All language subtitles for The.Americans.S03E09.1080p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,836 Previously on "the americans"... 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,437 Stan: I think your defector might be a russian spy. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,106 If I can prove it, we'll arrest her. 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,942 Then there's a good chance my government can make a trade. 5 00:00:09,944 --> 00:00:11,143 For nina. 6 00:00:11,145 --> 00:00:13,846 Paige will have a choice. 7 00:00:13,848 --> 00:00:16,115 She's not equipped to deal with this shit! [ cup slams ] 8 00:00:16,117 --> 00:00:17,516 Philip. 9 00:00:18,785 --> 00:00:20,519 Hanson: [ voice breaking ] they found the pen. 10 00:00:20,521 --> 00:00:23,455 I met a man named walter taffet yesterday. 11 00:00:23,457 --> 00:00:24,656 Who's he? 12 00:00:24,658 --> 00:00:26,392 Well, he's you. 13 00:00:27,360 --> 00:00:28,894 Who are you? 14 00:00:45,678 --> 00:00:46,979 Hi. 15 00:00:46,981 --> 00:00:48,347 Hey. 16 00:00:48,349 --> 00:00:50,382 We did good, didn't we? 17 00:00:54,687 --> 00:00:59,158 I think todd may have seen you as we left the factory. 18 00:00:59,160 --> 00:01:01,360 Th-that... 19 00:01:01,362 --> 00:01:02,895 Is not possible. 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,164 I caught a glimpse of you at the bottom of the ladder 21 00:01:05,166 --> 00:01:07,199 When we were leaving. 22 00:01:07,201 --> 00:01:08,667 Came down too soon. 23 00:01:08,669 --> 00:01:12,171 You th-- you think he may have seen me? 24 00:01:12,173 --> 00:01:14,673 Yeah. You don't know for sure. 25 00:01:14,675 --> 00:01:15,908 I don't have to. 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,510 Hans, it's over. 27 00:01:18,512 --> 00:01:20,245 Us. This. 28 00:01:22,182 --> 00:01:24,683 You've trained me well. We've -- we've worked so hard. 29 00:01:24,685 --> 00:01:26,351 I can't take that risk. 30 00:01:26,353 --> 00:01:28,420 I want to serve. 31 00:01:28,422 --> 00:01:30,722 I wa-- I want to be of use to our cause. 32 00:01:30,724 --> 00:01:32,357 You will. 33 00:01:32,359 --> 00:01:33,926 You'll just serve in other ways. 34 00:01:45,605 --> 00:01:48,040 [ copy machine whirring ] 35 00:01:48,042 --> 00:01:50,943 [ telephone ringing ] 36 00:01:51,878 --> 00:01:54,113 Morning. Morning. 37 00:02:01,454 --> 00:02:04,490 The fbi found the bug in gaad's pen. 38 00:02:12,232 --> 00:02:13,799 Does gabriel know? 39 00:02:15,902 --> 00:02:17,803 Not yet. [ sighs ] 40 00:02:21,975 --> 00:02:24,409 There is more. 41 00:02:24,411 --> 00:02:26,278 Martha knows about me. 42 00:02:26,280 --> 00:02:28,914 How? 43 00:02:28,916 --> 00:02:33,285 The person they brought in to investigate isn't me. 44 00:02:33,287 --> 00:02:35,821 Does she know that you're -- 45 00:02:35,823 --> 00:02:37,656 No. You're sure? 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,660 She doesn't want to know more than she has to. 47 00:02:44,597 --> 00:02:45,764 What do we do? 48 00:02:45,766 --> 00:02:48,800 [ inhales, exhales deeply ] 49 00:02:48,802 --> 00:02:50,903 Nothing. 50 00:02:52,939 --> 00:02:54,473 Doing nothing is a bad idea. 51 00:02:54,475 --> 00:02:56,308 We need to give it time. 52 00:02:56,310 --> 00:02:58,110 [ sighs ] 53 00:02:58,112 --> 00:03:00,145 How much time are we talking about, philip? 54 00:03:00,147 --> 00:03:02,814 I'll let you know. I'm going back there tonight. 55 00:03:02,816 --> 00:03:05,617 What? Why? 56 00:03:05,619 --> 00:03:08,153 Philip, you can't. 57 00:03:08,155 --> 00:03:09,788 If she's told anyone -- 58 00:03:09,790 --> 00:03:11,023 She hasn't told anyone. 59 00:03:11,025 --> 00:03:14,426 How do you know? How can you know? 60 00:03:16,629 --> 00:03:18,697 Because I trust her. 61 00:03:32,979 --> 00:03:36,748 [ engine turns over in distance ] 62 00:03:41,988 --> 00:03:43,388 [ car door closes ] 63 00:03:45,658 --> 00:03:47,359 [ liquid bubbling ] 64 00:03:47,361 --> 00:03:48,727 Mmm. 65 00:03:50,897 --> 00:03:53,232 [ liquid pours ] 66 00:03:58,838 --> 00:04:01,506 Hi. 67 00:04:01,508 --> 00:04:02,841 Hi. 68 00:04:02,843 --> 00:04:05,010 I went to the market 69 00:04:05,012 --> 00:04:07,346 And got fresh basil and plum tomatoes. 