All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S12E05.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,759 --> 00:00:03,793 Recently, 12 new moons 2 00:00:03,862 --> 00:00:05,911 were discovered orbiting Jupiter, 3 00:00:05,912 --> 00:00:08,712 bringing the total up to 79. 4 00:00:08,781 --> 00:00:11,215 As a middle child myself, I'd like to extend 5 00:00:11,284 --> 00:00:14,551 my sympathies to moons two through 78. 6 00:00:16,422 --> 00:00:18,555 Your grandpa will never learn your name. 7 00:00:20,493 --> 00:00:23,460 I'd like to thank you for joining me on this journey 8 00:00:23,529 --> 00:00:25,663 (laughs) through the stars. 9 00:00:25,731 --> 00:00:26,997 If you enjoyed this lecture, 10 00:00:27,066 --> 00:00:32,236 please come back Thursday for the exact same one. 11 00:00:36,409 --> 00:00:38,049 Do I look like I just woke up? 12 00:00:38,050 --> 00:00:38,565 No. 13 00:00:38,589 --> 00:00:40,370 Great. I'm gonna go say hey to Raj. 14 00:00:42,448 --> 00:00:43,759 What were you guys giggling about? 15 00:00:43,783 --> 00:00:45,416 They were passing notes to each other. 16 00:00:45,484 --> 00:00:47,718 Oh-ho, love notes? 17 00:00:47,787 --> 00:00:49,086 If you love math. 18 00:00:50,189 --> 00:00:52,256 And we do. 19 00:00:52,325 --> 00:00:54,058 It's for our super-asymmetry theory. 20 00:00:54,126 --> 00:00:55,570 Yeah, Amy and I have been having so much fun 21 00:00:55,594 --> 00:00:57,194 collaborating together. 22 00:00:57,263 --> 00:00:58,807 Well, you know what they say, you never collaborate 23 00:00:58,831 --> 00:01:01,865 as much as your first year of marriage. 24 00:01:01,934 --> 00:01:03,982 - Hey, great show. - Thanks. 25 00:01:03,983 --> 00:01:05,121 Oh, Howard, uh, this is Andrea. 26 00:01:05,122 --> 00:01:06,384 She's the director of the planetarium. 27 00:01:06,408 --> 00:01:07,586 Hi. 28 00:01:07,587 --> 00:01:09,186 Nice to meet you. I'm Howard Wolowitz. 29 00:01:09,255 --> 00:01:10,888 Engineer, husband, father... 30 00:01:10,957 --> 00:01:12,423 (chuckles) ...astronaut. 31 00:01:13,426 --> 00:01:14,625 Really? You're an astronaut? 32 00:01:14,694 --> 00:01:16,393 Well, I don't like to brag. 33 00:01:16,462 --> 00:01:17,962 Hmm, yeah, but somehow, you manage. 34 00:01:19,832 --> 00:01:21,977 Raj, you should have Howard join you for one of your shows. 35 00:01:22,001 --> 00:01:23,767 Oh, that might be fun. 36 00:01:23,836 --> 00:01:25,681 But-- it might be, but with two small children at home 37 00:01:25,705 --> 00:01:28,005 and a full-time job, I'm sure you're too busy. 38 00:01:28,074 --> 00:01:29,506 No, I could find the time. 39 00:01:29,575 --> 00:01:30,364 Well, you don't have to decide right now. 40 00:01:30,388 --> 00:01:31,209 It's okay, I... 41 00:01:31,210 --> 00:01:32,843 He can't do it. 42 00:01:32,912 --> 00:01:34,845 Hey, hurry up, guys. 43 00:01:34,914 --> 00:01:36,191 The gift shop's closing, and Amy said 44 00:01:36,215 --> 00:01:37,117 I can get one big thing or two little things. 45 00:01:37,118 --> 00:01:40,618 ♪ The Big Bang Theory 12x05 ♪ The Planetarium Collision Original Air Da 46 00:01:40,619 --> 00:01:43,154 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 47 00:01:43,723 --> 00:01:46,957 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 48 00:01:47,026 --> 00:01:48,626 ♪ The Earth began to cool ♪ 49 00:01:48,694 --> 00:01:51,328 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 50 00:01:51,397 --> 00:01:53,831 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 51 00:01:53,900 --> 00:01:56,533 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 52 00:01:56,602 --> 00:01:58,435 ♪ That all started with a big bang ♪ 53 00:01:58,504 --> 00:02:00,070 ♪ Bang! ♪ 54 00:02:00,094 --> 00:02:06,094 == sync, corrected by elderman == @elder_man 55 00:02:06,095 --> 00:02:08,235 So I'm gonna place the sensory isolation helmet on you 56 00:02:08,236 --> 00:02:09,535 for about five minutes. 