Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:29,600
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Bianca e Fred
2
00:01:44,462 --> 00:01:50,450
Cape Town, �frica do Sul, 1952
3
00:01:59,832 --> 00:02:01,630
Bastardos!
4
00:02:01,989 --> 00:02:03,383
Bom dia, Amina.
5
00:02:03,560 --> 00:02:05,036
Sargento.
6
00:02:10,039 --> 00:02:11,345
Bom dia, Jacob.
7
00:02:11,350 --> 00:02:12,691
Sargento Stewart.
8
00:02:12,807 --> 00:02:15,300
Ent�o, ela finalmente
conseguiu abrir o lugar?
9
00:02:15,702 --> 00:02:17,166
� um bom neg�cio.
10
00:02:17,663 --> 00:02:19,227
Imagino que seja.
11
00:02:27,819 --> 00:02:30,384
Estas novas leis est�o tornando
dif�cil a vida, para a pol�cia.
12
00:02:30,419 --> 00:02:33,184
N�o est�o sendo f�cil para
o resto de n�s, tamb�m.
13
00:02:33,906 --> 00:02:36,169
Meu colega est�
esperando no carro.
14
00:02:36,518 --> 00:02:39,412
Ele tem um problema com
esse tipo de coisa.
15
00:02:39,666 --> 00:02:41,572
Voc� sabe que �
uma ofensa para os negros
16
00:02:41,573 --> 00:02:43,072
comer no mesmo lugar
que os brancos.
17
00:02:43,804 --> 00:02:45,184
N�o h� brancos aqui.
18
00:02:45,219 --> 00:02:47,116
Esta empresa � excludente.
19
00:02:48,242 --> 00:02:50,163
N�o-negros ent�o.
20
00:02:50,198 --> 00:02:52,084
Esta � uma �rea Indiana.
21
00:02:52,669 --> 00:02:55,378
Talvez mesti�os,
mas n�o negros.
22
00:02:57,685 --> 00:03:00,330
-Passes.
-Voc� sabe que eles tem passes.
23
00:03:00,365 --> 00:03:02,405
Quero v�-los.
Agora!
24
00:03:07,780 --> 00:03:09,743
Esta � apenas uma
permiss�o para viagem.
25
00:03:10,212 --> 00:03:11,565
Sim, senhor.
26
00:03:11,568 --> 00:03:13,908
-Onde est� seu passe?
-Mas eu n�o tenho um passe, senhor.
27
00:03:13,943 --> 00:03:15,611
Sou mesti�a, n�o negra.
28
00:03:16,036 --> 00:03:17,671
Voc� me parece uma crioula.
29
00:03:17,706 --> 00:03:19,657
Seu pai era holand�s,
30
00:03:19,907 --> 00:03:21,225
como o meu.
31
00:03:21,228 --> 00:03:23,522
Voc� entende, Jacob,
vai ser dif�cil...
32
00:03:25,185 --> 00:03:27,296
Stewart, o que voc� est�
falando com essa gente?
33
00:03:29,720 --> 00:03:31,242
Acalme-se.
34
00:03:31,277 --> 00:03:34,862
Continuem servindo negros, e
vamos matar um monte deles.
35
00:03:43,778 --> 00:03:46,686
Senhora, seria mais seguro
para voc�, se sa�sse agora.
36
00:03:46,721 --> 00:03:48,599
N�o precisa que pagar pelo...
37
00:03:48,634 --> 00:03:50,477
Posso terminar meu caf�,
senhor?
38
00:03:50,512 --> 00:03:51,824
Williams.
39
00:03:52,004 --> 00:03:53,368
Jacob Williams.
40
00:03:53,393 --> 00:03:54,767
Sou Madeline Smith.
41
00:03:55,155 --> 00:03:56,584
Voc� cuida dos correios.
42
00:03:56,619 --> 00:03:59,533
Bem, voc� vai l� todas as ter�as
e sextas, �s 10:00 da manh�.
43
00:04:01,077 --> 00:04:02,988
Voc� � s�cio de Amina, n�o �?
44
00:04:04,758 --> 00:04:07,688
Bem, n�o,
S� trabalho para Amina.
45
00:04:07,723 --> 00:04:10,534
Me desculpe.
Eu esqueci.
46
00:04:10,569 --> 00:04:13,345
Sociedade seria ilegal, n�o �?
47
00:04:17,300 --> 00:04:20,293
Obrigada por me
proteger da pol�cia.
48
00:04:27,359 --> 00:04:29,907
Poderia me dar licen�a?
49
00:04:36,868 --> 00:04:38,179
O que � isso?
50
00:04:39,301 --> 00:04:40,665
Minha av�.
51
00:04:42,276 --> 00:04:44,474
Vamos arrumar um vidro
e uma moldura novos.
52
00:04:44,973 --> 00:04:46,402
Voc� est� bem?
53
00:04:47,524 --> 00:04:48,855
E voc�?
54
00:04:48,890 --> 00:04:51,593
N�o sou t�o velho, que n�o consiga
mergulhar para me proteger.
55
00:04:52,308 --> 00:04:54,395
Sem falar em flertar
com os clientes.
56
00:05:15,253 --> 00:05:16,651
Leite?
57
00:05:23,265 --> 00:05:25,522
Entrem aqui e preparem-se
para a escola, voc�s dois!
58
00:05:25,932 --> 00:05:27,847
Gra�as a Deus, estamos nos
mudando daqui a dois meses...
59
00:05:29,350 --> 00:05:30,941
antes que o pr�ximo venha.
60
00:05:31,866 --> 00:05:33,497
Digam tchau ao papai.
61
00:05:38,182 --> 00:05:39,772
Muito bem, Sam, Yasmine,
J� para cima!
62
00:05:40,225 --> 00:05:42,399
V�o! Escovem os dentes,
peguem seus livros!
63
00:05:44,969 --> 00:05:46,375
V�!
64
00:06:04,573 --> 00:06:05,892
Ele disse que sim.
65
00:06:05,927 --> 00:06:08,086
-Podemos sair.
-Onde?
66
00:06:08,102 --> 00:06:10,799
Para almo�ar.
No "Location Cafe".
67
00:06:11,371 --> 00:06:13,638
N�o acredito que nossos maridos
deixaram a gente sair daqui.
68
00:06:14,072 --> 00:06:15,497
Vamos, Miriam.
Vista-se!
69
00:06:32,614 --> 00:06:34,006
Bom dia!
70
00:06:39,657 --> 00:06:41,654
Sinto muito.
Amina, eu sinto muito.
71
00:06:41,689 --> 00:06:43,367
Obrigada, Doris.
72
00:06:43,750 --> 00:06:45,126
Por favor, deixe.
73
00:06:48,250 --> 00:06:50,036
Eles tem gente
para fazer isso.
74
00:06:58,176 --> 00:06:59,488
Bom dia, senhoras.
75
00:06:59,490 --> 00:07:00,866
-Bom dia.
-Bom dia.
76
00:07:00,901 --> 00:07:04,477
Hoje temos cordeiro empanado
e "koeksisters" fresquinhas.
77
00:07:04,774 --> 00:07:06,510
O que s�o "koeksisters"?
78
00:07:06,840 --> 00:07:08,721
� uma iguaria Sul Africana.
79
00:07:09,028 --> 00:07:12,467
Uma rosquinha frita,
com calda e coco.
80
00:07:12,502 --> 00:07:14,130
Experimente uma!
81
00:07:14,165 --> 00:07:15,758
Veja se gosta.
82
00:07:24,341 --> 00:07:25,953
� deliciosa.
83
00:07:25,988 --> 00:07:30,902
Vou mandar mais algumas, e prometo
tentar n�o derrub�-las dessa vez.
84
00:07:34,565 --> 00:07:36,222
Ela � muito convencida.
85
00:07:36,757 --> 00:07:38,121
Talvez seja.
86
00:07:38,156 --> 00:07:40,781
Ela possui um neg�cio
e � uma de n�s.
87
00:07:41,103 --> 00:07:42,480
N�o, ela n�o �.
88
00:07:42,724 --> 00:07:45,095
Onde voc� v� garotas
como n�s assim, desse jeito?
89
00:07:45,130 --> 00:07:47,926
-De que jeito?
-Voc� est� cega?
90
00:07:47,961 --> 00:07:49,925
Como um homem.
91
00:07:52,477 --> 00:07:54,540
Talvez seja mais f�cil
trabalhar de cal�as.
92
00:08:08,388 --> 00:08:09,920
Papai, � longe?
93
00:08:10,293 --> 00:08:12,948
J� disse, Delhof � no campo.
Voc� vai gostar de l�.
94
00:08:14,208 --> 00:08:16,346
Vamos ter uma casa l�,
como nossos ancestrais?
95
00:08:16,564 --> 00:08:19,012
Vamos ter uma muito maior
e melhor do que eles.
96
00:08:19,047 --> 00:08:20,473
Com uma grande loja embaixo.
97
00:08:20,508 --> 00:08:21,864
Quem vai trabalhar nela?
98
00:08:21,899 --> 00:08:25,454
Eu e a sua m�e. E teremos
um garoto para nos ajudar.
99
00:08:25,489 --> 00:08:28,016
E teremos um guarda noturno para
vigiar o lugar durante a noite.
100
00:08:45,568 --> 00:08:47,386
Podemos ir?
101
00:09:55,706 --> 00:09:58,483
S� precisamos trabalhar duro.
102
00:11:12,857 --> 00:11:15,417
Ela teria orgulho de voc�.
103
00:11:32,306 --> 00:11:33,845
Ol�, Bhai.
104
00:11:34,619 --> 00:11:37,212
A Sra. Benjamin
est� fazendo ch�.
105
00:11:37,749 --> 00:11:39,908
Ela disse que voc�
deveria ajud�-la.
106
00:11:41,766 --> 00:11:44,213
� t�o dif�cil assim fazer ch�?
107
00:11:49,262 --> 00:11:51,972
Tome. Te dar� energia.
108
00:11:53,862 --> 00:11:55,238
Voc� est� bem?
109
00:11:55,384 --> 00:11:56,781
Devo cham�-la?
110
00:11:57,869 --> 00:11:59,319
N�o.
111
00:12:01,311 --> 00:12:03,375
N�o, estou bem.
112
00:12:04,384 --> 00:12:05,689
J� vai?
113
00:12:05,691 --> 00:12:07,330
Sim, preciso ir
para a loja.
114
00:12:07,365 --> 00:12:09,504
N�o se preocupe com isso.
Sua cunhada est� l�.
115
00:12:11,437 --> 00:12:14,786
Aqui, amor.
Uma boa x�cara de ch�.
116
00:12:14,821 --> 00:12:16,318
Muito obrigado,
Senhora Benjamin.
117
00:12:16,353 --> 00:12:18,778
Ele n�o gosta
de conversar, n�o �?
118
00:12:20,036 --> 00:12:22,834
N�o.
119
00:12:29,714 --> 00:12:31,120
N�o h� ningu�m aqui.
120
00:12:33,893 --> 00:12:35,769
N�o sei quem voc� achou
que encheria a loja
121
00:12:35,804 --> 00:12:39,480
para comprar mantimentos a esta
hora do dia. Ou em qualquer hora.
122
00:12:42,318 --> 00:12:43,739
Onde est� o menino?
123
00:12:43,774 --> 00:12:45,173
Robert?
124
00:12:46,351 --> 00:12:48,423
Est� fazendo entregas.
Ele j� volta.
125
00:12:48,458 --> 00:12:49,803
Mais tarde?