70 00:04:07,348 --> 00:04:09,181 I thought about linguini with clams, 71 00:04:09,183 --> 00:04:10,916 But the tomatoes looked too good. 72 00:04:12,352 --> 00:04:15,754 Come here. Have a taste. 73 00:04:21,060 --> 00:04:24,029 [ slurps ] 74 00:04:24,031 --> 00:04:25,230 It's delicious. 75 00:04:25,232 --> 00:04:27,399 It's not too spicy? Perfect. 76 00:04:27,401 --> 00:04:29,101 [ telephone ringing ] 77 00:04:29,103 --> 00:04:32,537 Mm. Can you stir? 78 00:04:32,539 --> 00:04:35,607 You know how to stir, don't you? 79 00:04:40,380 --> 00:04:42,047 Hello? 80 00:04:42,049 --> 00:04:45,217 This is she. 81 00:04:45,219 --> 00:04:48,253 It's children's services. 82 00:04:48,255 --> 00:04:50,789 I-I'm sorry. I haven't been home all day. 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,392 Well, the children are wonderful. 84 00:04:53,394 --> 00:04:56,762 Um...But we've reconsidered. 85 00:04:56,764 --> 00:05:01,566 It's just not a good time. It's not the right time. 86 00:05:01,568 --> 00:05:03,568 Mm-hmm. Yes. 87 00:05:03,570 --> 00:05:05,270 Of course. If things change... 88 00:05:05,272 --> 00:05:07,906 Thank you so much. 89 00:05:07,908 --> 00:05:09,308 Thank you. 90 00:05:09,310 --> 00:05:11,310 [ receiver hangs up ] 91 00:05:11,312 --> 00:05:14,112 It's unrealistic to think about children. 92 00:05:14,114 --> 00:05:16,148 Not now. 93 00:05:16,150 --> 00:05:17,816 It's unrealistic. 94 00:05:20,953 --> 00:05:23,255 Clark? [ sighs ] 95 00:05:23,257 --> 00:05:24,956 It's okay. 96 00:05:24,958 --> 00:05:26,758 Really. 97 00:05:26,760 --> 00:05:29,594 It's fine. I'm fine. 98 00:05:29,596 --> 00:05:33,165 I just needed to know. 99 00:05:35,501 --> 00:05:36,835 And now I do. 100 00:05:39,806 --> 00:05:41,606 Okay? 101 00:05:41,608 --> 00:05:44,943 Yeah. 102 00:05:44,945 --> 00:05:47,512 Why don't you sit? 103 00:06:12,338 --> 00:06:15,207 Thank you. 104 00:06:22,715 --> 00:06:24,616 To turning the page. 105 00:06:31,991 --> 00:06:35,694 Mmm. 106 00:06:35,696 --> 00:06:38,330 [ sighs ] 107 00:06:38,332 --> 00:06:40,899 So... 108 00:06:46,172 --> 00:06:49,408 ...Agent gaad is under so much pressure 109 00:06:49,410 --> 00:06:51,743 With this investigation. 110 00:06:51,745 --> 00:06:55,046 I'm not sure he's gonna make it. 111 00:06:55,048 --> 00:06:57,215 He lost his cool yesterday 112 00:06:57,217 --> 00:06:59,918 In a way that he never has before. 113 00:06:59,920 --> 00:07:03,755 He actually attacked the mail robot. 114 00:07:03,757 --> 00:07:06,191 And gene couldn't fix it. 115 00:07:06,193 --> 00:07:09,995 They're sending it out for repairs. 116 00:07:13,433 --> 00:07:16,701 [ sighs ] 117 00:07:16,703 --> 00:07:18,703 Who's gene? 118 00:07:18,705 --> 00:07:22,707 He's our computer specialist. 119 00:07:22,709 --> 00:07:25,877 He's in charge of the mail robot. 120 00:07:25,879 --> 00:07:28,380 It was actually his idea 121 00:07:28,382 --> 00:07:31,450 To upgrade the message-delivery system. 122 00:07:35,721 --> 00:07:40,826 Okay, mangia, sweetie, before it gets cold. 123 00:08:26,105 --> 00:08:29,374 [ water dripping ] 124 00:08:40,786 --> 00:08:42,621 [ sniffles ] 125 00:08:42,623 --> 00:08:43,922 You may be right... 126 00:08:45,124 --> 00:08:47,626 ...About zinaida. 127 00:08:47,628 --> 00:08:51,196 What did you find out? 128 00:08:51,198 --> 00:08:55,467 Nothing definite, but, uh... 129 00:08:55,469 --> 00:08:57,369 I was looking around the rezidentura, 130 00:08:57,371 --> 00:08:58,803 Asking questions. 131 00:08:58,805 --> 00:09:02,941 And, uh... Something doesn't seem right. 132 00:09:05,211 --> 00:09:08,547 I have a way we can know for sure. 133 00:09:08,549 --> 00:09:09,848 It's risky. 134 00:09:09,850 --> 00:09:11,483 [ sniffles ] 135 00:09:11,485 --> 00:09:13,351 But it's nina's only hope. 136 00:09:13,353 --> 00:09:15,687 How risky? 