All language subtitles for The.Americans.S03E07.Walter.Taffet.1080p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:03,836 Previously on "the americans"... 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,971 There's one move we could make. We put a bug in gaad's office. 3 00:00:05,973 --> 00:00:07,306 Martha: I'm in love with you, 4 00:00:07,308 --> 00:00:09,108 And I would do anything for you. 5 00:00:09,110 --> 00:00:12,111 Gabriel: That student you followed met with eugene veter 6 00:00:12,113 --> 00:00:13,312 From south african intelligence. 7 00:00:13,314 --> 00:00:15,814 What's he doing meeting with an undergraduate? 8 00:00:15,816 --> 00:00:16,982 A lot of the anti-apartheid movement 9 00:00:16,984 --> 00:00:19,018 Is centered on college campuses. 10 00:00:19,020 --> 00:00:20,285 Paige: What are we doing here, mom? 11 00:00:20,287 --> 00:00:21,954 I had a good friend who lived near here. 12 00:00:21,956 --> 00:00:24,957 We all worked together in the civil rights movement. 13 00:00:24,959 --> 00:00:26,992 Your parents were real activists. 14 00:00:26,994 --> 00:00:29,795 If you tell her now, this will all blow up. 15 00:00:29,797 --> 00:00:32,498 But at least she'll know who she is. 16 00:00:32,500 --> 00:00:35,034 Gabriel: She has a son. She says he's yours. 17 00:00:35,036 --> 00:00:37,336 His name is misha. He's 20 years old. 18 00:00:37,338 --> 00:00:41,340 He's in the 345th independent paratroop regiment 19 00:00:41,342 --> 00:00:43,075 In faizabad. 20 00:00:47,347 --> 00:00:49,314 Reporter: ...An unknown source told the bbc 21 00:00:49,316 --> 00:00:50,883 That government sources reaffirmed 22 00:00:50,885 --> 00:00:53,986 The soviet union's commitment to the war. 23 00:00:53,988 --> 00:00:56,055 At a recent party conference, 24 00:00:56,057 --> 00:00:59,191 Officials condemned the United States and pakistan 25 00:00:59,193 --> 00:01:01,860 For the ongoing strife in afghanistan. 26 00:01:01,862 --> 00:01:04,863 Meanwhile, the united nations continues to seek an end 27 00:01:04,865 --> 00:01:07,766 To the three-year military engagement there 28 00:01:07,768 --> 00:01:11,770 As fighting rages on the fronts in the panjshir valley. 29 00:01:11,772 --> 00:01:14,039 The soviet spokesman reiterated the belief 30 00:01:14,041 --> 00:01:17,876 That revolution in afghanistan could not be turned back 31 00:01:17,878 --> 00:01:20,279 And, therefore, any troop withdrawal 32 00:01:20,281 --> 00:01:22,047 Was dependent on direct talks 33 00:01:22,049 --> 00:01:26,351 Between afghanistan, pakistan, and iran. 34 00:01:26,353 --> 00:01:27,920 In other news, 35 00:01:27,922 --> 00:01:30,089 Brush fires are raging in the southern sta-- 36 00:01:30,091 --> 00:01:31,990 [ radio turns off ] 37 00:01:48,741 --> 00:01:50,075 Hey. 38 00:01:50,077 --> 00:01:51,443 What are you reading? 39 00:01:54,981 --> 00:01:56,415 School? 40 00:01:56,417 --> 00:01:58,317 No. 41 00:01:59,919 --> 00:02:01,787 Mom told me you guys did some stuff 42 00:02:01,789 --> 00:02:03,188 With the civil rights movement. 43 00:02:06,392 --> 00:02:07,926 Yeah, a long time ago. 44 00:02:07,928 --> 00:02:10,095 Not that long ago. 45 00:02:10,097 --> 00:02:12,097 Not really. 46 00:02:12,099 --> 00:02:15,968 I mean, how often do you see a black person in falls church? 47 00:02:15,970 --> 00:02:19,471 And when you do, people get totally freaked out. 48 00:02:19,473 --> 00:02:24,243 D.C. Still has ghettos, dad, just like in the 1960s. 49 00:02:24,245 --> 00:02:27,946 Yes. Yeah, that's true. 50 00:02:27,948 --> 00:02:29,414 Mom took me to kenilworth. 51 00:02:29,416 --> 00:02:32,151 I mean, it's not like I didn't know 52 00:02:32,153 --> 00:02:33,952 Those sorts of neighborhoods existed, 53 00:02:33,954 --> 00:02:37,756 But I'd just... Never been to one before. 54 00:02:37,758 --> 00:02:39,958 Mom took you to kenilworth? 55 00:02:39,960 --> 00:02:41,326 It wasn't scary. 56 00:02:41,328 --> 00:02:45,097 Some of it was, but... 57 00:02:45,099 --> 00:02:48,433 It was amazing -- walking with mom 58 00:02:48,435 --> 00:02:50,769 And seeing people live like that, 59 00:02:50,771 --> 00:02:53,105 So close to falls church. 60 00:02:53,107 --> 00:02:56,608 Mom told me about your friend gregory. 61 00:02:56,610 --> 00:02:59,111 I can't believe you had a friend 62 00:02:59,113 --> 00:03:02,181 Who got killed by the police. 63 00:03:03,683 --> 00:03:06,051 You had a friend that got killed by the police? 64 00:03:06,053 --> 00:03:07,953 He was an activist. 65 00:03:07,955 --> 00:03:09,521 Mom and dad were activists. 66 00:03:09,523 --> 00:03:10,822 What do you mean? 67 00:03:10,824 --> 00:03:13,158 Civil rights activists. 68 00:03:13,160 --> 00:03:16,862 What made you stop believing in change, making things better? 69 00:03:16,864 --> 00:03:20,032 I still believe in those things. 70 00:03:20,034 --> 00:03:22,868 You just get older. 71 00:03:22,870 --> 00:03:25,237 And, uh... 72 00:03:25,239 --> 00:03:27,739 Other things become important. 73 00:03:29,175 --> 00:03:32,578 And you realize there are a lot of ways to make a difference. 74 00:03:32,580 --> 00:03:34,246 Let's go. Come on. 75 00:03:34,248 --> 00:03:36,081 Good night. 