57 00:02:09,604 --> 00:02:10,769 All you need to do 58 00:02:10,838 --> 00:02:12,438 is sit still and relax. 59 00:02:12,506 --> 00:02:14,607 What do I do if I start to get claustrophobic? 60 00:02:14,675 --> 00:02:17,145 Oh, the helmet will sense that and stop the experiment. 61 00:02:17,146 --> 00:02:17,658 Really? 62 00:02:17,682 --> 00:02:19,682 No, but that would be cool, wouldn't it? 63 00:02:23,150 --> 00:02:24,483 Amy, are you busy? 64 00:02:24,552 --> 00:02:27,086 I've got a subject wired up for a sensory study. 65 00:02:27,154 --> 00:02:29,054 So... 66 00:02:29,123 --> 00:02:31,257 Yes, I'm busy. 67 00:02:31,325 --> 00:02:32,625 Oh. 68 00:02:32,693 --> 00:02:33,971 I'm tracking a subject's brain activity 69 00:02:33,995 --> 00:02:36,462 in real time as we introduce olfactory stimuli. 70 00:02:36,530 --> 00:02:38,597 I'm smelling baby powder. 71 00:02:38,666 --> 00:02:42,067 That's just my husband. 72 00:02:42,136 --> 00:02:44,970 Well, I had a thought about our super-asymmetry theory. 73 00:02:45,039 --> 00:02:46,472 Let me show you this one thing. 74 00:02:46,540 --> 00:02:47,840 Well, I-I want to see it, 75 00:02:47,908 --> 00:02:49,419 but not when I'm in the middle of an experiment. 76 00:02:49,443 --> 00:02:52,344 Still baby powder! 77 00:02:52,413 --> 00:02:55,581 Boy, he is annoying. Do any of those buttons shock him? 78 00:02:55,650 --> 00:02:59,585 Look, I'm really excited about our paper, too, 79 00:02:59,654 --> 00:03:01,020 but I've got a lot of my own work 80 00:03:01,088 --> 00:03:02,399 to catch up on, so let's talk later. 81 00:03:02,423 --> 00:03:05,324 Okay, I'll just say one more thing: lambda calculus. 82 00:03:05,393 --> 00:03:07,693 And if that wets your whistle, you know where to find me. 83 00:03:07,762 --> 00:03:09,895 Boop. 84 00:03:14,068 --> 00:03:16,935 You okay? You seem distracted. 85 00:03:17,004 --> 00:03:19,938 I'm-I'm just thinking about Raj. 86 00:03:20,007 --> 00:03:21,767 I'm thinking about Chris Hemsworth. Let's go. 87 00:03:24,445 --> 00:03:27,212 He sort of hurt my feelings. 88 00:03:27,281 --> 00:03:30,883 (quietly): Biceps, hammer, abs. Still in it. 89 00:03:30,951 --> 00:03:34,520 Why wouldn't he want me to be in his planetarium show? 90 00:03:34,588 --> 00:03:36,855 And it's gone. 91 00:03:36,924 --> 00:03:39,191 Sorry, it's just the director of the planetarium thought 92 00:03:39,260 --> 00:03:41,527 it'd be fun for me to join Raj for one of his shows, 93 00:03:41,595 --> 00:03:44,229 and he made it clear that he didn't want me to. 94 00:03:44,298 --> 00:03:45,898 Of course he wouldn't want you to. 95 00:03:45,966 --> 00:03:47,344 I mean, think about it. If you were him, 96 00:03:47,368 --> 00:03:51,437 would you want to share the stage with a sexy-ass astronaut? 97 00:03:51,505 --> 00:03:53,806 I don't know. How sexy are we talking? 98 00:03:53,874 --> 00:03:58,744 Oh, you know, tight pants, huge biceps, magic hammer. 99 00:03:58,813 --> 00:04:01,780 - Wait, w-who are we talk... - Shh, I'm back in it. 100 00:04:03,250 --> 00:04:04,828 SHELDON: (stammers) The fundamental problem 101 00:04:04,852 --> 00:04:06,919 with elementary quantum mechanical formalism 102 00:04:06,987 --> 00:04:08,587 is that the Fourier transform 103 00:04:08,656 --> 00:04:11,056 extends to minus infinity in time. 104 00:04:11,125 --> 00:04:13,959 Hey, don't dumb this down for me. 105 00:04:15,629 --> 00:04:17,296 Penny, I'm... 106 00:04:17,365 --> 00:04:18,442 Late for that thing. See you. 107 00:04:18,466 --> 00:04:19,264 Leonard! 108 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 Oh, Sheldon. 