All language subtitles for The World Unseen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:29,600 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Bianca e Fred 2 00:01:44,462 --> 00:01:50,450 Cape Town, �frica do Sul, 1952 3 00:01:59,832 --> 00:02:01,630 Bastardos! 4 00:02:01,989 --> 00:02:03,383 Bom dia, Amina. 5 00:02:03,560 --> 00:02:05,036 Sargento. 6 00:02:10,039 --> 00:02:11,345 Bom dia, Jacob. 7 00:02:11,350 --> 00:02:12,691 Sargento Stewart. 8 00:02:12,807 --> 00:02:15,300 Ent�o, ela finalmente conseguiu abrir o lugar? 9 00:02:15,702 --> 00:02:17,166 � um bom neg�cio. 10 00:02:17,663 --> 00:02:19,227 Imagino que seja. 11 00:02:27,819 --> 00:02:30,384 Estas novas leis est�o tornando dif�cil a vida, para a pol�cia. 12 00:02:30,419 --> 00:02:33,184 N�o est�o sendo f�cil para o resto de n�s, tamb�m. 13 00:02:33,906 --> 00:02:36,169 Meu colega est� esperando no carro. 14 00:02:36,518 --> 00:02:39,412 Ele tem um problema com esse tipo de coisa. 15 00:02:39,666 --> 00:02:41,572 Voc� sabe que � uma ofensa para os negros 16 00:02:41,573 --> 00:02:43,072 comer no mesmo lugar que os brancos. 17 00:02:43,804 --> 00:02:45,184 N�o h� brancos aqui. 18 00:02:45,219 --> 00:02:47,116 Esta empresa � excludente. 19 00:02:48,242 --> 00:02:50,163 N�o-negros ent�o. 20 00:02:50,198 --> 00:02:52,084 Esta � uma �rea Indiana. 21 00:02:52,669 --> 00:02:55,378 Talvez mesti�os, mas n�o negros. 22 00:02:57,685 --> 00:03:00,330 -Passes. -Voc� sabe que eles tem passes. 23 00:03:00,365 --> 00:03:02,405 Quero v�-los. Agora! 24 00:03:07,780 --> 00:03:09,743 Esta � apenas uma permiss�o para viagem. 25 00:03:10,212 --> 00:03:11,565 Sim, senhor. 26 00:03:11,568 --> 00:03:13,908 -Onde est� seu passe? -Mas eu n�o tenho um passe, senhor. 27 00:03:13,943 --> 00:03:15,611 Sou mesti�a, n�o negra. 28 00:03:16,036 --> 00:03:17,671 Voc� me parece uma crioula. 29 00:03:17,706 --> 00:03:19,657 Seu pai era holand�s, 30 00:03:19,907 --> 00:03:21,225 como o meu. 31 00:03:21,228 --> 00:03:23,522 Voc� entende, Jacob, vai ser dif�cil... 32 00:03:25,185 --> 00:03:27,296 Stewart, o que voc� est� falando com essa gente? 33 00:03:29,720 --> 00:03:31,242 Acalme-se. 34 00:03:31,277 --> 00:03:34,862 Continuem servindo negros, e vamos matar um monte deles. 35 00:03:43,778 --> 00:03:46,686 Senhora, seria mais seguro para voc�, se sa�sse agora. 36 00:03:46,721 --> 00:03:48,599 N�o precisa que pagar pelo... 37 00:03:48,634 --> 00:03:50,477 Posso terminar meu caf�, senhor? 38 00:03:50,512 --> 00:03:51,824 Williams. 39 00:03:52,004 --> 00:03:53,368 Jacob Williams. 40 00:03:53,393 --> 00:03:54,767 Sou Madeline Smith. 41 00:03:55,155 --> 00:03:56,584 Voc� cuida dos correios. 42 00:03:56,619 --> 00:03:59,533 Bem, voc� vai l� todas as ter�as e sextas, �s 10:00 da manh�. 43 00:04:01,077 --> 00:04:02,988 Voc� � s�cio de Amina, n�o �? 44 00:04:04,758 --> 00:04:07,688 Bem, n�o, S� trabalho para Amina. 45 00:04:07,723 --> 00:04:10,534 Me desculpe. Eu esqueci. 46 00:04:10,569 --> 00:04:13,345 Sociedade seria ilegal, n�o �? 