Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,836
Previously on "the americans"...
2
00:00:03,838 --> 00:00:05,437
Stan: I think your defector
might be a russian spy.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,106
If I can prove it,
we'll arrest her.
4
00:00:07,108 --> 00:00:09,942
Then there's a good chance
my government can make a trade.
5
00:00:09,944 --> 00:00:11,143
For nina.
6
00:00:11,145 --> 00:00:13,846
Paige will have a choice.
7
00:00:13,848 --> 00:00:16,115
She's not equipped
to deal with this shit!
[ cup slams ]
8
00:00:16,117 --> 00:00:17,516
Philip.
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,519
Hanson: [ voice breaking ]
they found the pen.
10
00:00:20,521 --> 00:00:23,455
I met a man named
walter taffet yesterday.
11
00:00:23,457 --> 00:00:24,656
Who's he?
12
00:00:24,658 --> 00:00:26,392
Well, he's you.
13
00:00:27,360 --> 00:00:28,894
Who are you?
14
00:00:45,678 --> 00:00:46,979
Hi.
15
00:00:46,981 --> 00:00:48,347
Hey.
16
00:00:48,349 --> 00:00:50,382
We did good,
didn't we?
17
00:00:54,687 --> 00:00:59,158
I think todd may have seen you
as we left the factory.
18
00:00:59,160 --> 00:01:01,360
Th-that...
19
00:01:01,362 --> 00:01:02,895
Is not possible.
20
00:01:02,897 --> 00:01:05,164
I caught a glimpse of you
at the bottom of the ladder
21
00:01:05,166 --> 00:01:07,199
When we were leaving.
22
00:01:07,201 --> 00:01:08,667
Came down too soon.
23
00:01:08,669 --> 00:01:12,171
You th-- you think
he may have seen me?
24
00:01:12,173 --> 00:01:14,673
Yeah.
You don't know for sure.
25
00:01:14,675 --> 00:01:15,908
I don't have to.
26
00:01:15,910 --> 00:01:18,510
Hans, it's over.
27
00:01:18,512 --> 00:01:20,245
Us. This.
28
00:01:22,182 --> 00:01:24,683
You've trained me well.
We've -- we've worked so hard.
29
00:01:24,685 --> 00:01:26,351
I can't take that risk.
30
00:01:26,353 --> 00:01:28,420
I want to serve.
31
00:01:28,422 --> 00:01:30,722
I wa-- I want to be of use
to our cause.
32
00:01:30,724 --> 00:01:32,357
You will.
33
00:01:32,359 --> 00:01:33,926
You'll just serve
in other ways.
34
00:01:45,605 --> 00:01:48,040
[ copy machine whirring ]
35
00:01:48,042 --> 00:01:50,943
[ telephone ringing ]
36
00:01:51,878 --> 00:01:54,113
Morning.
Morning.
37
00:02:01,454 --> 00:02:04,490
The fbi found the bug
in gaad's pen.
38
00:02:12,232 --> 00:02:13,799
Does gabriel know?
39
00:02:15,902 --> 00:02:17,803
Not yet. [ sighs ]
40
00:02:21,975 --> 00:02:24,409
There is more.
41
00:02:24,411 --> 00:02:26,278
Martha knows about me.
42
00:02:26,280 --> 00:02:28,914
How?
43
00:02:28,916 --> 00:02:33,285
The person they brought in
to investigate isn't me.
44
00:02:33,287 --> 00:02:35,821
Does she know
that you're --
45
00:02:35,823 --> 00:02:37,656
No.
You're sure?
46
00:02:39,492 --> 00:02:41,660
She doesn't want to know
more than she has to.
47
00:02:44,597 --> 00:02:45,764
What do we do?
48
00:02:45,766 --> 00:02:48,800
[ inhales,
exhales deeply ]
49
00:02:48,802 --> 00:02:50,903
Nothing.
50
00:02:52,939 --> 00:02:54,473
Doing nothing
is a bad idea.
51
00:02:54,475 --> 00:02:56,308
We need
to give it time.
52
00:02:56,310 --> 00:02:58,110
[ sighs ]
53
00:02:58,112 --> 00:03:00,145
How much time
are we talking about, philip?
54
00:03:00,147 --> 00:03:02,814
I'll let you know.
I'm going back there tonight.
55
00:03:02,816 --> 00:03:05,617
What? Why?
56
00:03:05,619 --> 00:03:08,153
Philip, you can't.
57
00:03:08,155 --> 00:03:09,788
If she's told anyone --
58
00:03:09,790 --> 00:03:11,023
She hasn't told anyone.
59
00:03:11,025 --> 00:03:14,426
How do you know?
How can you know?
60
00:03:16,629 --> 00:03:18,697
Because I trust her.
61
00:03:32,979 --> 00:03:36,748
[ engine turns over
in distance ]
62
00:03:41,988 --> 00:03:43,388
[ car door closes ]
63
00:03:45,658 --> 00:03:47,359
[ liquid bubbling ]
64
00:03:47,361 --> 00:03:48,727
Mmm.
65
00:03:50,897 --> 00:03:53,232
[ liquid pours ]
66
00:03:58,838 --> 00:04:01,506
Hi.
67
00:04:01,508 --> 00:04:02,841
Hi.
68
00:04:02,843 --> 00:04:05,010
I went to the market
69
00:04:05,012 --> 00:04:07,346
And got fresh basil
and plum tomatoes.