109 00:04:21,569 --> 00:04:22,849 Didn't see you there. What's up? 110 00:04:22,903 --> 00:04:25,003 Well, uh, he was excited to talk science 111 00:04:25,072 --> 00:04:26,572 with Amy, but she was working late, 112 00:04:26,640 --> 00:04:28,874 so he decided to come over and share it with me. 113 00:04:28,943 --> 00:04:32,010 With me, Leonard. 114 00:04:32,079 --> 00:04:34,012 With me. 115 00:04:34,081 --> 00:04:36,849 Sheldon, we've talked about this. 116 00:04:36,917 --> 00:04:39,651 You can't go around boring other people's wives. 117 00:04:39,720 --> 00:04:40,753 PENNY: Yeah. 118 00:04:40,821 --> 00:04:43,522 I already got a man for that. 119 00:04:43,591 --> 00:04:46,291 - Yeah, you do. - Yeah. 120 00:04:46,360 --> 00:04:47,471 It's just, I've just been enjoying 121 00:04:47,495 --> 00:04:48,861 my collaboration with Amy, 122 00:04:48,929 --> 00:04:50,440 but ever since we got back from our honeymoon, 123 00:04:50,464 --> 00:04:51,930 she has so little time. 124 00:04:51,999 --> 00:04:53,399 Well, she does have her own job. 125 00:04:53,467 --> 00:04:55,100 Yeah, but it's so dull. 126 00:04:55,169 --> 00:04:57,236 Trying to understand how the brain 127 00:04:57,304 --> 00:05:01,407 translates the five senses into biochemical information. 128 00:05:01,475 --> 00:05:04,143 I'd rather wait in line without my phone. 129 00:05:04,211 --> 00:05:07,479 Okay, well, Leonard's here now. You can talk science with him. 130 00:05:07,548 --> 00:05:08,814 Where you going? 131 00:05:08,883 --> 00:05:10,315 Oh, that thing you were late for. 132 00:05:10,384 --> 00:05:13,218 One of us should really be there. 133 00:05:14,655 --> 00:05:17,122 Hey. Got a sec? 134 00:05:17,191 --> 00:05:18,123 Sure. What's up? 135 00:05:18,192 --> 00:05:20,325 I just want to let you know I get 136 00:05:20,394 --> 00:05:23,061 why you don't want me to be a part of the planetarium show. 137 00:05:23,130 --> 00:05:26,432 Oh, great. Thanks for stopping by. 138 00:05:26,500 --> 00:05:28,167 You don't want to talk about the stars 139 00:05:28,235 --> 00:05:30,169 next to an actual astronaut. 140 00:05:30,237 --> 00:05:33,071 That would be like doing karaoke with a rock star. 141 00:05:33,140 --> 00:05:37,910 First of all, I've totally done karaoke with a rock star. 142 00:05:37,978 --> 00:05:39,678 Or are you forgetting when the Spin Doctors 143 00:05:39,747 --> 00:05:42,514 handed me the mic at the Orange County Fair? 144 00:05:42,583 --> 00:05:45,617 Listen, I understand you being intimidated, 145 00:05:45,686 --> 00:05:48,320 but I can't help that I'm proud of being an astronaut. 146 00:05:48,389 --> 00:05:49,655 It's a big deal. 147 00:05:49,723 --> 00:05:51,824 Oh, it certainly is, but I also happen to be 148 00:05:51,892 --> 00:05:54,259 very accomplished in my field. 149 00:05:54,328 --> 00:05:55,761 Great. So you have no reason 150 00:05:55,830 --> 00:05:58,096 to be scared of sharing the spotlight. 151 00:05:58,165 --> 00:06:01,700 Please. I may be scared of heights and spiders 152 00:06:01,769 --> 00:06:03,335 and showing up at a costume party 153 00:06:03,404 --> 00:06:05,003 that turns out to be a regular party, 154 00:06:05,072 --> 00:06:09,174 but I am not scared of sharing the spotlight with you! 155 00:06:16,150 --> 00:06:17,716 What's happening? 156 00:06:17,785 --> 00:06:19,718 I just stormed out for dramatic effect. 157 00:06:19,787 --> 00:06:22,821 I... Actually, I-I don't have anywhere to go. 158 00:06:25,359 --> 00:06:28,293 President Siebert, how much do you know about physics? 159 00:06:28,362 --> 00:06:29,895 I'm a physicist. 160 00:06:31,999 --> 00:06:34,399 Huh. I would not have guessed that. 161 00:06:35,736 --> 00:06:37,380 I have a doctorate from Indiana University. 162 00:06:37,404 --> 00:06:38,504 Oh, that makes more sense. 