126
00:12:50,486 --> 00:12:51,854
O que est� fazendo?
127
00:12:52,243 --> 00:12:54,645
J� faz tanto tempo que
nem se lembra mais?
128
00:12:56,526 --> 00:12:59,420
Acho que ela n�o gosta que voc�
a toque durante a gravidez.
129
00:13:18,628 --> 00:13:21,112
Voc� vem a Cape Town
uma vez por semana...
130
00:13:21,939 --> 00:13:23,295
Venha me ver.
131
00:13:35,146 --> 00:13:36,548
Sentem-se.
132
00:13:47,986 --> 00:13:49,541
Ent�o o que voc� faz
depois da aula?
133
00:13:49,809 --> 00:13:51,353
Dever de casa.
134
00:13:51,388 --> 00:13:52,898
Bom.
Bom.
135
00:13:56,631 --> 00:13:57,950
V� faz�-lo, ent�o.
136
00:13:58,367 --> 00:13:59,883
N�o tenho nenhum
dever de casa.
137
00:13:59,918 --> 00:14:01,953
-Por que n�o?
-Ela s� tem cinco anos.
138
00:14:01,988 --> 00:14:05,103
N�o tem dever de casa
at� a primeira s�rie.
139
00:14:08,484 --> 00:14:09,964
Ol�, senhor marido.
140
00:14:09,999 --> 00:14:12,210
Ou devo dizer, senhor pai?
141
00:14:12,245 --> 00:14:14,261
-� menino?
-Que pergunta!
142
00:14:15,319 --> 00:14:18,505
Voc�s tem uma linda menina.
143
00:14:31,375 --> 00:14:32,734
Meu filho!
144
00:14:33,267 --> 00:14:35,350
Viajei muito para v�-lo.
145
00:14:49,346 --> 00:14:50,955
Todos estes afrikaaners!
146
00:14:50,990 --> 00:14:52,979
Esse � o problema
com este pa�s.
147
00:14:54,408 --> 00:14:56,113
Muitos negros.
148
00:14:56,327 --> 00:15:00,274
Voc� deve voltar para casa,
meu filho. � uma vida melhor.
149
00:15:00,978 --> 00:15:02,675
Como Amina vai encontrar
um bom marido aqui?
150
00:15:02,750 --> 00:15:05,750
H� um monte de fam�lias,
quando ela estiver pronta.
151
00:15:05,883 --> 00:15:08,275
Claro que ela est� pronta!
Onde est� ela, por falar nisso?
152
00:15:08,310 --> 00:15:09,703
Est� trab...
153
00:15:10,708 --> 00:15:13,002
-Ela n�o pode vir.
-Trabalhando?
154
00:15:13,211 --> 00:15:14,749
Disse que ela est� trabalhando?
155
00:15:14,962 --> 00:15:16,320
Onde ela trabalha?
156
00:15:17,173 --> 00:15:18,676
Cape Town.
157
00:15:20,744 --> 00:15:24,189
A menina tem de ser trazida de
volta a um modo de vida decente.
158
00:15:24,456 --> 00:15:27,128
Por que ela est� trabalhando?
O que est� fazendo?
159
00:15:29,240 --> 00:15:32,050
Ela deve e misturar mais.
Eu conhe�o uma fam�lia.
160
00:15:32,085 --> 00:15:34,484
Os Alis.
Voc� os conhece?
161
00:15:34,519 --> 00:15:37,786
-Conhe�o.
-Convide-os para o jantar, no domingo.
162
00:15:38,501 --> 00:15:40,842
Seu filho nunca deixa
convidarmos ningu�m.
163
00:15:45,963 --> 00:15:47,527
Amina n�o viria nunca.
164
00:15:47,562 --> 00:15:50,755
� obriga��o de Amina estar
onde mandamos que esteja.
165
00:15:50,790 --> 00:15:52,616
Ela vir�.
166
00:15:58,778 --> 00:16:02,181
Amina, est� atrasada.
J� est�o aqui. Entre, r�pido!
167
00:16:02,216 --> 00:16:04,758
-Quem est� aqui?
-Onde est� indo?
168
00:16:05,316 --> 00:16:06,990
-Entrar.
-Desse jeito?
169
00:16:07,350 --> 00:16:09,737
Desse jeito.
M�e, � assim que eu sou.
170
00:16:09,772 --> 00:16:12,124
O que mais queria
que eu vestisse?
171
00:16:31,499 --> 00:16:33,218
Vou ajud�-la a servir a comida.
172
00:16:34,983 --> 00:16:37,975
N�o sei por que dizem que
nossas meninas s�o t�o modernas.
173
00:16:38,366 --> 00:16:41,645
Eles podem querer sair por um tempo
e descobrirem as coisas por si mesmas,
174
00:16:42,013 --> 00:16:47,209
mas sempre acham melhor
ficar em casa, no fim.
175
00:16:47,244 --> 00:16:48,781
Ent�o, Amina n�o
vai mais trabalhar?
176
00:16:48,816 --> 00:16:50,725
S� por enquanto, e depois...
177
00:16:50,990 --> 00:16:53,287
-E quanto ao crioul...
-Porque n�o est�o comendo?
178
00:16:53,667 --> 00:16:57,504
Est� tendo bastante servi�o
na garagem ultimamente.
179
00:16:57,778 --> 00:17:00,373
N�o consigo parar um minuto.
180
00:17:01,129 --> 00:17:03,652
�s vezes, gostaria que Amina
voltasse a me ajudar.
181
00:17:05,156 --> 00:17:07,510
E quantos filhos
gostaria de ter, Amina?
182
00:17:07,731 --> 00:17:12,404
N�o sei... Acho que
dois ou tr�s seriam �timo.
183
00:17:12,409 --> 00:17:13,990
Quer apenas meninos?
184
00:17:13,994 --> 00:17:16,105
O que te faz pensar que
s� quero meninos?
185
00:17:16,304 --> 00:17:18,105
Que absurdo!
Todos querem ter meninos.
186
00:17:18,327 --> 00:17:19,777
Todo mundo!
187
00:17:19,812 --> 00:17:21,305
Eu n�o sou todo mundo.
188
00:17:21,340 --> 00:17:23,215
N�o me importaria se fosse
um menino ou uma menina,
189
00:17:23,250 --> 00:17:25,262
desde que a crian�a fosse
saud�vel e feliz.
190
00:17:25,476 --> 00:17:27,616
� o que realmente importa, n�o �?
191
00:17:28,218 --> 00:17:29,673
Acho que ela est� certa.
192
00:17:29,868 --> 00:17:31,997
Acho que � hora da sobremesa.
193
00:17:42,733 --> 00:17:44,502
Estamos indo para Cape Town
no final de semana.
194
00:17:45,223 --> 00:17:46,677
Todos n�s?
195
00:17:48,689 --> 00:17:50,223
Se lembra quando chegou isso?
196
00:17:50,922 --> 00:17:52,293
H� duas semanas.
197
00:17:52,307 --> 00:17:54,643
� da minha irm�, Rehmat.
198
00:17:54,678 --> 00:17:56,652
A que est� em Paris?
199
00:17:58,704 --> 00:18:00,082
Quem lhe disse isso?
200
00:18:00,582 --> 00:18:02,025
Farah.
201
00:18:03,413 --> 00:18:06,452
Est� chegando com o marido.
202
00:18:08,403 --> 00:18:10,589
Vou dormir.
Voc� cuida da loja.
203
00:19:00,675 --> 00:19:02,553
Farah, venha aqui me ajudar!
204
00:19:02,588 --> 00:19:04,379
Chegar�o aqui
a qualquer instante.
205
00:19:04,414 --> 00:19:06,170
E voc� sabe como
Omar � exigente.
206
00:19:07,716 --> 00:19:09,709
N�o tanto quanto
ele acha que �.
207
00:19:15,065 --> 00:19:16,893
Chegaram!
208
00:19:16,928 --> 00:19:18,380
Estou cozinhando!
209
00:19:24,419 --> 00:19:26,672
Bem, onde est� ela?
210
00:19:26,707 --> 00:19:28,512
Ela foi para o hotel
para encontrar James.
211
00:19:28,785 --> 00:19:31,144
Isso � estupidez.
212
00:19:31,712 --> 00:19:33,236
Est�o tentando ser presos?
213
00:19:33,271 --> 00:19:34,731
Nem deveriam estar aqui.
214
00:19:34,766 --> 00:19:37,201
-O pai dele est� morrendo.
-E da�?
215
00:19:37,236 --> 00:19:39,286
Ele vai morrer em uma semana,
e eles estar�o na cadeia.
216
00:19:39,321 --> 00:19:40,802
Ser� que eles acham que
a pol�cia se importa?
217
00:19:40,837 --> 00:19:42,752
Em que hotel ele
est� hospedado?
218
00:19:42,787 --> 00:19:45,150
No "The Royal".
Acredite se quiser.
219
00:19:48,235 --> 00:19:50,120
Eu n�o sei quem
eles acham que s�o.
220
00:20:00,904 --> 00:20:02,904
Essa � minha outra cunhada.
221
00:20:02,939 --> 00:20:04,244
Essa � a Miriam.
222
00:20:04,259 --> 00:20:05,598
Ol�.
223
00:20:08,137 --> 00:20:09,608
Levei um tempo
para me acostumar.
224
00:20:09,835 --> 00:20:12,203
Paris deve ser um pesadelo
para se acostumar.
225
00:20:12,612 --> 00:20:15,076
Quis dizer que, num primeiro
momento, n�o me sentia em casa,
226
00:20:15,323 --> 00:20:16,881
nenhum de n�s.
227
00:20:16,916 --> 00:20:20,010
Mas ent�o percebi que n�o
havia vizinhos bisbilhotando,
228
00:20:20,045 --> 00:20:23,105
nenhuma lista de regras, n�o
era obrigada a ficar em casa,
229
00:20:23,327 --> 00:20:24,949
se eu quisesse trabalhar.
230
00:20:25,127 --> 00:20:27,852
Ficamos muito triste ao saber
da doen�a de seu pai.
231
00:20:27,887 --> 00:20:30,606
Ele nos deu
sua b�n��o, finalmente.
232
00:20:31,204 --> 00:20:33,503
Acho que a morte pode dar
uma perspectiva diferente
233
00:20:33,538 --> 00:20:35,008
do que � importante.
234
00:20:35,043 --> 00:20:37,317
E agora, comendo aqui,
com todos voc�s e,
235
00:20:37,352 --> 00:20:39,592
no momento, isso
parecia imposs�vel.
236
00:20:39,627 --> 00:20:41,103
Voc� n�o tem medo?
237
00:20:41,138 --> 00:20:43,153
Do que poderia acontecer
se fosse pego?
238
00:20:43,188 --> 00:20:44,951
Meu marido � um idealista.
239
00:20:44,986 --> 00:20:46,946
N�o temos tempo para idealistas
nos dias de hoje.
240
00:20:46,981 --> 00:20:48,307
Temos de ser pr�ticos.
241
00:20:48,416 --> 00:20:50,403
Ganhar o que podemos,
sempre que poss�vel.
242
00:20:50,897 --> 00:20:54,058
Sabe, meu marido e voc�,
poderiam ser g�meos.
243
00:20:56,349 --> 00:20:58,590
Somos g�meos.
244
00:21:02,406 --> 00:21:04,985
Por que n�o me contaram?
245
00:21:05,020 --> 00:21:07,564
Os homens nunca contam nada.