76 00:03:54,000 --> 00:03:55,567 What's that? 77 00:03:55,569 --> 00:03:59,605 The centre asked for weekly updates on paige. 78 00:04:14,087 --> 00:04:15,721 [ drawer opens ] 79 00:04:15,723 --> 00:04:17,356 [ items clattering ] 80 00:04:17,358 --> 00:04:19,391 What are you looking for? 81 00:04:19,393 --> 00:04:21,093 Aspirin. [ object clanks ] 82 00:04:21,095 --> 00:04:23,762 [ clattering continues ] 83 00:04:23,764 --> 00:04:26,198 There's a new bottle of aspirin on the top shelf. 84 00:04:26,200 --> 00:04:28,100 [ drawer slams ] 85 00:04:29,769 --> 00:04:31,303 Why would you keep an empty bottle of aspirin? 86 00:04:31,305 --> 00:04:32,904 I don't see the logic. 87 00:04:32,906 --> 00:04:35,073 Well, you finished it, so next time, throw it out. 88 00:04:35,075 --> 00:04:38,310 Paige told me about your little field trip. 89 00:04:43,082 --> 00:04:44,249 Good. 90 00:04:44,251 --> 00:04:46,385 You didn't think to mention it? 91 00:04:46,387 --> 00:04:48,920 I told you I was moving forward with paige. 92 00:04:48,922 --> 00:04:51,623 I didn't think I needed to tell you everything I did every day. 93 00:04:51,625 --> 00:04:54,092 In the future, I would appreciate it if you didn't lie to me. 94 00:04:54,094 --> 00:04:56,094 I did not lie to you. Because believe it or not, 95 00:04:56,096 --> 00:04:57,963 Paige does occasionally talk to me. 96 00:04:57,965 --> 00:05:00,832 I didn't lie to you. I told you I was moving forward. 97 00:05:00,834 --> 00:05:02,668 Is this how it's gonna work? 98 00:05:05,071 --> 00:05:07,806 I mean, a-am I -- am I gonna come home one day 99 00:05:07,808 --> 00:05:12,678 And...Paige will just tell me that she knows who we are? 100 00:05:17,684 --> 00:05:19,851 I honestly -- I don't know. 101 00:06:12,238 --> 00:06:14,473 [ water shuts off ] 102 00:06:24,851 --> 00:06:27,052 Gabriel told me they're sending a guy 103 00:06:27,054 --> 00:06:28,653 Named reuben ncgobo. 104 00:06:28,655 --> 00:06:31,423 He'll be here in a few hours, coming in from moscow. 105 00:06:31,425 --> 00:06:33,558 Moscow? 106 00:06:33,560 --> 00:06:35,026 Yeah. 107 00:06:35,028 --> 00:06:38,363 He's african national congress, training there. 108 00:06:38,365 --> 00:06:41,833 So he's bait, hoping veter will come and kill him. 109 00:06:41,835 --> 00:06:44,069 Well, he's no ordinary bait. 110 00:06:44,071 --> 00:06:47,038 He's number 3 on south africa's most-wanted list. 111 00:06:47,040 --> 00:06:50,041 And we trust him why -- 'cause he's a communist? 112 00:06:50,043 --> 00:06:51,943 Gabriel said these guys go back to south africa 113 00:06:51,945 --> 00:06:54,513 And they do what they say they're gonna do. 114 00:06:54,515 --> 00:06:56,181 A lot of them die. 115 00:06:56,183 --> 00:06:57,649 We trust him. 116 00:06:59,552 --> 00:07:01,586 [ spits ] 117 00:07:01,588 --> 00:07:03,989 [ shower water running ] 118 00:07:16,969 --> 00:07:18,770 What was she like? 119 00:07:20,072 --> 00:07:22,073 Uh, what do you want to know? 120 00:07:22,075 --> 00:07:24,242 Oh, anything. 121 00:07:24,244 --> 00:07:27,245 Nina was... 122 00:07:27,247 --> 00:07:30,582 A good person, straightforward. 123 00:07:30,584 --> 00:07:32,717 We put her in a compromised situation, 124 00:07:32,719 --> 00:07:34,719 But she rose to the occasion, 125 00:07:34,721 --> 00:07:37,088 Did what was expected of her. 126 00:07:37,090 --> 00:07:39,291 Yeah, the guy I was running, 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,593 When he talked about the illegals, 128 00:07:41,595 --> 00:07:43,762 You could tell he respected them. 129 00:07:43,764 --> 00:07:45,764 He could have never operated on their level, 130 00:07:45,766 --> 00:07:49,100 But it was like he had this rivalry going on with them -- 131 00:07:49,102 --> 00:07:50,602 In his head. 132 00:07:50,604 --> 00:07:53,271 Well, nina never had much on the illegals, 133 00:07:53,273 --> 00:07:55,774 But what she did know, she told me. 134 00:07:55,776 --> 00:07:57,175 You sure? 135 00:07:58,277 --> 00:08:01,413 I mean, it got so I trusted my guy on the inside so much, 136 00:08:01,415 --> 00:08:04,249 Till I realized half of what he said was bullshit. 137 00:08:04,251 --> 00:08:05,584 [ scoffs ] 138 00:08:05,586 --> 00:08:07,686 He thought he was running me. 139 00:08:08,788 --> 00:08:10,388 That sounds complicated. 140 00:08:11,424 --> 00:08:13,058 It was. 141 00:08:15,094 --> 00:08:16,595 But you're lucky. 142 00:08:16,597 --> 00:08:19,831 You were working with a good woman. 143 00:08:22,335 --> 00:08:24,336 Hey, look, what do I know? 144 00:08:24,338 --> 00:08:25,937 Anything's possible. 145 00:08:25,939 --> 00:08:28,006 Nina could have been a pathological liar. 146 00:08:28,008 --> 00:08:30,442 She could have shot j.R., for all I know. 147 00:08:30,444 --> 00:08:32,277 [ chuckles ] 148 00:08:32,279 --> 00:08:35,113 But I think she was a good source. 149 00:08:35,115 --> 00:08:37,516 Well... 150 00:08:38,985 --> 00:08:41,553 It's really too bad, what happened. 151 00:08:46,893 --> 00:08:48,793 Hey. Hey. 152 00:08:48,795 --> 00:08:50,729 How you doing? Good. You? 153 00:08:50,731 --> 00:08:52,998 I'm all right. Where are you going? English class. 