00:08:24,898 --> 00:08:27,187 And beyond the Great Wall is the kingdom that they call Alba, 124 00:08:27,188 --> 00:08:29,487 where it is cold and wild. 125 00:08:29,488 --> 00:08:30,847 Good. 126 00:08:30,848 --> 00:08:34,507 And what do we call everything south of the wall? 127 00:08:34,508 --> 00:08:36,477 That will one day be England. 128 00:08:36,478 --> 00:08:41,017 Aethelflaed, it would cost a great deal of both blood and silver 129 00:08:41,018 --> 00:08:45,707 to conquer these lands, even more to hold the ground. 130 00:08:45,708 --> 00:08:48,007 And so alliances must be forged. 131 00:08:49,408 --> 00:08:50,627 Unions made. 132 00:08:52,038 --> 00:08:53,487 I am to be married? 133 00:08:53,488 --> 00:08:55,737 Once a suitable match has been made. 134 00:08:58,128 --> 00:08:59,817 I am ready to do my duty. 135 00:09:09,098 --> 00:09:11,917 There is a beauty to a burning village. 136 00:09:11,918 --> 00:09:14,599 - It's like you said - Chaos. 137 00:09:25,698 --> 00:09:27,897 I wish to be known as Sigefrid... 138 00:09:29,868 --> 00:09:31,177 Lord of Chaos. 139 00:09:38,638 --> 00:09:40,277 Quickly, come on. 140 00:10:15,338 --> 00:10:18,437 Sister Hild and company, 141 00:10:18,438 --> 00:10:20,407 what is your purpose? 142 00:10:20,408 --> 00:10:23,407 We're here on the orders of Alfred of Wessex. 143 00:10:23,408 --> 00:10:25,557 I want to see King Guthred. 144 00:10:25,558 --> 00:10:27,107 You are a Dane. 145 00:10:27,108 --> 00:10:30,057 I am Earl Ragnar Ragnarson. 146 00:10:30,058 --> 00:10:33,857 This is the warrior Steapa, Alfred's man. 147 00:10:35,128 --> 00:10:37,887 Alfred sends greeting to King Guthred. 148 00:10:37,888 --> 00:10:40,747 And Guthred's sister, Lady Gisela. 149 00:10:40,748 --> 00:10:42,527 Is she here? 150 00:10:42,528 --> 00:10:43,797 I would like to see her. 151 00:10:43,798 --> 00:10:46,377 She is not. She did abandon the city. 152 00:10:46,378 --> 00:10:48,663 - Where to? - I have yet to find out, 153 00:10:48,664 --> 00:10:50,914 but I shall find out. 154 00:10:52,988 --> 00:10:56,457 You are his brother? You're Uhtred's brother. 155 00:10:56,498 --> 00:10:58,847 It is Guthred. 156 00:10:58,848 --> 00:11:00,157 I am, Lord. 157 00:11:00,158 --> 00:11:02,317 Alfred sent you to do what? 158 00:11:02,318 --> 00:11:04,187 To find Uhtred. 159 00:11:04,188 --> 00:11:07,567 He is in Uhtred's debt and will not see him harmed. 160 00:11:07,568 --> 00:11:08,737 Uhtred is lost. 161 00:11:10,888 --> 00:11:13,287 I'm truly sorry to say that. 162 00:11:13,288 --> 00:11:16,047 My apologies to both you and to Alfred. 163 00:11:16,048 --> 00:11:18,907 There, you've had a wasted journey. 164 00:11:18,908 --> 00:11:21,257 Rest, please, here, by all means... 165 00:11:21,258 --> 00:11:24,257 You will tell me the name of the man who took Uhtred. 166 00:11:24,258 --> 00:11:26,037 I... I need to gather my thoughts. 167 00:11:26,038 --> 00:11:28,517 Lord, I wish to know the name of the slaver. 168 00:11:28,518 --> 00:11:30,297 If you are truly sorry, 169 00:11:30,298 --> 00:11:32,407 you will tell me and where to find him. 170 00:11:34,098 --> 00:11:36,907 Uhtred is indeed lost. 171 00:11:55,148 --> 00:11:57,627 Bail, you dogs! 172 00:11:57,628 --> 00:12:01,807 Release our chains! We'll work faster. 173 00:12:01,808 --> 00:12:05,267 Bail out or you'll go down with her! 174 00:12:11,558 --> 00:12:14,737 You want to live? You bail! 175 00:12:38,608 --> 00:12:40,807 I pray God will keep him safe, Lady. 176 00:13:02,938 --> 00:13:06,077 Osbert, he will not stop bailing. 177 00:13:18,448 --> 00:13:20,137 Rest. 178 00:13:20,138 --> 00:13:21,777 You will need your strength. 179 00:13:23,518 --> 00:13:25,197 I am happy enough to bail. 180 00:13:30,588 --> 00:13:31,857 Hey! 181 00:13:40,908 --> 00:13:43,527 Oh. Oh, you think you're better than these men? 182 00:13:44,798 --> 00:13:46,527 They are property. 183 00:13:46,528 --> 00:13:48,357 As are you. 184 00:13:48,358 --> 00:13:50,797 You should let go of your pride. 185 00:13:50,798 --> 00:13:52,437 It will be the death of you. 186 00:13:54,218 --> 00:13:55,437 Rest. 187 00:14:02,278 --> 00:14:05,137 He's right, you should rest. 188 00:14:08,798 --> 00:14:10,997 We're wasting away, you and l. 189 00:14:10,998 --> 00:14:14,137 We should be saving what's left of our strength to run. 190 00:14:17,428 --> 00:14:21,317 But to run we'll need skin on our feet and not rotting flesh. 