246
00:21:14,896 --> 00:21:16,962
Miriam, por que n�o
pedimos ao meu irm�o
247
00:21:16,997 --> 00:21:18,994
para nos levar
ao "Location Cafe"?
248
00:21:19,029 --> 00:21:21,016
Eu sempre costumava
fugir e ir para l�
249
00:21:21,051 --> 00:21:23,393
na hora do recreio.
250
00:21:24,369 --> 00:21:25,998
Devo ficar e ajudar.
251
00:21:26,033 --> 00:21:28,622
Bhai, voc� vai,
eu cuido das crian�as.
252
00:21:29,918 --> 00:21:31,717
Farah pode nos fazer ch�.
253
00:22:01,333 --> 00:22:03,081
Essa � a garota de Harjan?
254
00:22:03,789 --> 00:22:07,293
-Ela � jovem, e � dona daqui,n�o?
-Com um s�cio.
255
00:22:07,328 --> 00:22:10,394
Imagine, na idade dela,
ser s�cia de uma empresa,
256
00:22:10,429 --> 00:22:12,136
e de uma �tima empresa!
257
00:22:12,382 --> 00:22:14,207
Domingo � sempre
o dia mais movimentado.
258
00:22:14,242 --> 00:22:16,109
Acho que ela se deu bem,
para uma de nossas garotas.
259
00:22:16,144 --> 00:22:17,622
Tamb�m acho.
260
00:22:18,076 --> 00:22:20,185
Ela n�o � totalmente
uma de nossas garotas.
261
00:22:20,796 --> 00:22:23,437
Voc� j� viu alguma de
nossas garotas com um...
262
00:22:23,472 --> 00:22:24,926
cabelo t�o encaracolado?
263
00:22:25,347 --> 00:22:27,177
Est� dizendo que
ela � meio negra?
264
00:22:28,817 --> 00:22:30,590
Essa � a av� dela, Begum.
265
00:22:30,625 --> 00:22:32,432
A crian�a � a m�e de Amina.
266
00:22:32,467 --> 00:22:34,205
Houve um grande esc�ndalo.
267
00:22:34,240 --> 00:22:36,217
Ela se meteu
com os afrikaaners.
268
00:22:38,452 --> 00:22:40,234
Devo fingir
estar horrorizada?
269
00:22:40,269 --> 00:22:43,122
Muitos brancos, inclusive
alguns da sua fam�lia,
270
00:22:43,157 --> 00:22:45,645
poderiam sentar l�, um dia, como
voc�, todos se achando justos,
271
00:22:45,680 --> 00:22:47,828
e acusar meus filhos
de serem semi-indianos.
272
00:22:48,035 --> 00:22:49,394
N�o � a mesma coisa.
273
00:22:49,429 --> 00:22:50,754
� exatamente a mesma coisa.
274
00:22:51,535 --> 00:22:53,114
Como consegue viver aqui, Omar?
275
00:22:53,149 --> 00:22:54,903
Como suporta estar nesse lugar?
276
00:22:54,938 --> 00:22:56,739
A �frica do Sul � o meu lar.
277
00:23:06,938 --> 00:23:10,357
Voc� queria um selo de
dez centavos, aqui est�.
278
00:23:24,866 --> 00:23:27,869
APENAS BRANCOS
279
00:23:28,112 --> 00:23:30,626
Gostaria de atender
algu�m aqui, por favor.
280
00:23:50,942 --> 00:23:52,328
Eu amo a �frica do Sul.
281
00:23:52,470 --> 00:23:53,783
O que voc� ama aqui?
282
00:23:53,818 --> 00:23:55,142
A liberdade, o espa�o.
283
00:23:55,147 --> 00:23:56,462
N�o � como a �ndia.
284
00:23:56,467 --> 00:23:59,192
N�o, n�o �.
� muito pior.
285
00:23:59,227 --> 00:24:01,353
E Deus ajuda qualquer
que tenta combater.
286
00:24:01,388 --> 00:24:04,968
Eu combato. E acho que,
provavelmente, voc� tamb�m.
287
00:24:05,263 --> 00:24:07,034
Lutei tanto,
288
00:24:07,423 --> 00:24:11,688
que tive que sair
com hematomas no rosto.
289
00:24:17,075 --> 00:24:19,602
Ainda gosta de "koeksisters"?
290
00:24:19,680 --> 00:24:20,999
Gosto sim.
291
00:24:21,004 --> 00:24:23,625
E j� comeu alguma melhor?
292
00:24:24,804 --> 00:24:26,118
Nunca.
293
00:24:26,153 --> 00:24:28,634
Bom, vou mandar mais algumas.
Est�o fritando agora.
294
00:24:28,669 --> 00:24:30,864
Amina, este cavalheiro
aqui est� procurando
295
00:24:30,899 --> 00:24:32,862
algu�m para ajud�-lo
a fazer um jardim.
296
00:24:32,897 --> 00:24:34,826
Quer quem fa�a
ou conhece algu�m?
297
00:24:34,861 --> 00:24:36,185
Eu quero uma horta,
298
00:24:36,188 --> 00:24:38,001
atr�s da minha casa,
no fundo da loja.
299
00:24:38,006 --> 00:24:40,539
-Eu posso faz�-lo.
-Quero um grande espa�o.
300
00:24:40,574 --> 00:24:42,757
Preciso do suficiente para
vender, n�o s� para comer.
301
00:24:43,030 --> 00:24:45,160
Se quiser que eu fa�a, eu posso.
302
00:24:45,555 --> 00:24:47,033
Pode vir cedo?
303
00:24:47,068 --> 00:24:48,512
Que tal �s 7:00?
304
00:25:16,048 --> 00:25:17,435
Ol�.
305
00:25:17,440 --> 00:25:19,762
Esse � o terreno onde
quero que voc� fa�a.
306
00:25:19,797 --> 00:25:22,085
Mam�e, por que ela
est� usando cal�a?
307
00:25:22,430 --> 00:25:24,156
Porque ela trabalha fora.
308
00:25:26,774 --> 00:25:28,097
N�o esque�a de seu almo�o.
309
00:25:28,111 --> 00:25:29,491
Obrigada, Robert.
310
00:25:29,548 --> 00:25:32,829
Robert, d� � mo�a uns chapatis e
ch�, quando ela come�ar a trabalhar,
311
00:25:32,864 --> 00:25:34,725
e h� compota de figo
na geladeira, certo?
312
00:25:34,760 --> 00:25:36,225
Venha.
313
00:25:43,266 --> 00:25:44,605
Bom dia.
314
00:25:44,640 --> 00:25:45,945
Ol�.
315
00:25:46,440 --> 00:25:47,943
Digam ol� para a mo�a.
316
00:25:47,978 --> 00:25:49,711
Ol�, senhora.
317
00:25:51,530 --> 00:25:52,909
Vamos!
318
00:25:56,267 --> 00:25:57,588
Tchau!
319
00:26:36,186 --> 00:26:37,945
Trouxe-lhe um pouco de comida.
320
00:26:40,698 --> 00:26:42,005
Obrigada.
321
00:26:43,255 --> 00:26:44,707
Tem cheiro delicioso.
322
00:26:45,154 --> 00:26:46,835
Gostaria de saber
cozinhar t�o bem.
323
00:26:46,870 --> 00:26:48,379
Mas voc� trabalha em um caf�.
324
00:26:48,581 --> 00:26:50,261
Todas as receitas s�o de Jacob.
325
00:26:52,137 --> 00:26:53,649
Ent�o, voc� deveria aprender.
326
00:26:53,684 --> 00:26:55,002
� o que minha m�e me diz.
327
00:26:55,009 --> 00:26:56,345
Sua m�e est� certa.
328
00:26:56,347 --> 00:26:58,419
O que far� quando se casar?
329
00:26:58,898 --> 00:27:02,673
N�o sei, acho que terei que
achar algu�m para cozinhar.
330
00:27:06,242 --> 00:27:08,023
J� comeu?
331
00:27:08,583 --> 00:27:09,991
Por que voc� n�o almo�a comigo?
332
00:27:10,378 --> 00:27:12,357
Tenho que cuidar da loja.
333
00:27:21,781 --> 00:27:23,739
S� queria te conhecer melhor.
334
00:27:24,868 --> 00:27:27,939
Sou apenas uma dona de casa
e uma m�e.
335
00:27:27,974 --> 00:27:29,979
E uma dona de casa n�o tem
pensamentos, sentimentos
336
00:27:30,014 --> 00:27:32,444
e desejos, como todo mundo?
337
00:27:36,224 --> 00:27:39,379
Voc� foi a primeira pessoa a
sorrir para mim no caf�...
338
00:27:40,231 --> 00:27:42,072
... em oito dias.
339
00:27:45,194 --> 00:27:47,088
Isso conta para mim.
340
00:28:28,093 --> 00:28:29,653
O que � isso?
341
00:28:30,195 --> 00:28:31,570
Poesia.
342
00:28:35,808 --> 00:28:38,400
-N�o posso ficar com ele.
-N�o gosta de ler?
343
00:28:38,401 --> 00:28:39,977
Adoro ler.
344
00:28:41,179 --> 00:28:43,055
Quer dizer, eu costumava...
345
00:28:43,309 --> 00:28:44,918
Costumava ler muito...
346
00:28:46,844 --> 00:28:49,315
Por favor, fique com ele.
347
00:28:51,304 --> 00:28:53,005
Fique para o jantar.
348
00:28:53,040 --> 00:28:54,706
Eu preciso ir.
349
00:28:55,883 --> 00:28:58,019
N�o, voc� n�o pode
dirigir � noite.
350
00:28:58,054 --> 00:29:01,058
-Vou ficar bem.
-N�o. Talvez na cidade, mas aqui...
351
00:29:01,093 --> 00:29:03,438
As estradas s�o ruins.
352
00:29:04,455 --> 00:29:05,857
Fique.
353
00:29:48,854 --> 00:29:52,219
Se for ficar, � melhor entrar.
354
00:29:53,735 --> 00:29:55,695
Seu marido n�o voltou ainda?
355
00:29:55,730 --> 00:29:57,739
Ele trabalha at� tarde
em Cape Town.
356
00:29:57,774 --> 00:29:59,748
Normalmente ele fica
na casa da cunh...
357
00:30:00,257 --> 00:30:02,497
na casa do irm�o.
358
00:30:05,882 --> 00:30:08,741
-O daal estava delicioso.
-Quer um pouco mais?
359
00:30:08,776 --> 00:30:10,887
N�o, mas gostaria de me limpar.
360
00:30:11,284 --> 00:30:13,639
H� �gua quente
no banheiro. Venha.
361
00:30:57,752 --> 00:30:59,598
O que est� fazendo?
362
00:31:05,267 --> 00:31:06,714
N�o consegui dormir.
363
00:31:07,123 --> 00:31:08,550
Nem eu.
364
00:31:10,340 --> 00:31:11,827
Vou te trazer um ch�.
365
00:31:12,430 --> 00:31:14,451
Eu fa�o o ch�, Miriam.
366
00:31:18,648 --> 00:31:21,674
Miriam est� sempre
fazendo ch� para todos.
367
00:31:28,898 --> 00:31:30,628
Diga-me...
368
00:31:30,942 --> 00:31:32,935
Algu�m j� se
preocupou com voc�?
369
00:31:40,976 --> 00:31:43,004
Quando chegou
a �frica do Sul?
370
00:31:44,394 --> 00:31:47,240
H� sete anos,
depois que casei.
371
00:31:47,275 --> 00:31:48,674
Eu tamb�m!