154 00:08:53,000 --> 00:08:55,033 English class. Just getting out of history. 155 00:08:55,035 --> 00:08:57,035 Yeah? How was it? Yeah, it was all right. 156 00:08:57,037 --> 00:08:58,970 I wish I was in there now. It's so cold. 157 00:08:58,972 --> 00:09:00,138 It's freezing. 158 00:09:01,707 --> 00:09:03,542 You thought I was imagining things 159 00:09:03,544 --> 00:09:05,277 When I first told you about him. 160 00:09:06,212 --> 00:09:07,579 People can get overeager 161 00:09:07,581 --> 00:09:09,247 When they start learning how to do this. 162 00:09:10,383 --> 00:09:13,151 A sophomore at george washington -- 163 00:09:13,153 --> 00:09:15,921 I see why it looked silly. 164 00:09:15,923 --> 00:09:18,890 They probably recruited todd back in south africa, 165 00:09:18,892 --> 00:09:20,392 When they could take advantage of the fact 166 00:09:20,394 --> 00:09:21,893 That he was young and naive. 167 00:09:21,895 --> 00:09:24,062 He wasn't naive. 168 00:09:24,064 --> 00:09:28,567 I grew up with so many like him back in johannesburg -- 169 00:09:28,569 --> 00:09:31,069 Privileged, self-centered, 170 00:09:31,071 --> 00:09:35,106 Little, miniature copies of their parents. 171 00:09:36,442 --> 00:09:37,909 I photographed him 172 00:09:37,911 --> 00:09:40,078 Meeting a south african intelligence officer -- 173 00:09:40,080 --> 00:09:41,580 Eugene veter. 174 00:09:41,582 --> 00:09:43,748 We think he's planning to stage an attack 175 00:09:43,750 --> 00:09:45,417 And blame the student groups here 176 00:09:45,419 --> 00:09:47,152 Who are protesting apartheid. 177 00:09:48,588 --> 00:09:50,188 That's reuben ncgobo. 178 00:09:50,190 --> 00:09:53,091 We think veter won't be able to resist coming after him 179 00:09:53,093 --> 00:09:54,793 Once he knows he's here. 180 00:09:54,795 --> 00:09:58,296 Ncgobo's going to set another meeting with todd. 181 00:09:58,298 --> 00:10:01,533 We're hoping veter shows up to kill ncgobo. 182 00:10:01,535 --> 00:10:02,901 That's when we grab him. 183 00:10:02,903 --> 00:10:04,903 How do you know he'll go for it? 184 00:10:04,905 --> 00:10:07,472 We don't. There's a greater chance that he won't. 185 00:10:07,474 --> 00:10:09,908 You always play against the odds in this work. 186 00:10:09,910 --> 00:10:12,077 So, what do I do? 187 00:10:12,079 --> 00:10:14,546 Our main risk is squad cars on patrol. 188 00:10:14,548 --> 00:10:16,881 We'll set you in a place where you can see 189 00:10:16,883 --> 00:10:18,883 The maximum number of crossroads. 190 00:10:18,885 --> 00:10:23,254 If you do see a police car, honk twice, short taps. 191 00:10:23,256 --> 00:10:24,756 Then pull away. 192 00:10:24,758 --> 00:10:27,325 I understand. 193 00:10:29,261 --> 00:10:30,762 [ door closes ] 194 00:10:30,764 --> 00:10:34,099 Philip: Hello! Anybody hungry? 195 00:10:34,101 --> 00:10:36,101 Got pizza. 196 00:10:36,103 --> 00:10:38,637 And I did have them put on 197 00:10:38,639 --> 00:10:42,207 Extra pineapple, anchovies, and pickles. 198 00:10:45,511 --> 00:10:48,079 Oh, I already ate. 199 00:10:49,849 --> 00:10:50,849 Okay. 200 00:10:50,851 --> 00:10:53,618 Uh, henry! Pizza! 201 00:10:53,620 --> 00:10:56,988 He's at doug's, working on his science project. 202 00:11:01,794 --> 00:11:03,495 [ sighs ] 203 00:11:07,166 --> 00:11:10,101 I asked sandra to come to the memorial. 204 00:11:10,103 --> 00:11:12,504 It was stupid of me. 205 00:11:12,506 --> 00:11:16,107 She's gonna fly halfway across the country with me now, 206 00:11:16,109 --> 00:11:18,977 When she's with this other guy. 207 00:11:18,979 --> 00:11:20,979 Must have seemed like a total asshole. 208 00:11:20,981 --> 00:11:23,181 I doubt she thought that. 209 00:11:24,950 --> 00:11:26,284 Don't doubt it. 210 00:11:29,155 --> 00:11:32,023 Work's good, otherwise? 211 00:11:32,025 --> 00:11:33,191 It's okay. 212 00:11:35,294 --> 00:11:38,530 There is this one guy who... 213 00:11:38,532 --> 00:11:40,131 He's just -- 214 00:11:40,133 --> 00:11:41,733 [ sighs ] 215 00:11:41,735 --> 00:11:43,968 He asks a lot of questions. 216 00:11:43,970 --> 00:11:45,070 It bugs me. 217 00:11:45,072 --> 00:11:46,638 Why? 218 00:11:46,640 --> 00:11:48,506 He's a new guy. 219 00:11:48,508 --> 00:11:51,843 He's always trying to get in there, get noticed. 220 00:11:51,845 --> 00:11:53,378 He's a black guy. 221 00:11:53,380 --> 00:11:56,881 He's good at what he does. He's just too... 222 00:11:56,883 --> 00:11:59,584 I don't know. 223 00:11:59,586 --> 00:12:02,020 What about you? What's happening in your house? 224 00:12:02,022 --> 00:12:04,556 Kids are busy. Elizabeth's busy. 225 00:12:04,558 --> 00:12:06,391 You know. I eat pizza. 226 00:12:08,561 --> 00:12:11,896 Honestly, raising kids, trying to agree on things, 227 00:12:11,898 --> 00:12:15,033 Lately... 228 00:12:15,035 --> 00:12:17,235 We're on opposite sides all the time. 229 00:12:23,075 --> 00:12:25,376 Well, you're in a better place than me, pal. 230 00:12:25,378 --> 00:12:27,212 Hang in there. 