191 00:14:25,298 --> 00:14:26,657 Then we should bail. 192 00:14:35,806 --> 00:14:38,385 These wretches all tell the same story, Lord. 193 00:14:40,906 --> 00:14:43,825 They flee slaughter at the hands of the brothers. 194 00:14:43,826 --> 00:14:45,935 We must surely be next. 195 00:14:45,936 --> 00:14:47,105 And what do I do? 196 00:14:48,556 --> 00:14:50,385 Do I fight? 197 00:14:50,386 --> 00:14:52,355 Do I now march against the brothers? 198 00:14:52,356 --> 00:14:55,685 It is not my place to instruct a king in the ways of war. 199 00:14:55,686 --> 00:14:58,115 I am asking for your counsel! 200 00:14:58,116 --> 00:15:01,025 I am without a commander of my guard. 201 00:15:01,026 --> 00:15:04,215 Then I would say we need first to secure grain enough 202 00:15:04,216 --> 00:15:07,075 for the winter to feed these wretches. 203 00:15:07,076 --> 00:15:11,615 And I would say we need Lord Aelfric of Bebbanburg, now more than ever. 204 00:15:21,976 --> 00:15:25,545 We would appreciate some water, for ourselves and the horses. 205 00:15:25,546 --> 00:15:26,905 It's yours. 206 00:15:36,326 --> 00:15:38,245 - You are Jonis? - I am. 207 00:15:38,246 --> 00:15:42,655 I've been told that you took a man, a warrior, from Guthred of Eoferwic. 208 00:15:42,656 --> 00:15:44,205 You sold him as a slave. 209 00:15:44,206 --> 00:15:47,105 I see the faces of so many creatures. 210 00:15:47,106 --> 00:15:49,915 - I'm not here to open your belly, Jonis. - Not yet. 211 00:15:52,316 --> 00:15:54,045 I'll pay you. 212 00:15:54,046 --> 00:15:55,175 Here. 213 00:15:56,996 --> 00:15:59,065 You will not feed the slaves! 214 00:15:59,066 --> 00:16:02,765 And you will not bark like a great, fat hound! 215 00:16:07,926 --> 00:16:09,325 You said you will pay? 216 00:16:09,326 --> 00:16:10,595 Yes, I did. 217 00:16:16,036 --> 00:16:17,575 A warrior slave, 218 00:16:17,576 --> 00:16:19,215 called himself Osbert. 219 00:16:24,566 --> 00:16:26,295 There was another man. 220 00:16:26,296 --> 00:16:28,365 Smaller, Saxon. 221 00:16:30,046 --> 00:16:33,162 A sea trader named Sverri took them both. 222 00:16:33,163 --> 00:16:34,228 Where is Sverri now? 223 00:16:34,263 --> 00:16:37,505 Wherever the sea and promise of silver takes him. 224 00:16:37,506 --> 00:16:40,315 Life at the oar is hard and short. 225 00:16:40,316 --> 00:16:44,815 Sverri will return, I'm sure, refresh his crew. 226 00:16:44,816 --> 00:16:48,195 - When? - Autumn and winter will pass. 227 00:16:48,196 --> 00:16:54,145 But, come spring, the first full moon after Sigrblot, 228 00:16:54,146 --> 00:16:56,255 we will gather for business at the beach. 229 00:16:57,756 --> 00:17:00,235 Sverri will be there, I swear. 230 00:17:02,446 --> 00:17:04,555 And between that time he sails where? 231 00:17:05,626 --> 00:17:08,675 His ships plough the roughest sea. 232 00:17:08,676 --> 00:17:10,695 - He could be any place. - You tell us nothing. 233 00:17:10,696 --> 00:17:12,735 I tell you what I know to be true. 234 00:17:13,596 --> 00:17:16,365 All you can do is watch the beaches and wait. 235 00:17:29,726 --> 00:17:31,175 Move it. 236 00:17:31,176 --> 00:17:32,815 It's East Anglia. 237 00:17:35,586 --> 00:17:36,995 It could well be Frankia. 238 00:17:41,496 --> 00:17:42,755 Drink water. 239 00:17:44,026 --> 00:17:46,465 - I need land. - Yes. 240 00:17:46,466 --> 00:17:49,035 Lord, I need land. I need to get out. 241 00:17:49,036 --> 00:17:50,730 - I need land! - Halig! 242 00:17:50,731 --> 00:17:52,300 - I need land! - Back at your place! 243 00:17:52,326 --> 00:17:53,395 He is back in his place. 244 00:17:53,396 --> 00:17:56,395 Tell them who you are, tell them you have silver! 245 00:17:56,396 --> 00:18:00,575 - You will be quiet now! - He is sick with the fever! 246 00:18:00,576 --> 00:18:02,355 We will hold him! 247 00:18:02,356 --> 00:18:04,185 I said we will hold him! 248 00:18:06,146 --> 00:18:07,555 Worthless slaves. 249 00:18:15,196 --> 00:18:16,975 Halig. Halig. 250 00:18:16,976 --> 00:18:20,585 - I can't stay on this ship! - Halig. 251 00:18:20,586 --> 00:18:22,365 You are a warrior. 252 00:18:24,616 --> 00:18:27,055 You followed me into battle at Ethandun. 253 00:18:28,326 --> 00:18:31,375 You fought bravely. Halig! 254 00:18:31,376 --> 00:18:35,735 You saved me from Kjartan's spies in Cumbraland. Remember that? 255 00:18:37,326 --> 00:18:39,765 I did. 256 00:18:39,766 --> 00:18:40,985 You did. 257 00:18:42,946 --> 00:18:44,405 We are warriors! 258 00:18:46,886 --> 00:18:48,345 And our time will come. 259 00:18:50,546 --> 00:18:52,465 Look at me, Halig. 