372
00:31:49,769 --> 00:31:51,786
Em nossa primeira noite, saindo
do barco que veio da �ndia,
373
00:31:51,821 --> 00:31:54,322
fomos direto ao protesto
do congresso indiano.
374
00:31:54,357 --> 00:31:58,576
Havia paus, armas e policiais.
Eu estava...
375
00:31:59,181 --> 00:32:00,491
aterrorizada.
376
00:32:00,495 --> 00:32:03,538
Eu estava l�. Protestando
contra a Lei do Gueto.
377
00:32:03,573 --> 00:32:06,678
Achava que o governo seria
derrubado em duas semanas.
378
00:32:10,921 --> 00:32:13,345
H� algo que voc� n�o fa�a?
379
00:32:14,969 --> 00:32:18,076
Tenho que dar �s pessoas
algo para falarem.
380
00:32:18,305 --> 00:32:21,957
J� pensou em se casar e
ter filhos, ao inv�s disso?
381
00:32:22,240 --> 00:32:24,717
J�, mas n�o me agrada o termo
"ao inv�s". N�o gosto.
382
00:32:24,752 --> 00:32:26,878
Por que uma mulher n�o pode
fazer as duas coisas, se quiser?
383
00:32:26,994 --> 00:32:28,379
N�o � comum.
384
00:32:28,394 --> 00:32:32,230
N�o. Mas tamb�m n�o sou,
e nem voc�.
385
00:32:35,586 --> 00:32:38,003
Onde aprendeu
a pensar assim?
386
00:32:39,466 --> 00:32:40,832
Minha av�...
387
00:32:40,837 --> 00:32:42,486
A m�e da minha m�e...
388
00:32:42,521 --> 00:32:44,136
A foto no caf�?
389
00:32:44,380 --> 00:32:47,353
Ela morou aqui, antes de ser
mandada de volta � �ndia.
390
00:32:48,329 --> 00:32:51,177
J� deve ter ouvido alguma
vers�o da hist�ria.
391
00:32:51,400 --> 00:32:53,144
Sempre h� fofoca...
392
00:32:54,852 --> 00:32:58,949
Me conte a hist�ria real,
se n�o se importar.
393
00:32:59,885 --> 00:33:01,817
Gostaria de te contar.
394
00:33:02,851 --> 00:33:06,312
Acho que entenderia por que minha
av� era t�o importante para mim.
395
00:33:06,776 --> 00:33:08,261
O que aconteceu com ela?
396
00:33:18,908 --> 00:33:20,885
Ela tinha 19 anos,
397
00:33:21,174 --> 00:33:23,494
j� tinha um filho...
398
00:33:26,099 --> 00:33:31,113
E vergonha e desonra de ter sido
estuprada. Tentou escond�-lo.
399
00:33:32,542 --> 00:33:34,982
Mas ela ficou gr�vida.
400
00:33:36,604 --> 00:33:40,960
Assim que o beb� nasceu,
minha m�e...
401
00:33:41,232 --> 00:33:43,958
Perceberam que n�o
era de seu marido.
402
00:33:44,496 --> 00:33:46,142
O que fizeram a ela?
403
00:34:06,925 --> 00:34:08,946
Meteram-na em um
trem para Durban,
404
00:34:09,564 --> 00:34:11,750
para pegar um
barco para Bombaim.
405
00:34:31,443 --> 00:34:33,416
Segure-o para fora,
para que eu possa beij�-lo.
406
00:34:33,417 --> 00:34:35,416
Por favor. Por favor.
407
00:34:35,451 --> 00:34:40,444
N�o, n�o! Parem!
Parem o trem! N�o!
408
00:34:40,952 --> 00:34:44,100
N�o! Parem! N�o!
409
00:34:53,641 --> 00:34:56,626
N�o consigo imaginar
perder um filho assim.
410
00:34:56,661 --> 00:34:58,578
Isso a quebrou.
411
00:34:59,517 --> 00:35:03,365
Ela nunca achou que teria que fazer
uma escolha para a vida toda.
412
00:35:04,186 --> 00:35:05,840
E, pelo que me lembro,
413
00:35:06,180 --> 00:35:11,105
ela sempre alertou sobre os perigos
de ser oprimida no casamento.
414
00:35:11,389 --> 00:35:13,696
Por isso que
n�o se casou?
415
00:35:15,460 --> 00:35:17,726
N�o � s� por isso.
416
00:35:25,334 --> 00:35:27,093
Miriam?
417
00:35:27,882 --> 00:35:29,654
Sim?
418
00:35:32,187 --> 00:35:33,650
Nada...
419
00:35:33,685 --> 00:35:36,050
Voc� tem que ir,
o beb� precisa de voc�.
420
00:35:59,632 --> 00:36:01,521
Sam!
Yasmine!
421
00:36:02,139 --> 00:36:04,376
Tia Amina estava nos
mostrando o jardim.
422
00:36:05,051 --> 00:36:06,586
J� est�o prontos
para ir � escola?
423
00:36:07,727 --> 00:36:09,218
Voc�s comeram?
424
00:36:09,220 --> 00:36:11,966
Tia Amina nos deu
caf� da manh�.
425
00:36:13,682 --> 00:36:15,807
-Aqui vamos n�s.
-Certo.
426
00:36:16,150 --> 00:36:19,327
Nunca imaginei que eu
seria t�o caseira.
427
00:36:19,438 --> 00:36:21,457
Nunca imaginei
qualquer outra coisa.
428
00:36:22,103 --> 00:36:24,472
Certo, crian�as.
Prontos para a escola?
429
00:36:24,507 --> 00:36:25,955
Vamos.
430
00:36:27,014 --> 00:36:28,552
Tenham um bom dia!
431
00:36:32,976 --> 00:36:34,701
Posso te preparar
o caf� da manh�?
432
00:36:35,075 --> 00:36:38,435
Talvez mais tarde,
vou come�ar a trabalhar.
433
00:36:44,026 --> 00:36:47,125
Espero que n�o tenha te preocupado
com todas as minhas id�ias estranhas
434
00:36:47,126 --> 00:36:48,954
e hist�rias, na noite passada.
435
00:36:50,769 --> 00:36:53,270
N�o, voc� me fez
pensar e isso
436
00:36:53,853 --> 00:36:57,377
deve ser uma
coisa boa, n�o �?
437
00:36:57,721 --> 00:36:59,528
Depende para quem
voc� perguntar.
438
00:37:04,315 --> 00:37:05,860
O que est� fazendo?
439
00:37:08,212 --> 00:37:09,580
Lendo.
440
00:37:09,615 --> 00:37:12,617
Isso eu estou vendo.
Mas lendo o qu�?
441
00:37:14,272 --> 00:37:15,857
Poesia.
442
00:37:16,846 --> 00:37:18,239
Poesia.
443
00:37:18,455 --> 00:37:20,177
A essa hora da noite?
444
00:37:22,196 --> 00:37:23,782
Estou cansado.
445
00:37:24,822 --> 00:37:27,001
Estive muito ocupado
em Cape Town hoje.
446
00:37:27,036 --> 00:37:29,105
Com ela?
447
00:37:29,337 --> 00:37:31,020
O que disse?
448
00:37:32,706 --> 00:37:34,156
Nada.
449
00:37:53,351 --> 00:37:55,315
"O amor me tornou
bem vinda,
450
00:37:55,757 --> 00:37:57,783
ainda que minha
alma recuasse,
451
00:37:57,818 --> 00:37:59,780
culpada da poeira
e do pecado.
452
00:37:59,815 --> 00:38:01,582
Mas rapidamente
o amor me olhou,
453
00:38:01,617 --> 00:38:03,679
observando-me
crescer solta.
454
00:38:03,714 --> 00:38:05,706
Desde minha
primeira vez,
455
00:38:05,741 --> 00:38:09,106
aproximou-se de mim,
questionando docemente
456
00:38:09,141 --> 00:38:11,202
se eu n�o sentia
falta de nada.
457
00:38:11,237 --> 00:38:14,545
Um convidado, digno de
estar aqui, eu respondi.
458
00:38:14,813 --> 00:38:17,860
O amor disse:
"Voc� deve ser ele."
459
00:38:19,358 --> 00:38:20,742
Boa tarde.
460
00:38:20,745 --> 00:38:22,541
Precisamos te fazer
algumas perguntas.
461
00:38:22,576 --> 00:38:24,338
Meu marido n�o est� aqui,
ele acabou de sair.
462
00:38:24,373 --> 00:38:26,297
Percebemos a
aus�ncia dele.
463
00:38:26,556 --> 00:38:28,360
Robert, pegue uma bebida
para esses cavalheiros.
464
00:38:31,744 --> 00:38:33,199
Bela loja voc� tem aqui.
465
00:38:34,076 --> 00:38:35,531
Obrigada.
466
00:38:36,514 --> 00:38:38,241
Sua cunhada est� aqui?
467
00:38:39,932 --> 00:38:42,596
Meu cunhado e a esposa
ficam na cidade.
468
00:38:45,171 --> 00:38:47,697
Estamos procurando Rehmat Winston.
469
00:38:48,032 --> 00:38:50,236
E n�s sabemos que
ela est� ficando com voc�.
470
00:38:50,980 --> 00:38:52,570
Eles n�o est�o aqui.
471
00:38:53,567 --> 00:38:55,187
Ent�o sabe onde est�o.
472
00:39:08,295 --> 00:39:10,125
Escute.
473
00:39:10,400 --> 00:39:14,080
Voc� estar� em um monte
de merda, se ajud�-los.
474
00:39:14,843 --> 00:39:16,749
O que eles fizeram?
475
00:39:17,644 --> 00:39:21,303
J� ouviu falar no Ato de Proibi��o
de Casamentos Mistos de 1949?
476
00:39:21,558 --> 00:39:23,238
Ele existe por uma raz�o.
477
00:39:24,769 --> 00:39:28,112
Para acabar com esta deprava��o.
478
00:39:28,511 --> 00:39:32,202
� contra a natureza o que
essas pessoas est�o fazendo.
479
00:39:33,434 --> 00:39:34,753
Da escola para casa.
480
00:39:34,755 --> 00:39:36,524
-N�o, voc�s n�o podem...
-Sim, podemos.
481
00:39:36,559 --> 00:39:38,898
Eles podem ter
informa��es valiosas.
482
00:39:38,933 --> 00:39:41,018
N�o! N�o! Por favor!
483
00:39:41,053 --> 00:39:42,556
J� foi a uma delegacia,
jovenzinha?
484
00:39:42,591 --> 00:39:44,512
Onde estamos indo?
485
00:39:44,547 --> 00:39:45,867
Parem!
486
00:39:48,145 --> 00:39:49,762
Vamos traz�-los de volta
mais tarde.
487
00:39:49,797 --> 00:39:51,696
Ou amanh�, assim que
tivermos tempo.
488
00:39:52,314 --> 00:39:53,855
N�o, vou dizer
onde est�o!
489
00:39:53,890 --> 00:39:55,417
Tarde demais!
490
00:39:58,195 --> 00:40:00,949
Ent�o? Onde est�o?
491
00:40:01,500 --> 00:40:02,945
Onde est�o?
492
00:40:03,883 --> 00:40:05,296
Em Cape Town.
493
00:40:07,462 --> 00:40:09,624
No meu cunhado.
494
00:40:10,564 --> 00:40:12,298
Se estiver mentindo,
495
00:40:12,333 --> 00:40:15,588
vou bater em voc�,
nos seus filhos, e no seu beb�!
496
00:40:53,983 --> 00:40:56,542
Preciso de ajuda.