231 00:12:27,214 --> 00:12:29,080 [ sighs ] 232 00:12:29,082 --> 00:12:31,116 Yeah. 233 00:12:32,618 --> 00:12:34,152 Yeah. 234 00:12:35,855 --> 00:12:39,023 I was on my way home from moscow to see my wife and kids, 235 00:12:39,025 --> 00:12:40,925 When they told me to come here. 236 00:12:40,927 --> 00:12:42,527 When were you last home? 237 00:12:42,529 --> 00:12:44,729 A year and a half. 238 00:12:44,731 --> 00:12:47,398 But it's more than worth it if we get veter. 239 00:12:47,400 --> 00:12:49,734 We'll get you back safe. 240 00:12:49,736 --> 00:12:51,136 You have kids? 241 00:12:54,206 --> 00:12:56,641 Boys? Girls? 242 00:12:57,977 --> 00:13:00,044 I have one of each. 243 00:13:00,046 --> 00:13:02,380 One of each. 244 00:13:02,382 --> 00:13:04,149 Lucky mama. 245 00:13:06,552 --> 00:13:08,086 Do your kids have any idea 246 00:13:08,088 --> 00:13:10,088 What a badass woman their mom is? 247 00:13:10,090 --> 00:13:12,090 [ chuckles ] 248 00:13:12,092 --> 00:13:14,759 They think I run a small family business. 249 00:13:14,761 --> 00:13:16,628 [ laughs ] 250 00:13:19,265 --> 00:13:20,598 I have four boys. 251 00:13:20,600 --> 00:13:22,400 Where do they think you are? 252 00:13:22,402 --> 00:13:24,169 They know not to ask. 253 00:13:26,806 --> 00:13:30,909 I am afraid of what they've become. 254 00:13:30,911 --> 00:13:35,079 When I left, buth was obsessed with motorbikes -- 255 00:13:35,081 --> 00:13:36,848 Anything fast and shiny. 256 00:13:36,850 --> 00:13:40,585 He would collect these pictures from magazines. 257 00:13:40,587 --> 00:13:45,089 I tell him, "you care about this 258 00:13:45,091 --> 00:13:48,459 When we live like dogs in shacks, with nothing." 259 00:13:48,461 --> 00:13:50,328 No matter how many times 260 00:13:50,330 --> 00:13:52,430 I ripped up the pictures and beat him, 261 00:13:52,432 --> 00:13:55,099 He would always find more. 262 00:13:55,101 --> 00:13:56,935 I know. 263 00:13:56,937 --> 00:13:59,771 Americans don't discipline their kids this way. 264 00:13:59,773 --> 00:14:01,673 I'm not american. 265 00:14:01,675 --> 00:14:03,274 He's a little guy. 266 00:14:03,276 --> 00:14:05,176 If he had a motorbike, 267 00:14:05,178 --> 00:14:08,813 Someone would beat him, kill him for it. 268 00:14:08,815 --> 00:14:11,883 I don't want him to go that way. 269 00:14:11,885 --> 00:14:14,185 Better to die fighting 270 00:14:14,187 --> 00:14:18,323 For citizenship, for freedom, yes? 271 00:14:18,325 --> 00:14:20,592 Yes. 272 00:14:22,461 --> 00:14:24,796 Yes, I'm calling to confirm 273 00:14:24,798 --> 00:14:28,633 Zinaida preobrazhenskaya's appointment tomorrow. 274 00:14:28,635 --> 00:14:30,869 Yeah, I'll hold. 275 00:14:45,551 --> 00:14:47,585 [ receiver clicks in cradle ] 276 00:14:47,587 --> 00:14:49,654 [ papers rustle ] 277 00:14:55,828 --> 00:14:57,228 [ knock on door ] 278 00:14:57,230 --> 00:14:58,429 Gaad: Yeah? 279 00:14:58,431 --> 00:14:59,831 I need a signature. 280 00:14:59,833 --> 00:15:02,433 [ door closes ] 281 00:15:02,435 --> 00:15:05,536 I went through four files, I read every single report, 282 00:15:05,538 --> 00:15:06,905 And at the end of the day, 283 00:15:06,907 --> 00:15:09,107 Uh, I-I don't think there's anything there. 284 00:15:09,109 --> 00:15:11,409 I mean, he's not interested in working with the americans, 285 00:15:11,411 --> 00:15:13,211 The french, the british, or the australians. 286 00:15:13,213 --> 00:15:14,879 Truth be told, I just think 287 00:15:14,881 --> 00:15:16,848 He wanted to get away from his wife and kids. 288 00:15:16,850 --> 00:15:18,116 [ pen cap rattles ] 289 00:15:22,688 --> 00:15:24,455 [ rattling ] 290 00:15:27,092 --> 00:15:30,261 [ rattling ] 291 00:16:24,917 --> 00:16:28,319 Well, I think that's enough for now. 292 00:16:28,321 --> 00:16:30,321 Why don't you two go back to your desks, 293 00:16:30,323 --> 00:16:33,391 And I'll, uh... Let you know. 294 00:17:06,225 --> 00:17:08,292 [ stall door locks ] 295 00:17:44,997 --> 00:17:47,665 [ door opens ] 296 00:17:47,667 --> 00:17:49,667 [ footsteps approach ] 297 00:17:49,669 --> 00:17:51,202 [ door closes ] 298 00:17:51,204 --> 00:17:53,271 [ stall door opens, closes, locks ] 299 00:17:53,273 --> 00:17:56,674 [ fabric slides ] 300 00:17:56,676 --> 00:17:58,843 [ urinating ] 301 00:18:02,347 --> 00:18:04,682 [ urinating stops ] 302 00:18:04,684 --> 00:18:07,718 [ toilet paper dispenser clicks ] 303 00:18:07,720 --> 00:18:11,022 [ toilet flushes ] 304 00:18:11,024 --> 00:18:13,091 [ footsteps depart ] 305 00:18:13,093 --> 00:18:15,359 [ water runs ] 306 00:18:15,361 --> 00:18:16,928 [ paper towel rips ] 307 00:18:16,930 --> 00:18:18,796 [ towel rubbing ] 308 00:18:18,798 --> 00:18:20,465 [ footsteps depart ] 309 00:18:21,033 --> 00:18:22,900 [ door opens ] 310 00:18:22,902 --> 00:18:25,303 [ door closes ] 311 00:18:25,305 --> 00:18:27,472 [ exhales deeply ] 312 00:18:57,102 --> 00:18:59,103 [ inhales shakily ] 313 00:18:59,105 --> 00:19:01,539 [ exhales deeply ] 314 00:19:10,249 --> 00:19:12,350 [ breathing heavily ] 315 00:19:22,194 --> 00:19:25,296 [ detector clicking ] 316 00:19:25,298 --> 00:19:28,099 [ indistinct conversations ] 317 00:20:51,016 --> 00:20:52,083 Gaad: Martha? 