Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
МАНИЯ
авляет
3
00:31:59,750 --> 00:32:19,020
****************************************
****************************************
4
00:31:59,750 --> 00:32:19,020
Спасибо, что смотрели с нами!
5
00:01:24,000 --> 00:01:34,000
Координатор проекта:
6
00:01:34,000 --> 00:01:44,000
Переводчики и тайпсеттеры:
7
00:01:44,000 --> 00:01:54,000
Редактор и тайпсеттер:
8
00:01:54,000 --> 00:02:04,000
Бета-редактор:
9
00:00:27,510 --> 00:00:30,520
Привет, хён. То есть директор
10
00:00:30,920 --> 00:00:32,460
Мне удалось...
11
00:00:33,450 --> 00:00:34,730
заполучить контракт
12
00:00:35,320 --> 00:00:36,890
Рад за тебя
13
00:00:38,260 --> 00:00:40,160
Так искренне звучит
14
00:00:42,590 --> 00:00:43,970
Ты плачешь?
15
00:01:08,850 --> 00:01:11,500
Спасибо, хён. То есть директор
16
00:01:12,460 --> 00:01:14,400
Этот бокал изготовил пивной мастер
17
00:01:14,560 --> 00:01:15,930
Взболтай его, прежде чем выпьешь
18
00:01:24,070 --> 00:01:26,140
И всё же, давать его тебе - расточительство
19
00:01:27,200 --> 00:01:29,550
Почему ты плакал в галерее?
20
00:01:30,310 --> 00:01:33,120
Меня бросили, после того как я поел пряный суп с морепродуктами
21
00:01:33,950 --> 00:01:36,010
Почему у меня всё заканчивается раньше времени?
22
00:01:36,010 --> 00:01:37,920
Ранний выпуск, досрочный выход на пенсию...
23
00:01:37,920 --> 00:01:40,160
Зачем ты ел пряный суп из морепродуктов?
24
00:01:40,550 --> 00:01:43,160
Это не то, что ты должен был есть, перед тем, как признаться девушке в чувствах
25
00:01:44,160 --> 00:01:46,230
Почему я так плох в отношениях?!
26
00:01:48,060 --> 00:01:49,770
Ты в моих брюках?
27
00:01:51,400 --> 00:01:54,170
Это дизайнерские брюки. На тебе они выглядят дёшево. Снимай
28
00:01:55,700 --> 00:01:56,870
Забудь
29
00:01:59,000 --> 00:02:00,640
У тебя пять старших сестёр, ведь так?
30
00:02:00,640 --> 00:02:04,280
Да. Я шестой ребёнок
31
00:02:04,280 --> 00:02:06,780
Юк Рён, послушай меня внимательно
32
00:02:06,780 --> 00:02:08,450
Отношения...
33
00:02:09,650 --> 00:02:12,890
как бизнес между двумя одинаковыми людьми,
34
00:02:12,920 --> 00:02:16,150
с физиологическими желаниями и эмоциональной отдачей,
35
00:02:16,150 --> 00:02:17,930
запутавшимися в сложных сетях
36
00:02:17,960 --> 00:02:20,760
Для того, чтобы сделка удалась,
37
00:02:20,760 --> 00:02:23,660
цифры должны совпасть. Поэтому ты должен знать себе цену
38
00:02:23,660 --> 00:02:26,400
Таким образом, они будут инвестировать в тебя. Они должны,
39
00:02:26,400 --> 00:02:28,530
чтобы их не смогли так просто бросить
40
00:02:28,530 --> 00:02:29,870
Понимаешь, да?
41
00:02:29,870 --> 00:02:32,810
Думаю, что я уже знаю себе цену
42
00:02:33,340 --> 00:02:34,650
Это не то
43
00:02:35,340 --> 00:02:37,640
Заставь их захотеть тебя
44
00:02:37,640 --> 00:02:40,720
Просто так не бросайся. Понял?
45
00:02:41,510 --> 00:02:42,650
Да
46
00:02:53,020 --> 00:02:56,530
Господи. Я много раз говорила ему не надевать дырявые
47
00:02:56,530 --> 00:02:58,500
У него есть куча новых
48
00:03:01,330 --> 00:03:02,770
Чёрт, ну и вонь
49
00:03:06,340 --> 00:03:09,040
Я так и знала. Он даже не принимал витамины
50
00:03:09,040 --> 00:03:10,610
Я купила их сто лет назад
51
00:03:33,130 --> 00:03:35,270
Боже мой
52
00:03:41,010 --> 00:03:42,570
Бан Шик, Бан Сун
53
00:03:42,570 --> 00:03:46,020
Хорошая девочка. Куда ты идешь, Бан Шик?
54
00:03:46,040 --> 00:03:48,790
Ты рада? Бан Шик, ты рада?
55
00:03:49,050 --> 00:03:50,490
Поела?
56
00:03:50,580 --> 00:03:52,120
Ты поела?
57
00:03:52,380 --> 00:03:55,190
Что ты ела? Твоя мама здесь. Твоя мамочка
58
00:04:01,330 --> 00:04:02,670
Ты такая хорошенькая
59
00:04:03,290 --> 00:04:04,940
У меня есть три щеночка
60
00:04:05,530 --> 00:04:06,970
- Что?
- Ничего
61
00:04:11,570 --> 00:04:12,600
Хочешь побегать?
62
00:04:12,600 --> 00:04:15,470
Эй, ты. Остановись. Сколько ещё мы будем бегать?