163 00:06:38,572 --> 00:06:40,305 Well, don't worry, I'll go slow. 164 00:06:40,374 --> 00:06:42,508 Thank you. 165 00:06:42,576 --> 00:06:45,611 Dr. Fowler and I have been working on 166 00:06:45,679 --> 00:06:47,613 a theory of super-asymmetry 167 00:06:47,681 --> 00:06:50,716 that could reconcile the lack of observation of supersymmetry 168 00:06:50,784 --> 00:06:52,362 in a world still governed by string theory. 169 00:06:52,386 --> 00:06:56,788 Interesting. So you're taking the paradigms of supersymmetry, 170 00:06:56,857 --> 00:07:00,726 but removing the limitations of obeying the Poincaré algebra. 171 00:07:00,794 --> 00:07:02,961 Well, aren't you just the pride of Bloomington? 172 00:07:03,030 --> 00:07:05,364 What do you want, Sheldon? 173 00:07:05,432 --> 00:07:07,132 Dr. Fowler has found herself distracted 174 00:07:07,201 --> 00:07:09,134 by the commitments in her own lab. 175 00:07:09,203 --> 00:07:10,769 It would be a great help to both of us 176 00:07:10,838 --> 00:07:12,837 if you could free her up from her other projects. 177 00:07:12,838 --> 00:07:13,683 I'm confused. 178 00:07:13,707 --> 00:07:15,649 Yeah, well, there's that Indiana. 179 00:07:16,410 --> 00:07:19,478 This is physics research. Dr. Fowler's a neuroscientist. 180 00:07:19,547 --> 00:07:20,812 Y-Yes, 181 00:07:20,881 --> 00:07:22,381 but her insights into the very ways 182 00:07:22,449 --> 00:07:25,651 we conceptualize symmetry and asymmetry have been invaluable. 183 00:07:25,719 --> 00:07:27,085 - Dr. Cooper... - L-Look, I know 184 00:07:27,154 --> 00:07:28,598 what you're thinking, that "they're newlyweds, 185 00:07:28,622 --> 00:07:30,600 how are they gonna keep their hands off of each other?" 186 00:07:30,624 --> 00:07:34,059 Let me assure you, we will not engage in workplace coitus. 187 00:07:35,329 --> 00:07:36,840 Okay, if I won't put a bagel on my desk, 188 00:07:36,864 --> 00:07:39,932 I'm certainly not putting Amy's bare bottom. 189 00:07:40,000 --> 00:07:44,369 I-I must say, I do not enjoy our talks. 190 00:07:49,009 --> 00:07:51,476 Dr. Park, may I help you? 191 00:07:51,545 --> 00:07:53,690 Actually, yes, do you have any better notes on this project? 192 00:07:53,714 --> 00:07:55,747 I'm having a hard time reading your handwriting. 193 00:07:55,816 --> 00:07:57,449 Oh, uh, allow me to rephrase that. 194 00:07:57,518 --> 00:07:59,785 What the hell are you doing in my lab? 195 00:07:59,853 --> 00:08:03,288 I'm sorry, I was reassigned to this project. 196 00:08:03,357 --> 00:08:04,367 I was told you were taking 197 00:08:04,391 --> 00:08:05,324 a temporary sabbatical 198 00:08:05,392 --> 00:08:06,392 to focus on other work. 199 00:08:06,460 --> 00:08:08,327 N-No, that-that's crazy. 200 00:08:08,395 --> 00:08:09,761 This is my research. 201 00:08:09,830 --> 00:08:12,965 - Oh, Amy, there you are. - No, not... 202 00:08:13,033 --> 00:08:16,034 Not now, Sheldon, I'm dealing with an epic screwup, 203 00:08:16,103 --> 00:08:17,180 and when I find out who's responsible, 204 00:08:17,204 --> 00:08:18,403 they're gonna get an earful. 205 00:08:18,472 --> 00:08:19,749 All right, well, when you're done, let me know, 206 00:08:19,773 --> 00:08:21,073 I've got some exciting news. 207 00:08:21,141 --> 00:08:22,981 I'm sorry, I'm confused. President Siebert said 208 00:08:23,010 --> 00:08:24,977 you were focusing on some important physics work 209 00:08:25,045 --> 00:08:27,145 and I should take over your lab in the interim. 210 00:08:27,214 --> 00:08:29,214 Uh, hey, that was my exciting news. 211 00:08:30,751 --> 00:08:31,761 All right, I'm gonna tell you again. 212 00:08:31,785 --> 00:08:32,945 Pretend you haven't heard it. 213 00:08:37,392 --> 00:08:39,718 You got me removed from my own project? 214 00:08:39,719 --> 00:08:40,885 Yeah, and it wasn't easy. 215 00:08:40,954 --> 00:08:42,954 Apparently, you're very difficult to replace. 