318 00:20:52,951 --> 00:20:55,253 This is walter taffet, from o.P.R. 319 00:20:55,255 --> 00:20:57,655 Would you come with us, please? 320 00:21:04,396 --> 00:21:06,530 Gene, will you excuse us for a moment? 321 00:21:06,532 --> 00:21:08,299 Uh, sure. 322 00:21:20,545 --> 00:21:21,545 Who's that? 323 00:21:21,547 --> 00:21:23,247 Our computer specialist. 324 00:21:23,249 --> 00:21:24,815 When did he start? 325 00:21:24,817 --> 00:21:25,983 Uh... 326 00:21:25,985 --> 00:21:27,585 Last January. 327 00:21:27,587 --> 00:21:30,454 Well, I'll need to talk to him, for starters. 328 00:21:32,090 --> 00:21:35,726 Can you provide me with the logs 329 00:21:35,728 --> 00:21:38,095 Of all of agent gaad's visitors? 330 00:21:38,097 --> 00:21:40,731 Uh, how -- how far back would you like me to go? 331 00:21:40,733 --> 00:21:42,933 Let's start with three months. 332 00:21:42,935 --> 00:21:45,036 Right away, sir. 333 00:21:49,908 --> 00:21:52,843 Well, the sweepers are going floor to floor now. 334 00:21:52,845 --> 00:21:55,446 If they don't find anything, I'll start interviews tomorrow. 335 00:21:55,448 --> 00:21:57,014 How likely do you think it is 336 00:21:57,016 --> 00:21:59,250 That this is coming from my department? 337 00:21:59,252 --> 00:22:02,320 This could be a janitor who got fired a year ago, 338 00:22:02,322 --> 00:22:04,755 Could be one of your agents... 339 00:22:04,757 --> 00:22:06,023 Could be you. 340 00:22:15,434 --> 00:22:17,835 You ready? 341 00:22:17,837 --> 00:22:19,337 Yeah. 342 00:22:29,881 --> 00:22:32,550 [ laughter ] 343 00:22:34,186 --> 00:22:36,187 So, what's your favorite kind of food, lisa? 344 00:22:36,189 --> 00:22:38,189 Oh, I like all kinds. 345 00:22:38,191 --> 00:22:39,990 You ever had sushi? 346 00:22:39,992 --> 00:22:40,991 Not yet. 347 00:22:40,993 --> 00:22:42,827 Jack took me last week. 348 00:22:42,829 --> 00:22:43,894 Raw fish. 349 00:22:43,896 --> 00:22:45,329 Lisa: Ugh. I couldn't handle it. 350 00:22:45,331 --> 00:22:47,064 Oh, I love it. 351 00:22:47,066 --> 00:22:49,133 [ laughter ] 352 00:22:49,135 --> 00:22:51,869 On our first date, he took me to this french bistro. 353 00:22:51,871 --> 00:22:53,070 Aww. 354 00:22:53,072 --> 00:22:55,906 That was -- it was so fun. 355 00:22:55,908 --> 00:22:57,975 It was. 356 00:23:03,014 --> 00:23:04,315 [ laughs ] 357 00:23:04,317 --> 00:23:06,083 So, jack... 358 00:23:06,085 --> 00:23:07,685 So, lisa... 359 00:23:07,687 --> 00:23:09,320 [ laughing ] 360 00:23:09,322 --> 00:23:10,588 Tell me about yourself. 361 00:23:10,590 --> 00:23:12,690 What do you want to know? 362 00:23:12,692 --> 00:23:14,592 Uh, I don't know -- the usual. 363 00:23:14,594 --> 00:23:16,560 Where are you from? Your job? 364 00:23:16,562 --> 00:23:19,063 Is that really what you want to know, or do you want to know 365 00:23:19,065 --> 00:23:20,664 If I'm good enough for michelle, here? 366 00:23:20,666 --> 00:23:22,700 [ laughs ] 367 00:23:22,702 --> 00:23:24,935 No, I'm just asking. It's okay, it's okay, it's okay. 368 00:23:24,937 --> 00:23:26,937 You know, I like the fact you're looking out for her. 369 00:23:26,939 --> 00:23:29,073 Okay. [ inhales deeply ] [ laughs ] 370 00:23:29,075 --> 00:23:31,609 I have been married before -- a long time ago, 371 00:23:31,611 --> 00:23:33,844 When I was young and a real knucklehead. 372 00:23:33,846 --> 00:23:34,845 No kids. 373 00:23:34,847 --> 00:23:36,414 Um... 374 00:23:36,416 --> 00:23:39,016 I've had the same job, which I love, 375 00:23:39,018 --> 00:23:41,519 For going on 15 years, 376 00:23:41,521 --> 00:23:45,022 And I think meeting michelle, here, 377 00:23:45,024 --> 00:23:47,525 Is probably one of the best things 378 00:23:47,527 --> 00:23:49,593 That's happened to me in a very long time. 379 00:23:52,798 --> 00:23:54,799 Would you agree? 380 00:23:54,801 --> 00:23:56,467 I would. 381 00:23:58,236 --> 00:23:59,703 Anything else? 382 00:23:59,705 --> 00:24:01,138 [ chuckles ] not right now. 383 00:24:01,140 --> 00:24:03,040 Good, 'cause I'm starving. 384 00:24:03,042 --> 00:24:05,075 You ever had a veal milanese? 385 00:24:05,077 --> 00:24:06,377 Uh, no. [ laughs ] 386 00:24:06,379 --> 00:24:07,578 You're gonna love it. 387 00:24:07,580 --> 00:24:08,946 Okay. [ laughs ] 388 00:24:31,002 --> 00:24:33,304 [ breathing shakily ] 389 00:24:36,741 --> 00:24:38,909 [ sniffles ] 390 00:24:58,930 --> 00:25:01,098 [ sighs ] 391 00:25:13,945 --> 00:25:15,880 [ sniffles ] 392 00:25:51,983 --> 00:25:54,752 I'm gonna go to martha's tonight. 393 00:26:02,027 --> 00:26:03,827 See you tomorrow, then. 394 00:26:03,829 --> 00:26:05,129 Mm-hmm. 395 00:26:10,268 --> 00:26:13,504 Maybe veter won't even show up. 396 00:26:13,506 --> 00:26:15,673 Maybe not. 397 00:26:15,675 --> 00:26:19,877 If he does, I wish I had a few more months with hans. 398 00:26:19,879 --> 00:26:22,046 As long as we keep him far enough back, 399 00:26:22,048 --> 00:26:23,814 We should be fine. 400 00:26:25,417 --> 00:26:29,386 Ncgobo was talking about his sons. 401 00:26:29,388 --> 00:26:31,755 He has four of them. 402 00:26:31,757 --> 00:26:35,359 He said he hopes they all become fighters, like him. 403 00:26:35,361 --> 00:26:38,395 And you think that's a good thing? 