63
00:04:15,470 --> 00:04:16,870
- Так хорошо
- Тогда я действительно побегу
64
00:04:16,870 --> 00:04:19,250
Я быстрее. Я быстрее!
65
00:04:20,140 --> 00:04:21,690
Что? Что такое? Что-что?
66
00:04:22,050 --> 00:04:23,820
Не делай этого. Не смей
67
00:04:26,650 --> 00:04:27,830
Что такое?
68
00:04:31,290 --> 00:04:32,930
Я выиграла!
69
00:04:34,190 --> 00:04:35,470
Слишком быстро
70
00:04:41,900 --> 00:04:44,810
Если ты наступишь на линию, ты выбываешь. Всё закончится, если ты наступишь
71
00:04:47,540 --> 00:04:49,610
Я легко это сделаю, чёрт возьми
72
00:04:55,950 --> 00:04:57,050
Камень-ножницы-бумага
73
00:04:57,050 --> 00:04:58,220
Класс!
74
00:05:10,600 --> 00:05:13,370
Ты как всегда хорошо подготовлен
75
00:05:23,840 --> 00:05:25,220
Теперь тебе лучше?
76
00:05:27,040 --> 00:05:29,850
- В смысле?
- Ты приходишь сюда, когда расстроена
77
00:05:30,050 --> 00:05:31,390
Ты слишком хорошо меня знаешь
78
00:05:37,760 --> 00:05:40,160
Вообще-то, я провалилась сегодня
79
00:05:40,160 --> 00:05:41,830
Я попыталась войти в воду
80
00:05:44,560 --> 00:05:46,700
- Правда?
- Да
81
00:05:47,300 --> 00:05:50,670
Уже была готова прыгнуть, думая, что не умру от этого
82
00:05:51,500 --> 00:05:54,510
Ещё до того, как войти в воду, мне казалось, что я умираю
83
00:05:55,910 --> 00:05:57,350
Я думала, что справлюсь
84
00:05:58,410 --> 00:05:59,850
Пожалуй, я ещё не готова
85
00:06:02,650 --> 00:06:04,920
Но ты уже на середине пути
86
00:06:07,350 --> 00:06:10,190
Ты попыталась войти в воду. Это половина битвы
87
00:06:10,350 --> 00:06:12,930
Я это понял, помогая пациентам с их реабилитацией
88
00:06:13,190 --> 00:06:15,330
Больше зависит от силы воли, чем от твоего тела
89
00:06:15,730 --> 00:06:18,770
Если ты продвинешься дальше, ты смогла бы начать всё заново
90
00:06:19,960 --> 00:06:22,040
Не нужно утешать меня
91
00:06:25,540 --> 00:06:26,880
Кто-то сказал:
92
00:06:27,340 --> 00:06:29,210
"Чтобы сдаться, нужно мужество"
93
00:06:29,740 --> 00:06:30,980
Я собираюсь...
94
00:06:31,680 --> 00:06:34,420
перестать мучить себя из-за несбывшейся мечты
95
00:06:36,050 --> 00:06:38,090
Я сделаю всё возможное в этой жизни
96
00:06:38,380 --> 00:06:43,250
Я хочу продвинуться дальше, хоть немножечко...
97
00:06:43,250 --> 00:06:46,060
Но кто бросил сигаретный бычок в школе?!
98
00:06:50,860 --> 00:06:52,070
Пойдём?
99
00:06:52,230 --> 00:06:54,230
Хорошо, тут зайчик
100
00:06:54,230 --> 00:06:56,230
У меня крепкая попа
101
00:06:56,230 --> 00:06:58,270
- Она должна стать самой крепкой
- Она должна стать самой крепкой
102
00:06:58,270 --> 00:07:00,170
- Спроси у моей какашки
- Спроси у моей какашки
103
00:07:00,170 --> 00:07:02,240
- Которая вышла из моей попы
- Которая вышла из моей попы
104
00:07:02,240 --> 00:07:04,380
- Длинная какашка, короткая какашка
- Длинная какашка, короткая какашка
105
00:07:11,180 --> 00:07:13,620
- Спокойной ночи
- И тебе. Отдыхай
106
00:07:41,110 --> 00:07:42,250
Хун Нам
107
00:07:47,350 --> 00:07:48,560
Ты опоздал
108
00:07:55,430 --> 00:07:57,440
Моя встреча для фотосессии длилась долго
109
00:07:58,000 --> 00:07:59,470
- Прости
- Всё в порядке,
110
00:07:59,900 --> 00:08:01,670
но можешь снять эту шляпу?
111
00:08:01,670 --> 00:08:04,370
Как гребень важен для кур, а рога для оленей - это важно для меня
112
00:08:04,370 --> 00:08:05,580
Мы неразделимы
113
00:08:06,970 --> 00:08:08,250
Что насчёт сценария?
114
00:08:15,050 --> 00:08:16,990
["Хуннамчжоным"]
115
00:08:22,090 --> 00:08:23,290
Отлично
116
00:08:24,960 --> 00:08:28,600
У тебя определенно есть талант в этой области
117
00:08:29,730 --> 00:08:31,200
Стой. Прекрати
118
00:08:31,630 --> 00:08:33,400
Талант является моей опорой
119
00:08:33,830 --> 00:08:35,940
Мне следовало бы подумать о своём бизнесе
120
00:08:40,470 --> 00:08:41,910
Так, значит...
121
00:08:43,170 --> 00:08:45,440
О, главный редактор
122
00:08:45,440 --> 00:08:46,820
Ты писал одну из статей?