216 00:08:43,023 --> 00:08:45,123 Hey, just between you and me, 217 00:08:45,192 --> 00:08:48,460 they consider Dr. Park quite the step down. 218 00:08:51,565 --> 00:08:55,033 I was trying to pick my moment to leave. This seems like it. 219 00:08:55,101 --> 00:08:58,203 Wow. Banker's hours. 220 00:08:58,271 --> 00:09:01,105 No wonder you're not on the tenure track. 221 00:09:01,174 --> 00:09:03,541 Sheldon, you had no right. 222 00:09:03,610 --> 00:09:05,388 What-- I thought you said you were spread too thin. 223 00:09:05,412 --> 00:09:06,722 You said that you wished you had more time to focus 224 00:09:06,746 --> 00:09:08,980 on our research. I thought I was helping. 225 00:09:09,049 --> 00:09:10,081 Well, you're not. 226 00:09:10,150 --> 00:09:12,550 I mean, I have years invested in this work, 227 00:09:12,619 --> 00:09:15,053 and now someone's gonna come in and take it over? 228 00:09:15,121 --> 00:09:17,201 I mean, how would you feel if I let Leonard take over 229 00:09:17,257 --> 00:09:18,790 your super-asymmetry project? 230 00:09:18,859 --> 00:09:20,225 (laughs) That's funny. 231 00:09:21,661 --> 00:09:25,029 Oh, he'd be like a puppy with a microscope. (laughs) 232 00:09:26,466 --> 00:09:27,799 (chuckles) 233 00:09:27,868 --> 00:09:32,537 If I had a nickel for every time a charity sent me a nickel. 234 00:09:34,808 --> 00:09:37,575 Really? That's gonna be our whole life, huh? 235 00:09:39,312 --> 00:09:41,012 If my father's any guide, around 50, 236 00:09:41,081 --> 00:09:43,882 I start to lose my hearing and get two new jokes. 237 00:09:43,950 --> 00:09:44,883 (knock on door) 238 00:09:44,951 --> 00:09:47,418 - Hey. - Hey. 239 00:09:47,487 --> 00:09:48,920 I brought Chinese. 240 00:09:48,989 --> 00:09:51,189 Oh, that's a nice surprise. What's the occasion? 241 00:09:51,258 --> 00:09:54,125 Please, I don't need a reason to bring food to my friends. 242 00:09:54,194 --> 00:09:55,727 But you have one, don't you? 243 00:09:55,795 --> 00:09:57,362 Yeah, I need your help. 244 00:09:57,430 --> 00:09:59,697 All right, lay it on us. 245 00:09:59,766 --> 00:10:02,033 So, I folded, 246 00:10:02,102 --> 00:10:03,479 and I told Howard he could be a part 247 00:10:03,503 --> 00:10:05,169 of my planetarium show. 248 00:10:05,238 --> 00:10:06,415 And now I'm worried he's just gonna 249 00:10:06,439 --> 00:10:08,306 make the whole thing about himself. 250 00:10:08,375 --> 00:10:09,719 So just tell him you changed your mind 251 00:10:09,743 --> 00:10:11,042 and you don't want him to do it. 252 00:10:11,111 --> 00:10:12,588 No, no, then he's gonna think I'm too insecure 253 00:10:12,612 --> 00:10:13,756 to share the spotlight with him. 254 00:10:13,780 --> 00:10:15,246 And he'd be right. 255 00:10:15,315 --> 00:10:17,382 I came here for your support. 256 00:10:17,450 --> 00:10:18,783 Well, then, you just walked up 257 00:10:18,852 --> 00:10:20,285 three flights of stairs for nothing. 258 00:10:20,353 --> 00:10:22,754 Wait, don't you mean four flights? 259 00:10:22,822 --> 00:10:24,088 No, it's actually three. 260 00:10:24,157 --> 00:10:26,190 But we're on the fourth floor. 261 00:10:26,259 --> 00:10:27,570 I mean, you have the lobby, first floor, 262 00:10:27,594 --> 00:10:28,594 second, third, fourth. 263 00:10:28,662 --> 00:10:30,128 The lobby's the first floor, 264 00:10:30,196 --> 00:10:31,476 so lobby, second, third, fourth. 265 00:10:31,531 --> 00:10:33,231 That does not seem right. 266 00:10:33,300 --> 00:10:35,500 Hello... 267 00:10:35,569 --> 00:10:38,703 Sorry, Raj, who cares if Howard tries to steal the show? 268 00:10:38,772 --> 00:10:40,182 All right? You're great at what you do. 269 00:10:40,206 --> 00:10:41,739 Just be the bigger man. 270 00:10:41,808 --> 00:10:43,252 And if it makes you feel better, Penny and I will come 271 00:10:43,276 --> 00:10:45,221 so you'll have a couple of friendly faces in the audience. 