137 00:09:15,689 --> 00:09:17,522 If we get caught... 138 00:09:17,524 --> 00:09:19,991 [ sniffles ] 139 00:09:19,993 --> 00:09:21,293 ...Very. 140 00:09:44,884 --> 00:09:46,484 [ clatter ] 141 00:09:46,852 --> 00:09:49,588 [ shouting ] 142 00:09:49,590 --> 00:09:51,590 [ gun clicks ] 143 00:09:51,592 --> 00:09:53,158 [ grunting ] 144 00:10:00,700 --> 00:10:03,835 [ grunting continues ] 145 00:10:27,293 --> 00:10:29,794 [ gasping ] 146 00:10:50,916 --> 00:10:52,751 [ grunts ] 147 00:10:52,753 --> 00:10:56,254 [ breathes heavily ] 148 00:10:56,256 --> 00:10:58,657 Gabriel: The fbi won't stop 149 00:10:58,659 --> 00:11:00,925 Till they find who put the bug in gaad's pen. 150 00:11:00,927 --> 00:11:02,827 They have a building full of suspects. 151 00:11:02,829 --> 00:11:04,829 Do you think martha can keep it together 152 00:11:04,831 --> 00:11:06,431 During a long investigation? 153 00:11:06,433 --> 00:11:09,134 Yeah, I think so. 154 00:11:09,136 --> 00:11:11,836 We've never seen her under that kind of pressure. 155 00:11:11,838 --> 00:11:13,004 She'll protect me. 156 00:11:13,006 --> 00:11:15,774 I agree with philip. 157 00:11:15,776 --> 00:11:17,776 We don't need to end the operation. 158 00:11:17,778 --> 00:11:21,112 We're not there. Martha may still be of use. 159 00:11:21,114 --> 00:11:23,782 She told you the mail robot is being repaired? 160 00:11:23,784 --> 00:11:24,983 Mm-hmm. 161 00:11:24,985 --> 00:11:27,218 The centre wants you to bug it. 162 00:11:30,623 --> 00:11:32,857 And the centre will want martha to switch out the tapes 163 00:11:32,859 --> 00:11:35,694 If we actually do get a bug into the mail robot. 164 00:11:35,696 --> 00:11:37,462 Not necessarily. 165 00:11:37,464 --> 00:11:39,330 Well, but how can she, gabriel, when she'll be the prime suspect 166 00:11:39,332 --> 00:11:41,166 For putting the bug in gaad's pen? 167 00:11:41,168 --> 00:11:44,202 That's not my understanding of how the operation will work. 168 00:11:44,204 --> 00:11:46,304 Gabriel, I know how these things go. 169 00:11:46,306 --> 00:11:48,173 What's the alternative if it's not martha? 170 00:11:48,175 --> 00:11:50,308 Does the centre have someone else inside the fbi 171 00:11:50,310 --> 00:11:52,043 Who could switch out the tapes? 172 00:11:52,045 --> 00:11:54,312 There are janitors, mailroom clerks who can gain access. 173 00:11:54,314 --> 00:11:56,881 We don't want to risk the martha operation 174 00:11:56,883 --> 00:11:59,884 Any more than you do. 175 00:11:59,886 --> 00:12:03,455 You should trust the organization. 176 00:12:13,999 --> 00:12:15,366 You what?! 177 00:12:15,368 --> 00:12:18,703 I did what I had to do to keep working with you. 178 00:12:18,705 --> 00:12:23,408 If he could identify me, there was no other way. [ sighs ] 179 00:12:28,214 --> 00:12:29,514 And no one saw you? 180 00:12:29,516 --> 00:12:30,515 No. You're sure? 181 00:12:30,517 --> 00:12:32,917 Yeah. 182 00:12:36,589 --> 00:12:38,423 You all right? 183 00:12:38,425 --> 00:12:39,924 I'm fine. 184 00:12:45,531 --> 00:12:49,367 It was, uh... 185 00:12:49,369 --> 00:12:50,568 Messy. 186 00:12:50,570 --> 00:12:54,706 It didn't go exactly as planned. 187 00:12:54,708 --> 00:12:56,274 It seldom does. 188 00:13:00,246 --> 00:13:04,048 These people... 189 00:13:04,050 --> 00:13:08,887 My people, what we do... 190 00:13:08,889 --> 00:13:11,422 What we've done to the blacks in my country -- 191 00:13:11,424 --> 00:13:14,125 It's wrong. 192 00:13:16,095 --> 00:13:18,029 It has to stop. 193 00:13:20,132 --> 00:13:22,634 I will do whatever is asked of me 194 00:13:22,636 --> 00:13:25,637 For the cause... 195 00:13:25,639 --> 00:13:27,205 For you. 196 00:13:31,110 --> 00:13:33,144 [ indistinct conversations ] 197 00:13:51,430 --> 00:13:52,997 [ door opens ] 198 00:13:55,768 --> 00:13:57,001 [ sighs ] stan: Long meeting. 199 00:13:57,003 --> 00:13:58,937 Long day. 200 00:13:58,939 --> 00:14:01,005 I'm tired, and I'm hungry. 