404 00:26:38,397 --> 00:26:40,364 What? 405 00:26:43,068 --> 00:26:46,870 I felt for him and his kids, 406 00:26:46,872 --> 00:26:51,208 Fighting this brutal, horrendous war. 407 00:26:51,210 --> 00:26:54,044 I mean, it's horrible, 408 00:26:54,046 --> 00:26:57,314 But it's...Admirable in a way. 409 00:26:57,316 --> 00:26:59,249 It's brave. 410 00:26:59,251 --> 00:27:01,986 They don't have a lot of choices. 411 00:27:03,755 --> 00:27:05,356 [ sighs ] 412 00:27:07,058 --> 00:27:08,993 No. They don't. 413 00:27:11,429 --> 00:27:13,831 I have to go. 414 00:27:15,934 --> 00:27:18,202 [ engine turns over ] 415 00:27:20,338 --> 00:27:22,106 [ sighs ] 416 00:27:40,291 --> 00:27:42,559 [ car doors close ] 417 00:27:46,965 --> 00:27:48,432 [ door opens ] 418 00:27:48,434 --> 00:27:50,100 Hey. Hey. 419 00:27:50,102 --> 00:27:53,003 Uh, I'm gonna put this upstairs and do some homework. 420 00:27:53,005 --> 00:27:54,071 Bye, mom. 421 00:28:04,215 --> 00:28:05,449 Hi. 422 00:28:05,451 --> 00:28:08,052 Hey. 423 00:28:08,054 --> 00:28:10,020 Uh, how are you? Are you okay? 424 00:28:10,022 --> 00:28:11,689 Yeah, sure. 425 00:28:11,691 --> 00:28:13,057 Crap at work, you know. 426 00:28:13,059 --> 00:28:14,491 I-I-I talked to arthur. 427 00:28:14,493 --> 00:28:17,161 Oh. I'm sorry I even asked you to come with me. 428 00:28:17,163 --> 00:28:19,163 I don't know what I was thinking. 429 00:28:19,165 --> 00:28:21,965 No, I -- a part of me wanted to go, you know, of course, 430 00:28:21,967 --> 00:28:26,370 But I'm not your wife anymore, so... 431 00:28:28,406 --> 00:28:30,974 You're still my wife. 432 00:28:30,976 --> 00:28:32,943 Technically speaking. 433 00:28:36,247 --> 00:28:38,315 Yeah. 434 00:28:38,317 --> 00:28:39,483 Yeah. 435 00:28:39,485 --> 00:28:42,386 Uh... 436 00:28:42,388 --> 00:28:44,888 [ sighs ] 437 00:28:44,890 --> 00:28:47,925 I think it's time that we... 438 00:28:47,927 --> 00:28:49,893 Did something about that. 439 00:29:04,075 --> 00:29:05,609 [ door opens ] 440 00:29:05,611 --> 00:29:07,144 Hi, honey. 441 00:29:09,114 --> 00:29:10,247 How are you? 442 00:29:10,249 --> 00:29:12,483 In -- in here. 443 00:29:14,419 --> 00:29:16,286 Good to see you. 444 00:29:18,423 --> 00:29:19,423 Hey. 445 00:29:19,425 --> 00:29:21,024 Hey. 446 00:29:22,961 --> 00:29:24,728 Something wrong? 447 00:29:24,730 --> 00:29:26,096 No. No. 448 00:29:26,098 --> 00:29:28,565 Um, just -- I'm -- I'm -- I'm tired. 449 00:29:28,567 --> 00:29:30,300 Long day. 450 00:29:30,302 --> 00:29:32,369 [ sniffles ] 451 00:29:39,744 --> 00:29:44,081 I, uh, I have a...Early flight to, um, indianapolis... 452 00:29:44,083 --> 00:29:45,582 Mm-hmm? ...Tomorrow morning, 453 00:29:45,584 --> 00:29:48,385 But I'm glad we -- we get a night together. 454 00:29:48,387 --> 00:29:51,889 Where's your purse? 455 00:29:54,058 --> 00:29:56,693 You know, I left it at work. 456 00:29:58,163 --> 00:29:59,863 What? 457 00:30:03,101 --> 00:30:04,668 Where? 458 00:30:04,670 --> 00:30:07,004 Uh, it's in my desk drawer, so don't worry. 459 00:30:07,006 --> 00:30:08,238 No one can touch it. 460 00:30:08,240 --> 00:30:09,740 I... 461 00:30:09,742 --> 00:30:12,910 I, um, I just forgot it, like a total ditz. 462 00:30:12,912 --> 00:30:16,246 I, uh, went shopping at lunchtime, and I had bags, 463 00:30:16,248 --> 00:30:18,081 And then, when I left, I forgot the purse, 464 00:30:18,083 --> 00:30:21,985 And I had to get the spare key from diane. 465 00:30:24,122 --> 00:30:26,757 Well, I'm glad she was home. 466 00:30:26,759 --> 00:30:28,992 How was your day? 467 00:30:28,994 --> 00:30:31,161 Oh. Uh... 468 00:30:31,163 --> 00:30:33,664 Boring, uneventful -- fine. 469 00:30:36,167 --> 00:30:38,101 You know what I was thinking? 470 00:30:38,103 --> 00:30:41,071 I have never been to your apartment. 471 00:30:42,974 --> 00:30:45,475 Let's pick a night. 472 00:30:45,477 --> 00:30:47,711 We can order takeout 473 00:30:47,713 --> 00:30:50,881 And dine by candlelight at my very small table. 474 00:30:50,883 --> 00:30:56,520 We could even, maybe, try a new position on the futon. 475 00:30:56,522 --> 00:30:58,222 Sounds nice. 476 00:31:00,325 --> 00:31:04,061 How about... We go there tonight? 477 00:31:05,897 --> 00:31:07,998 ...Invited the prime minister to join me tomorrow 478 00:31:08,000 --> 00:31:11,034 For breakfast so that we can discuss in more detail 479 00:31:11,036 --> 00:31:13,036 The efforts that both of us are making 480 00:31:13,038 --> 00:31:15,005 To secure a more peaceful world. 481 00:31:15,007 --> 00:31:19,343 So our statements, as a result of all of our discussions, 482 00:31:19,345 --> 00:31:22,679 Will be made tomorrow morning, following that breakfast 483 00:31:22,681 --> 00:31:24,882 And before the prime minister's departure. Is there anything to eat? 484 00:31:24,884 --> 00:31:26,183 Oh. Uh... 485 00:31:26,185 --> 00:31:28,085 [ tv turns off ] yeah. 486 00:31:28,087 --> 00:31:30,087 Yeah, I picked up some things. 487 00:31:30,089 --> 00:31:33,924 Let's see -- I got, uh, some bologna and a frozen pizza, 488 00:31:33,926 --> 00:31:37,227 And I also have this. 489 00:31:40,331 --> 00:31:41,932 Just add heat. 490 00:31:41,934 --> 00:31:43,567 Manageable. 