272 00:10:45,245 --> 00:10:46,644 Thank you. That would be nice. 273 00:10:46,713 --> 00:10:48,479 Can you just... Sorry, give me a minute? 274 00:10:56,523 --> 00:10:58,990 Hey, Raj, if I had a nickel for every time 275 00:10:59,059 --> 00:11:01,259 a charity sent me a nickel... 276 00:11:02,829 --> 00:11:04,462 That's hilarious! 277 00:11:04,531 --> 00:11:05,697 I know. 278 00:11:09,269 --> 00:11:11,336 (exhales) 279 00:11:11,404 --> 00:11:12,670 It's three, right? 280 00:11:12,739 --> 00:11:15,506 Just shut up. 281 00:11:16,943 --> 00:11:18,676 Oh, good, we caught you. 282 00:11:18,745 --> 00:11:21,179 Yes, good. 283 00:11:21,247 --> 00:11:23,548 You had no right to reassign my project. 284 00:11:23,617 --> 00:11:24,782 Yeah, no right at all. 285 00:11:24,851 --> 00:11:26,351 Dr. Fowler, I don't understand. 286 00:11:26,419 --> 00:11:28,353 Dr. Cooper assured me this is what you wanted. 287 00:11:28,421 --> 00:11:30,221 Oh-oh! Can you believe this guy? 288 00:11:30,290 --> 00:11:31,556 Oh, sure, 289 00:11:31,625 --> 00:11:34,092 so a couple of men get together behind closed doors 290 00:11:34,160 --> 00:11:35,760 to decide the fate of a woman's career. 291 00:11:35,829 --> 00:11:37,128 I thought we'd moved past this. 292 00:11:37,197 --> 00:11:39,864 Sheldon, this is your fault. 293 00:11:39,933 --> 00:11:41,232 Ooh, sounds like the old lady's 294 00:11:41,301 --> 00:11:42,700 putting me in the doghouse tonight. 295 00:11:42,769 --> 00:11:44,602 Dr. Fowler, 296 00:11:44,671 --> 00:11:46,215 you are very important to this university 297 00:11:46,239 --> 00:11:48,272 and I would like to sincerely apologize. 298 00:11:48,341 --> 00:11:50,408 So I can have my project back? 299 00:11:50,477 --> 00:11:52,121 - I'm afraid it's not that simple. - Why not? 300 00:11:52,145 --> 00:11:53,945 Well, in order to free up personnel... 301 00:11:54,014 --> 00:11:57,415 Hey, hey, don't go mansplaining things to her. 302 00:11:57,484 --> 00:11:59,484 I don't think that's what he was doing. 303 00:11:59,552 --> 00:12:00,963 Oh, then perhaps you don't understand. 304 00:12:00,987 --> 00:12:02,954 See, mansplaining is when a man explains things 305 00:12:03,023 --> 00:12:04,322 to a woman like she's stupid. 306 00:12:06,660 --> 00:12:08,893 Boop. 307 00:12:10,330 --> 00:12:12,230 So when was the last time 308 00:12:12,298 --> 00:12:14,565 you saw Howard in his astronaut uniform? 309 00:12:14,634 --> 00:12:16,367 About a week ago. 310 00:12:16,436 --> 00:12:17,769 Really? What was the occasion? 311 00:12:17,837 --> 00:12:19,404 Date night. 312 00:12:20,707 --> 00:12:22,073 We do a little role-playing. 313 00:12:22,142 --> 00:12:23,875 What role do you play? 314 00:12:23,943 --> 00:12:27,945 (Russian accent): I am Ykatarina Nazdorovya, 315 00:12:28,014 --> 00:12:30,915 lonely Russian cosmonaut who is expert at physics 316 00:12:30,984 --> 00:12:32,917 and making love. 317 00:12:34,888 --> 00:12:38,790 Okay, that just made the next hour really weird. 318 00:12:41,094 --> 00:12:43,928 Good evening, I am Dr. Rajesh Koothrappali, 319 00:12:43,997 --> 00:12:46,864 and usually I take you on a trip through the stars, 320 00:12:46,933 --> 00:12:49,033 but tonight, we'll begin our journey 321 00:12:49,102 --> 00:12:52,170 much closer to home, 220 miles 322 00:12:52,238 --> 00:12:54,972 straight up to the International Space Station, 323 00:12:55,041 --> 00:12:58,509 which is manned by a team of brave men and women. 324 00:12:58,578 --> 00:13:00,845 (Russian accent): Flexible men and women. 325 00:13:00,914 --> 00:13:02,680 Switch with me. 326 00:13:02,749 --> 00:13:05,483 KOOTHRAPPALI: And we are fortunate 327 00:13:05,552 --> 00:13:08,820 to have one of those men here with us tonight. 328 00:13:08,888 --> 00:13:11,522 Please welcome to the Griffith Observatory 329 00:13:11,591 --> 00:13:13,791 astronaut Howard Joel Wolowitz. 