260 00:18:54,346 --> 00:18:57,105 You have followed every order I've ever given you. 261 00:18:57,106 --> 00:18:59,775 Now I'm giving you one more. 262 00:18:59,776 --> 00:19:00,995 You will row. 263 00:19:02,126 --> 00:19:05,775 You will pull and you will wait and our time will come. 264 00:19:05,776 --> 00:19:07,705 And then together, we shall win. 265 00:19:09,346 --> 00:19:10,605 Together. 266 00:19:33,066 --> 00:19:35,215 Please tell me he's not here as a suitor. 267 00:19:35,216 --> 00:19:38,265 He's Ceolwulf, the father of Mercia. 268 00:19:38,266 --> 00:19:39,395 He is barely alive. 269 00:19:44,036 --> 00:19:45,295 Lord Ceolwulf. 270 00:19:46,936 --> 00:19:50,405 Wessex is honoured to welcome you. 271 00:19:50,406 --> 00:19:52,855 We welcome all of the ealdormen of Mercia. 272 00:19:52,856 --> 00:19:53,799 We do not. 273 00:19:53,800 --> 00:19:57,456 May our discussions prove to be beneficial and fruitful for both parties. 274 00:19:57,491 --> 00:19:59,305 Swords, Alfred. 275 00:20:00,116 --> 00:20:04,105 I shall make my point clear from the outset. 276 00:20:04,106 --> 00:20:05,465 We demand swords... 277 00:20:07,106 --> 00:20:09,355 and the men to carry them. 278 00:20:09,356 --> 00:20:13,475 To help stem the wave upon wave of raiders, Lord, from the Daneland. 279 00:20:13,476 --> 00:20:14,935 Forgive my interruption. 280 00:20:14,936 --> 00:20:19,855 Mercia lost many a warrior at Ethandun, and willingly. 281 00:20:21,966 --> 00:20:24,495 I expect repayment. 282 00:20:24,496 --> 00:20:26,795 I hear you, Ceolwulf. 283 00:20:26,796 --> 00:20:29,185 I consider our lands to be one... 284 00:20:29,186 --> 00:20:31,295 No, we are not one. 285 00:20:31,296 --> 00:20:35,135 We are Mercia and you are Wessex. 286 00:20:38,556 --> 00:20:40,625 Refreshment? 287 00:20:40,626 --> 00:20:41,626 Swords! 288 00:20:43,296 --> 00:20:45,685 I will not be silenced. 289 00:20:45,686 --> 00:20:49,625 Lord Ceolwulf, perhaps a seat? It has been a long journey. 290 00:20:49,626 --> 00:20:51,075 It has. 291 00:20:53,046 --> 00:20:54,075 For a purpose. 292 00:20:56,326 --> 00:20:57,965 I understand completely 293 00:20:57,966 --> 00:21:02,235 that at times the east of Mercia is overrun with Viking raiders. 294 00:21:02,236 --> 00:21:05,135 We suffer the same fate along our northern border. 295 00:21:05,136 --> 00:21:07,575 What of your warrior Uhtred? 296 00:21:08,936 --> 00:21:11,325 He is a leader of men. 297 00:21:11,326 --> 00:21:14,325 Dispatch him to our border with Daneland. 298 00:21:14,326 --> 00:21:17,755 Uhtred and 50 men, I will accept. 299 00:21:20,466 --> 00:21:25,015 Uhtred was last seen in Northumbria, Lord, the place of his birth. 300 00:21:25,016 --> 00:21:26,375 Northumbria? 301 00:21:27,546 --> 00:21:31,725 You can send men to the far north but not to your neighbour? 302 00:21:33,406 --> 00:21:35,565 Lord Ceolwulf. 303 00:21:35,566 --> 00:21:39,265 The solution to our problem, I feel, is a bond. 304 00:21:39,266 --> 00:21:41,425 The solution... 305 00:21:41,426 --> 00:21:43,435 is swords and men. 306 00:21:43,436 --> 00:21:46,625 A permanent bond between Wessex and Mercia. 307 00:21:46,626 --> 00:21:47,985 A union, Lord. 308 00:21:47,986 --> 00:21:49,485 Swords! 309 00:21:49,486 --> 00:21:52,485 How many times do I need to say it?! 310 00:21:52,486 --> 00:21:55,445 How many times am I to be ignored?! 311 00:21:55,446 --> 00:21:57,505 Lord Ceolwulf, you have read my letters? 312 00:21:59,946 --> 00:22:01,255 Lord Ceolwulf? 313 00:22:01,256 --> 00:22:03,835 Yes, of course I have read your letters. 314 00:22:06,786 --> 00:22:08,945 You're looking for a buck! 315 00:22:08,946 --> 00:22:10,205 A match, Lord. 316 00:22:10,206 --> 00:22:12,695 And I have a name for you right here... 317 00:22:14,426 --> 00:22:16,445 in a letter of my own. 318 00:22:16,446 --> 00:22:18,595 A good man, godly man. 319 00:22:18,596 --> 00:22:20,755 Mercian stock, 320 00:22:20,756 --> 00:22:23,335 like the lady Aelswith. 321 00:22:25,256 --> 00:22:27,785 But what guarantee do I have... 322 00:22:29,146 --> 00:22:32,945 that Mercia will not become a mere appendage of Wessex? 323 00:22:34,396 --> 00:22:36,275 A poor cousin? 324 00:22:36,276 --> 00:22:37,865 We are a kingdom. 325 00:22:37,866 --> 00:22:40,115 Lord, your first concern should be that you do not become 326 00:22:40,116 --> 00:22:41,755 an appendage to Daneland. 327 00:22:41,756 --> 00:22:48,035 And who was it agreed to this thing called Daneland?! 