A pol�cia est� atr�s de n�s.
497
00:40:56,886 --> 00:40:59,167
-N�o podemos.
-Amina, voc� tem que ajudar.
498
00:40:59,202 --> 00:41:00,897
N�o podemos ajud�-la.
499
00:41:01,022 --> 00:41:02,440
Lamento.
500
00:41:04,314 --> 00:41:05,814
Por favor, sentem-se.
501
00:41:06,072 --> 00:41:09,309
Eu entendo. � que
n�o sei o que fazer.
502
00:41:09,732 --> 00:41:11,094
Se te ajudarmos
na frente dos clientes,
503
00:41:11,129 --> 00:41:13,250
algu�m iria dedurar quando a
pol�cia come�asse a amea�ar.
504
00:41:14,270 --> 00:41:16,021
Tem certeza?
505
00:41:18,161 --> 00:41:20,386
Obrigado por isso, eu...
506
00:41:29,099 --> 00:41:31,251
Voc� deveria nos contar.
507
00:41:35,230 --> 00:41:37,107
Na frente do meu marido?
508
00:41:37,547 --> 00:41:40,843
Deveria contar enquanto
ela pudesse me ouvir,
509
00:41:40,844 --> 00:41:42,271
escondida l� em cima?
510
00:41:42,306 --> 00:41:45,395
Que tipo de pol�cia
n�o vasculha a casa?
511
00:41:49,883 --> 00:41:52,404
Onde est�o eles agora?
512
00:41:54,264 --> 00:41:55,851
Algumas roupas bonitas...
513
00:41:55,886 --> 00:41:57,649
de marcas francesas.
514
00:41:58,468 --> 00:42:00,209
Vamos encontr�-los.
515
00:42:00,244 --> 00:42:03,815
Voc� ser� a pr�xima,
por ajud�-los.
516
00:42:07,503 --> 00:42:09,552
N�o sou est�pida.
517
00:42:11,611 --> 00:42:14,568
Mas algu�m por aqui �.
518
00:42:16,259 --> 00:42:19,642
E n�o ser� a primeira vez que
ela ter� problemas com voc�s.
519
00:42:45,048 --> 00:42:47,256
Parem esse maldito barulho!
520
00:42:55,349 --> 00:42:57,425
-Jacob.
-Sargento?
521
00:42:57,460 --> 00:43:00,349
Estamos procurando
uma mulher indiana.
522
00:43:00,868 --> 00:43:02,525
Indianos s�o tudo
o que temos aqui,
523
00:43:02,560 --> 00:43:04,677
mas fique � vontade para
dar uma olhada por a�.
524
00:43:05,423 --> 00:43:07,539
-Onde est� Amina?
-Tirando uma soneca.
525
00:43:07,574 --> 00:43:09,108
Ela estar� assumindo
daqui a pouco.
526
00:43:09,143 --> 00:43:11,331
N�o sou t�o jovem
quanto antes.
527
00:43:24,825 --> 00:43:26,419
Sei que ela est� aqui.
528
00:43:26,552 --> 00:43:28,049
Quem?
529
00:43:35,406 --> 00:43:36,852
Abra!
530
00:43:38,229 --> 00:43:40,413
Vamos, vamos, vamos!
Abra!
531
00:43:46,772 --> 00:43:48,214
O que � isso tudo?
532
00:43:48,249 --> 00:43:49,657
Estoques para o caf�.
533
00:43:51,029 --> 00:43:52,734
Por isso que eu mantenho trancado.
534
00:43:53,000 --> 00:43:55,841
Aqueles crioulos
poderiam roubar algo.
535
00:43:58,627 --> 00:44:01,013
Diga-me onde ela est�!
536
00:44:02,321 --> 00:44:04,613
Realmente n�o sei
de quem est� falando.
537
00:44:04,962 --> 00:44:07,522
Ambos sabemos que j� trouxe mulheres
aqui, mas desta vez nem eu...
538
00:44:08,821 --> 00:44:10,590
Sapatona fedorenta!
539
00:44:29,362 --> 00:44:31,262
Seu caf� � o �nico
lugar na cidade
540
00:44:31,297 --> 00:44:33,575
onde os trabalhadores crioulos
comem ao lado de indianos.
541
00:44:33,610 --> 00:44:35,384
E voc� continuou permitindo.
542
00:44:35,419 --> 00:44:36,926
Sim.
543
00:44:36,961 --> 00:44:40,035
Eu poderia ter fechado suas portas
a qualquer momento, n�o poderia?
544
00:44:42,325 --> 00:44:44,862
-Poderia.
-Ent�o?
545
00:44:46,515 --> 00:44:48,214
Ela esteve aqui?
546
00:44:48,219 --> 00:44:49,663
N�o.
547
00:44:50,181 --> 00:44:51,658
Onde ela est�?
548
00:44:51,693 --> 00:44:54,341
Eu realmente n�o sei.
549
00:44:55,954 --> 00:44:57,677
Lamento.
550
00:45:05,301 --> 00:45:06,764
Quem �?
551
00:45:06,860 --> 00:45:08,954
Se for a pol�cia, eu converso
com eles dessa vez.
552
00:45:12,177 --> 00:45:13,528
Tem algu�m aqui.
553
00:45:13,632 --> 00:45:15,212
-Meu caminh�o maldito.
-O que aconteceu?
554
00:45:15,217 --> 00:45:16,947
Meus far�is pifaram.
555
00:45:16,982 --> 00:45:18,942
Atropelei um maldito crioulo
andando no quintal,
556
00:45:18,977 --> 00:45:20,317
vindo direto na minha dire��o.
557
00:45:20,539 --> 00:45:23,503
Achei que tivesse batido s� de um
lado, mas as duas lanternas quebraram.
558
00:45:23,538 --> 00:45:24,897
Acho que temos aqui.
559
00:45:24,932 --> 00:45:27,186
-Miriam!
-Obrigado.
560
00:45:34,095 --> 00:45:36,067
-� esse mesmo!
-Como ele est�?
561
00:45:38,461 --> 00:45:41,392
-Quem?
-O crioulo. Como ele est�?
562
00:45:41,427 --> 00:45:43,036
Morto, eu espero.
563
00:45:49,188 --> 00:45:51,337
Olhe s�.
Os dois far�is.
564
00:45:51,632 --> 00:45:53,808
-Isso deve servir.
-Voc� acha?
565
00:45:53,815 --> 00:45:55,149
Sim, experimente.
566
00:45:56,208 --> 00:45:58,104
Ilumine aqui!
567
00:46:15,475 --> 00:46:17,377
-Voc� est� bem?
-Estou.
568
00:46:24,565 --> 00:46:25,894
Onde voc� est�?
569
00:46:27,744 --> 00:46:29,173
Eu posso ajudar.
570
00:46:32,546 --> 00:46:33,863
Deixe-me ajud�-lo.
571
00:46:37,241 --> 00:46:38,803
N�o preciso de sua ajuda!
572
00:46:53,809 --> 00:46:55,470
N�o preciso de sua ajuda!
573
00:47:26,145 --> 00:47:27,596
Onde estava?
574
00:47:31,442 --> 00:47:33,395
Achei que tivesse deixado
a roupa para fora.
575
00:47:49,715 --> 00:47:51,873
Seu lugar � aqui comigo.
576
00:47:52,813 --> 00:47:54,833
N�o com esses crioulos.
577
00:48:34,469 --> 00:48:36,225
Voc� os achou!
578
00:48:37,078 --> 00:48:38,850
Livros, senhora.
Se esqueceu deles?
579
00:48:38,885 --> 00:48:40,622
Esqueci, at� que
algu�m me lembrou.
580
00:49:06,204 --> 00:49:08,791
Robert, pegue.
Leve ao correio.
581
00:49:23,110 --> 00:49:25,224
CORREIOS
582
00:49:26,710 --> 00:49:28,202
Aqui est�.
583
00:49:28,407 --> 00:49:30,976
-Bom dia, Jacob.
-Bom dia, Madeline.
584
00:49:31,034 --> 00:49:33,720
-Que calor l� fora hoje, n�o?
-Nem me fale.
585
00:49:34,388 --> 00:49:36,577
Rapaz, me arrume
um pouco de �gua!
586
00:49:38,818 --> 00:49:40,842
V� em frente!
Voc� entende ingl�s, n�o entende?
587
00:49:40,877 --> 00:49:42,361
H� um jarro ali.
588
00:49:43,912 --> 00:49:46,613
Ou�a, sou a empregada aqui
589
00:49:46,648 --> 00:49:50,224
e vou pegar �gua para voc�, se
for incapaz de fazer isso sozinho.
590
00:49:53,210 --> 00:49:54,680
Qual o problema
com voc�, senhora?
591
00:49:54,953 --> 00:49:56,569
S�o seis centavos pelos selos.
592
00:50:14,300 --> 00:50:16,502
Todos n�s estamos perdendo a
dignidade como seres humanos
593
00:50:16,507 --> 00:50:17,852
nesse lugar, n�o estamos?
594
00:50:17,857 --> 00:50:20,465
Alguns de n�s mais
r�pido que outros.
595
00:50:20,500 --> 00:50:23,074
N�o acredite nisso
nem por um segundo.
596
00:50:23,109 --> 00:50:25,387
Homens como ele s�o
os que mais perdem.
597
00:50:26,674 --> 00:50:28,561
Talvez.
598
00:50:30,339 --> 00:50:31,917
Tenho um pacote
aqui para voc�.
599
00:50:32,856 --> 00:50:34,814
Ou melhor, para a jovem
senhorita Harjan.
600
00:50:35,501 --> 00:50:37,446
S� tem essa correspond�ncia.
601
00:50:41,107 --> 00:50:42,789
Sem remetente.
602
00:50:42,824 --> 00:50:45,855
N�o. Talvez seja de
um amante secreto.
603
00:50:50,471 --> 00:50:53,623
� melhor eu voltar.
604
00:50:54,348 --> 00:50:56,099
Vejo voc� em breve.
605
00:50:57,148 --> 00:50:58,640
Jacob!
606
00:50:59,301 --> 00:51:01,145
Assegure-se do que faz.
607
00:51:13,627 --> 00:51:15,510
Isso chegou para voc� hoje.
608
00:51:17,813 --> 00:51:19,241
Obrigada.
609
00:51:20,246 --> 00:51:23,901
N�o � a letra da minha m�e.
610
00:51:31,328 --> 00:51:36,327
TODO O VER�O SELVAGEM
ESTAVA NO OLHAR DELA
611
00:51:44,980 --> 00:51:46,891
Ela n�o vai ficar
trabalhando o tempo todo!
612
00:51:46,926 --> 00:51:49,885
Ainda � muito dif�cil,
porque ele � muito jovem.
613
00:51:52,122 --> 00:51:53,538
O que est� fazendo?
614
00:51:53,573 --> 00:51:54,973
S�o os Alis.
615
00:51:55,008 --> 00:51:57,395
Vieram dar a resposta.
616
00:51:58,751 --> 00:52:00,780
At� minha m�e deve ter
percebido que ser� "n�o".
617
00:52:04,867 --> 00:52:06,631
Quer um pouco de ch�?
618
00:52:06,666 --> 00:52:08,518
Mande essa menina para mim,
de uma vez!
619
00:52:09,208 --> 00:52:11,226
-Quem? Amina?
-� claro.
620
00:52:11,241 --> 00:52:13,613
Ela precisa de disciplina agora.
621
00:52:14,821 --> 00:52:16,406
Chamem o m�dico.