330 00:13:17,230 --> 00:13:19,597 Kak horosho. 331 00:13:21,534 --> 00:13:24,469 - What is she ta... - Don't ask. 332 00:13:24,537 --> 00:13:27,672 Thank you, Raj, that was a really nice introduction. 333 00:13:27,741 --> 00:13:28,973 Well, it's from my heart. 334 00:13:29,042 --> 00:13:32,877 So, Howard, you are in an elite group. 335 00:13:32,946 --> 00:13:36,180 Only 232 people have ever been on 336 00:13:36,249 --> 00:13:38,683 the International Space Station. How does that 337 00:13:38,752 --> 00:13:40,084 make you feel? 338 00:13:40,153 --> 00:13:42,620 Honestly, lucky. 339 00:13:42,689 --> 00:13:44,689 Most astronauts have to train their whole lives. 340 00:13:44,758 --> 00:13:47,658 I was just in the right place at the right time. 341 00:13:47,727 --> 00:13:50,228 Oh, please, luck had nothing to do with it. 342 00:13:50,296 --> 00:13:52,764 You people need to know how impressive 343 00:13:52,832 --> 00:13:54,532 this man is. He was up there 344 00:13:54,601 --> 00:13:57,268 because he's the only one qualified 345 00:13:57,337 --> 00:13:59,704 to install a piece of equipment that he designed. 346 00:13:59,773 --> 00:14:01,939 Thanks, but if you want to talk impressive, 347 00:14:02,008 --> 00:14:04,108 this guy right here discovered a planetary object 348 00:14:04,177 --> 00:14:05,443 outside the Kuiper belt. 349 00:14:05,512 --> 00:14:07,011 He worked on the Mars rover. 350 00:14:07,080 --> 00:14:09,180 He helped launch the New Horizons space probe. 351 00:14:09,249 --> 00:14:12,750 He went to space on a Russian rocket. 352 00:14:12,819 --> 00:14:15,186 And I was scared the whole time. 353 00:14:15,255 --> 00:14:19,123 And I was scared for you, but also proud. 354 00:14:19,192 --> 00:14:22,727 Wow. 355 00:14:22,796 --> 00:14:25,062 I don't think you've ever said that to me before. 356 00:14:25,131 --> 00:14:26,964 I should have, 357 00:14:27,033 --> 00:14:29,400 and I'm gonna say it again. 358 00:14:29,469 --> 00:14:30,802 I'm proud of you. 359 00:14:30,870 --> 00:14:33,571 You're my best friend, and I love you. 360 00:14:33,640 --> 00:14:37,108 Aw, Raj, I love you, too. 361 00:14:37,177 --> 00:14:40,545 What is happening? 362 00:14:40,613 --> 00:14:45,049 Bring it in, spaceman, you've been cleared for landing. 363 00:14:48,454 --> 00:14:51,455 - Can you believe these two... - (crying) - Are you crying? 364 00:14:53,000 --> 00:14:59,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 365 00:15:01,513 --> 00:15:02,871 Hello, Sheldon. 366 00:15:02,872 --> 00:15:04,305 Hello, Arthur. 367 00:15:04,374 --> 00:15:07,542 Now, I'm confused, usually when you appear to me in my dreams, 368 00:15:07,611 --> 00:15:09,110 we're on the planet Dagobah. 369 00:15:09,179 --> 00:15:11,179 This is Dagobah. 370 00:15:15,352 --> 00:15:17,885 I didn't know that Dagobah had delicatessens. 371 00:15:17,954 --> 00:15:20,421 Not good ones. 372 00:15:21,458 --> 00:15:23,157 Whatever you do, 373 00:15:23,226 --> 00:15:26,194 don't order the Reuben. 374 00:15:26,262 --> 00:15:29,430 I'm having a problem in my marriage. 375 00:15:29,499 --> 00:15:32,900 I've upset my wife and I don't know how to make it right. 376 00:15:32,969 --> 00:15:36,738 (chuckles) And you're... and you're coming to me for advice? 377 00:15:36,806 --> 00:15:41,242 I-I upset my wife every time I woke up in the morning. 378 00:15:41,311 --> 00:15:44,078 I'm not coming to you, 379 00:15:44,147 --> 00:15:46,514 you're just a manifestation of my subconscious. 380 00:15:46,583 --> 00:15:48,249 I mean, I'm actually coming to me. 381 00:15:48,318 --> 00:15:51,819 So you know everything I'm going to say. 382 00:15:51,888 --> 00:15:53,454 Yes, but it sounds wiser from you 383 00:15:53,523 --> 00:15:55,757 because you're old and glowing. 