123
00:08:47,140 --> 00:08:49,310
Да, я служил с этим парнем в армии,
124
00:08:49,310 --> 00:08:51,820
он глава галереи игрушек
125
00:08:51,850 --> 00:08:54,590
Он сказал, что проводит выставку детских игрушек
126
00:08:54,650 --> 00:08:55,990
Он уже едет сюда
127
00:08:55,990 --> 00:08:58,860
Довольно смешно слышать термин "армия"
128
00:09:00,020 --> 00:09:01,270
от тебя, Чарли
129
00:09:01,360 --> 00:09:03,870
Я понимаю, что ты стараешься изо всех сил,
130
00:09:04,230 --> 00:09:07,710
но я не уверена, есть ли у тебя талант стать редактором
131
00:09:08,170 --> 00:09:11,140
Я не знаю, сколько ещё времени могу тебе дать
132
00:09:11,740 --> 00:09:13,480
Я говорю это...
133
00:09:13,740 --> 00:09:17,050
потому что тебе не хватает способностей редактора
134
00:09:17,380 --> 00:09:21,250
Я не думаю, что ты подходишь нашей организации
135
00:09:28,990 --> 00:09:31,300
[Конкурс идей, принятие предложений для предстоящего раздела]
136
00:09:34,730 --> 00:09:36,670
На конкурсе идей
137
00:09:36,990 --> 00:09:39,000
было выбрано твоё предложение для раздела
138
00:09:39,000 --> 00:09:41,170
- Простите?
- "Мужчины и женщины"
139
00:09:41,170 --> 00:09:42,710
"разные от природы"
140
00:09:47,770 --> 00:09:49,280
"Хуннамчжоным"
141
00:09:49,410 --> 00:09:50,740
Ты хочешь сравнить
142
00:09:50,740 --> 00:09:53,180
правила отношений в "Хуннамчжоным"
143
00:09:53,180 --> 00:09:55,920
- "Хуннамчжоным"
- Сейчас
144
00:09:56,080 --> 00:09:58,290
у меня есть причина попросить тебя остаться
145
00:09:58,750 --> 00:10:00,930
Давай официально опубликуем этот раздел
146
00:10:04,190 --> 00:10:06,800
В общем, это последний
147
00:10:06,860 --> 00:10:08,470
- Что последний?
- Сценарий
148
00:10:08,760 --> 00:10:10,800
Теперь это твой раздел, поэтому ты и пиши
149
00:10:15,230 --> 00:10:18,240
О чём это ты вообще говоришь?
150
00:10:19,300 --> 00:10:21,940
Я сделал хорошее начало. Настала твоя очередь, чтобы продолжить
151
00:10:21,940 --> 00:10:25,310
Нет, нет. Я ещё не готов. Пожалуйста, помоги мне ещё раз
152
00:10:25,310 --> 00:10:28,620
А ты знаешь, сколько времени ты мне всё это говорил?
153
00:10:29,210 --> 00:10:30,450
Хун Нам
154
00:10:35,720 --> 00:10:36,990
Я убью тебя
155
00:10:48,670 --> 00:10:50,940
Господи, да ты просто жалок
156
00:11:03,710 --> 00:11:05,820
Здравствуйте, не могли бы вы...
157
00:11:06,220 --> 00:11:08,550
Здравствуйте, вы можете заполнить анкету?
158
00:11:08,550 --> 00:11:09,730
А, вы спешите
159
00:11:09,890 --> 00:11:12,360
Здравствуйте, возьмите влажные салфетки. Спасибо
160
00:11:12,560 --> 00:11:15,460
Это опросник о взгляде одинокой женщины на брак и детей
161
00:11:15,460 --> 00:11:17,770
Вот ручка. Почему бы вам не пройти сюда?
162
00:11:17,830 --> 00:11:19,560
Можете просто поставить галочки
163
00:11:19,560 --> 00:11:20,740
[Взгляд одинокой женщины на брак и детей]
164
00:11:21,130 --> 00:11:23,770
Пожалуйста, соглашайтесь поделиться своей личной информацией
165
00:11:23,770 --> 00:11:25,640
Если вы это сделаете, мы подарим вам маски для лица
166
00:11:27,100 --> 00:11:30,710
Если честно, я из брачного агентства
167
00:11:30,710 --> 00:11:32,840
Просто хочу дать вам некоторую информацию о браке
168
00:11:32,840 --> 00:11:35,010
Вы можете просто ответить на звонок. Если вам не понравится это, просто повесите трубку
169
00:11:35,010 --> 00:11:36,750
[Да, я согласна]
170
00:11:38,780 --> 00:11:41,460
Спасибо. Вот, возьмите две маски
171
00:11:41,490 --> 00:11:42,760
Спасибо
172
00:11:46,060 --> 00:11:48,900
Онни, что ты продаёшь?
173
00:11:49,360 --> 00:11:50,500
Я?
174
00:11:51,900 --> 00:11:53,800
- Я продаю судьбы
- Судьбы?
175
00:11:54,870 --> 00:11:56,140
Это ужасно
176
00:11:56,470 --> 00:11:58,880
Нет, ты неправильно понял
177
00:11:59,070 --> 00:12:00,200
Как бы это сказать?
178
00:12:00,200 --> 00:12:02,580
О, точно. Как нить
179
00:12:04,910 --> 00:12:06,620
- Как это?