328 00:22:48,036 --> 00:22:49,495 It was you. 329 00:22:51,086 --> 00:22:54,225 It was Alfred, 330 00:22:54,226 --> 00:22:59,105 and now it is Mercia that suffers most. 331 00:22:59,106 --> 00:23:01,082 - Swords you demand, Lord. - I do. 332 00:23:01,083 --> 00:23:02,780 - And swords you shall have. - How many? 333 00:23:02,815 --> 00:23:05,295 Wessex could never turn away from Mercia. 334 00:23:05,296 --> 00:23:08,855 It would be akin to Alfred turning away from Aelswith. 335 00:23:10,166 --> 00:23:12,935 It could never occur, Lord Ceolwulf. Never. 336 00:23:12,936 --> 00:23:14,055 What is this? 337 00:23:15,416 --> 00:23:20,765 Each time I talk of swords and spears and yet you insist 338 00:23:20,766 --> 00:23:23,015 on speaking of unions... 339 00:23:24,556 --> 00:23:25,965 and of ki... 340 00:23:28,446 --> 00:23:31,165 A cup of water for Lord Ceolwulf. 341 00:23:31,166 --> 00:23:32,855 A cup of water? 342 00:23:38,576 --> 00:23:40,825 I think perhaps a hole in the ground. 343 00:23:48,796 --> 00:23:50,345 He has... 344 00:23:50,346 --> 00:23:52,685 passed, Lord. 345 00:24:11,206 --> 00:24:12,605 Our, erm... 346 00:24:14,816 --> 00:24:18,235 Our deepest sympathies are with all of you. 347 00:24:18,236 --> 00:24:20,995 Be assured that I and the priests of Wessex 348 00:24:20,996 --> 00:24:23,675 shall pray for Lord Ceolwulf's soul. 349 00:24:28,316 --> 00:24:31,215 I pray eternal light will shine upon him. 350 00:24:33,376 --> 00:24:35,205 We shall adjourn. 351 00:24:35,206 --> 00:24:37,735 Which one of you is Aethelred? 352 00:24:41,156 --> 00:24:43,265 I am Aethelred, Lady. 353 00:24:46,076 --> 00:24:49,505 Aethelred, if you could ensure that Ceolwulf is returned 354 00:24:49,506 --> 00:24:51,985 to his family, I would be grateful. 355 00:24:51,986 --> 00:24:53,815 Yes, Lord. Of course, Lord. 356 00:25:10,506 --> 00:25:13,415 Master Sverri and your friend Hakka have good news. 357 00:25:15,286 --> 00:25:17,345 We're finished now until the spring. 358 00:25:19,316 --> 00:25:21,665 Winter will be on land. 359 00:25:23,536 --> 00:25:24,665 Iceland. 360 00:25:26,206 --> 00:25:27,985 Where there's work to be done. 361 00:25:29,066 --> 00:25:30,525 Be ready. 362 00:25:37,316 --> 00:25:39,945 Hear that, Halig? Land. 363 00:25:41,956 --> 00:25:43,225 I love land. 364 00:26:16,760 --> 00:26:19,378 _ 365 00:26:19,506 --> 00:26:24,295 So in place of the head of Osbert, 366 00:26:24,296 --> 00:26:25,505 you offer me a bride... 367 00:26:27,016 --> 00:26:28,465 by your own admission... 368 00:26:30,196 --> 00:26:32,355 you have misplaced. 369 00:26:32,356 --> 00:26:35,165 But we will find her, Lord, and soon. 370 00:26:35,166 --> 00:26:37,185 You will find her when? 371 00:26:37,186 --> 00:26:39,015 Before I finish my food? 372 00:26:39,016 --> 00:26:40,885 Before the end of winter? 373 00:26:40,886 --> 00:26:44,305 Lord, we have eyes across Northumbria and Cumbraland, 374 00:26:44,306 --> 00:26:46,415 and we have prayer. 375 00:26:46,416 --> 00:26:50,495 She will have gone to Cumbraland. I... I know my sister. 376 00:26:50,496 --> 00:26:51,904 Ah, but I do not. 377 00:26:51,905 --> 00:26:56,174 And I know she must be very fond of me, 378 00:26:56,175 --> 00:26:58,374 to hide herself away like this. 379 00:26:58,375 --> 00:27:01,704 Lord, she would not be the first reluctant bride. 380 00:27:01,705 --> 00:27:03,014 True. 381 00:27:06,775 --> 00:27:12,864 It is also a truth that she was very fond of your nephew. 382 00:27:15,165 --> 00:27:17,554 I have a duty to tell you, 383 00:27:17,555 --> 00:27:19,804 there was talk of marriage. 384 00:27:25,895 --> 00:27:28,104 She remains fond of Osbert? 385 00:27:28,105 --> 00:27:31,384 Oh, I would imagine that he is the reason she is in hiding. 386 00:27:40,565 --> 00:27:41,924 Then I shall have her. 387 00:27:44,035 --> 00:27:45,114 You will? 388 00:27:45,115 --> 00:27:49,384 There are, however, conditions. Not one spear shall belong 389 00:27:49,385 --> 00:27:52,854 to Eoferwic until Gisela is delivered and is my wife. 390 00:27:53,745 --> 00:27:56,414 Aidan shall return with you. 391 00:27:56,415 --> 00:27:59,134 You will treat him well, you will feed him well. 392 00:27:59,135 --> 00:28:02,694 For the entire winter, should that be necessary. 393 00:28:02,695 --> 00:28:04,334 I do not eat too much. 394 00:28:04,335 --> 00:28:07,474 Finally, you will deliver a message, from me to Kjartan. 395 00:28:08,555 --> 00:28:10,854 - Kjartan? - Saying what? 396 00:28:10,855 --> 00:28:13,944 Saying how my nephew may be found and therefore killed. 397 00:28:15,635 --> 00:28:18,584 Why bark when there are hounds available? 