70
00:04:07,348 --> 00:04:09,181
I thought about
linguini with clams,
71
00:04:09,183 --> 00:04:10,916
But the tomatoes
looked too good.
72
00:04:12,352 --> 00:04:15,754
Come here.
Have a taste.
73
00:04:21,060 --> 00:04:24,029
[ slurps ]
74
00:04:24,031 --> 00:04:25,230
It's delicious.
75
00:04:25,232 --> 00:04:27,399
It's not too spicy?
Perfect.
76
00:04:27,401 --> 00:04:29,101
[ telephone ringing ]
77
00:04:29,103 --> 00:04:32,537
Mm. Can you stir?
78
00:04:32,539 --> 00:04:35,607
You know how to stir,
don't you?
79
00:04:40,380 --> 00:04:42,047
Hello?
80
00:04:42,049 --> 00:04:45,217
This is she.
81
00:04:45,219 --> 00:04:48,253
It's children's services.
82
00:04:48,255 --> 00:04:50,789
I-I'm sorry.
I haven't been home all day.
83
00:04:50,791 --> 00:04:53,392
Well,
the children are wonderful.
84
00:04:53,394 --> 00:04:56,762
Um...But
we've reconsidered.
85
00:04:56,764 --> 00:05:01,566
It's just not a good time.
It's not the right time.
86
00:05:01,568 --> 00:05:03,568
Mm-hmm. Yes.
87
00:05:03,570 --> 00:05:05,270
Of course.
If things change...
88
00:05:05,272 --> 00:05:07,906
Thank you so much.
89
00:05:07,908 --> 00:05:09,308
Thank you.
90
00:05:09,310 --> 00:05:11,310
[ receiver hangs up ]
91
00:05:11,312 --> 00:05:14,112
It's unrealistic
to think about children.
92
00:05:14,114 --> 00:05:16,148
Not now.
93
00:05:16,150 --> 00:05:17,816
It's unrealistic.
94
00:05:20,953 --> 00:05:23,255
Clark?
[ sighs ]
95
00:05:23,257 --> 00:05:24,956
It's okay.
96
00:05:24,958 --> 00:05:26,758
Really.
97
00:05:26,760 --> 00:05:29,594
It's fine. I'm fine.
98
00:05:29,596 --> 00:05:33,165
I just needed to know.
99
00:05:35,501 --> 00:05:36,835
And now I do.
100
00:05:39,806 --> 00:05:41,606
Okay?
101
00:05:41,608 --> 00:05:44,943
Yeah.
102
00:05:44,945 --> 00:05:47,512
Why don't you sit?
103
00:06:12,338 --> 00:06:15,207
Thank you.
104
00:06:22,715 --> 00:06:24,616
To turning the page.
105
00:06:31,991 --> 00:06:35,694
Mmm.
106
00:06:35,696 --> 00:06:38,330
[ sighs ]
107
00:06:38,332 --> 00:06:40,899
So...
108
00:06:46,172 --> 00:06:49,408
...Agent gaad is under
so much pressure
109
00:06:49,410 --> 00:06:51,743
With this investigation.
110
00:06:51,745 --> 00:06:55,046
I'm not sure
he's gonna make it.
111
00:06:55,048 --> 00:06:57,215
He lost his cool
yesterday
112
00:06:57,217 --> 00:06:59,918
In a way
that he never has before.
113
00:06:59,920 --> 00:07:03,755
He actually attacked
the mail robot.
114
00:07:03,757 --> 00:07:06,191
And gene
couldn't fix it.
115
00:07:06,193 --> 00:07:09,995
They're sending it out
for repairs.
116
00:07:13,433 --> 00:07:16,701
[ sighs ]
117
00:07:16,703 --> 00:07:18,703
Who's gene?
118
00:07:18,705 --> 00:07:22,707
He's our
computer specialist.
119
00:07:22,709 --> 00:07:25,877
He's in charge of
the mail robot.
120
00:07:25,879 --> 00:07:28,380
It was actually his idea
121
00:07:28,382 --> 00:07:31,450
To upgrade
the message-delivery system.
122
00:07:35,721 --> 00:07:40,826
Okay, mangia, sweetie,
before it gets cold.
123
00:08:26,105 --> 00:08:29,374
[ water dripping ]
124
00:08:40,786 --> 00:08:42,621
[ sniffles ]
125
00:08:42,623 --> 00:08:43,922
You may be right...
126
00:08:45,124 --> 00:08:47,626
...About zinaida.
127
00:08:47,628 --> 00:08:51,196
What did you find out?
128
00:08:51,198 --> 00:08:55,467
Nothing definite,
but, uh...
129
00:08:55,469 --> 00:08:57,369
I was looking around
the rezidentura,
130
00:08:57,371 --> 00:08:58,803
Asking questions.
131
00:08:58,805 --> 00:09:02,941
And, uh...
Something doesn't seem right.
132
00:09:05,211 --> 00:09:08,547
I have a way
we can know for sure.
133
00:09:08,549 --> 00:09:09,848
It's risky.
134
00:09:09,850 --> 00:09:11,483
[ sniffles ]
135
00:09:11,485 --> 00:09:13,351
But it's nina's
only hope.
136
00:09:13,353 --> 00:09:15,687
How risky?
137
00:09:15,689 --> 00:09:17,522
If we get caught...