384 00:15:55,825 --> 00:15:56,858 Fine. 385 00:15:56,926 --> 00:15:59,360 Rule number one in a marriage: 386 00:15:59,429 --> 00:16:01,229 don't go to bed angry. 387 00:16:01,297 --> 00:16:03,765 That makes sense. 388 00:16:03,833 --> 00:16:06,367 Rule number two in a marriage: 389 00:16:06,436 --> 00:16:09,937 if you don't recognize the shoes under your bed, 390 00:16:10,006 --> 00:16:12,373 they're not your shoes. 391 00:16:12,442 --> 00:16:15,877 Because they're her shoes? 392 00:16:15,945 --> 00:16:17,912 (sighs) N-Never mind, 393 00:16:17,981 --> 00:16:20,948 just-just go with rule number one. 394 00:16:21,017 --> 00:16:23,217 Thank you, Arthur. 395 00:16:23,286 --> 00:16:26,054 Uh, before you go, can I ask you a question? 396 00:16:26,122 --> 00:16:27,188 Of course. 397 00:16:27,257 --> 00:16:30,358 Does this look lean to you? 398 00:16:31,428 --> 00:16:34,262 I ordered lean. 399 00:16:35,432 --> 00:16:37,498 Amy. Wake up. Amy. 400 00:16:37,567 --> 00:16:38,833 What? What's wrong? 401 00:16:38,902 --> 00:16:40,702 We can't go to sleep angry with each other. 402 00:16:40,770 --> 00:16:41,770 Why not? 403 00:16:41,838 --> 00:16:43,337 It's rule number one. 404 00:16:43,406 --> 00:16:45,773 I'd tell you rule number two, but it's confusing. 405 00:16:45,842 --> 00:16:47,975 Sheldon, go to sleep. 406 00:16:48,044 --> 00:16:52,213 Amy. Amy. Amy. 407 00:16:52,282 --> 00:16:54,882 You cut that out! 408 00:16:54,951 --> 00:16:56,784 Oh, good, you're up. 409 00:16:56,853 --> 00:16:59,220 Sheldon... 410 00:16:59,289 --> 00:17:01,689 I just really don't want to talk to you about this right now. 411 00:17:01,725 --> 00:17:02,657 That's fine. 412 00:17:02,692 --> 00:17:03,891 I just need you to know 413 00:17:03,960 --> 00:17:05,893 that I feel terrible about what I did 414 00:17:05,962 --> 00:17:07,795 and I wasn't being malicious. 415 00:17:07,864 --> 00:17:10,031 No, you were being selfish. 416 00:17:10,100 --> 00:17:11,365 You're being selfish right now 417 00:17:11,434 --> 00:17:13,468 'cause it's really late and I just want to sleep. 418 00:17:13,536 --> 00:17:15,803 No, Professor Proton came to me in my dream 419 00:17:15,872 --> 00:17:17,438 and said we can't go to sleep angry. 420 00:17:17,507 --> 00:17:19,173 Are you sure that's what he said? 421 00:17:19,242 --> 00:17:20,408 Close your eyes, double-check. 422 00:17:20,477 --> 00:17:25,213 Amy, this is important. 423 00:17:25,281 --> 00:17:29,617 Okay, listen to me. 424 00:17:29,686 --> 00:17:33,287 I love working with you, 425 00:17:33,356 --> 00:17:36,424 but you have to understand how scary this is for me. 426 00:17:36,493 --> 00:17:38,126 Why? 427 00:17:38,194 --> 00:17:42,830 Because I don't want to get lost in this relationship. 428 00:17:42,899 --> 00:17:44,999 And when you pulled me off my project, 429 00:17:45,068 --> 00:17:47,568 it seemed like my biggest fear was coming true, 430 00:17:47,637 --> 00:17:50,905 the-the things that are mine are getting subsumed 431 00:17:50,974 --> 00:17:52,940 into the things that are ours. 432 00:17:53,009 --> 00:17:55,676 I wouldn't want that to happen, either. 433 00:17:55,745 --> 00:17:58,112 Thank you for explaining 434 00:17:58,181 --> 00:17:59,514 and for using the word "subsume," 435 00:17:59,582 --> 00:18:01,048 that's one you don't hear enough. 436 00:18:01,117 --> 00:18:04,652 You're welcome. 437 00:18:04,721 --> 00:18:06,521 - Good night. - Good night. 438 00:18:11,294 --> 00:18:12,727 What are you doing now? 439 00:18:12,796 --> 00:18:14,796 Looking for shoes. 440 00:18:14,864 --> 00:18:16,230 Why? 441 00:18:16,299 --> 00:18:18,900 When your favorite ghost tells you to do something, you do it. 442 00:18:21,666 --> 00:18:28,666 == sync, corrected by elderman == @elder_man 442 00:18:29,305 --> 00:18:35,693 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 33269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.