398 00:28:21,305 --> 00:28:22,664 Are we agreed? 399 00:28:28,855 --> 00:28:30,164 Yes. 400 00:28:32,415 --> 00:28:33,494 We are agreed. 401 00:28:44,060 --> 00:28:47,827 _ 402 00:28:57,545 --> 00:28:59,654 I think we might be getting fed, Lord. 403 00:28:59,655 --> 00:29:00,824 Call him Osbert. 404 00:29:24,505 --> 00:29:26,514 More than you deserve. 405 00:29:26,515 --> 00:29:27,644 Be grateful. 406 00:29:53,425 --> 00:29:55,584 Lord, your gift of warriors. 407 00:29:55,585 --> 00:29:58,444 They have served Mercia well this past winter. 408 00:29:58,445 --> 00:30:01,154 The raids are not so frequent now. 409 00:30:01,155 --> 00:30:03,314 It gladdens me to hear it. 410 00:30:03,315 --> 00:30:05,144 You have done well, Aethelred. 411 00:30:06,405 --> 00:30:08,284 Thank you, Lord. 412 00:30:08,285 --> 00:30:10,394 Now, I believe there is other business. Odda? 413 00:30:10,395 --> 00:30:11,564 Yes, Lord. 414 00:30:13,305 --> 00:30:14,514 The bride price. 415 00:30:16,865 --> 00:30:18,484 Well, we... 416 00:30:18,816 --> 00:30:22,467 I have considered what would be appropriate. 417 00:30:23,525 --> 00:30:26,704 I propose to gift the Lady Aethelflaed 3,000 pieces. 418 00:30:31,675 --> 00:30:35,244 4,000 would, perhaps, be more fitting. 419 00:30:35,245 --> 00:30:40,024 Lord Aethelred, she is the King's daughter, she is not without means. 420 00:30:40,025 --> 00:30:44,614 Silver, though valuable, does not represent what she will become... 421 00:30:44,615 --> 00:30:45,924 a Lady of Mercia. 422 00:30:47,145 --> 00:30:50,194 Perhaps you have a gift with more... 423 00:30:50,195 --> 00:30:52,214 permanency. 424 00:30:52,215 --> 00:30:53,714 Ancestry. 425 00:30:59,945 --> 00:31:03,974 We would, of course, bequeath Aethelflaed titled lands. 426 00:31:03,975 --> 00:31:05,284 Rich lands, in Mercia... 427 00:31:07,355 --> 00:31:08,574 to further the union. 428 00:31:10,865 --> 00:31:12,974 A fair price, I feel. Excellent. 429 00:31:16,115 --> 00:31:18,184 Excellent, Lord. 430 00:31:18,185 --> 00:31:19,304 To permanency. 431 00:31:26,155 --> 00:31:27,794 Quick, hide yourself. 432 00:31:31,165 --> 00:31:34,164 How may I serve you, Sven Kjartensson? 433 00:31:37,075 --> 00:31:39,414 You will not waste my time. 434 00:31:39,415 --> 00:31:41,854 We will not speak of silver. 435 00:31:41,855 --> 00:31:44,404 We will talk of a man you know as Osbert. 436 00:31:53,312 --> 00:31:55,572 _ 437 00:32:06,515 --> 00:32:07,594 Halig. 438 00:32:35,105 --> 00:32:36,284 Do not move. 439 00:32:55,875 --> 00:32:57,754 I said... 440 00:32:57,755 --> 00:32:59,414 do not move. 441 00:33:20,345 --> 00:33:21,564 Bastards! 442 00:33:38,955 --> 00:33:42,004 Don't just stand there looking idle. 443 00:33:42,005 --> 00:33:43,744 He has the weight of an ox! 444 00:33:52,785 --> 00:33:55,784 We must divide, go separate ways. 445 00:34:01,225 --> 00:34:03,614 Halig. Keep going. 446 00:34:12,665 --> 00:34:14,074 Come on. 447 00:34:45,155 --> 00:34:47,663 There! A boat! 448 00:34:47,664 --> 00:34:50,423 Blessed Jesus, there's a bastard boat! 449 00:34:50,424 --> 00:34:51,824 Halig. 450 00:35:22,054 --> 00:35:23,833 Halig. 451 00:35:23,834 --> 00:35:25,943 - Leave me! - Get him in the boat! 452 00:35:25,944 --> 00:35:27,633 I'm not leaving you. 453 00:35:43,004 --> 00:35:44,603 Pull! 454 00:35:46,854 --> 00:35:48,063 Pull! 455 00:35:50,504 --> 00:35:51,773 Pull! 456 00:35:55,054 --> 00:35:56,463 Pull! 457 00:36:00,684 --> 00:36:02,363 Pull, Lord. 458 00:36:04,614 --> 00:36:08,743 You are alive only because I am curious to know who you are, 459 00:36:08,744 --> 00:36:11,553 and if you'll fetch a good price. 460 00:36:11,554 --> 00:36:12,554 Pull. 461 00:36:14,184 --> 00:36:16,053 Pull and save him the pain! 462 00:36:18,024 --> 00:36:19,103 Pull! 463 00:36:22,054 --> 00:36:23,513 Ugh! 464 00:36:29,654 --> 00:36:32,463 Pull and give him the peace of death! 465 00:36:34,104 --> 00:36:35,413 Pull! 466 00:36:48,164 --> 00:36:49,573 Pull! 467 00:36:52,804 --> 00:36:54,163 Pull! 468 00:37:02,324 --> 00:37:03,633 Pull! 469 00:37:13,484 --> 00:37:14,883 Pull! 470 00:37:56,614 --> 00:37:58,073 Jonis! 471 00:38:01,394 --> 00:38:03,973 I'm looking for Jonis, the slaver, is he here? 472 00:38:05,984 --> 00:38:07,443 Who has seen him? 473 00:38:07,444 --> 00:38:09,083 You will deal with me today. 474 00:38:11,654 --> 00:38:13,583 You know who I am? 475 00:38:13,584 --> 00:38:14,943 I do, Lord. 476 00:38:14,944 --> 00:38:17,613 You have something that I want, Master Sverri. 