622
00:52:16,441 --> 00:52:17,992
Estou morrendo.
623
00:52:18,426 --> 00:52:19,964
Ela vai ficar bem.
624
00:52:20,916 --> 00:52:22,849
M�e, s�...
625
00:52:25,959 --> 00:52:28,650
-� s� levar o seu ch�.
-Mas ela est� morrendo.
626
00:52:28,685 --> 00:52:31,546
Ela est� reivindicando uma
morte iminente h� 30 anos.
627
00:52:31,972 --> 00:52:34,974
Por favor, apenas...
Leve o ch�.
628
00:52:50,394 --> 00:52:52,321
M�e!
629
00:52:53,870 --> 00:52:55,320
M�e!
630
00:52:55,748 --> 00:52:57,282
O jantar est� pronto!
631
00:53:03,669 --> 00:53:06,453
M�e, o seu ch�
deve estar gelado.
632
00:53:10,564 --> 00:53:13,268
N�o tenho tempo para ficar
dirigindo pelo campo
633
00:53:13,303 --> 00:53:15,269
por causa de uma velha
n�s nem conhecemos.
634
00:53:16,350 --> 00:53:18,096
Essa fam�lia n�o se mistura
com nenhum de n�s.
635
00:53:18,131 --> 00:53:20,547
No entanto, quando lhes conv�m,
ele esperam que saiamos correndo.
636
00:53:20,582 --> 00:53:21,979
Eles n�o esperam.
637
00:53:22,014 --> 00:53:23,924
N�o devo nada
a essas pessoas!
638
00:53:23,929 --> 00:53:25,270
Deve sim.
639
00:53:25,275 --> 00:53:27,947
Amina Harjan
salvou sua irm�.
640
00:53:29,630 --> 00:53:31,483
Depois que Farah a traiu.
641
00:54:18,104 --> 00:54:20,109
Tia, Amina est� aqui?
642
00:54:20,144 --> 00:54:22,714
Gostaria de oferecer
minhas condol�ncias.
643
00:54:24,140 --> 00:54:26,040
-Ela est� na sala ao lado.
-Certo.
644
00:54:27,086 --> 00:54:29,648
Por favor, veja se ela
vai se juntar a n�s.
645
00:54:52,524 --> 00:54:54,246
Estou lendo seu livro.
646
00:54:54,281 --> 00:54:56,630
At� esqueci que o tinha at�...
647
00:54:56,862 --> 00:54:58,440
N�o sabia que voc�
conhecia meus pais.
648
00:54:58,475 --> 00:55:01,232
N�o conhe�o.
Viemos para te ver.
649
00:55:01,553 --> 00:55:02,945
A assassina?
650
00:55:03,401 --> 00:55:05,318
Aparentemente, o meu trabalho
e minha cal�a
651
00:55:05,623 --> 00:55:07,498
causaram o ataque card�aco.
652
00:55:12,429 --> 00:55:15,097
N�o sei dizer se voc�
aprova minha roupa ou n�o.
653
00:55:21,208 --> 00:55:22,742
S�o �timas.
654
00:55:24,410 --> 00:55:26,657
� um belo traje.
655
00:55:27,808 --> 00:55:31,220
Quero dizer que
voc� fica bem nela.
656
00:55:31,629 --> 00:55:33,771
Ent�o prefere que eu
use roupas tradicionais?
657
00:55:33,806 --> 00:55:35,556
N�o.
658
00:55:36,041 --> 00:55:38,205
Voc� fica muito bem nela.
659
00:55:38,240 --> 00:55:40,370
Mas n�o parece voc� mesma.
660
00:55:41,462 --> 00:55:43,543
N�o me sinto eu mesma!
661
00:55:45,096 --> 00:55:47,608
Mas tenho que
agradar uma pessoa,
662
00:55:48,028 --> 00:55:51,704
que Deus a tenha,
n�o consegue me enxergar.
663
00:55:55,998 --> 00:55:58,654
Parece bobo quando
voc� coloca dessa maneira.
664
00:55:58,689 --> 00:56:00,621
� bobo.
665
00:56:00,656 --> 00:56:02,880
Mas ningu�m mais
parece pensar assim.
666
00:56:06,402 --> 00:56:08,563
Faz diferen�a o que
as pessoas pensam?
667
00:56:10,123 --> 00:56:12,188
N�o faz?
668
00:56:12,627 --> 00:56:14,455
Por que voc� se casou?
669
00:56:15,100 --> 00:56:18,174
Se apaixonou e soube
que queria ficar com ele
670
00:56:18,209 --> 00:56:20,319
para o resto da sua vida?
671
00:56:20,404 --> 00:56:21,876
N�o.
672
00:56:23,421 --> 00:56:25,678
Ele me viu algumas vezes,
673
00:56:26,794 --> 00:56:28,401
me pediu em casamento,
674
00:56:28,707 --> 00:56:30,350
e minha fam�lia aceitou.
675
00:56:30,747 --> 00:56:32,549
� o que quer ouvir, n�o �?
676
00:56:32,773 --> 00:56:34,896
Que nunca me
ocorreu questionar.
677
00:56:35,186 --> 00:56:37,156
Ocorreu para mim questionar.
678
00:56:37,380 --> 00:56:39,507
Eu sei.
679
00:56:44,581 --> 00:56:46,876
O que aconteceu com seu rosto?
680
00:56:47,162 --> 00:56:48,744
Nada.
681
00:56:55,622 --> 00:56:58,157
Sua m�e quer que voc� des�a.
682
00:56:58,160 --> 00:57:00,072
Meu marido quer ter ver tamb�m.
683
00:57:00,077 --> 00:57:01,422
Para agradecer.
684
00:57:01,424 --> 00:57:02,913
Pelo qu�?
685
00:57:02,948 --> 00:57:04,368
Por Rehmat.
686
00:57:04,403 --> 00:57:06,314
Qualquer um teria
feito o mesmo.
687
00:57:06,349 --> 00:57:07,758
Eu n�o.
688
00:57:08,462 --> 00:57:10,206
Te machucaram?
689
00:57:11,300 --> 00:57:12,773
A pol�cia?
690
00:57:13,820 --> 00:57:15,579
Estavam levando
meus filhos embora.
691
00:57:16,261 --> 00:57:18,242
Ent�o voc� fez a coisa certa.
692
00:57:20,900 --> 00:57:22,499
Venha.
693
00:57:23,117 --> 00:57:25,458
Quero colocar minhas
pr�prias roupas de novo.
694
00:57:40,445 --> 00:57:42,678
Por que voc� corre esse risco?
695
00:57:43,171 --> 00:57:45,008
Porque odeio o apartheid.
696
00:57:46,821 --> 00:57:49,691
Porque odeio policiais agressivos.
697
00:57:50,038 --> 00:57:52,377
Gostaria de ser como voc�.
698
00:58:03,292 --> 00:58:07,550
Cuidado com o que deseja...
699
00:58:07,772 --> 00:58:09,254
Miriam.
700
00:58:22,258 --> 00:58:23,775
Jacob?
701
00:58:23,948 --> 00:58:25,522
Tenho uma id�ia.
702
00:58:26,037 --> 00:58:27,900
Voc� nunca teve uma m� ideia.
703
00:58:27,935 --> 00:58:29,339
O que �?
704
00:58:30,392 --> 00:58:31,965
Comida indiana.
705
00:58:32,000 --> 00:58:35,690
De todos os tipos:
Samosas, biryanis...
706
00:58:36,753 --> 00:58:38,225
Certo.
707
00:58:38,382 --> 00:58:39,985
Mas voc� sabe que nossas
meninas n�o sabem
708
00:58:40,020 --> 00:58:42,502
nada sobre como fazer
um genu�no curry indiano.
709
00:58:43,455 --> 00:58:45,421
Ent�o, quem ir� cozinhar?
710
00:58:45,972 --> 00:58:47,336
N�o se preocupe.
711
00:58:47,468 --> 00:58:49,364
J� pensei nisso.
712
00:59:19,461 --> 00:59:21,320
Estava de passagem?
713
00:59:22,693 --> 00:59:25,102
Sem querer te ofender...
Longe disso, mas eu...
714
00:59:25,210 --> 00:59:26,515
Tudo bem.
715
00:59:26,516 --> 00:59:29,148
n�o acho que ningu�m
passe por aqui.
716
00:59:29,454 --> 00:59:30,988
Vim para te ver.
717
00:59:31,467 --> 00:59:34,080
Quer um ch�?
Uma bebida gelada?
718
00:59:35,023 --> 00:59:36,634
Quero falar com voc�.
719
00:59:36,669 --> 00:59:38,277
Sobre o caf�.
720
00:59:38,556 --> 00:59:40,296
Estamos pensando em algo
novo. Comida indiana.
721
00:59:40,301 --> 00:59:41,941
Talvez um dia por semana.
722
00:59:41,976 --> 00:59:43,662
� uma boa id�ia.
723
00:59:45,162 --> 00:59:47,083
Quero que voc� cozinhe
para o caf�.
724
00:59:47,118 --> 00:59:48,520
Eu?
725
00:59:52,651 --> 00:59:54,504
Voc� nem sabe como eu cozinho.
726
00:59:54,539 --> 00:59:56,158
J� comi aqui, lembra?
727
00:59:56,193 --> 00:59:57,777
Curry de batatas e lentilha.
728
01:00:04,580 --> 01:00:06,163
Al�m disso, eu n�o poderia.
729
01:00:07,493 --> 01:00:08,805
Por que n�o?
730
01:00:08,840 --> 01:00:11,104
Porque tenho que
cuidar da loja.
731
01:00:13,278 --> 01:00:14,943
Pagamos bem.
732
01:00:16,889 --> 01:00:18,285
Meus filhos.
733
01:00:18,320 --> 01:00:22,629
Ent�o vamos tentar com um
dia por semana, para come�ar.
734
01:00:26,289 --> 01:00:27,824
Meu marido n�o iria gostar.
735
01:00:27,859 --> 01:00:31,265
Estou oferecendo o trabalho a voc�,
n�o a seu marido.
736
01:00:33,150 --> 01:00:34,505
Voc� me surpreende.
737
01:00:36,295 --> 01:00:38,561
Pensei que voc� tivesse
uma veia destemida.
738
01:00:41,248 --> 01:00:45,510
Como sabe se tenho uma
veia destemida ou n�o?
739
01:00:47,956 --> 01:00:49,802
N�o foi voc� que saiu
no meio da noite
740
01:00:49,837 --> 01:00:52,628
para ajudar um africano que
foi atingido por um carro?
741
01:00:54,100 --> 01:00:55,847
Como voc� sabe?
742
01:00:56,616 --> 01:00:59,403
S� havia duas pessoas:
Eu e meu marido.
743
01:01:01,707 --> 01:01:03,421
Tr�s.
744
01:01:03,630 --> 01:01:05,767
Eu sei que este governo
gostaria de pensar que
745
01:01:05,802 --> 01:01:07,134
eles s�o selvagens,
746
01:01:07,169 --> 01:01:09,911
mas os africanos sabem falar,
assim como n�s.
747
01:01:24,511 --> 01:01:25,850
Ocupada?
748
01:01:26,005 --> 01:01:27,455
N�o.
749
01:01:28,026 --> 01:01:30,559
Eu vim para ver se Miriam
iria cozinhar para o caf�.
750
01:01:32,624 --> 01:01:34,180
E o que voc� falou?
751
01:01:34,215 --> 01:01:38,792
Eu disse que tenho que
cuidar da loja e das crian�as.