491 00:31:43,569 --> 00:31:45,836 Okay. 492 00:31:51,843 --> 00:31:54,411 [ sighs ] 493 00:32:08,226 --> 00:32:10,227 So, uh... 494 00:32:10,229 --> 00:32:12,296 Are you going to that funeral in chicago? 495 00:32:13,231 --> 00:32:15,065 Uh, yeah. 496 00:32:15,067 --> 00:32:17,401 Yeah, it's a memorial, actually. 497 00:32:17,403 --> 00:32:21,905 Lot of agents are gonna be there. 498 00:32:21,907 --> 00:32:25,309 You know, dave and I worked undercover together. 499 00:32:25,311 --> 00:32:26,877 Did you know that? 500 00:32:26,879 --> 00:32:28,078 No. 501 00:32:28,080 --> 00:32:31,048 No, I thought you guys were just friends. 502 00:32:31,050 --> 00:32:32,282 Yeah. 503 00:32:33,885 --> 00:32:36,253 He was the only person I could talk to about that 504 00:32:36,255 --> 00:32:38,755 For a... 505 00:32:38,757 --> 00:32:40,824 A long time. 506 00:32:43,061 --> 00:32:44,995 What was it like? 507 00:32:46,965 --> 00:32:48,699 It was strange. 508 00:32:49,901 --> 00:32:52,269 Hard. 509 00:32:52,271 --> 00:32:54,338 I... 510 00:32:57,575 --> 00:32:59,076 You know... 511 00:33:02,246 --> 00:33:04,281 I got pretty screwed up. 512 00:33:04,283 --> 00:33:05,949 How so? 513 00:33:05,951 --> 00:33:08,919 I had to pretend to be friends with people 514 00:33:08,921 --> 00:33:11,822 I really didn't like -- 515 00:33:11,824 --> 00:33:13,357 Terrible people. 516 00:33:15,426 --> 00:33:18,829 There was a man -- john reisling. 517 00:33:20,598 --> 00:33:23,400 He's in san quentin now. 518 00:33:26,437 --> 00:33:28,805 He was a bad guy. 519 00:33:28,807 --> 00:33:30,574 Uh, what did he do? 520 00:33:35,813 --> 00:33:38,482 Bad things. 521 00:33:38,484 --> 00:33:39,883 Like what? 522 00:33:39,885 --> 00:33:41,952 Did he kill people? 523 00:33:43,054 --> 00:33:44,921 He did. 524 00:33:51,195 --> 00:33:53,930 It's okay. You can ask me. 525 00:33:56,901 --> 00:33:58,902 Did he make you kill people? 526 00:33:58,904 --> 00:34:00,637 No. 527 00:34:02,707 --> 00:34:04,941 No. Thank god. 528 00:34:08,413 --> 00:34:10,080 Were you scared? 529 00:34:31,502 --> 00:34:36,873 So, I know I have some candles in here, 530 00:34:36,875 --> 00:34:39,042 And, uh... 531 00:34:39,044 --> 00:34:40,944 Takeout menu. 532 00:34:46,284 --> 00:34:49,052 You know, I was, uh... 533 00:34:49,054 --> 00:34:51,254 I was saving this for our anniversary, 534 00:34:51,256 --> 00:34:53,490 But we could have it tonight. 535 00:34:56,694 --> 00:34:59,863 Yeah, I know. It just needs a woman's touch. 536 00:35:02,366 --> 00:35:03,567 Clark. 537 00:35:03,569 --> 00:35:04,734 Mm-hmm? 538 00:35:04,736 --> 00:35:06,236 [ sighs ] 539 00:35:06,238 --> 00:35:08,905 Do you think that we're ever gonna live together, 540 00:35:08,907 --> 00:35:10,907 Like a normal married couple? 541 00:35:10,909 --> 00:35:12,476 [ sighs ] 542 00:35:12,478 --> 00:35:16,546 Martha, I don't have a normal life. 543 00:35:16,548 --> 00:35:19,082 I don't have a normal job. 544 00:35:19,084 --> 00:35:22,219 But there's nothing so great about normal. 545 00:35:22,221 --> 00:35:24,087 Oh, isn't there? 546 00:35:24,089 --> 00:35:26,957 Nor-- normal is for everybody else. 547 00:35:26,959 --> 00:35:30,560 Because... If you're asking me 548 00:35:30,562 --> 00:35:33,063 Do I think things will get better, 549 00:35:33,065 --> 00:35:35,065 Then the answer is "yes." 550 00:35:35,067 --> 00:35:37,434 And when I think about us, 551 00:35:37,436 --> 00:35:41,271 I think it keeps getting better and better. 552 00:35:41,273 --> 00:35:43,974 Don't you? 553 00:35:47,912 --> 00:35:52,282 Y-- I-- I'm not really in the mood for that. 554 00:35:52,284 --> 00:35:53,650 Let's save it. 555 00:35:55,753 --> 00:35:58,088 Are you sure? 556 00:35:58,090 --> 00:35:59,589 Is everything okay? 557 00:35:59,591 --> 00:36:01,825 Yeah. Yeah. 558 00:36:10,768 --> 00:36:12,502 Come here. 559 00:36:34,659 --> 00:36:36,026 Mm. 560 00:36:36,028 --> 00:36:37,527 Um... 561 00:36:37,529 --> 00:36:40,030 Sorry. I'm... 562 00:36:40,032 --> 00:36:40,997 Martha, what's wrong? 563 00:36:40,999 --> 00:36:42,399 Want to talk about it? 564 00:36:42,401 --> 00:36:43,833 No. No, no, no, no, no. 565 00:36:43,835 --> 00:36:46,136 I'm just, uh, I'm just off tonight. 566 00:36:46,138 --> 00:36:47,237 I... 567 00:36:47,239 --> 00:36:48,972 I should just go to bed. 568 00:36:48,974 --> 00:36:51,975 I'm -- I might be coming down with something. 569 00:36:51,977 --> 00:36:53,577 Yeah. 570 00:36:53,579 --> 00:36:55,979 Yeah, there -- well, there's something going around. 571 00:36:58,049 --> 00:37:01,184 I think I, uh, I want to go home. 572 00:37:01,186 --> 00:37:03,420 Are you sure? 573 00:37:03,422 --> 00:37:04,955 Yeah. 574 00:37:08,059 --> 00:37:10,293 Okay. I'll drive you. 575 00:37:23,407 --> 00:37:24,774 [ door closes ] 576 00:38:09,920 --> 00:38:11,688 Mm. 577 00:38:21,065 --> 00:38:22,932 [ sighs ] 578 00:38:22,934 --> 00:38:25,268 What time is it? 579 00:38:25,270 --> 00:38:27,170 It's late. 580 00:38:28,939 --> 00:38:31,141 [ both sigh ] 581 00:38:40,951 --> 00:38:44,654 I should have told you about my talk with paige. 