477 00:38:18,694 --> 00:38:20,003 Yes, Lord. 478 00:38:47,194 --> 00:38:49,583 Uhtred Ragnarson. 479 00:38:49,584 --> 00:38:50,803 Is that you? 480 00:38:51,884 --> 00:38:53,053 Is it? 481 00:38:56,334 --> 00:38:58,533 What do you call this man? 482 00:38:58,534 --> 00:39:02,283 He calls himself Osbert, but I heard another slave call him "Lord". 483 00:39:03,554 --> 00:39:04,673 It is him. 484 00:39:07,964 --> 00:39:09,923 I have waited for this moment. 485 00:39:13,684 --> 00:39:14,893 Give him a sword. 486 00:39:16,074 --> 00:39:17,333 A sword! 487 00:39:31,724 --> 00:39:32,993 Sven. 488 00:39:35,014 --> 00:39:36,933 Yes. 489 00:39:36,934 --> 00:39:38,713 It is me, Sven the One-Eye. 490 00:39:40,164 --> 00:39:41,573 Pick it up. 491 00:39:42,834 --> 00:39:43,963 Pick it up! 492 00:39:50,154 --> 00:39:51,553 He is too weak. 493 00:39:54,934 --> 00:39:57,323 I will kill you. 494 00:39:57,324 --> 00:39:59,623 Uhtred, I am pleased that you will try. 495 00:40:01,684 --> 00:40:03,133 He's too weak. 496 00:40:11,434 --> 00:40:15,413 I will be forever the man... 497 00:40:15,414 --> 00:40:18,183 who killed the great warrior, Uhtred. 498 00:40:42,934 --> 00:40:44,519 Uhtred. 499 00:40:45,359 --> 00:40:46,944 Uhtred. 500 00:40:53,906 --> 00:40:56,000 It's me, it's Ragnar. 501 00:40:57,002 --> 00:40:58,411 Ragnar. 502 00:41:12,992 --> 00:41:15,291 Did you believe we would abandon you? 503 00:41:25,972 --> 00:41:27,471 Free them all. 504 00:42:01,272 --> 00:42:02,771 Pull. 505 00:42:32,822 --> 00:42:34,041 Halig? 506 00:42:37,562 --> 00:42:40,611 He has been taken down, wrapped and buried... 507 00:42:42,902 --> 00:42:44,681 with shield and sword. 508 00:42:46,462 --> 00:42:48,571 You will say words for him, Hild. 509 00:42:49,472 --> 00:42:51,721 I have. 510 00:42:51,722 --> 00:42:53,031 I will, always. 511 00:42:57,582 --> 00:42:59,031 Northumbria is torn. 512 00:43:00,622 --> 00:43:03,201 Aelfric did not come to Guthred's side. 513 00:43:03,202 --> 00:43:06,901 Erik and Sigefrid and Kjartan, they do what they please. 514 00:43:22,192 --> 00:43:24,531 You haven't asked how I come to be here. 515 00:43:27,022 --> 00:43:28,281 Alfred. 516 00:43:29,782 --> 00:43:31,191 Alfred sent us. 517 00:43:34,562 --> 00:43:37,281 I believe the King of Wessex... 518 00:43:38,452 --> 00:43:40,001 cares for you. 519 00:43:43,092 --> 00:43:46,281 You're Uhtred's brother? 520 00:43:46,282 --> 00:43:47,921 I am. 521 00:43:47,922 --> 00:43:50,451 You look nothing like each other. 522 00:43:54,392 --> 00:43:55,941 Uhtred, you should eat. 523 00:44:00,162 --> 00:44:01,851 Finan. 524 00:44:01,852 --> 00:44:06,911 Oh, we will eat, Lady, but our tummies are small and our feet 525 00:44:06,912 --> 00:44:09,861 have barely touched dry land. 526 00:44:09,862 --> 00:44:11,931 It'll take a little time to find them. 527 00:44:13,752 --> 00:44:16,101 Are you his brother? 528 00:44:16,102 --> 00:44:17,461 We are... 529 00:44:20,792 --> 00:44:23,501 We are bound, I would say. 530 00:45:18,312 --> 00:45:19,481 Up. 531 00:45:19,482 --> 00:45:21,631 You've been asleep for a day or more. 532 00:45:24,492 --> 00:45:26,181 I can do it. 533 00:45:44,842 --> 00:45:46,431 Take off your clothes. 534 00:46:51,312 --> 00:46:54,081 You have not looked me in the eye, 535 00:46:54,082 --> 00:46:55,341 not once. 536 00:46:58,492 --> 00:47:00,601 I am ashamed of what I became. 537 00:47:27,132 --> 00:47:29,851 You are Uhtred, son of Uhtred. 538 00:47:29,852 --> 00:47:31,251 Lord of Bebbanburg. 539 00:47:32,752 --> 00:47:34,681 It's time you remembered that. 540 00:47:38,052 --> 00:47:40,401 You kept the blade sharp. 541 00:47:40,402 --> 00:47:41,851 I knew you'd return. 542 00:47:50,102 --> 00:47:52,351 She is heavier than I remember. 543 00:47:56,152 --> 00:47:58,211 How did Alfred come to know of my fate? 544 00:47:59,902 --> 00:48:01,121 You? 545 00:48:03,082 --> 00:48:04,491 I will not forget. 546 00:48:08,712 --> 00:48:11,801 You will always have my protection. 547 00:48:11,802 --> 00:48:13,401 I could not ask for more. 548 00:48:14,902 --> 00:48:16,021 And this... 549 00:48:18,232 --> 00:48:19,681 This is my gift to you. 550 00:48:29,062 --> 00:48:30,321 Protection. 551 00:48:44,852 --> 00:48:47,241 You are too good a woman for God alone. 552 00:48:51,182 --> 00:48:52,961 Uhtred, it IS you. 553 00:49:14,292 --> 00:49:16,121 The apples are beginning to fall without... 554 00:49:16,122 --> 00:49:17,621 - Shh... - picking. 