- Нет
180
00:12:07,480 --> 00:12:08,690
Эй, беги
181
00:12:11,820 --> 00:12:13,020
Стоять!
182
00:12:13,920 --> 00:12:15,290
Невероятно
183
00:12:16,950 --> 00:12:18,300
Нужно бежать, бежать
184
00:12:19,060 --> 00:12:20,230
С дороги!
185
00:12:30,400 --> 00:12:31,780
Выглядишь уставшей
186
00:12:32,070 --> 00:12:33,700
Когда я занималась рекламой, появился патруль
187
00:12:33,700 --> 00:12:35,240
Составить для тебя список номеров?
188
00:12:35,240 --> 00:12:36,780
У меня будут большие неприятности
189
00:12:36,840 --> 00:12:39,780
В наши дни важно получить разрешение на использование личной информации
190
00:12:39,910 --> 00:12:42,380
Вот как? Нелегкая у тебя работа
191
00:12:42,380 --> 00:12:44,420
Я единственная, у кого нет нового клиента
192
00:12:48,320 --> 00:12:51,490
Чем вы сейчас занимаетесь на выходных, тренер?
193
00:12:51,490 --> 00:12:52,630
Я?
194
00:12:53,960 --> 00:12:55,500
Тренирую детишек
195
00:12:55,860 --> 00:12:57,630
И за выпивкой смотрю дорамы, когда не на работе
196
00:12:57,630 --> 00:13:00,000
Может быть, вам хотелось бы встречаться с парнем?..
197
00:13:00,000 --> 00:13:03,870
Встречаться? Мне 40 лет. Проще быть одной
198
00:13:03,870 --> 00:13:07,340
Да, но не хотите встретиться с кем-то, просто забавы ради?
199
00:13:07,840 --> 00:13:10,780
Ты предлагаешь мне свои услуги?
200
00:13:11,380 --> 00:13:13,710
Тренер, я действительно в отчаянии
201
00:13:13,710 --> 00:13:17,390
Вы можете подписаться на самое дешёвое членство?
202
00:13:17,950 --> 00:13:19,120
Забудь об этом
203
00:13:19,580 --> 00:13:22,890
Кто знает? Может, в конце концов вы встретите мужчину своей судьбы
204
00:13:23,090 --> 00:13:24,900
"Мужчина судьбы" - что за чушь?
205
00:13:24,990 --> 00:13:26,860
Не предлагай мне такую ерунду
206
00:13:26,860 --> 00:13:28,630
Такое происходило на моих глазах!
207
00:13:28,630 --> 00:13:30,230
Люди находили любовь в зрелом возрасте
208
00:13:30,230 --> 00:13:32,900
Они говорили, что это как начать жизнь заново
209
00:13:32,900 --> 00:13:34,900
Они приходили в офис, держась за руки
210
00:13:34,900 --> 00:13:36,700
- Неважно
- Хорошо!
211
00:13:36,700 --> 00:13:38,700
Тогда встретьтесь только с одним мужчиной
212
00:13:38,700 --> 00:13:40,470
- Важно то...
- Твои показатели, да?
213
00:13:40,470 --> 00:13:42,180
Да
214
00:13:43,440 --> 00:13:46,310
Это твоя первая настоящая работа с тех пор, как ты ушла из спорта?
215
00:13:46,310 --> 00:13:49,690
Да. У меня было много подработок, но...
216
00:13:50,950 --> 00:13:52,990
Дай мне анкету
217
00:13:59,890 --> 00:14:01,590
Мне не нужен мужчина моей судьбы
218
00:14:01,590 --> 00:14:03,460
Усердно работай, негодница
219
00:14:03,460 --> 00:14:05,600
Тебе нужно заканчивать с подработками
220
00:14:08,330 --> 00:14:11,510
Но какой лучше? По длительности или числу свиданий?
221
00:14:18,080 --> 00:14:19,880
Мерзко
222
00:14:20,950 --> 00:14:22,950
Никто не знает, какой он грязнуля
223
00:14:22,950 --> 00:14:24,220
["Хуннамчжоным"]
224
00:14:27,180 --> 00:14:29,890
Что это? "Хуннамчжоным"?
225
00:14:30,190 --> 00:14:32,230
"Хуннамчжоным" - это что?..
226
00:14:33,590 --> 00:14:36,070
Библия для одиноких людей?
227
00:14:36,230 --> 00:14:38,000
Почему это здесь?
228
00:14:39,160 --> 00:14:41,770
Что ты здесь делаешь? Не убирайся в моём офисе
229
00:14:42,000 --> 00:14:43,330
Но хён, то есть директор...
230
00:14:43,330 --> 00:14:45,240
Не раздражай меня и уходи
231
00:14:47,100 --> 00:14:48,280
Что это?
232
00:14:48,610 --> 00:14:50,610
"Первый раз с Ней, глава первая"
233
00:14:50,610 --> 00:14:53,180
"До того, как планируете использовать презерватив, распланируйте события ночи"
234
00:14:53,180 --> 00:14:54,350
Эй. Почему ты...
235
00:14:54,850 --> 00:14:56,680
Тётушка сойдёт с ума, если узнает
236
00:14:56,680 --> 00:14:58,260
Тётушка будет в ярости
237
00:14:58,980 --> 00:15:01,530
Хорошо. Чего ты хочешь?
238
00:15:02,590 --> 00:15:06,500
Во-первых, я подумаю над этим, если отдадите мне этот пиджак
239
00:15:08,860 --> 00:15:11,270
Что ещё?