201 00:14:02,608 --> 00:14:05,310 Oh. Is that the best you can do? 202 00:14:05,312 --> 00:14:07,846 What say I'll order something from room service 203 00:14:07,848 --> 00:14:09,781 When I get you back to the hotel? 204 00:14:09,783 --> 00:14:12,350 I love that idea. I want a blt. 205 00:14:12,352 --> 00:14:13,818 It's a bacon and lettuce -- 206 00:14:13,820 --> 00:14:16,855 Yeah, I got it. 207 00:15:16,048 --> 00:15:18,583 [ ratchet clicking ] 208 00:15:26,025 --> 00:15:31,095 It's only natural that you developed feelings for martha. 209 00:15:31,097 --> 00:15:32,764 I understand. 210 00:15:36,535 --> 00:15:38,970 Thanks for your permission. 211 00:15:41,273 --> 00:15:43,608 I didn't mean it like that. 212 00:15:46,211 --> 00:15:48,346 [ toilet flushes in distance ] 213 00:16:37,496 --> 00:16:40,565 [ drawer opens, rustling ] 214 00:16:58,183 --> 00:17:00,284 Who are you? 215 00:17:00,286 --> 00:17:02,854 We're here to repair a machine. 216 00:17:05,624 --> 00:17:08,026 [ dial tone ] 217 00:17:08,028 --> 00:17:09,594 That's not a good idea. 218 00:17:12,464 --> 00:17:13,965 [ receiver hangs up ] 219 00:17:13,967 --> 00:17:16,634 If you scream, I will have to tape your mouth shut 220 00:17:16,636 --> 00:17:18,169 And your hands and your feet. 221 00:17:18,171 --> 00:17:21,806 I don't want to have to do that. Do you understand? 222 00:17:43,996 --> 00:17:46,764 [ betty sighs ] 223 00:17:48,200 --> 00:17:49,801 Will it take long? 224 00:17:51,170 --> 00:17:53,671 What you came here to do. 225 00:17:53,673 --> 00:17:56,340 I don't know. 226 00:17:56,342 --> 00:18:00,578 Not very, I hope. 227 00:18:03,849 --> 00:18:05,883 [ scoffs ] 228 00:18:05,885 --> 00:18:08,119 May I? It's just bills. 229 00:18:13,425 --> 00:18:17,962 I like to come here late at night and do the bookkeeping. 230 00:18:20,099 --> 00:18:21,999 I'm usually alone. 231 00:18:23,936 --> 00:18:27,905 Most people don't like to work at night. 232 00:18:27,907 --> 00:18:29,874 They miss the stir, the activity. 233 00:18:29,876 --> 00:18:31,709 But I like it. 234 00:18:31,711 --> 00:18:35,947 And when I'm sitting here in the dark... 235 00:18:38,550 --> 00:18:44,122 ...Is when I feel most in tune. 236 00:18:46,291 --> 00:18:49,393 Mm-hmm. 237 00:18:49,395 --> 00:18:51,429 In tune? 238 00:18:51,431 --> 00:18:53,297 Yes. 239 00:18:53,299 --> 00:18:56,968 What does that mean? 240 00:19:01,073 --> 00:19:06,644 I feel close to my husband. I feel his presence. 241 00:19:08,247 --> 00:19:11,749 Don't feel him tonight. 242 00:19:11,751 --> 00:19:13,384 Probably because of you. [ chuckles ] 243 00:19:17,322 --> 00:19:18,789 This is him. 244 00:19:18,791 --> 00:19:22,994 This is gil in the mother-of-pearl frame. 245 00:19:22,996 --> 00:19:27,431 The frame was a wedding present from his sister, louise. 246 00:19:27,433 --> 00:19:28,966 She never married. 247 00:19:28,968 --> 00:19:32,270 Her parents said it was because 248 00:19:32,272 --> 00:19:34,639 She was too good for any man she ever met, 249 00:19:34,641 --> 00:19:36,440 But she was a pill. 250 00:19:36,442 --> 00:19:38,009 Hmm. 251 00:19:41,446 --> 00:19:43,347 This is me. 252 00:19:46,451 --> 00:19:48,786 You're very pretty. 253 00:19:48,788 --> 00:19:51,355 Yes, I was. 254 00:19:51,357 --> 00:19:53,124 And this is...? 255 00:19:53,126 --> 00:19:55,326 Andy. [ chuckles ] 256 00:19:55,328 --> 00:19:57,695 He runs things now. 257 00:20:01,533 --> 00:20:03,901 H-he won't be here till morning. 258 00:20:13,979 --> 00:20:18,549 Gil started the shop. He was a machinist. 259 00:20:18,551 --> 00:20:24,055 He learned the machinist trade in the army, world war ii. 260 00:20:24,057 --> 00:20:28,059 I taught math, little children. 261 00:20:28,061 --> 00:20:30,661 I-I was good with numbers. 262 00:20:30,663 --> 00:20:35,399 It wasn't, uh, calculators and robots then. 263 00:20:35,401 --> 00:20:38,402 [ chuckles ] well, the world changes. 264 00:20:41,173 --> 00:20:43,241 Some things stay the same. 265 00:20:46,912 --> 00:20:50,014 That one was taken in France. 