555 00:49:24,842 --> 00:49:28,591 Here we are, Brothers, God's gift. 556 00:49:28,592 --> 00:49:30,651 Thank you, Mother, most generous. 557 00:49:30,652 --> 00:49:33,091 You have been to Cumbraland, you say? 558 00:49:33,092 --> 00:49:34,731 We have, and without luck. 559 00:49:36,942 --> 00:49:39,661 And you've had no strangers calling to your door, Mother? 560 00:49:39,662 --> 00:49:44,481 Strangers, yes, traders and wretches, but no ladies. 561 00:49:49,452 --> 00:49:50,671 Hmm. 562 00:49:57,892 --> 00:49:59,481 You have an appetite, Lord. 563 00:49:59,482 --> 00:50:01,971 Mmm. I do. 564 00:50:01,972 --> 00:50:03,191 It's good. 565 00:50:05,062 --> 00:50:06,191 I'm pleased. 566 00:50:10,032 --> 00:50:11,251 Alfred waits... 567 00:50:12,752 --> 00:50:13,881 for your return. 568 00:50:16,832 --> 00:50:18,751 We have business here, Steapa. 569 00:50:20,302 --> 00:50:23,371 - In the north. - I gave my word we go to Wessex. 570 00:50:24,562 --> 00:50:26,531 But we're here, now. 571 00:50:26,532 --> 00:50:29,861 I gave my word. We go directly to Wessex. 572 00:50:29,862 --> 00:50:31,601 Kjartan can wait, and Thyra... 573 00:50:33,192 --> 00:50:34,931 must wait. 574 00:50:34,932 --> 00:50:36,191 And Gisela? 575 00:50:38,212 --> 00:50:40,041 What of her? 576 00:50:40,042 --> 00:50:41,111 She's safe. 577 00:50:42,382 --> 00:50:45,431 She waits for you at the nunnery at Ebchester. 578 00:51:08,916 --> 00:51:10,365 - No. - Seize her! 579 00:51:10,366 --> 00:51:12,145 No. No! 580 00:51:16,416 --> 00:51:18,715 No, I will not! No! 581 00:51:18,716 --> 00:51:21,335 Hold her! Hold her fast. 582 00:51:21,336 --> 00:51:23,825 Stand beside her and we shall have her married. 583 00:51:23,826 --> 00:51:24,895 You have no right! 584 00:51:24,896 --> 00:51:28,085 I have every right, and you will be quiet. 585 00:51:28,086 --> 00:51:30,995 Aelfric's man, stand beside her. 586 00:51:30,996 --> 00:51:33,435 We shall have her married to Aelfric right now. 587 00:51:33,436 --> 00:51:34,555 Without a husband, Lord? 588 00:51:34,556 --> 00:51:37,085 I will not marry against my will! You cannot... 589 00:51:37,086 --> 00:51:38,825 Do not strike the poor girl! 590 00:51:38,826 --> 00:51:41,685 Do as you're told and as God commands! 591 00:51:41,686 --> 00:51:43,795 Beside her, as proxy. 592 00:51:43,796 --> 00:51:46,135 You'll stand in for Lord Aelfric. 593 00:51:49,086 --> 00:51:53,635 We shall dispense with the joining of hands. You may take her arm. 594 00:51:57,996 --> 00:52:00,525 I will not be party to this. 595 00:52:00,526 --> 00:52:01,845 I will not marry... 596 00:52:01,846 --> 00:52:03,905 And we shall dispense with the vows. 597 00:52:17,406 --> 00:52:21,205 I hereby proclaim Lady Gisela of Cumbraland and Lord Aelfric 598 00:52:21,206 --> 00:52:23,075 of Bebbanburg to be man and wife. 599 00:52:23,076 --> 00:52:24,575 - Gisela! - Uhtred? 600 00:52:25,986 --> 00:52:27,295 Uhtred, I'm here! 601 00:52:29,826 --> 00:52:31,985 - Uhtred. - You will let her go. 602 00:52:31,986 --> 00:52:34,605 - You are too late. - You will let her go. 603 00:52:34,606 --> 00:52:36,765 She is married now. She belongs to Aelfric. 604 00:52:36,766 --> 00:52:39,575 - It is a lie, Uhtred. - Where is Aelfric? 605 00:52:39,576 --> 00:52:41,405 If he is not here, then he cannot be married. 606 00:52:41,406 --> 00:52:43,845 By proxy, you fool. 607 00:52:43,846 --> 00:52:46,565 This man stood beside her in place of Aelfric. 608 00:52:46,566 --> 00:52:49,005 Uhtred, in the eyes of God, she is married. 609 00:52:49,006 --> 00:52:50,455 Did you hump her for Aelfric? 610 00:52:50,456 --> 00:52:52,895 - He did not. - Then there's no marriage, it's a lie. 611 00:52:52,896 --> 00:52:55,935 She is married and it cannot be undone. 612 00:52:55,936 --> 00:52:58,285 - Make her a widow. - No! 613 00:52:58,286 --> 00:53:00,725 Gisela is married to Aelfric. Not to Aidan. 614 00:53:00,726 --> 00:53:03,765 I have a wife already. A different wife. 615 00:53:03,766 --> 00:53:06,115 Uhtred, I'm bored with this. 616 00:53:06,116 --> 00:53:07,425 Kill them all. 617 00:53:23,506 --> 00:53:26,875 Do as you wish. In sight of God, she's married. 618 00:53:26,876 --> 00:53:29,085 Say "she's married" again. 619 00:53:29,086 --> 00:53:30,305 She's married. 620 00:53:33,446 --> 00:53:36,395 - She's what? - She is married. 621 00:53:36,396 --> 00:53:37,475 Uhtred! 622 00:53:37,476 --> 00:53:39,115 - Is she married? - Yes! 623 00:53:40,806 --> 00:53:42,205 He is a man of God! 624 00:53:42,206 --> 00:53:45,585 Say it one more time, priest, and I swear the devil will take you. 625 00:53:45,586 --> 00:53:49,335 You're nothing but a heathen and the bitch is married! 