240
00:15:14,000 --> 00:15:15,210
Помогите мне тоже...
241
00:15:16,230 --> 00:15:17,740
ходить на свидания
242
00:15:18,300 --> 00:15:19,580
Забудь
243
00:15:21,840 --> 00:15:23,050
Вот
244
00:15:25,480 --> 00:15:29,090
Я соврал, что ходил к стоматологу в прошлое воскресенье
245
00:15:29,580 --> 00:15:31,990
Я был на свидании вслепую
246
00:15:33,620 --> 00:15:35,690
Но та женщина сказала,
247
00:15:35,690 --> 00:15:38,590
что знает хороший ресторан в Йоджу и хочет прокатиться
248
00:15:38,590 --> 00:15:42,190
Так мы и поехали, и она купила мне очень вкусной еды на 12 тысяч вон
249
00:15:42,190 --> 00:15:45,440
Я... Хён, вы меня слушаете?
250
00:15:45,960 --> 00:15:48,970
Я был так счастлив. Знаете, в Йоджу есть такой большой торговый центр
251
00:15:48,970 --> 00:15:51,640
Поэтому я купил ей сумку и туфли,
252
00:15:51,640 --> 00:15:55,910
но с тех пор она не отвечает на мои сообщения
253
00:15:56,610 --> 00:16:00,320
Это правда, что твоя любимая уйдёт, если купишь ей туфли?
254
00:16:02,250 --> 00:16:04,950
Не надо было покупать ей туфли. Надо было купить ей ремень!
255
00:16:04,950 --> 00:16:06,620
Говорят, что ремень приносит удачу в отношениях
256
00:16:06,880 --> 00:16:08,760
Что мне теперь делать, хён?
257
00:16:08,950 --> 00:16:11,230
Мне нужно подождать её возле работы, да?
258
00:16:11,320 --> 00:16:14,800
Во-первых, сними эти массажные тапочки
259
00:16:16,590 --> 00:16:19,440
Эти? Почему? В них хорошо
260
00:16:27,100 --> 00:16:29,050
Я думаю, нужно заплатить за это
261
00:16:39,880 --> 00:16:41,090
Справитесь?
262
00:16:44,790 --> 00:16:46,960
- Хорошо
- Это коллекции Винни Пуха
263
00:16:46,960 --> 00:16:50,160
В этой не хватает Тигры, а в этой Иа-Иа
264
00:16:50,160 --> 00:16:51,200
Эта дешевле
265
00:16:51,200 --> 00:16:53,170
Я подумаю ещё раз
266
00:16:59,400 --> 00:17:00,680
Вам нравится Винни Пух?
267
00:17:01,670 --> 00:17:02,870
Мне тоже
268
00:17:02,870 --> 00:17:04,680
Создай общий интерес
269
00:17:04,680 --> 00:17:08,050
Этот с Тигрой, а этот с Иа-Иа
270
00:17:08,050 --> 00:17:10,180
Лучше использовать позитивные выражения, наподобие "с",
271
00:17:10,180 --> 00:17:12,720
чем негативные как "не хватает"
272
00:17:13,420 --> 00:17:17,160
Они оба ценные друзья Пуха, без которых он не может прожить
273
00:17:17,220 --> 00:17:21,230
Выбирая между Тигрой и Иа-Иа, кого бы вы взяли?
274
00:17:21,230 --> 00:17:24,530
Вместо того, чтобы задавать однозначный вопрос "да" или "нет",
275
00:17:24,530 --> 00:17:28,200
лучше задать открытый вопрос, заставляющий её выбрать что-то одно
276
00:17:28,200 --> 00:17:30,800
Если повезёт, она выберет оба варианта
277
00:17:30,800 --> 00:17:32,210
Я возьму обоих
278
00:17:39,880 --> 00:17:42,180
Директор. То есть, господин директор
279
00:17:42,180 --> 00:17:44,720
Я недавно зарегистрировался в брачном агентстве,
280
00:17:44,720 --> 00:17:47,320
и мне предложили банкира и инструктора по йоге
281
00:17:47,320 --> 00:17:48,350
С кем мне лучше встретиться?
282
00:17:48,350 --> 00:17:51,400
Они абсолютно разные, от профессии до внешности
283
00:17:55,460 --> 00:17:57,230
Встреться с обеими. Обеими
284
00:18:47,880 --> 00:18:50,720
Эй, возьми самый дорогой. Который с кристаллами
285
00:18:50,720 --> 00:18:52,450
Онни, сделайте ей самый дорогой
286
00:18:52,450 --> 00:18:55,450
Нет, нет. Я хочу простой. Сделайте этот
287
00:18:55,450 --> 00:18:58,730
Почему? Я сказала сделать дорогой
288
00:19:00,090 --> 00:19:03,000
Но... Вы настолько счастливы?