266 00:20:50,016 --> 00:20:53,517 He was four years in europe. 267 00:20:53,519 --> 00:20:56,020 Gil's regiment freed jewish people 268 00:20:56,022 --> 00:20:58,189 From the concentration camps. 269 00:20:58,191 --> 00:20:59,690 [ sighs ] 270 00:20:59,692 --> 00:21:03,561 H-he wasn't jewish. He was christian scientist. 271 00:21:03,563 --> 00:21:06,697 But after the war... 272 00:21:06,699 --> 00:21:08,699 He wasn't anything. 273 00:21:08,701 --> 00:21:12,103 I would take andy to church, 274 00:21:12,105 --> 00:21:17,775 But gil said he had no use for those stories. 275 00:21:21,046 --> 00:21:24,682 What he s-- what he saw, it stayed with him. 276 00:21:27,719 --> 00:21:29,654 [ sighs ] 277 00:21:33,725 --> 00:21:35,626 May I have a glass of water? 278 00:21:45,070 --> 00:21:46,570 I just need your keys. 279 00:21:46,572 --> 00:21:49,073 Oh. 280 00:21:49,075 --> 00:21:50,474 [ drawer opens ] 281 00:21:51,643 --> 00:21:53,344 [ drawer closes ] 282 00:22:16,935 --> 00:22:20,171 [ ratchet clicking ] 283 00:22:30,816 --> 00:22:32,450 It's an old woman. 284 00:22:32,452 --> 00:22:33,984 Her husband started the business. 285 00:22:33,986 --> 00:22:35,653 She comes in at night to pay bills. 286 00:22:35,655 --> 00:22:37,488 At night? 287 00:22:37,490 --> 00:22:39,557 She likes it when it's quiet. 288 00:22:44,629 --> 00:22:45,963 How much longer do you have? 289 00:22:45,965 --> 00:22:48,833 I'm trying, elizabeth. 290 00:22:48,835 --> 00:22:51,268 No, I know. I'm... 291 00:22:56,174 --> 00:22:59,643 [ sighs ] 292 00:22:59,645 --> 00:23:01,979 He was gone for four years during world war ii, 293 00:23:01,981 --> 00:23:03,247 Her husband. 294 00:23:10,489 --> 00:23:12,390 She picked a bad time. 295 00:23:26,505 --> 00:23:28,739 One sec. 296 00:23:40,919 --> 00:23:44,255 Okay, I'll wait outside till the food comes. 297 00:23:44,257 --> 00:23:46,023 Front desk said it won't be long. 298 00:23:46,025 --> 00:23:48,092 You're very good to me, stan. 299 00:23:48,094 --> 00:23:50,694 I'll bring it to you as soon as it gets here. 300 00:23:50,696 --> 00:23:52,096 Thank you. 301 00:23:55,600 --> 00:23:58,903 [ door closes ] 302 00:23:58,905 --> 00:24:01,605 [ sighs ] 303 00:24:18,757 --> 00:24:21,258 [ pills rattling ] 304 00:24:21,260 --> 00:24:24,128 I have a bad heart. 305 00:24:24,130 --> 00:24:27,731 They say that I need a new one, 306 00:24:27,733 --> 00:24:30,468 But I don't want a new heart. 307 00:24:30,470 --> 00:24:32,136 Uh-huh. 308 00:24:36,107 --> 00:24:38,476 [ sighs ] what -- what would I do with it? 309 00:24:39,978 --> 00:24:42,480 [ sighs ] 310 00:24:42,482 --> 00:24:43,981 What's your name? 311 00:24:46,151 --> 00:24:47,418 Elizabeth. 312 00:24:47,420 --> 00:24:50,154 Are you a robber? 313 00:24:52,257 --> 00:24:53,757 No. 314 00:24:53,759 --> 00:24:56,126 No, right. 315 00:24:56,128 --> 00:24:57,495 Right. 316 00:24:57,497 --> 00:25:01,832 You came here to fix something. 317 00:25:01,834 --> 00:25:02,933 Right. 318 00:25:02,935 --> 00:25:04,635 Ah. 319 00:25:04,637 --> 00:25:08,272 "all -- all marbles present and accounted for." 320 00:25:08,274 --> 00:25:11,509 That's something that my father used to say every morning 321 00:25:11,511 --> 00:25:13,277 Before he started work. 322 00:25:13,279 --> 00:25:15,679 What did he do? 323 00:25:15,681 --> 00:25:17,548 He was a farmer. 324 00:25:18,783 --> 00:25:21,519 Andy said the farm is a vineyard now. 325 00:25:21,521 --> 00:25:23,787 A vineyard, like in France. 326 00:25:23,789 --> 00:25:26,056 Yeah. Yours? 327 00:25:28,460 --> 00:25:31,161 He was a coal miner. 328 00:25:31,163 --> 00:25:33,631 Your mother? 329 00:25:33,633 --> 00:25:36,667 An office worker. 330 00:25:36,669 --> 00:25:41,705 And she cooked, cleaned, waited in line for food. 331 00:25:41,707 --> 00:25:43,807 Oh, dear. 332 00:25:43,809 --> 00:25:45,709 Is she alive? 333 00:25:47,712 --> 00:25:49,680 Yes. 334 00:25:49,682 --> 00:25:51,715 Where does she live? 335 00:25:56,154 --> 00:25:58,255 Russia. 