138
00:09:17,524 --> 00:09:19,991
[ sniffles ]
139
00:09:19,993 --> 00:09:21,293
...Very.
140
00:09:44,884 --> 00:09:46,484
[ clatter ]
141
00:09:46,852 --> 00:09:49,588
[ shouting ]
142
00:09:49,590 --> 00:09:51,590
[ gun clicks ]
143
00:09:51,592 --> 00:09:53,158
[ grunting ]
144
00:10:00,700 --> 00:10:03,835
[ grunting continues ]
145
00:10:27,293 --> 00:10:29,794
[ gasping ]
146
00:10:50,916 --> 00:10:52,751
[ grunts ]
147
00:10:52,753 --> 00:10:56,254
[ breathes heavily ]
148
00:10:56,256 --> 00:10:58,657
Gabriel:
The fbi won't stop
149
00:10:58,659 --> 00:11:00,925
Till they find
who put the bug in gaad's pen.
150
00:11:00,927 --> 00:11:02,827
They have
a building full of suspects.
151
00:11:02,829 --> 00:11:04,829
Do you think martha
can keep it together
152
00:11:04,831 --> 00:11:06,431
During
a long investigation?
153
00:11:06,433 --> 00:11:09,134
Yeah, I think so.
154
00:11:09,136 --> 00:11:11,836
We've never seen her
under that kind of pressure.
155
00:11:11,838 --> 00:11:13,004
She'll protect me.
156
00:11:13,006 --> 00:11:15,774
I agree with philip.
157
00:11:15,776 --> 00:11:17,776
We don't need to end
the operation.
158
00:11:17,778 --> 00:11:21,112
We're not there.
Martha may still be of use.
159
00:11:21,114 --> 00:11:23,782
She told you the mail robot
is being repaired?
160
00:11:23,784 --> 00:11:24,983
Mm-hmm.
161
00:11:24,985 --> 00:11:27,218
The centre wants you
to bug it.
162
00:11:30,623 --> 00:11:32,857
And the centre will want
martha to switch out the tapes
163
00:11:32,859 --> 00:11:35,694
If we actually do get
a bug into the mail robot.
164
00:11:35,696 --> 00:11:37,462
Not necessarily.
165
00:11:37,464 --> 00:11:39,330
Well, but how can she, gabriel,
when she'll be the prime suspect
166
00:11:39,332 --> 00:11:41,166
For putting the bug
in gaad's pen?
167
00:11:41,168 --> 00:11:44,202
That's not my understanding
of how the operation will work.
168
00:11:44,204 --> 00:11:46,304
Gabriel,
I know how these things go.
169
00:11:46,306 --> 00:11:48,173
What's the alternative
if it's not martha?
170
00:11:48,175 --> 00:11:50,308
Does the centre have
someone else inside the fbi
171
00:11:50,310 --> 00:11:52,043
Who could switch out
the tapes?
172
00:11:52,045 --> 00:11:54,312
There are janitors, mailroom
clerks who can gain access.
173
00:11:54,314 --> 00:11:56,881
We don't want to risk
the martha operation
174
00:11:56,883 --> 00:11:59,884
Any more than you do.
175
00:11:59,886 --> 00:12:03,455
You should trust
the organization.
176
00:12:13,999 --> 00:12:15,366
You what?!
177
00:12:15,368 --> 00:12:18,703
I did what I had to do
to keep working with you.
178
00:12:18,705 --> 00:12:23,408
If he could identify me,
there was no other way.
[ sighs ]
179
00:12:28,214 --> 00:12:29,514
And no one saw you?
180
00:12:29,516 --> 00:12:30,515
No.
You're sure?
181
00:12:30,517 --> 00:12:32,917
Yeah.
182
00:12:36,589 --> 00:12:38,423
You all right?
183
00:12:38,425 --> 00:12:39,924
I'm fine.
184
00:12:45,531 --> 00:12:49,367
It was, uh...
185
00:12:49,369 --> 00:12:50,568
Messy.
186
00:12:50,570 --> 00:12:54,706
It didn't go
exactly as planned.
187
00:12:54,708 --> 00:12:56,274
It seldom does.
188
00:13:00,246 --> 00:13:04,048
These people...
189
00:13:04,050 --> 00:13:08,887
My people,
what we do...
190
00:13:08,889 --> 00:13:11,422
What we've done to the blacks
in my country --
191
00:13:11,424 --> 00:13:14,125
It's wrong.
192
00:13:16,095 --> 00:13:18,029
It has to stop.
193
00:13:20,132 --> 00:13:22,634
I will do whatever
is asked of me
194
00:13:22,636 --> 00:13:25,637
For the cause...
195
00:13:25,639 --> 00:13:27,205
For you.
196
00:13:31,110 --> 00:13:33,144
[ indistinct conversations ]
197
00:13:51,430 --> 00:13:52,997
[ door opens ]
198
00:13:55,768 --> 00:13:57,001
[ sighs ]
stan: Long meeting.
199
00:13:57,003 --> 00:13:58,937
Long day.
200
00:13:58,939 --> 00:14:01,005
I'm tired,
and I'm hungry.
201
00:14:02,608 --> 00:14:05,310
Oh.
Is that the best you can do?
202
00:14:05,312 --> 00:14:07,846
What say I'll order
something from room service
203
00:14:07,848 --> 00:14:09,781
When I get you
back to the hotel?
204
00:14:09,783 --> 00:14:12,350
I love that idea.