752
01:01:39,947 --> 01:01:42,126
Minha esposa n�o
precisa trabalhar.
753
01:01:42,526 --> 01:01:44,553
Olhe, desculpe, n�o �
quest�o de necessidade...
754
01:01:44,558 --> 01:01:46,003
N�o!
755
01:01:48,559 --> 01:01:50,906
Minha esposa n�o sabe dirigir.
756
01:01:50,941 --> 01:01:53,283
J� disse a ela um monte de vezes
para tomar aulas,
757
01:01:53,318 --> 01:01:54,910
mas ela n�o quer.
758
01:01:54,945 --> 01:01:56,468
Se, pelo menos, ela tivesse...
759
01:01:56,503 --> 01:01:58,537
Eu mesma posso ensin�-la a dirigir.
760
01:01:59,300 --> 01:02:02,993
Miriam, se quiser que eu venha
umas duas horas por semana,
761
01:02:03,466 --> 01:02:05,475
ficaria feliz de vir te ensinar.
762
01:02:05,771 --> 01:02:07,548
Obrigada.
Sim, eu gostaria.
763
01:02:08,527 --> 01:02:12,189
Meu marido vive dizendo
que eu deveria aprender
764
01:02:12,224 --> 01:02:14,687
a dirigir, j� faz algum tempo.
765
01:02:15,622 --> 01:02:18,419
Bom, ent�o est� resolvido.
766
01:02:19,732 --> 01:02:21,615
Vejo voc� na semana que vem.
767
01:02:39,153 --> 01:02:40,464
Por que voc� fez isso?
768
01:02:40,499 --> 01:02:42,013
Sabe que ovos s�o caros.
769
01:02:42,048 --> 01:02:45,063
Voc� tem um longo dia
em Cape Town.
770
01:02:46,928 --> 01:02:48,512
Posso passar a noite l�.
771
01:03:03,305 --> 01:03:05,039
Est� adiantado.
772
01:03:08,003 --> 01:03:09,612
Muito adiantado.
773
01:03:10,223 --> 01:03:11,591
O que aconteceu?
774
01:03:12,732 --> 01:03:14,072
O mercado est� fechado.
775
01:03:14,107 --> 01:03:15,437
Fechado?
776
01:03:15,472 --> 01:03:16,800
Fechado por qu�?
777
01:03:17,804 --> 01:03:19,677
Dia de a��o
pelos negros.
778
01:03:20,987 --> 01:03:22,393
Malditos negros.
779
01:04:31,814 --> 01:04:34,860
Farah? Farah?
780
01:04:34,895 --> 01:04:37,907
Bhai, est� tudo bem?
781
01:04:37,942 --> 01:04:39,258
Meu Deus!
782
01:04:39,293 --> 01:04:40,775
Bhai...
783
01:04:41,227 --> 01:04:43,623
Estava querendo nos
fazer uma surpresa?
784
01:04:43,658 --> 01:04:45,328
Que bom ver voc�!
785
01:04:45,363 --> 01:04:47,709
Como sabia que Sadru
estava de volta?
786
01:04:48,173 --> 01:04:50,557
Terminei mais cedo hoje,
787
01:04:50,859 --> 01:04:54,182
ent�o pensei em parar
para dizer um oi.
788
01:04:54,517 --> 01:04:56,028
Eu tamb�m terminei
mais cedo hoje.
789
01:04:56,063 --> 01:04:57,528
A manifesta��o...
790
01:05:00,589 --> 01:05:02,057
Tudo bem com a fam�lia?
791
01:05:17,809 --> 01:05:19,179
Est� pronta para mim?
792
01:05:19,184 --> 01:05:21,466
Quem mais est� indo
me ensinar a dirigir?
793
01:05:57,134 --> 01:05:59,919
Vamos come�ar com os pedais.
794
01:06:00,365 --> 01:06:03,043
Este � o pedal do acelerador,
795
01:06:03,469 --> 01:06:05,183
-e esta � a...
-Freio.
796
01:06:05,471 --> 01:06:07,874
-Certo, e esta � a...
-Embreagem.
797
01:06:09,275 --> 01:06:10,590
Voc� sabe dirigir.
798
01:06:10,625 --> 01:06:13,077
N�o. Por que pediria aulas
se soubesse dirigir?
799
01:06:13,476 --> 01:06:16,374
-N�o sei.
-Talvez voc� queria me ver.
800
01:06:20,560 --> 01:06:22,175
N�o sei dirigir.
801
01:06:22,210 --> 01:06:25,497
Mas meu marido j� me
ensinou todos os pedais,
802
01:06:25,532 --> 01:06:28,412
uma vez, quando ele
tentou me ensinar.
803
01:06:28,447 --> 01:06:32,141
S�o s� tr�s, ent�o, n�o � dif�cil.
804
01:06:33,701 --> 01:06:35,474
Sabe as marchas tamb�m?
805
01:06:38,823 --> 01:06:40,273
N�o.
806
01:06:40,848 --> 01:06:42,269
Vou lhe mostrar.
807
01:06:47,945 --> 01:06:49,250
A senhora est� a�?
808
01:06:49,254 --> 01:06:51,107
N�o, ela est� na
aula de volante, senhor.
809
01:06:53,557 --> 01:06:56,086
A� est�. V�?
810
01:07:32,923 --> 01:07:34,255
Ser� que ele nos viu?
811
01:07:34,290 --> 01:07:35,596
N�o.
812
01:07:37,622 --> 01:07:39,313
Est�vamos na aula de dire��o.
813
01:07:39,715 --> 01:07:41,339
N�o terminei ainda.
814
01:07:42,967 --> 01:07:44,496
Saia do caminh�o.
815
01:07:48,203 --> 01:07:50,379
Miriam, terminamos outra hora.
816
01:07:57,697 --> 01:07:59,070
Como foi seu dia?
817
01:07:59,105 --> 01:08:01,708
-O qu�?
-Como foi seu dia?
818
01:08:01,743 --> 01:08:03,226
N�o foi bom.
819
01:08:03,302 --> 01:08:04,652
Que pena ouvir isso.
820
01:08:04,667 --> 01:08:06,309
Mas as coisas podem melhorar.
821
01:08:20,810 --> 01:08:22,228
Quero falar com voc�.
822
01:08:24,115 --> 01:08:25,547
Onde est� Robert?
823
01:08:25,978 --> 01:08:27,334
Deve estar l� dentro.
824
01:08:27,827 --> 01:08:29,764
Me irritei com ele.
825
01:08:30,843 --> 01:08:33,342
Por voc� tem raiva de n�s todos?
826
01:08:33,960 --> 01:08:36,351
Deveria ter raiva de voc�.
827
01:08:40,300 --> 01:08:42,194
Acabou.
828
01:08:43,784 --> 01:08:45,778
N�o vou mais v�-la.
829
01:08:47,386 --> 01:08:49,340
Por que fez isso, Omar?
830
01:08:52,184 --> 01:08:54,233
N�o sei.
831
01:08:57,425 --> 01:08:58,841
L� est� a mam�e!
832
01:08:59,394 --> 01:09:00,918
Vamos apostar corrida!
833
01:09:02,602 --> 01:09:04,210
Voc� me magoou.
834
01:09:04,698 --> 01:09:06,381
Mam�e, mam�e!
835
01:09:08,289 --> 01:09:09,938
Venham, venham, venham!
836
01:09:10,193 --> 01:09:11,588
V�o, v�o, v�o, v�o, v�o!
837
01:09:18,413 --> 01:09:24,070
"N�o ser� um casamento elegante.
N�o podemos pagar a carruagem.
838
01:09:24,898 --> 01:09:27,392
Chamei Madeline
para jantar comigo.
839
01:09:28,764 --> 01:09:30,543
Ela aceitou.
840
01:09:32,195 --> 01:09:33,739
Sabe o que est� fazendo?
841
01:09:33,774 --> 01:09:35,107
Creio que sim.
842
01:09:35,142 --> 01:09:37,336
Onde vai lev�-la para jantar?
843
01:09:40,803 --> 01:09:43,800
N�o sou digno de lev�-la
a lugar nenhum, sou?
844
01:09:44,046 --> 01:09:46,158
S� presto para servir-lhe
um prato de comida,
845
01:09:46,193 --> 01:09:48,695
mas n�o para sentar
e comer com ela.
846
01:09:52,747 --> 01:09:54,370
Voc� poderia traz�-la aqui.
847
01:09:57,018 --> 01:09:58,808
Vou pensar em algo.
848
01:10:01,104 --> 01:10:06,411
Vivi a minha vida toda nesse
lugar, pelas regras deles.
849
01:10:06,945 --> 01:10:10,543
N�o quero terminar minha vida
sozinho por causa deles.
850
01:10:11,310 --> 01:10:12,694
Eu sei.
851
01:10:13,504 --> 01:10:15,114
Eu sei, mas
852
01:10:15,149 --> 01:10:18,339
ultimamente estive pensando
se vale a pena
853
01:10:18,374 --> 01:10:20,883
ir atr�s de certas pessoas,
854
01:10:21,141 --> 01:10:23,510
n�o importa o quanto se
sente seguro sobre elas.
855
01:10:23,545 --> 01:10:25,288
Voc�, mais do que ningu�m
856
01:10:26,125 --> 01:10:29,104
me ensinou que vale a pena.
857
01:10:30,103 --> 01:10:33,494
N�o comece a mudar agora, Amina.
858
01:10:51,514 --> 01:10:52,935
Ol�.
859
01:10:54,465 --> 01:10:56,669
-Ol�, Robert.
-Senhorita.
860
01:10:56,704 --> 01:10:58,505
Est� pronta?
861
01:11:11,866 --> 01:11:13,222
Robert?
862
01:11:14,134 --> 01:11:16,080
Cuide da loja, por favor.
863
01:11:28,597 --> 01:11:31,523
Voc� n�o veio me dar
aula de dire��o.
864
01:11:33,194 --> 01:11:35,032
Veio?
865
01:11:38,428 --> 01:11:40,290
Por que veio?
866
01:11:52,375 --> 01:11:54,302
N�o posso.
867
01:11:56,465 --> 01:11:58,447
Sou casada.
868
01:11:59,860 --> 01:12:01,825
E voc� � mulher.
869
01:12:01,860 --> 01:12:03,789
N�o s�o bons motivos.
870
01:12:05,745 --> 01:12:09,018
S�o meus motivos e
� o que importa para mim.
871
01:12:11,964 --> 01:12:13,934
N�o se importa comigo?
872
01:12:21,588 --> 01:12:23,708
Claro que me importo com voc�.
873
01:12:24,107 --> 01:12:25,584
Amina, por favor...
874
01:12:25,619 --> 01:12:27,529
Miriam.
875
01:12:29,021 --> 01:12:31,084
O que estou fazendo com voc�?
876
01:12:34,053 --> 01:12:35,830
O que estou fazendo com voc�?
877
01:12:38,151 --> 01:12:40,869
Toda vez que olho para voc�...
878
01:12:42,642 --> 01:12:45,116
quero que voc� fique...
879
01:12:46,484 --> 01:12:48,814
para sempre.
880
01:13:05,845 --> 01:13:08,011
Fa�a uma coisa para mim?
881
01:13:09,759 --> 01:13:11,495
Feche os olhos.
882
01:13:13,831 --> 01:13:15,772
Pode confiar em mim.
883
01:13:17,073 --> 01:13:18,869
N�o tenho medo de voc�.