336 00:26:04,563 --> 00:26:06,697 Your english is very good. 337 00:26:06,699 --> 00:26:10,267 I've been well-trained. 338 00:26:14,706 --> 00:26:17,841 [ voice breaking ] yeah. 339 00:26:17,843 --> 00:26:20,144 You aren't going to let me leave... 340 00:26:24,849 --> 00:26:26,250 ...Are you? 341 00:26:28,353 --> 00:26:31,088 It's not possible, no. 342 00:26:36,361 --> 00:26:37,628 Ohh. 343 00:26:40,098 --> 00:26:43,901 Ooh, this is not how I expected it to end. 344 00:26:43,903 --> 00:26:45,603 [ chuckles ] 345 00:26:45,605 --> 00:26:47,838 The -- the story. 346 00:26:55,213 --> 00:26:57,414 I'm not afraid of leaving the world. 347 00:26:57,416 --> 00:26:59,750 I-I don't know why, but I'm -- I'm not. 348 00:26:59,752 --> 00:27:05,055 It's better than falling down in the street like a drunk 349 00:27:05,057 --> 00:27:07,725 And waiting for some stranger to pass by. 350 00:27:07,727 --> 00:27:12,997 Or sitting in front of the television alone. 351 00:27:15,233 --> 00:27:17,935 Oh, I hate hospitals. 352 00:27:17,937 --> 00:27:23,407 When gil was sick, I hated to go see him there. 353 00:27:23,409 --> 00:27:26,176 I went, but I hated it, everything about it. 354 00:28:30,375 --> 00:28:32,443 Ah. 355 00:28:45,990 --> 00:28:48,726 [ sighs ] 356 00:28:48,728 --> 00:28:50,227 [ thud ] 357 00:28:52,497 --> 00:28:54,298 Hello? 358 00:28:59,404 --> 00:29:00,838 Stan? 359 00:29:00,840 --> 00:29:01,939 [ speaks russian ] 360 00:30:30,662 --> 00:30:32,429 [ shouts ] 361 00:30:32,431 --> 00:30:33,664 [ grunts ] 362 00:30:34,666 --> 00:30:37,334 [ grunts ] 363 00:30:38,670 --> 00:30:40,437 Stan! 364 00:30:40,439 --> 00:30:42,105 Ohh. 365 00:30:42,107 --> 00:30:43,440 Ugh. 366 00:30:43,442 --> 00:30:45,676 Oh, you're hurt. 367 00:30:45,678 --> 00:30:47,511 I got it. I got it. 368 00:30:47,513 --> 00:30:49,680 [ groans ] 369 00:30:49,682 --> 00:30:52,449 [ speaks russian ] 370 00:30:52,451 --> 00:30:55,118 [ groans ] 371 00:31:03,461 --> 00:31:05,729 [ video game beeping ] 372 00:31:07,465 --> 00:31:09,299 It's late, henry. Give it a rest. 373 00:31:09,301 --> 00:31:10,834 I'm almost done. 374 00:31:10,836 --> 00:31:13,370 You know how you get when you don't get enough sleep. 375 00:31:13,372 --> 00:31:15,706 I'm almost done. 376 00:31:18,009 --> 00:31:19,710 [ door closes ] 377 00:31:53,878 --> 00:31:56,346 [ clatter ] 378 00:31:56,348 --> 00:32:01,051 A-are you married? 379 00:32:01,053 --> 00:32:03,020 Yes. 380 00:32:03,022 --> 00:32:06,356 That's good, to have a-a partner, a-a f-friend. 381 00:32:06,358 --> 00:32:09,359 Gil and I were married twice. 382 00:32:09,361 --> 00:32:11,028 What do you mean? 383 00:32:11,030 --> 00:32:14,531 We got divorced. 384 00:32:14,533 --> 00:32:18,568 He remarried, but his wife died in an accident, 385 00:32:18,570 --> 00:32:22,940 And we did it again. [ chuckles ] 386 00:32:22,942 --> 00:32:24,942 [ groans ] 387 00:32:24,944 --> 00:32:26,276 Oh. 388 00:32:31,282 --> 00:32:33,050 [ gasps ] 389 00:32:33,052 --> 00:32:36,386 We no longer had sugar in our eyes. 390 00:32:36,388 --> 00:32:37,888 [ chuckles ] 391 00:32:37,890 --> 00:32:41,058 N-none of that, uh, 392 00:32:41,060 --> 00:32:43,226 "why can't you be the person I want 393 00:32:43,228 --> 00:32:45,629 Instead of the person you are?" stuff. 394 00:32:45,631 --> 00:32:49,266 This time, it stuck like glue. 395 00:32:49,268 --> 00:32:53,070 We were 27 years. 396 00:32:53,072 --> 00:32:56,907 We were happy in the sec-- second round. 397 00:32:56,909 --> 00:32:59,309 There are only two things 398 00:32:59,311 --> 00:33:04,915 That gil would never say a blessed word about. 399 00:33:04,917 --> 00:33:06,950 Helen. 400 00:33:06,952 --> 00:33:09,119 [ chuckles ] 401 00:33:09,121 --> 00:33:12,322 The other woman. My nemesis. 402 00:33:12,324 --> 00:33:13,991 No, my best friend. 403 00:33:17,128 --> 00:33:18,762 What was the other thing? 404 00:33:18,764 --> 00:33:26,003 The -- the war, of c-- of course. 