289
00:19:03,060 --> 00:19:04,500
Вы как будто совершенно другой человек
290
00:19:04,500 --> 00:19:07,570
Знаю. Не думала, что так будет
291
00:19:07,630 --> 00:19:09,010
Спасибо, Чжон Ым
292
00:19:09,270 --> 00:19:11,440
Мне кажется, я встретила свою судьбу, как ты и говорила
293
00:19:11,500 --> 00:19:13,910
Мне с ним хорошо
294
00:19:14,270 --> 00:19:16,280
Вы говорили, что это всё чушь
295
00:19:16,870 --> 00:19:20,150
В любом случае, я очень рада за вас. И предназначенного вам судьбой
296
00:19:20,440 --> 00:19:24,350
Мне было стыдно, что я заставила вас зарегистрироваться
297
00:19:24,350 --> 00:19:26,480
Я очень завидую, тренер
298
00:19:26,480 --> 00:19:29,620
Почему? У тебя есть этот щеночек-доктор
299
00:19:29,620 --> 00:19:31,290
Он просто друг
300
00:19:31,290 --> 00:19:33,320
Никогда не знаешь. Посмотри на меня
301
00:19:33,320 --> 00:19:35,460
Нам не суждено быть вместе
302
00:19:35,460 --> 00:19:37,900
Мы знали друг друга с детства
303
00:19:38,160 --> 00:19:40,460
У нас была короткая интрижка в подростковом возрасте,
304
00:19:40,460 --> 00:19:41,630
и он сказал, что я не его типаж
305
00:19:41,630 --> 00:19:43,470
Что-то могло измениться с того времени
306
00:19:43,470 --> 00:19:45,300
Сейчас он мне не нужен!
307
00:19:45,300 --> 00:19:48,350
Почему? Почему тебе не нужен такой мужчина? У вас даже был роман
308
00:19:48,440 --> 00:19:51,450
Такое случилось, потому что я была молодой и бестолковой
309
00:19:51,940 --> 00:19:55,050
Это не сработает. Не в этой реальности
310
00:19:55,280 --> 00:19:59,220
Судя по опыту, нужен кто-то твоего уровня
311
00:19:59,220 --> 00:20:01,690
*самый надежный в финансовом отношении
312
00:19:59,220 --> 00:20:01,690
Но Чжун Су - AAA*,
313
00:20:01,990 --> 00:20:03,360
а я...
314
00:20:04,520 --> 00:20:06,890
Согласно моей статистике - это 100% провал
315
00:20:06,890 --> 00:20:09,670
Кого волнует статистика? Победи её любовью...
316
00:20:10,490 --> 00:20:13,260
Я не могу победить её любовью
317
00:20:13,260 --> 00:20:14,700
Я достаточно пыталась
318
00:20:14,700 --> 00:20:17,170
Так случалось, потому что они не были твоей настоящей любовью
319
00:20:17,340 --> 00:20:20,470
Когда ты встречалась с Ху Бином, ты выбыла из соревнования,
320
00:20:20,470 --> 00:20:22,270
чтобы не дать ему уехать учиться за границу, забыла?
321
00:20:22,270 --> 00:20:24,480
Когда все тебя останавливали, потому что он был из богатой семьи...
322
00:20:24,480 --> 00:20:26,880
Вы встретитесь с тем мужчиной сегодня?
323
00:20:26,880 --> 00:20:28,190
Сегодня?
324
00:20:30,250 --> 00:20:32,980
У него сегодня ежемесячный доклад,
325
00:20:32,980 --> 00:20:34,290
поэтому не получится
326
00:20:37,150 --> 00:20:41,460
В последнем месяце доходы с выставок поступали с обычных и VIP выставок
327
00:20:41,460 --> 00:20:44,330
Они поднялись на 13,68% по сравнению с прошлым месяцем
328
00:20:44,330 --> 00:20:46,730
Общий объём продаж составил около двухсот миллионов вон
329
00:20:46,730 --> 00:20:48,600
Продажи произведений искусства и инвестиции
330
00:20:48,600 --> 00:20:51,440
возросли на 45,736%,
331
00:20:51,440 --> 00:20:54,650
что привело к чистой прибыли в размере около трёхсот миллионов вон
332
00:20:54,970 --> 00:20:57,780
Это на удивление выгодно
333
00:20:57,980 --> 00:21:00,850
Нельзя оценивать произведение искусства цифрами
334
00:21:02,310 --> 00:21:05,190
Это лучше тебя, считающего измену - проявлением любви
335
00:21:07,150 --> 00:21:11,390
Не делайте ничего вредящего его имиджу до окончания выборов
336
00:21:11,390 --> 00:21:12,560
- Хорошо
- Хорошо
337
00:21:13,160 --> 00:21:16,090
Чин Нам, проконтролируй, чтобы завод по производству солёной редиски
338
00:21:16,090 --> 00:21:18,540
соответствовал санитарно-гигиеническим требованиям, дабы избежать любых проблем
339
00:21:18,700 --> 00:21:22,700
Хун Нам, выбери экспонаты для выставки, достойные нашего уровня
340
00:21:22,700 --> 00:21:24,500
- Хорошо
- Юк Рён
341
00:21:24,500 --> 00:21:26,700
Я знаю, что он твой двоюродный брат, но всегда обращайся к нему как директору
342
00:21:26,700 --> 00:21:27,910
Хорошо, тётушка
343
00:21:29,770 --> 00:21:32,850
Вы оба, не привлекайте женщин
344
00:21:32,880 --> 00:21:35,250
в наш бизнес
345
00:21:37,280 --> 00:21:38,620
- Да!
- Да!
346
00:21:45,020 --> 00:21:47,260
Чёрт!
347
00:21:48,430 --> 00:21:50,090
Не делайте этого во время еды
348
00:21:50,090 --> 00:21:52,270
- Хорошо
- Садитесь
349
00:21:52,600 --> 00:21:53,970
Положи свой меч
350
00:21:53,970 --> 00:21:55,270
Дядя Хун Нам!
351
00:21:55,270 --> 00:21:57,640
*программа для игры в го
352
00:21:55,270 --> 00:21:57,640
Почему Альфа Го* такая умная?