582 00:39:00,805 --> 00:39:03,073 I have a son. 583 00:39:05,309 --> 00:39:07,544 Another son. 584 00:39:10,681 --> 00:39:14,284 He's irina's, from when we were kids. 585 00:39:18,055 --> 00:39:19,956 20 years old. 586 00:39:21,992 --> 00:39:25,662 And he's in afghanistan. 587 00:39:25,664 --> 00:39:27,731 Gabriel told me. 588 00:39:55,226 --> 00:39:57,660 He's in combat? 589 00:40:00,865 --> 00:40:03,133 He's a paratrooper. 590 00:40:25,856 --> 00:40:27,223 Henry, don't forget your poem. 591 00:40:27,225 --> 00:40:29,225 How could I forget? You told me 10 times already. 592 00:40:29,227 --> 00:40:30,460 Henry! 593 00:40:30,462 --> 00:40:31,961 Well, I'm not reading it out loud. 594 00:40:31,963 --> 00:40:33,563 Mrs. Macelhaney said that you could read your own aloud 595 00:40:33,565 --> 00:40:35,565 Or you could trade with a friend. 596 00:40:35,567 --> 00:40:37,700 I don't want a friend to read my poem out loud. That's worse. 597 00:40:37,702 --> 00:40:39,702 Then you're not following the assignment. 598 00:40:39,704 --> 00:40:41,738 You're not a part of this discourse, paige. 599 00:40:41,740 --> 00:40:43,807 Discourse? That's a good word, henry. 600 00:40:43,809 --> 00:40:45,942 Henry, book. 601 00:40:47,978 --> 00:40:49,746 There you go. Thanks. 602 00:40:49,748 --> 00:40:51,247 Paige: What are you talking about? I was talking to dad. 603 00:40:51,249 --> 00:40:52,982 Bye, guys. Bye. 604 00:40:52,984 --> 00:40:54,951 [ door closes ] 605 00:41:00,090 --> 00:41:02,091 [ sighs ] 606 00:41:02,093 --> 00:41:04,194 Something's up with martha. 607 00:41:05,896 --> 00:41:08,631 I don't know. Could be the foster kid. 608 00:41:09,667 --> 00:41:12,068 She's still on that. 609 00:41:12,070 --> 00:41:13,937 What are you gonna do? 610 00:41:13,939 --> 00:41:15,972 [ sighs ] I don't know. 611 00:41:17,908 --> 00:41:20,577 But I don't think I'm really up for another kid. 612 00:41:20,579 --> 00:41:23,246 [ chuckles lightly ] 613 00:41:23,248 --> 00:41:26,082 [ fleetwood mac's "the chain" plays ] 614 00:41:26,084 --> 00:41:28,151 [ elevator bell dings ] 615 00:41:47,137 --> 00:41:50,540 ¶ listen to the wind blow ¶ 616 00:41:50,542 --> 00:41:55,011 ¶ watch the sun rise ¶ 617 00:41:56,814 --> 00:41:59,816 ¶ run in the shadows ¶ 618 00:41:59,818 --> 00:42:04,354 ¶ damn your love, damn your lies ¶ 619 00:42:08,392 --> 00:42:11,728 ¶ listen to the wind blow ¶ 620 00:42:11,730 --> 00:42:14,931 ¶ down comes the night ¶ 621 00:42:21,238 --> 00:42:23,873 ¶ run in the shadows ¶ 622 00:42:23,875 --> 00:42:27,243 ¶ damn your love, damn your lies ¶ 623 00:42:32,049 --> 00:42:33,850 Can I get you anything? 624 00:42:33,852 --> 00:42:35,985 I'm good. ¶ break the silence ¶ 625 00:42:35,987 --> 00:42:40,423 ¶ damn the dark, damn the light ¶ 626 00:42:43,994 --> 00:42:47,096 ¶ and if you don't love me now ¶ 627 00:42:47,098 --> 00:42:50,433 ¶ you will never love me again ¶ 628 00:42:50,435 --> 00:42:53,836 ¶ I can still hear you sayin' ¶ 629 00:42:53,838 --> 00:42:56,039 ¶ you would never break the chain ¶ 630 00:42:56,041 --> 00:42:56,940 ¶ never break the chain ¶ 631 00:42:56,942 --> 00:42:59,242 ¶ and if you don't love me now ¶ 632 00:42:59,244 --> 00:43:00,410 ¶ you don't love me now ¶ 633 00:43:00,412 --> 00:43:03,112 ¶ you will never love me again ¶ 634 00:43:03,114 --> 00:43:06,015 ¶ I can still hear you sayin' ¶ 635 00:43:06,017 --> 00:43:09,052 ¶ you would never break the chain ¶ 636 00:43:09,054 --> 00:43:10,019 ¶ never break the chain ¶ 637 00:43:10,021 --> 00:43:11,621 ¶ and if you don't love me now ¶ 638 00:43:11,623 --> 00:43:12,889 ¶ you don't love me now ¶ 639 00:43:12,891 --> 00:43:15,892 ¶ you will never love me again ¶ 640 00:43:15,894 --> 00:43:18,695 ¶ I can still hear you sayin' ¶ 641 00:43:18,697 --> 00:43:21,464 ¶ you would never break the chain ¶ 642 00:43:21,466 --> 00:43:24,100 ¶ never break the chain ¶ 643 00:43:33,477 --> 00:43:36,045 [ static squelches twice ] 644 00:43:36,047 --> 00:43:38,481 [ static squelches twice ] 645 00:43:40,884 --> 00:43:43,152 [ engine turns over ] 646 00:44:06,343 --> 00:44:08,911 Excuse me. Do you have the time? 647 00:44:08,913 --> 00:44:11,180 [ south african accent ] sorry. I can't help you. I don't have my -- 648 00:44:12,516 --> 00:44:14,817 [ horn blaring ] 649 00:44:17,588 --> 00:44:18,821 [ tires squeal ] 650 00:44:23,994 --> 00:44:24,994 [ tires screech ] 651 00:44:27,498 --> 00:44:28,931 Come on. Let's go. 652 00:44:28,933 --> 00:44:31,534 ¶ chain ¶ 653 00:44:31,536 --> 00:44:33,970 ¶ keep us together ¶ 654 00:44:33,972 --> 00:44:35,538 ¶ runnin' in the shadows ¶ 655 00:44:35,540 --> 00:44:37,807 ¶ chain ¶ 656 00:44:37,809 --> 00:44:39,876 ¶ keep us together ¶ 657 00:44:39,878 --> 00:44:41,444 ¶ runnin' in the shadows ¶ 658 00:44:41,446 --> 00:44:43,880 ¶ chain ¶ 659 00:44:43,882 --> 00:44:45,882 ¶ keep us together ¶ 660 00:44:45,884 --> 00:44:47,884 ¶ runnin' in the shadows ¶ 661 00:44:47,886 --> 00:44:49,986 ¶ chain ¶ 662 00:44:49,988 --> 00:44:52,155 ¶ keep us together ¶ 50154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.