I want a blt.
205
00:14:12,352 --> 00:14:13,818
It's a bacon
and lettuce --
206
00:14:13,820 --> 00:14:16,855
Yeah, I got it.
207
00:15:16,048 --> 00:15:18,583
[ ratchet clicking ]
208
00:15:26,025 --> 00:15:31,095
It's only natural that you
developed feelings for martha.
209
00:15:31,097 --> 00:15:32,764
I understand.
210
00:15:36,535 --> 00:15:38,970
Thanks for
your permission.
211
00:15:41,273 --> 00:15:43,608
I didn't mean it
like that.
212
00:15:46,211 --> 00:15:48,346
[ toilet flushes in distance ]
213
00:16:37,496 --> 00:16:40,565
[ drawer opens, rustling ]
214
00:16:58,183 --> 00:17:00,284
Who are you?
215
00:17:00,286 --> 00:17:02,854
We're here
to repair a machine.
216
00:17:05,624 --> 00:17:08,026
[ dial tone ]
217
00:17:08,028 --> 00:17:09,594
That's not
a good idea.
218
00:17:12,464 --> 00:17:13,965
[ receiver hangs up ]
219
00:17:13,967 --> 00:17:16,634
If you scream, I will have
to tape your mouth shut
220
00:17:16,636 --> 00:17:18,169
And your hands
and your feet.
221
00:17:18,171 --> 00:17:21,806
I don't want to have to do that.
Do you understand?
222
00:17:43,996 --> 00:17:46,764
[ betty sighs ]
223
00:17:48,200 --> 00:17:49,801
Will it take long?
224
00:17:51,170 --> 00:17:53,671
What you came here
to do.
225
00:17:53,673 --> 00:17:56,340
I don't know.
226
00:17:56,342 --> 00:18:00,578
Not very, I hope.
227
00:18:03,849 --> 00:18:05,883
[ scoffs ]
228
00:18:05,885 --> 00:18:08,119
May I?
It's just bills.
229
00:18:13,425 --> 00:18:17,962
I like to come here late
at night and do the bookkeeping.
230
00:18:20,099 --> 00:18:21,999
I'm usually alone.
231
00:18:23,936 --> 00:18:27,905
Most people don't like
to work at night.
232
00:18:27,907 --> 00:18:29,874
They miss the stir,
the activity.
233
00:18:29,876 --> 00:18:31,709
But I like it.
234
00:18:31,711 --> 00:18:35,947
And when I'm sitting here
in the dark...
235
00:18:38,550 --> 00:18:44,122
...Is when I feel
most in tune.
236
00:18:46,291 --> 00:18:49,393
Mm-hmm.
237
00:18:49,395 --> 00:18:51,429
In tune?
238
00:18:51,431 --> 00:18:53,297
Yes.
239
00:18:53,299 --> 00:18:56,968
What does that mean?
240
00:19:01,073 --> 00:19:06,644
I feel close to my husband.
I feel his presence.
241
00:19:08,247 --> 00:19:11,749
Don't feel him tonight.
242
00:19:11,751 --> 00:19:13,384
Probably because of you.
[ chuckles ]
243
00:19:17,322 --> 00:19:18,789
This is him.
244
00:19:18,791 --> 00:19:22,994
This is gil in
the mother-of-pearl frame.
245
00:19:22,996 --> 00:19:27,431
The frame was a wedding present
from his sister, louise.
246
00:19:27,433 --> 00:19:28,966
She never married.
247
00:19:28,968 --> 00:19:32,270
Her parents said
it was because
248
00:19:32,272 --> 00:19:34,639
She was too good for any man
she ever met,
249
00:19:34,641 --> 00:19:36,440
But she was a pill.
250
00:19:36,442 --> 00:19:38,009
Hmm.
251
00:19:41,446 --> 00:19:43,347
This is me.
252
00:19:46,451 --> 00:19:48,786
You're very pretty.
253
00:19:48,788 --> 00:19:51,355
Yes, I was.
254
00:19:51,357 --> 00:19:53,124
And this is...?
255
00:19:53,126 --> 00:19:55,326
Andy. [ chuckles ]
256
00:19:55,328 --> 00:19:57,695
He runs things now.
257
00:20:01,533 --> 00:20:03,901
H-he won't be here
till morning.
258
00:20:13,979 --> 00:20:18,549
Gil started the shop.
He was a machinist.
259
00:20:18,551 --> 00:20:24,055
He learned the machinist trade
in the army, world war ii.
260
00:20:24,057 --> 00:20:28,059
I taught math,
little children.
261
00:20:28,061 --> 00:20:30,661
I-I was good
with numbers.
262
00:20:30,663 --> 00:20:35,399
It wasn't, uh,
calculators and robots then.
263
00:20:35,401 --> 00:20:38,402
[ chuckles ]
well, the world changes.
264
00:20:41,173 --> 00:20:43,241
Some things
stay the same.
265
00:20:46,912 --> 00:20:50,014
That one
was taken in France.
266
00:20:50,016 --> 00:20:53,517
He was four years
in europe.
267
00:20:53,519 --> 00:20:56,020
Gil's regiment
freed jewish people
268
00:20:56,022 --> 00:20:58,189
From
the concentration camps.
269
00:20:58,191 --> 00:20:59,690
[ sighs ]
270
00:20:59,692 --> 00:21:03,561
H-he wasn't jewish.