353
00:21:57,640 --> 00:22:00,010
Потому что она стоит 25 миллиардов вон
354
00:22:06,440 --> 00:22:07,890
- Ешь
- Ешьте
355
00:22:11,320 --> 00:22:12,460
Моё
356
00:22:14,620 --> 00:22:16,190
Дорогой
357
00:22:16,190 --> 00:22:18,330
Дай им лекарство от простуды через полчаса
358
00:22:18,790 --> 00:22:20,890
- Ты собрала вещи?
- Соберу позже
359
00:22:20,890 --> 00:22:22,770
Ты ведь помнишь о завтрашнем уроке?
360
00:22:23,360 --> 00:22:24,630
Можешь пойти?
361
00:22:24,630 --> 00:22:25,840
Хорошо
362
00:22:29,370 --> 00:22:30,610
Эй!
363
00:22:31,300 --> 00:22:33,400
Тебе не может нравиться так жить
364
00:22:33,400 --> 00:22:34,970
Разве может такое нравиться всегда?
365
00:22:34,970 --> 00:22:36,440
Иногда я это ненавижу
366
00:22:36,440 --> 00:22:38,680
Поэтому тебе вообще не стоило жениться
367
00:22:38,680 --> 00:22:40,380
Любовь приводит к ответственности
368
00:22:40,380 --> 00:22:43,090
Именно из-за этого я не хочу приходить к таким выводам
369
00:22:43,350 --> 00:22:47,080
Когда начнёшь, изменишь своё мнение
370
00:22:47,080 --> 00:22:49,130
Да. Поэтому я никогда не начну
371
00:22:49,350 --> 00:22:51,020
Я ненавижу притворяться, будто могу брать ответственность,
372
00:22:51,020 --> 00:22:52,660
на которую я не способен
373
00:22:52,660 --> 00:22:54,830
Я ненавижу избегать своих обязанностей ещё больше
374
00:22:58,530 --> 00:23:01,870
Да. Так и отец жил
375
00:23:02,370 --> 00:23:05,710
Но не дай этому повлиять на твою личную жизнь
376
00:23:08,270 --> 00:23:09,850
Хён
377
00:23:10,310 --> 00:23:11,480
Ты уходишь?
378
00:23:11,580 --> 00:23:13,180
Да, мне удобнее в галерее
379
00:23:13,440 --> 00:23:14,650
А ты? Лучше переночуй
380
00:23:14,650 --> 00:23:16,720
Мне тоже надо идти. У меня есть планы
381
00:23:17,850 --> 00:23:19,460
В такой час?
382
00:23:20,220 --> 00:23:22,750
Тебе не кажется, что ты торопишь события?
383
00:23:22,750 --> 00:23:25,300
Нет, я хожу. Просто быстро хожу
384
00:23:26,690 --> 00:23:28,330
Но я ничто, по сравнению с дядей Чон До
385
00:23:29,260 --> 00:23:32,160
Когда я вижу, как он крутит роман с молодой женщиной,
386
00:23:32,160 --> 00:23:33,500
я его так сильно уважаю
387
00:23:35,370 --> 00:23:37,740
Ты, должно быть, счастлив. Ты пошёл в него
388
00:23:38,470 --> 00:23:39,640
Хён!
389
00:24:53,610 --> 00:24:54,750
Чжон Ым
390
00:24:54,950 --> 00:24:57,760
Тренер, почему звоните в такой час?
391
00:24:57,850 --> 00:25:00,020
Река Хан выглядит особенно красиво сегодня
392
00:25:00,020 --> 00:25:01,820
Что? Река Хан?
393
00:25:01,820 --> 00:25:05,300
В ту ночь я так же видела этот мост с Парк Хиллс
394
00:25:05,660 --> 00:25:07,060
Парк Хиллс?
395
00:25:15,800 --> 00:25:16,940
Чжон Ым
396
00:25:18,640 --> 00:25:20,500
Любовь обманывает меня
397
00:25:20,500 --> 00:25:22,540
Что? Что делает?
398
00:25:22,540 --> 00:25:25,880
Он сказал мне, что ходит только в шестизвёздочные отели
399
00:25:28,710 --> 00:25:29,990
Он пошёл
400
00:25:32,250 --> 00:25:34,560
в мотель с другой женщиной
401
00:25:44,230 --> 00:25:45,400
Тренер
402
00:25:45,960 --> 00:25:47,170
Проживи хорошую жизнь
403
00:25:50,640 --> 00:25:51,840
Алло?
404
00:25:55,310 --> 00:25:57,410
Понятия не имею, что она сейчас сказала
405
00:25:57,410 --> 00:26:00,510
Аппарат абонента выключен, оставьте сообщение после сигнала
406
00:26:00,510 --> 00:26:02,690
После звукового сигнала будет взиматься плата
407
00:26:37,550 --> 00:26:39,090
Аппарат абонента выключен
408
00:26:41,390 --> 00:26:42,790
Аппарат абонента выключен
409
00:26:47,990 --> 00:26:49,200
Тренер
410
00:26:52,160 --> 00:26:53,340
Обозналась
411
00:26:54,130 --> 00:26:55,440
Простите
412
00:26:57,130 --> 00:26:58,810
Где же она?
413
00:27:00,240 --> 00:27:03,480
Эй, ты, мешок с дерьмом!
414
00:27:07,780 --> 00:27:10,420
Тренер! Что вы там делаете?