884
01:13:27,179 --> 01:13:28,918
Apenas imagine,
885
01:13:28,953 --> 01:13:31,052
s� por agora,
886
01:13:32,541 --> 01:13:35,893
s� por um instante,
887
01:13:37,214 --> 01:13:41,056
que n�o existe nada
888
01:13:41,327 --> 01:13:43,327
exceto voc� e eu.
889
01:14:12,073 --> 01:14:13,769
Voc� precisa ir l�.
890
01:14:16,305 --> 01:14:17,755
N�o.
891
01:14:22,333 --> 01:14:24,104
O que acontece agora?
892
01:14:27,583 --> 01:14:29,835
Ser� que estas aulas de
dire��o devem continuar?
893
01:14:37,192 --> 01:14:38,748
Venha embora comigo!
894
01:14:39,459 --> 01:14:42,939
Tenho tr�s filhos,
que nunca vou abandonar.
895
01:14:42,974 --> 01:14:45,623
Nunca pediria para
abandonar seus filhos.
896
01:14:45,927 --> 01:14:47,455
N�s poder�amos...
897
01:14:47,638 --> 01:14:49,032
Poder�amos nos mudar.
898
01:14:49,067 --> 01:14:52,773
Nos mudar para longe dele, Miriam,
e eu cuido de voc� e das crian�as.
899
01:14:53,263 --> 01:14:57,006
Amina, por favor...
900
01:14:57,024 --> 01:14:58,575
Miriam, eu sei...
901
01:14:58,610 --> 01:15:01,200
Sei que voc� acha que n�o sei
o que eu estou falando,
902
01:15:01,510 --> 01:15:03,889
mas eu tenho vivido assim, Miriam.
903
01:15:03,890 --> 01:15:06,268
Vivi do meu jeito a vida toda,
e d� para ser feito!
904
01:15:06,269 --> 01:15:07,605
-Amina!
-D� para fazer, Miriam.
905
01:15:07,761 --> 01:15:09,121
Amina...
906
01:15:11,159 --> 01:15:14,380
N�o para mim.
907
01:16:24,519 --> 01:16:25,920
Jacob!
908
01:16:26,680 --> 01:16:28,063
Precisa de uma m�ozinha?
909
01:16:28,098 --> 01:16:30,220
Se n�o se importa.
Estou lutando com essa tranca.
910
01:16:30,255 --> 01:16:31,830
Deixe comigo.
911
01:16:35,669 --> 01:16:38,965
-Ol�.
-Ol�?
912
01:16:39,000 --> 01:16:40,546
Aqui � a pol�cia, senhora.
913
01:16:40,581 --> 01:16:42,093
E aqui � a balconista, senhor.
914
01:16:42,323 --> 01:16:43,736
Voc� est� bem?
915
01:16:43,741 --> 01:16:46,110
Estava passando e vi
a porta entreaberta.
916
01:16:46,145 --> 01:16:48,541
Estou bem, obrigada.
S� estou trancando.
917
01:16:48,728 --> 01:16:50,046
Desculpe incomod�-la.
918
01:16:50,169 --> 01:16:51,575
Sem problema.
919
01:16:55,605 --> 01:16:57,104
Quem est� a�?
920
01:16:59,598 --> 01:17:00,900
Este � Jacob.
921
01:17:00,903 --> 01:17:03,172
A se��o onde voc� est�
� s� para brancos.
922
01:17:03,207 --> 01:17:04,929
Ele estava apenas
me ajudando a trancar.
923
01:17:04,964 --> 01:17:07,828
-Ele n�o deveria estar a�.
-Quem � ele?
924
01:17:08,587 --> 01:17:10,587
� o meu motorista.
925
01:17:19,346 --> 01:17:21,487
Por que seu motorista
n�o carrega as chaves?
926
01:17:21,522 --> 01:17:23,457
Porque eu prefiro
guard�-las pessoalmente.
927
01:17:23,492 --> 01:17:24,830
Sim, sei o que quer dizer...
928
01:17:25,236 --> 01:17:26,809
� melhor prevenir do que remediar.
929
01:17:26,844 --> 01:17:28,347
Claro.
930
01:17:57,035 --> 01:17:59,823
Achei que tivesse dito
para n�o me perturbar.
931
01:18:01,540 --> 01:18:03,731
Sim, mas isso foi quando voc�
tinha seis anos de idade, n�o?
932
01:18:07,208 --> 01:18:08,521
Papai...
933
01:18:09,490 --> 01:18:11,508
Desculpe, achei que...
934
01:18:12,169 --> 01:18:16,036
Entre! Achei que fosse
Doris ou uma das meninas.
935
01:18:17,682 --> 01:18:19,152
S� eu...
936
01:18:25,860 --> 01:18:27,976
Quer comer alguma coisa?
937
01:18:28,011 --> 01:18:31,275
-Ou um ch�?
-N�o, n�o, estou bem.
938
01:18:32,928 --> 01:18:36,729
N�o, � que n�o deu not�cias
nas �ltimas tr�s semanas e sua...
939
01:18:37,809 --> 01:18:40,227
Sua m�e est� preocupada
e eu s� vim dar uma olhada
940
01:18:40,262 --> 01:18:42,137
para ver se voc� est� bem.
941
01:18:44,797 --> 01:18:46,182
Estou bem.
942
01:18:46,774 --> 01:18:48,154
Que bom.
943
01:18:51,641 --> 01:18:53,309
As coisas foram...
944
01:18:56,149 --> 01:18:57,465
� dif�cil de explicar.
945
01:18:57,500 --> 01:18:58,981
N�o precisa.
946
01:19:00,636 --> 01:19:02,787
As pessoas gostam de ter
certeza que sua m�e e eu
947
01:19:02,822 --> 01:19:05,629
sabemos tudo o que est�
acontecendo com voc�.
948
01:19:07,023 --> 01:19:09,329
N�o querem que percamos nada.
949
01:19:11,848 --> 01:19:14,112
S� que desta vez est�o...
950
01:19:15,387 --> 01:19:18,655
Amina, as pessoas est�o falando
dela, e n�o s� de voc�.
951
01:19:20,114 --> 01:19:21,488
A conhecem tamb�m.
952
01:19:21,523 --> 01:19:23,112
N�o tem o direito.
953
01:19:23,379 --> 01:19:26,520
S� porque � minha amiga,
ficam fazendo suposi��es.
954
01:19:28,050 --> 01:19:30,061
As pessoas n�o tem
nada melhor para fazer?
955
01:19:30,297 --> 01:19:31,934
N�o tem n�o.
956
01:19:33,698 --> 01:19:35,470
� por isso que tento evit�-los.
957
01:20:02,426 --> 01:20:04,089
Jacob,
958
01:20:04,124 --> 01:20:06,756
Estou muito sentida
pelo que aconteceu.
959
01:20:08,211 --> 01:20:10,500
Me envergonho de dizer que estava
com medo daquele jovem policial,
960
01:20:10,535 --> 01:20:13,449
e do que ele poderia fazer
com voc� se suspeitasse...
961
01:20:13,484 --> 01:20:15,130
Tudo bem.
962
01:20:15,710 --> 01:20:18,187
Certamente, me jogariam na
cadeia se suspeitassem.
963
01:20:18,222 --> 01:20:20,441
Jacob, entre.
964
01:20:20,643 --> 01:20:22,343
Vou fazer um jantar para n�s.
965
01:20:23,925 --> 01:20:25,353
N�o posso.
966
01:20:28,103 --> 01:20:31,094
Espero que compreenda.
967
01:20:33,025 --> 01:20:35,437
Sim, eu compreendo.
968
01:20:37,182 --> 01:20:38,645
Lamento.
969
01:20:41,999 --> 01:20:44,524
-Quero te levar para casa.
-N�o.
970
01:20:49,154 --> 01:20:51,013
Adeus, Madeline.
971
01:20:57,099 --> 01:20:58,938
Adeus, Jacob.
972
01:21:00,113 --> 01:21:02,053
Adeus.
973
01:21:21,287 --> 01:21:22,683
Ent�o, voc� est� fugindo?
974
01:21:22,718 --> 01:21:26,303
N�o, s� preciso de um
tempo para pensar, pai.
975
01:21:32,626 --> 01:21:34,577
-Precisa de dinheiro?
-N�o.
976
01:21:35,937 --> 01:21:37,667
Obrigada.
977
01:21:42,219 --> 01:21:43,886
Voc� n�o deve ir.
978
01:21:47,575 --> 01:21:50,036
Como ela vai saber
onde te encontrar?
979
01:22:02,849 --> 01:22:04,486
Que dia!
980
01:22:08,729 --> 01:22:12,048
-Teve aula de dire��o hoje?
-N�o.
981
01:22:14,074 --> 01:22:15,452
Bom.
982
01:22:16,440 --> 01:22:18,443
-Acabaram, ent�o?
-N�o.
983
01:22:19,711 --> 01:22:23,145
Tenho que aprender a dirigir,
se for trabalhar.
984
01:22:23,629 --> 01:22:25,382
Voc� trabalha aqui.
985
01:22:26,874 --> 01:22:29,465
E vou continuar
trabalhando aqui.
986
01:22:29,885 --> 01:22:33,381
E vou trabalhar no caf�
dois dias por semana.
987
01:22:36,024 --> 01:22:37,687
Voc� n�o precisa trabalhar.
988
01:22:38,568 --> 01:22:40,105
Preciso.
989
01:22:40,324 --> 01:22:43,388
� s� por dois dias,
deixe-me aprender a dirigir.
990
01:22:43,423 --> 01:22:46,097
N�o vai ser minha mulher
e trabalhar!
991
01:22:47,046 --> 01:22:49,147
Quer se divorciar de mim?
992
01:22:49,182 --> 01:22:51,144
E quanto �s crian�as?
993
01:22:52,316 --> 01:22:53,877
O que �, Omar?
994
01:22:54,426 --> 01:22:56,394
Diga o que est� pensando.
995
01:23:03,432 --> 01:23:04,842
M�e!
996
01:23:08,022 --> 01:23:09,461
Est� certo.
997
01:23:10,111 --> 01:23:14,010
Tudo bem, querido.
Volte a dormir.
998
01:23:15,398 --> 01:23:16,780
Est� tudo bem.
999
01:23:32,819 --> 01:23:35,101
N�o gosto disso.
1000
01:23:36,200 --> 01:23:39,850
E eu n�o gostar,
deveria ser o suficiente.
1001
01:23:41,650 --> 01:23:43,698
N�o � o suficiente.
1002
01:23:44,939 --> 01:23:47,166
Nunca foi.
1003
01:23:48,518 --> 01:23:51,669
Nunca soube o que
dizer, at� agora.
1004
01:23:55,673 --> 01:23:57,100
N�o!
1005
01:23:57,102 --> 01:23:59,738
Voc� ter� que achar um jeito
melhor de falar comigo.
1006
01:24:11,394 --> 01:24:13,346
De novo, n�o!
1007
01:24:33,840 --> 01:24:36,735
Ainda posso precisar
de algumas li��es.
1008
01:24:39,827 --> 01:24:42,141
Dirigiu de Delhof at� aqui?
1009
01:24:42,388 --> 01:24:44,651
Ainda tem aquela vaga?
1010
01:24:47,713 --> 01:24:49,512
Dois dias por semana?
1011
01:24:59,505 --> 01:25:03,608
Se der certo, at� mais.
1012
01:25:14,895 --> 01:25:16,343
Vamos l�, ent�o.
1013
01:25:19,912 --> 01:25:21,631
Sou Miriam.
1014
01:25:42,540 --> 01:25:46,535
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Bianca e Fred
71568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.