He was christian scientist.
271
00:21:03,563 --> 00:21:06,697
But after the war...
272
00:21:06,699 --> 00:21:08,699
He wasn't anything.
273
00:21:08,701 --> 00:21:12,103
I would take andy
to church,
274
00:21:12,105 --> 00:21:17,775
But gil said he had no use
for those stories.
275
00:21:21,046 --> 00:21:24,682
What he s-- what he saw,
it stayed with him.
276
00:21:27,719 --> 00:21:29,654
[ sighs ]
277
00:21:33,725 --> 00:21:35,626
May I have
a glass of water?
278
00:21:45,070 --> 00:21:46,570
I just need your keys.
279
00:21:46,572 --> 00:21:49,073
Oh.
280
00:21:49,075 --> 00:21:50,474
[ drawer opens ]
281
00:21:51,643 --> 00:21:53,344
[ drawer closes ]
282
00:22:16,935 --> 00:22:20,171
[ ratchet clicking ]
283
00:22:30,816 --> 00:22:32,450
It's an old woman.
284
00:22:32,452 --> 00:22:33,984
Her husband
started the business.
285
00:22:33,986 --> 00:22:35,653
She comes in at night
to pay bills.
286
00:22:35,655 --> 00:22:37,488
At night?
287
00:22:37,490 --> 00:22:39,557
She likes it
when it's quiet.
288
00:22:44,629 --> 00:22:45,963
How much longer
do you have?
289
00:22:45,965 --> 00:22:48,833
I'm trying, elizabeth.
290
00:22:48,835 --> 00:22:51,268
No, I know. I'm...
291
00:22:56,174 --> 00:22:59,643
[ sighs ]
292
00:22:59,645 --> 00:23:01,979
He was gone for four years
during world war ii,
293
00:23:01,981 --> 00:23:03,247
Her husband.
294
00:23:10,489 --> 00:23:12,390
She picked a bad time.
295
00:23:26,505 --> 00:23:28,739
One sec.
296
00:23:40,919 --> 00:23:44,255
Okay, I'll wait outside
till the food comes.
297
00:23:44,257 --> 00:23:46,023
Front desk
said it won't be long.
298
00:23:46,025 --> 00:23:48,092
You're very good to me,
stan.
299
00:23:48,094 --> 00:23:50,694
I'll bring it to you
as soon as it gets here.
300
00:23:50,696 --> 00:23:52,096
Thank you.
301
00:23:55,600 --> 00:23:58,903
[ door closes ]
302
00:23:58,905 --> 00:24:01,605
[ sighs ]
303
00:24:18,757 --> 00:24:21,258
[ pills rattling ]
304
00:24:21,260 --> 00:24:24,128
I have a bad heart.
305
00:24:24,130 --> 00:24:27,731
They say
that I need a new one,
306
00:24:27,733 --> 00:24:30,468
But I don't want
a new heart.
307
00:24:30,470 --> 00:24:32,136
Uh-huh.
308
00:24:36,107 --> 00:24:38,476
[ sighs ] what --
what would I do with it?
309
00:24:39,978 --> 00:24:42,480
[ sighs ]
310
00:24:42,482 --> 00:24:43,981
What's your name?
311
00:24:46,151 --> 00:24:47,418
Elizabeth.
312
00:24:47,420 --> 00:24:50,154
Are you a robber?
313
00:24:52,257 --> 00:24:53,757
No.
314
00:24:53,759 --> 00:24:56,126
No, right.
315
00:24:56,128 --> 00:24:57,495
Right.
316
00:24:57,497 --> 00:25:01,832
You came here
to fix something.
317
00:25:01,834 --> 00:25:02,933
Right.
318
00:25:02,935 --> 00:25:04,635
Ah.
319
00:25:04,637 --> 00:25:08,272
"all -- all marbles present
and accounted for."
320
00:25:08,274 --> 00:25:11,509
That's something that my father
used to say every morning
321
00:25:11,511 --> 00:25:13,277
Before he started work.
322
00:25:13,279 --> 00:25:15,679
What did he do?
323
00:25:15,681 --> 00:25:17,548
He was a farmer.
324
00:25:18,783 --> 00:25:21,519
Andy said
the farm is a vineyard now.
325
00:25:21,521 --> 00:25:23,787
A vineyard,
like in France.
326
00:25:23,789 --> 00:25:26,056
Yeah. Yours?
327
00:25:28,460 --> 00:25:31,161
He was a coal miner.
328
00:25:31,163 --> 00:25:33,631
Your mother?
329
00:25:33,633 --> 00:25:36,667
An office worker.
330
00:25:36,669 --> 00:25:41,705
And she cooked, cleaned,
waited in line for food.
331
00:25:41,707 --> 00:25:43,807
Oh, dear.
332
00:25:43,809 --> 00:25:45,709
Is she alive?
333
00:25:47,712 --> 00:25:49,680
Yes.
334
00:25:49,682 --> 00:25:51,715
Where does she live?
335
00:25:56,154 --> 00:25:58,255
Russia.
336
00:26:04,563 --> 00:26:06,697
Your english
is very good.
337
00:26:06,699 --> 00:26:10,267
I've been well-trained.
338
00:26:14,706 --> 00:26:17,841
[ voice breaking ]
yeah.
339
00:26:17,843 --> 00:26:20,144
You aren't going
to let me leave...