405 00:33:32,610 --> 00:33:35,345 Did gil send you? 406 00:33:39,684 --> 00:33:41,284 Yes. 407 00:33:41,286 --> 00:33:45,689 Did he tell you I'm afraid of pain? 408 00:33:47,492 --> 00:33:48,892 Mm-hmm. 409 00:33:53,297 --> 00:33:55,132 Is he with helen? 410 00:33:55,134 --> 00:33:58,535 No. No. 411 00:33:58,537 --> 00:34:00,037 [ inhales sharply ] 412 00:34:03,207 --> 00:34:06,543 I don't want anything to happen to andy. 413 00:34:06,545 --> 00:34:10,881 He's a good -- he's a good son. 414 00:34:10,883 --> 00:34:12,315 Nothing's gonna happen to him. 415 00:34:12,317 --> 00:34:14,317 Promise? 416 00:34:14,319 --> 00:34:16,887 I promise. 417 00:34:21,225 --> 00:34:22,659 Do you have children? 418 00:34:22,661 --> 00:34:25,162 Yes. 419 00:34:25,164 --> 00:34:29,566 And this is what you do? 420 00:34:32,170 --> 00:34:33,403 Sometimes. 421 00:34:33,405 --> 00:34:36,173 By yourself? 422 00:34:36,175 --> 00:34:39,309 With my husband. 423 00:34:41,179 --> 00:34:43,747 Why? 424 00:34:45,750 --> 00:34:49,352 To make the world a better place. 425 00:34:49,354 --> 00:34:53,190 You think doing this to me 426 00:34:53,192 --> 00:34:56,326 Will make the world a better place? 427 00:34:58,229 --> 00:35:00,764 I'm sorry, but it will. 428 00:35:02,733 --> 00:35:06,069 That's what evil people tell themselves 429 00:35:06,071 --> 00:35:09,973 When they do evil things. 430 00:35:14,112 --> 00:35:15,745 Oh. 431 00:35:15,747 --> 00:35:18,515 [ shivering ] 432 00:35:23,054 --> 00:35:26,923 [ breathing heavily ] I...Can't...Can't... 433 00:35:26,925 --> 00:35:28,058 Can't... 434 00:35:28,060 --> 00:35:30,093 [ breathing rapidly ] 435 00:35:30,095 --> 00:35:31,628 Can't...Can't... 436 00:35:38,736 --> 00:35:41,004 [ wheezing ] 437 00:36:01,959 --> 00:36:06,429 1-2-3. 438 00:36:06,431 --> 00:36:08,064 Philip: 1-2-3. 439 00:36:12,603 --> 00:36:14,471 What happened? 440 00:36:14,473 --> 00:36:17,707 They'll find her body in the morning. She was sick. 441 00:36:20,678 --> 00:36:22,179 You okay? 442 00:36:24,182 --> 00:36:26,483 Elizabeth? 443 00:36:26,485 --> 00:36:27,784 [ sighs ] 444 00:36:27,786 --> 00:36:29,286 [ clears throat ] [ sniffles ] 445 00:36:29,288 --> 00:36:31,188 Okay. 446 00:36:31,190 --> 00:36:32,522 We have to go. 447 00:36:49,540 --> 00:36:50,707 Aderholt: How long was she alone in the room? 448 00:36:50,709 --> 00:36:53,143 No more than 10 minutes. 449 00:36:53,145 --> 00:36:54,344 Guy must have come in through a window. 450 00:36:54,346 --> 00:36:56,646 Maybe he was already there. 451 00:36:56,648 --> 00:36:58,014 Hiding? 452 00:36:58,016 --> 00:37:00,350 In a closet, under a bed. 453 00:37:00,352 --> 00:37:02,185 You checked the room first? 454 00:37:02,187 --> 00:37:04,654 Yeah. 455 00:37:04,656 --> 00:37:07,023 Are you all right? 456 00:37:07,025 --> 00:37:11,695 I got a hell of a headache, but other than that, I'm good. 457 00:37:11,697 --> 00:37:13,563 Take some aspirin? 458 00:37:13,565 --> 00:37:15,565 Yeah. 459 00:37:15,567 --> 00:37:17,500 It works better if you take it with beer. 460 00:37:17,502 --> 00:37:19,669 It's not supposed to, but it does. 461 00:37:19,671 --> 00:37:21,338 Go home. Get some rest. 462 00:37:21,340 --> 00:37:25,675 Don't worry. We'll beef up her security. 463 00:37:25,677 --> 00:37:28,445 Okay. Thanks. 464 00:37:30,848 --> 00:37:33,583 [ indistinct conversations ] 465 00:37:47,265 --> 00:37:50,367 [ sniffles ] 466 00:37:50,369 --> 00:37:51,534 [ coughs ] 467 00:37:51,536 --> 00:37:54,704 Well... [ sniffles ] 468 00:37:54,706 --> 00:37:57,440 She didn't break or confess 469 00:37:57,442 --> 00:37:59,676 Or panic. 470 00:38:02,413 --> 00:38:05,782 Maybe she was in shock, 471 00:38:05,784 --> 00:38:08,351 Thinking she was gonna die. 472 00:38:09,887 --> 00:38:12,455 Has anybody said anything at the rezidentura? 473 00:38:12,457 --> 00:38:16,226 No. Nothing yet. 474 00:38:16,228 --> 00:38:17,794 [ pills rattle ] 475 00:38:22,733 --> 00:38:24,634 [ tab pops ] 476 00:38:28,472 --> 00:38:31,141 Not for me. 477 00:38:33,444 --> 00:38:35,478 How's your head? 478 00:38:35,480 --> 00:38:38,248 It's felt better. 