626 00:54:09,166 --> 00:54:10,285 You! 627 00:54:14,366 --> 00:54:15,725 You will go to my uncle... 628 00:54:17,366 --> 00:54:20,225 and when he asks of his wife, 629 00:54:20,226 --> 00:54:23,415 you will tell him she's in the bed of Uhtred of Bebbanburg. 630 00:54:41,534 --> 00:54:45,732 _ 631 00:54:45,916 --> 00:54:47,655 I trust you are in health. 632 00:54:48,826 --> 00:54:50,695 I improve with each passing day. 633 00:54:53,086 --> 00:54:55,105 - And you, Lord? - God afflicts me. 634 00:54:56,186 --> 00:54:58,995 But there is purpose in that, so I must be glad of it. 635 00:55:01,296 --> 00:55:03,445 Earl Ragnar, he is a good man. 636 00:55:04,766 --> 00:55:07,015 I should like to free both him and Brida. 637 00:55:09,446 --> 00:55:10,575 Thank you, Lord... 638 00:55:11,656 --> 00:55:14,655 - for all you have done. - What do you think of my candles? 639 00:55:17,096 --> 00:55:19,525 I find them to be more effective at night. 640 00:55:22,626 --> 00:55:25,015 I have missed your childish insolence. 641 00:55:26,516 --> 00:55:28,525 I'm trying to measure the passing of time. 642 00:55:28,526 --> 00:55:32,885 I'm hoping to find a candle that burns from midday to midday. 643 00:55:36,026 --> 00:55:38,375 Lord, why did you have me rescued? 644 00:55:38,376 --> 00:55:40,855 - Why have you brought me here? - I had you rescued firstly because 645 00:55:40,856 --> 00:55:44,325 I was able, and secondly, because it is no more than you deserved. 646 00:55:45,966 --> 00:55:49,675 Though I admit, I would like you in my service once again. 647 00:55:55,016 --> 00:55:57,315 I am grateful, of course... 648 00:55:59,756 --> 00:56:01,765 but I have my own path to follow. 649 00:56:01,766 --> 00:56:03,405 - Destiny. - Destiny, Lord. 650 00:56:06,126 --> 00:56:07,905 You killed the Abbot Eadred. 651 00:56:10,436 --> 00:56:13,865 According to the words of Brother Trew and others. 652 00:56:13,866 --> 00:56:14,935 He was a weasel, Lord. 653 00:56:14,936 --> 00:56:17,014 A weasel without a sword, a holy weasel. 654 00:56:17,015 --> 00:56:18,215 Who deserved to die. 655 00:56:18,226 --> 00:56:20,145 You killed him on blessed ground. 656 00:56:20,146 --> 00:56:21,365 He was an abbot. 657 00:56:23,236 --> 00:56:25,395 However, you were in the company of Earl Ragnar, 658 00:56:25,396 --> 00:56:28,255 in the charge of Earl Ragnar, who was under my orders and whom 659 00:56:28,256 --> 00:56:31,865 I hold responsible for the killing of Abbot Eadred. 660 00:56:31,866 --> 00:56:33,595 No. 661 00:56:33,596 --> 00:56:35,285 No, Lord, it was me and me alone. 662 00:56:35,286 --> 00:56:36,505 Why did he not stop you? 663 00:56:36,506 --> 00:56:38,615 Lord, you cannot blame Ragnar for the Abbot's death. 664 00:56:38,616 --> 00:56:39,875 Yes, I can, and I do... 665 00:56:39,876 --> 00:56:41,592 - That is unfair. - He will stand trial. 666 00:56:41,627 --> 00:56:42,695 No. 667 00:56:52,306 --> 00:56:54,415 You are a great warrior, Uhtred. 668 00:56:56,096 --> 00:56:58,025 You are a Saxon who is also a Dane, 669 00:56:58,026 --> 00:57:00,975 the very embodiment of the England that must emerge. 670 00:57:03,416 --> 00:57:05,705 I request that you enter my service. 671 00:57:09,366 --> 00:57:10,585 Lord. 672 00:57:11,806 --> 00:57:13,165 I have been a slave. 673 00:57:15,136 --> 00:57:16,725 I wish to remain a free man. 674 00:57:16,726 --> 00:57:19,305 What is it that you wish for Earl Ragnar? 675 00:57:19,306 --> 00:57:21,745 - Lord, please. - A man of God was slaughtered. 676 00:57:21,746 --> 00:57:24,085 That cannot be ignored, Someone must answer. 677 00:57:24,086 --> 00:57:25,825 It will be you... 678 00:57:25,826 --> 00:57:27,505 or it will be Earl Ragnar. 679 00:57:28,916 --> 00:57:30,435 You may choose. 680 00:57:32,576 --> 00:57:34,075 Your sword, Uhtred. 681 00:57:35,896 --> 00:57:38,995 You can be a free man, within my service. 682 00:57:38,996 --> 00:57:41,055 Ragnar goes free? 683 00:57:41,056 --> 00:57:42,415 He has earned it. 684 00:57:45,136 --> 00:57:46,445 Swear. 685 00:57:52,116 --> 00:57:53,435 I, Uhtred of Bebban... 686 00:57:53,536 --> 00:57:55,175 It is the custom to kneel. 687 00:58:10,686 --> 00:58:15,515 I, Uhtred of Bebbanburg, pledge my sword to you, Alfred of Wessex. 688 00:58:29,325 --> 00:58:33,594 Synced and corrected by rickSG www.addic7ed.com 688 00:58:34,305 --> 00:58:40,371 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.