340
00:26:24,849 --> 00:26:26,250
...Are you?
341
00:26:28,353 --> 00:26:31,088
It's not possible,
no.
342
00:26:36,361 --> 00:26:37,628
Ohh.
343
00:26:40,098 --> 00:26:43,901
Ooh, this is not
how I expected it to end.
344
00:26:43,903 --> 00:26:45,603
[ chuckles ]
345
00:26:45,605 --> 00:26:47,838
The -- the story.
346
00:26:55,213 --> 00:26:57,414
I'm not afraid
of leaving the world.
347
00:26:57,416 --> 00:26:59,750
I-I don't know why,
but I'm -- I'm not.
348
00:26:59,752 --> 00:27:05,055
It's better than falling down
in the street like a drunk
349
00:27:05,057 --> 00:27:07,725
And waiting for
some stranger to pass by.
350
00:27:07,727 --> 00:27:12,997
Or sitting in front of
the television alone.
351
00:27:15,233 --> 00:27:17,935
Oh, I hate hospitals.
352
00:27:17,937 --> 00:27:23,407
When gil was sick,
I hated to go see him there.
353
00:27:23,409 --> 00:27:26,176
I went, but I hated it,
everything about it.
354
00:28:30,375 --> 00:28:32,443
Ah.
355
00:28:45,990 --> 00:28:48,726
[ sighs ]
356
00:28:48,728 --> 00:28:50,227
[ thud ]
357
00:28:52,497 --> 00:28:54,298
Hello?
358
00:28:59,404 --> 00:29:00,838
Stan?
359
00:29:00,840 --> 00:29:01,939
[ speaks russian ]
360
00:30:30,662 --> 00:30:32,429
[ shouts ]
361
00:30:32,431 --> 00:30:33,664
[ grunts ]
362
00:30:34,666 --> 00:30:37,334
[ grunts ]
363
00:30:38,670 --> 00:30:40,437
Stan!
364
00:30:40,439 --> 00:30:42,105
Ohh.
365
00:30:42,107 --> 00:30:43,440
Ugh.
366
00:30:43,442 --> 00:30:45,676
Oh, you're hurt.
367
00:30:45,678 --> 00:30:47,511
I got it. I got it.
368
00:30:47,513 --> 00:30:49,680
[ groans ]
369
00:30:49,682 --> 00:30:52,449
[ speaks russian ]
370
00:30:52,451 --> 00:30:55,118
[ groans ]
371
00:31:03,461 --> 00:31:05,729
[ video game beeping ]
372
00:31:07,465 --> 00:31:09,299
It's late, henry.
Give it a rest.
373
00:31:09,301 --> 00:31:10,834
I'm almost done.
374
00:31:10,836 --> 00:31:13,370
You know how you get
when you don't get enough sleep.
375
00:31:13,372 --> 00:31:15,706
I'm almost done.
376
00:31:18,009 --> 00:31:19,710
[ door closes ]
377
00:31:53,878 --> 00:31:56,346
[ clatter ]
378
00:31:56,348 --> 00:32:01,051
A-are you married?
379
00:32:01,053 --> 00:32:03,020
Yes.
380
00:32:03,022 --> 00:32:06,356
That's good, to have
a-a partner, a-a f-friend.
381
00:32:06,358 --> 00:32:09,359
Gil and I
were married twice.
382
00:32:09,361 --> 00:32:11,028
What do you mean?
383
00:32:11,030 --> 00:32:14,531
We got divorced.
384
00:32:14,533 --> 00:32:18,568
He remarried, but his wife died
in an accident,
385
00:32:18,570 --> 00:32:22,940
And we did it again.
[ chuckles ]
386
00:32:22,942 --> 00:32:24,942
[ groans ]
387
00:32:24,944 --> 00:32:26,276
Oh.
388
00:32:31,282 --> 00:32:33,050
[ gasps ]
389
00:32:33,052 --> 00:32:36,386
We no longer had
sugar in our eyes.
390
00:32:36,388 --> 00:32:37,888
[ chuckles ]
391
00:32:37,890 --> 00:32:41,058
N-none of that, uh,
392
00:32:41,060 --> 00:32:43,226
"why can't you be
the person I want
393
00:32:43,228 --> 00:32:45,629
Instead of
the person you are?" stuff.
394
00:32:45,631 --> 00:32:49,266
This time,
it stuck like glue.
395
00:32:49,268 --> 00:32:53,070
We were 27 years.
396
00:32:53,072 --> 00:32:56,907
We were happy in the sec--
second round.
397
00:32:56,909 --> 00:32:59,309
There are only
two things
398
00:32:59,311 --> 00:33:04,915
That gil would never say
a blessed word about.
399
00:33:04,917 --> 00:33:06,950
Helen.
400
00:33:06,952 --> 00:33:09,119
[ chuckles ]
401
00:33:09,121 --> 00:33:12,322
The other woman.
My nemesis.
402
00:33:12,324 --> 00:33:13,991
No, my best friend.
403
00:33:17,128 --> 00:33:18,762
What was
the other thing?
404
00:33:18,764 --> 00:33:26,003
The -- the war,
of c-- of course.
405
00:33:32,610 --> 00:33:35,345
Did gil send you?
406
00:33:39,684 --> 00:33:41,284
Yes.
407
00:33:41,286 --> 00:33:45,689
Did he tell you
I'm afraid of pain?