479 00:38:38,250 --> 00:38:42,652 Sorry to hit you so hard. 480 00:38:42,654 --> 00:38:45,155 Try it with a raw egg. 481 00:38:45,157 --> 00:38:47,791 It's what we do... For a hangover. 482 00:38:47,793 --> 00:38:49,993 I don't have a hangover. 483 00:38:55,099 --> 00:38:58,001 I think I'll have one. 484 00:39:04,442 --> 00:39:06,309 Wasn't there just a little part of you 485 00:39:06,311 --> 00:39:08,011 That wanted to crack my head open? 486 00:39:12,783 --> 00:39:14,184 [ tab pops ] 487 00:39:16,821 --> 00:39:20,457 "geode." that's very nice. 488 00:39:20,459 --> 00:39:22,792 Don't -- don't do that. 489 00:39:22,794 --> 00:39:25,562 Well, it's just a strong word. That's all I'm saying. 490 00:39:26,997 --> 00:39:28,732 17. 491 00:39:29,467 --> 00:39:31,801 [ sighs ] 492 00:39:31,803 --> 00:39:36,373 Stuck between a geode and a hard place. 493 00:39:44,482 --> 00:39:47,183 "amatory"? 494 00:39:47,185 --> 00:39:48,685 24. 495 00:39:48,687 --> 00:39:50,186 Yes, 24. 496 00:39:50,188 --> 00:39:54,157 Loving, devoted, adoring. 497 00:39:54,159 --> 00:39:56,493 [ sighs ] 498 00:39:56,495 --> 00:39:57,994 Where do you come up with this stuff? 499 00:39:57,996 --> 00:40:01,231 I love words. They leave a trail. 500 00:40:01,233 --> 00:40:06,169 For example, "amatory" is from the latin word for love, 501 00:40:06,171 --> 00:40:11,341 While "wedlock" -- the condition of being married -- 502 00:40:11,343 --> 00:40:13,743 Is norse, norwegian. 503 00:40:13,745 --> 00:40:16,579 Wed...Lock. Hmm? 504 00:40:16,581 --> 00:40:18,214 Which means "perpetual battle." 505 00:40:18,216 --> 00:40:19,716 Your point being? 506 00:40:19,718 --> 00:40:22,852 Love and marriage in many ways are antithetical. 507 00:40:22,854 --> 00:40:26,689 One is a bolt of lightning, an epiphany. 508 00:40:26,691 --> 00:40:31,194 And the other is planting, tilling, tending. 509 00:40:31,196 --> 00:40:34,597 It's hard work. I'm -- I'm trying to concentrate here. 510 00:40:34,599 --> 00:40:36,633 Oh, I'm sorry. 511 00:40:41,705 --> 00:40:46,242 Oh, okay. 512 00:40:46,244 --> 00:40:48,778 "sphinx." 513 00:40:48,780 --> 00:40:50,513 Excellent. 514 00:40:51,749 --> 00:40:54,551 [ exhales sharply ] 515 00:40:54,553 --> 00:40:56,953 59. Bravo. 516 00:41:02,126 --> 00:41:04,494 When I first saw elizabeth... 517 00:41:06,464 --> 00:41:08,465 ...It -- it felt like a -- 518 00:41:08,467 --> 00:41:10,300 A bolt of lightning? 519 00:41:14,271 --> 00:41:16,906 It had never happened before. 520 00:41:16,908 --> 00:41:18,141 Or since. 521 00:41:18,143 --> 00:41:20,944 May I share something with you? 522 00:41:20,946 --> 00:41:23,279 Mm-hmm. 523 00:41:23,281 --> 00:41:26,316 Elizabeth rejected the first officer 524 00:41:26,318 --> 00:41:28,585 Proposed to be her husband in america. 525 00:41:28,587 --> 00:41:32,555 Well, in her own way, she chose you. 526 00:41:36,794 --> 00:41:40,430 It never felt like that to -- to me. 527 00:41:40,432 --> 00:41:43,066 Nevertheless, it's true. 528 00:41:52,276 --> 00:41:54,811 Philip, would you like to tell me what's going on? 529 00:41:54,813 --> 00:41:57,614 You're not in this alone, you know. 530 00:41:57,616 --> 00:42:01,184 Elizabeth loves you. I love you. What's the problem? 531 00:42:04,321 --> 00:42:06,856 The -- the problem? 532 00:42:08,192 --> 00:42:13,296 The problem is you, gabriel. 533 00:42:13,298 --> 00:42:16,466 And all this talk. 534 00:42:16,468 --> 00:42:20,303 All this talk. 535 00:42:20,305 --> 00:42:23,673 Because you think you can wrap me around your little finger. 536 00:42:23,675 --> 00:42:25,808 But I'm not elizabeth. 537 00:42:25,810 --> 00:42:26,809 I'm aware of that. 538 00:42:26,811 --> 00:42:29,345 I trusted you. 539 00:42:29,347 --> 00:42:31,481 I trusted you. 540 00:42:31,483 --> 00:42:34,951 And your job was to look out for me. It was. 541 00:42:37,655 --> 00:42:41,491 And now my job is to look out for my family, 542 00:42:41,493 --> 00:42:44,160 Because no one else will. 38613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.