415
00:27:14,820 --> 00:27:16,690
Я нашла лучший способ тебе отомстить
416
00:27:47,420 --> 00:27:48,630
Эй! Тренер!
417
00:27:51,920 --> 00:27:53,260
Я любила тебя
418
00:27:54,790 --> 00:27:56,200
Ты, кусок дерьма!
419
00:28:12,080 --> 00:28:13,920
Нет!!!
420
00:28:34,970 --> 00:28:36,140
Плавать...
421
00:28:36,400 --> 00:28:38,610
Кто-нибудь умеет плавать?
422
00:28:39,200 --> 00:28:42,110
Кто-нибудь умеет плавать?!!
423
00:29:10,470 --> 00:29:13,140
- Спасибо вам!
- За что спасибо...
424
00:29:19,640 --> 00:29:21,950
- Человек упал в воду!
- Боже мой!
425
00:29:22,580 --> 00:29:23,820
О нет!
426
00:29:24,050 --> 00:29:26,220
- Спасите!
- Что мне делать?
427
00:29:26,850 --> 00:29:28,290
Я не умею...
428
00:29:28,620 --> 00:29:30,730
- Эй!
- Когда я выберусь, ты...
429
00:29:31,260 --> 00:29:33,860
- Тебе не избежать этого
- Нет!
430
00:29:33,960 --> 00:29:36,600
Не разговаривайте. Плывите! Плывите!
431
00:29:39,500 --> 00:29:41,540
Давайте же. Плывите!
432
00:29:41,930 --> 00:29:43,100
Быстрее!
433
00:29:43,100 --> 00:29:44,510
Звоните в скорую!
434
00:30:17,000 --> 00:30:19,070
- Он тонет
- Быстрее!
435
00:30:19,070 --> 00:30:20,870
Мы позвонили 119. Просто вытащите его
436
00:30:20,870 --> 00:30:24,350
- Боже, она вытащила его
- Давайте, быстрее
437
00:30:24,580 --> 00:30:25,820
Слава богу!
438
00:30:25,910 --> 00:30:27,990
- Она здесь
- Она вытащила его
439
00:30:28,110 --> 00:30:30,890
- Здорово
- Достаньте его
440
00:30:33,320 --> 00:30:35,890
- Тренер, вы в порядке?
- Да, в порядке
441
00:30:35,990 --> 00:30:38,530
Но он не помер там?
442
00:30:40,590 --> 00:30:42,600
Послушайте, вы в порядке?
443
00:30:42,730 --> 00:30:44,940
Эй, очнитесь!
444
00:30:44,960 --> 00:30:47,040
Что с ним? Как быть?
445
00:30:47,400 --> 00:30:49,540
Эй! Придите в себя!
446
00:31:08,820 --> 00:31:11,760
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
447
00:31:28,440 --> 00:31:29,810
- Он очнулся
- Пришёл в себя
448
00:31:36,080 --> 00:31:39,320
Прошу, скажите мне, что я больше с ним никогда не встречусь
449
00:31:39,320 --> 00:31:40,990
Это тоже своего рода состязание
450
00:31:40,990 --> 00:31:43,490
Как ощущения, когда у тебя что-то отобрали?
451
00:31:44,960 --> 00:31:46,530
Отношения - это воспоминания
452
00:31:46,720 --> 00:31:49,030
Всё выглядит иначе
453
00:31:49,390 --> 00:31:51,900
Разные воспоминания об одних и тех же событиях
454
00:31:52,100 --> 00:31:54,140
Это и есть отношения
455
00:32:19,020 --> 00:32:21,130
Красавчик и
456
00:32:21,230 --> 00:32:22,430
Ю Чжон Ым?
457
00:32:23,430 --> 00:32:24,600
Что происходит?
458
00:32:24,600 --> 00:32:25,630
- "Что происходит?"
- "Что происходит?"
459
00:32:25,630 --> 00:32:27,270
Я бы слова не сказала, если это была только одна женщина
460
00:32:27,270 --> 00:32:29,070
Одиннадцать женщин на одного? Ты как животное!
461
00:32:29,070 --> 00:32:31,040
Это колонка об отношениях "Хуннамчжоным"
462
00:32:31,040 --> 00:32:33,200
"Хуннамчжоным" - очень популярна
463
00:32:33,200 --> 00:32:34,610
Почему ты не работаешь тренером по отношениям?
464
00:32:34,610 --> 00:32:36,740
Ты можешь проводить лекции и учебные мероприятия для своих клиентов
465
00:32:36,740 --> 00:32:38,510
Я говорила вам, что я из брачного агентства
466
00:32:38,510 --> 00:32:40,140
О боже мой!
467
00:32:40,140 --> 00:32:42,180
Рассортируй список по совместимости в течение трёх месяцев
468
00:32:42,180 --> 00:32:44,850
Вы говорите о легендарных "неспособных встречаться"?
469
00:32:44,850 --> 00:32:46,920
Просто уволюсь. Уйду!
470
00:32:46,920 --> 00:32:49,090
Вы несправедливый босс!
471
00:32:49,150 --> 00:32:51,490
Мне нравятся простые и здоровые женщины
472
00:32:51,490 --> 00:32:53,290
С которой комфортно, как с другом
473
00:32:53,290 --> 00:32:56,990
Думаю, вашей любви требуется проверка
474
00:32:56,990 --> 00:33:00,470
Я обдумаю это, если ты обещаешь никогда больше не появляться
45864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.