408
00:33:47,492 --> 00:33:48,892
Mm-hmm.
409
00:33:53,297 --> 00:33:55,132
Is he with helen?
410
00:33:55,134 --> 00:33:58,535
No. No.
411
00:33:58,537 --> 00:34:00,037
[ inhales sharply ]
412
00:34:03,207 --> 00:34:06,543
I don't want
anything to happen to andy.
413
00:34:06,545 --> 00:34:10,881
He's a good --
he's a good son.
414
00:34:10,883 --> 00:34:12,315
Nothing's gonna happen
to him.
415
00:34:12,317 --> 00:34:14,317
Promise?
416
00:34:14,319 --> 00:34:16,887
I promise.
417
00:34:21,225 --> 00:34:22,659
Do you have children?
418
00:34:22,661 --> 00:34:25,162
Yes.
419
00:34:25,164 --> 00:34:29,566
And this is
what you do?
420
00:34:32,170 --> 00:34:33,403
Sometimes.
421
00:34:33,405 --> 00:34:36,173
By yourself?
422
00:34:36,175 --> 00:34:39,309
With my husband.
423
00:34:41,179 --> 00:34:43,747
Why?
424
00:34:45,750 --> 00:34:49,352
To make the world
a better place.
425
00:34:49,354 --> 00:34:53,190
You think
doing this to me
426
00:34:53,192 --> 00:34:56,326
Will make the world
a better place?
427
00:34:58,229 --> 00:35:00,764
I'm sorry,
but it will.
428
00:35:02,733 --> 00:35:06,069
That's what evil people
tell themselves
429
00:35:06,071 --> 00:35:09,973
When they do
evil things.
430
00:35:14,112 --> 00:35:15,745
Oh.
431
00:35:15,747 --> 00:35:18,515
[ shivering ]
432
00:35:23,054 --> 00:35:26,923
[ breathing heavily ]
I...Can't...Can't...
433
00:35:26,925 --> 00:35:28,058
Can't...
434
00:35:28,060 --> 00:35:30,093
[ breathing rapidly ]
435
00:35:30,095 --> 00:35:31,628
Can't...Can't...
436
00:35:38,736 --> 00:35:41,004
[ wheezing ]
437
00:36:01,959 --> 00:36:06,429
1-2-3.
438
00:36:06,431 --> 00:36:08,064
Philip: 1-2-3.
439
00:36:12,603 --> 00:36:14,471
What happened?
440
00:36:14,473 --> 00:36:17,707
They'll find her body
in the morning. She was sick.
441
00:36:20,678 --> 00:36:22,179
You okay?
442
00:36:24,182 --> 00:36:26,483
Elizabeth?
443
00:36:26,485 --> 00:36:27,784
[ sighs ]
444
00:36:27,786 --> 00:36:29,286
[ clears throat ]
[ sniffles ]
445
00:36:29,288 --> 00:36:31,188
Okay.
446
00:36:31,190 --> 00:36:32,522
We have to go.
447
00:36:49,540 --> 00:36:50,707
Aderholt: How long
was she alone in the room?
448
00:36:50,709 --> 00:36:53,143
No more than 10 minutes.
449
00:36:53,145 --> 00:36:54,344
Guy must have come in
through a window.
450
00:36:54,346 --> 00:36:56,646
Maybe
he was already there.
451
00:36:56,648 --> 00:36:58,014
Hiding?
452
00:36:58,016 --> 00:37:00,350
In a closet,
under a bed.
453
00:37:00,352 --> 00:37:02,185
You checked the room
first?
454
00:37:02,187 --> 00:37:04,654
Yeah.
455
00:37:04,656 --> 00:37:07,023
Are you all right?
456
00:37:07,025 --> 00:37:11,695
I got a hell of a headache,
but other than that, I'm good.
457
00:37:11,697 --> 00:37:13,563
Take some aspirin?
458
00:37:13,565 --> 00:37:15,565
Yeah.
459
00:37:15,567 --> 00:37:17,500
It works better
if you take it with beer.
460
00:37:17,502 --> 00:37:19,669
It's not supposed to,
but it does.
461
00:37:19,671 --> 00:37:21,338
Go home. Get some rest.
462
00:37:21,340 --> 00:37:25,675
Don't worry.
We'll beef up her security.
463
00:37:25,677 --> 00:37:28,445
Okay. Thanks.
464
00:37:30,848 --> 00:37:33,583
[ indistinct conversations ]
465
00:37:47,265 --> 00:37:50,367
[ sniffles ]
466
00:37:50,369 --> 00:37:51,534
[ coughs ]
467
00:37:51,536 --> 00:37:54,704
Well...
[ sniffles ]
468
00:37:54,706 --> 00:37:57,440
She didn't
break or confess
469
00:37:57,442 --> 00:37:59,676
Or panic.
470
00:38:02,413 --> 00:38:05,782
Maybe she was in shock,
471
00:38:05,784 --> 00:38:08,351
Thinking
she was gonna die.
472
00:38:09,887 --> 00:38:12,455
Has anybody said anything
at the rezidentura?
473
00:38:12,457 --> 00:38:16,226
No. Nothing yet.
474
00:38:16,228 --> 00:38:17,794
[ pills rattle ]
475
00:38:22,733 --> 00:38:24,634
[ tab pops ]
476
00:38:28,472 --> 00:38:31,141
Not for me.
477
00:38:33,444 --> 00:38:35,478
How's your head?
478
00:38:35,480 --> 00:38:38,248
It's felt better.
479
00:38:38,250 --> 00:38:42,652
Sorry to hit you
so hard.
480
00:38:42,654 --> 00:38:45,155
Try it with a raw egg.
481
00:38:45,157 --> 00:38:47,791
It's what we do...
For a hangover.
482
00:38:47,793 --> 00:38:49,993
I don't have
a hangover.
483
00:38:55,099 --> 00:38:58,001
I think
I'll have one.
484
00:39:04,442 --> 00:39:06,309
Wasn't there just
a little part of you
485
00:39:06,311 --> 00:39:08,011
That wanted
to crack my head open?
486
00:39:12,783 --> 00:39:14,184
[ tab pops ]
487
00:39:16,821 --> 00:39:20,457
"geode."
that's very nice.
488
00:39:20,459 --> 00:39:22,792
Don't -- don't do that.
489
00:39:22,794 --> 00:39:25,562
Well, it's just a strong word.
That's all I'm saying.
490
00:39:26,997 --> 00:39:28,732
17.
491
00:39:29,467 --> 00:39:31,801
[ sighs ]
492
00:39:31,803 --> 00:39:36,373
Stuck between a geode
and a hard place.
493
00:39:44,482 --> 00:39:47,183
"amatory"?
494
00:39:47,185 --> 00:39:48,685
24.
495
00:39:48,687 --> 00:39:50,186
Yes, 24.
496
00:39:50,188 --> 00:39:54,157
Loving,
devoted, adoring.
497
00:39:54,159 --> 00:39:56,493
[ sighs ]
498
00:39:56,495 --> 00:39:57,994
Where do you come up with
this stuff?
499
00:39:57,996 --> 00:40:01,231
I love words.
They leave a trail.
500
00:40:01,233 --> 00:40:06,169
For example, "amatory"
is from the latin word for love,
501
00:40:06,171 --> 00:40:11,341
While "wedlock" -- the condition
of being married --
502
00:40:11,343 --> 00:40:13,743
Is norse, norwegian.
503
00:40:13,745 --> 00:40:16,579
Wed...Lock. Hmm?
504
00:40:16,581 --> 00:40:18,214
Which means
"perpetual battle."
505
00:40:18,216 --> 00:40:19,716
Your point being?
506
00:40:19,718 --> 00:40:22,852
Love and marriage
in many ways are antithetical.
507
00:40:22,854 --> 00:40:26,689
One is a bolt of lightning,
an epiphany.
508
00:40:26,691 --> 00:40:31,194
And the other is
planting, tilling, tending.
509
00:40:31,196 --> 00:40:34,597
It's hard work.
I'm -- I'm trying
to concentrate here.
510
00:40:34,599 --> 00:40:36,633
Oh, I'm sorry.
511
00:40:41,705 --> 00:40:46,242
Oh, okay.
512
00:40:46,244 --> 00:40:48,778
"sphinx."
513
00:40:48,780 --> 00:40:50,513
Excellent.
514
00:40:51,749 --> 00:40:54,551
[ exhales sharply ]
515
00:40:54,553 --> 00:40:56,953
59. Bravo.
516
00:41:02,126 --> 00:41:04,494
When I first saw
elizabeth...
517
00:41:06,464 --> 00:41:08,465
...It --
it felt like a --
518
00:41:08,467 --> 00:41:10,300
A bolt of lightning?
519
00:41:14,271 --> 00:41:16,906
It had never happened
before.
520
00:41:16,908 --> 00:41:18,141
Or since.
521
00:41:18,143 --> 00:41:20,944
May I share something
with you?
522
00:41:20,946 --> 00:41:23,279
Mm-hmm.
523
00:41:23,281 --> 00:41:26,316
Elizabeth rejected
the first officer
524
00:41:26,318 --> 00:41:28,585
Proposed to be her husband
in america.
525
00:41:28,587 --> 00:41:32,555
Well, in her own way,
she chose you.
526
00:41:36,794 --> 00:41:40,430
It never felt like that
to -- to me.
527
00:41:40,432 --> 00:41:43,066
Nevertheless,
it's true.
528
00:41:52,276 --> 00:41:54,811
Philip, would you like
to tell me what's going on?
529
00:41:54,813 --> 00:41:57,614
You're not in this alone,
you know.
530
00:41:57,616 --> 00:42:01,184
Elizabeth loves you. I love you.
What's the problem?
531
00:42:04,321 --> 00:42:06,856
The -- the problem?
532
00:42:08,192 --> 00:42:13,296
The problem is you,
gabriel.
533
00:42:13,298 --> 00:42:16,466
And all this talk.
534
00:42:16,468 --> 00:42:20,303
All this talk.
535
00:42:20,305 --> 00:42:23,673
Because you think you can wrap
me around your little finger.
536
00:42:23,675 --> 00:42:25,808
But I'm not elizabeth.
537
00:42:25,810 --> 00:42:26,809
I'm aware of that.
538
00:42:26,811 --> 00:42:29,345
I trusted you.
539
00:42:29,347 --> 00:42:31,481
I trusted you.
540
00:42:31,483 --> 00:42:34,951
And your job was to look out
for me. It was.
541
00:42:37,655 --> 00:42:41,491
And now my job is to look out
for my family,
542
00:42:41,493 --> 00:42:44,160
Because
no one else will.
38613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.