47 00:04:17,300 --> 00:04:20,293 Obrigada por me proteger da pol�cia. 48 00:04:27,359 --> 00:04:29,907 Poderia me dar licen�a? 49 00:04:36,868 --> 00:04:38,179 O que � isso? 50 00:04:39,301 --> 00:04:40,665 Minha av�. 51 00:04:42,276 --> 00:04:44,474 Vamos arrumar um vidro e uma moldura novos. 52 00:04:44,973 --> 00:04:46,402 Voc� est� bem? 53 00:04:47,524 --> 00:04:48,855 E voc�? 54 00:04:48,890 --> 00:04:51,593 N�o sou t�o velho, que n�o consiga mergulhar para me proteger. 55 00:04:52,308 --> 00:04:54,395 Sem falar em flertar com os clientes. 56 00:05:15,253 --> 00:05:16,651 Leite? 57 00:05:23,265 --> 00:05:25,522 Entrem aqui e preparem-se para a escola, voc�s dois! 58 00:05:25,932 --> 00:05:27,847 Gra�as a Deus, estamos nos mudando daqui a dois meses... 59 00:05:29,350 --> 00:05:30,941 antes que o pr�ximo venha. 60 00:05:31,866 --> 00:05:33,497 Digam tchau ao papai. 61 00:05:38,182 --> 00:05:39,772 Muito bem, Sam, Yasmine, J� para cima! 62 00:05:40,225 --> 00:05:42,399 V�o! Escovem os dentes, peguem seus livros! 63 00:05:44,969 --> 00:05:46,375 V�! 64 00:06:04,573 --> 00:06:05,892 Ele disse que sim. 65 00:06:05,927 --> 00:06:08,086 -Podemos sair. -Onde? 66 00:06:08,102 --> 00:06:10,799 Para almo�ar. No "Location Cafe". 67 00:06:11,371 --> 00:06:13,638 N�o acredito que nossos maridos deixaram a gente sair daqui. 68 00:06:14,072 --> 00:06:15,497 Vamos, Miriam. Vista-se! 69 00:06:32,614 --> 00:06:34,006 Bom dia! 70 00:06:39,657 --> 00:06:41,654 Sinto muito. Amina, eu sinto muito. 71 00:06:41,689 --> 00:06:43,367 Obrigada, Doris. 72 00:06:43,750 --> 00:06:45,126 Por favor, deixe. 73 00:06:48,250 --> 00:06:50,036 Eles tem gente para fazer isso. 74 00:06:58,176 --> 00:06:59,488 Bom dia, senhoras. 75 00:06:59,490 --> 00:07:00,866 -Bom dia. -Bom dia. 76 00:07:00,901 --> 00:07:04,477 Hoje temos cordeiro empanado e "koeksisters" fresquinhas. 77 00:07:04,774 --> 00:07:06,510 O que s�o "koeksisters"? 78 00:07:06,840 --> 00:07:08,721 � uma iguaria Sul Africana. 79 00:07:09,028 --> 00:07:12,467 Uma rosquinha frita, com calda e coco. 80 00:07:12,502 --> 00:07:14,130 Experimente uma! 81 00:07:14,165 --> 00:07:15,758 Veja se gosta. 82 00:07:24,341 --> 00:07:25,953 � deliciosa. 83 00:07:25,988 --> 00:07:30,902 Vou mandar mais algumas, e prometo tentar n�o derrub�-las dessa vez. 84 00:07:34,565 --> 00:07:36,222 Ela � muito convencida. 85 00:07:36,757 --> 00:07:38,121 Talvez seja. 86 00:07:38,156 --> 00:07:40,781 Ela possui um neg�cio e � uma de n�s. 87 00:07:41,103 --> 00:07:42,480 N�o, ela n�o �. 88 00:07:42,724 --> 00:07:45,095 Onde voc� v� garotas como n�s assim, desse jeito? 89 00:07:45,130 --> 00:07:47,926 -De que jeito? -Voc� est� cega? 90 00:07:47,961 --> 00:07:49,925 Como um homem. 91 00:07:52,477 --> 00:07:54,540 Talvez seja mais f�cil trabalhar de cal�as. 92 00:08:08,388 --> 00:08:09,920 Papai, � longe? 93 00:08:10,293 --> 00:08:12,948 J� disse, Delhof � no campo. Voc� vai gostar de l�. 94 00:08:14,208 --> 00:08:16,346 Vamos ter uma casa l�, como nossos ancestrais? 95 00:08:16,564 --> 00:08:19,012 Vamos ter uma muito maior e melhor do que eles. 96 00:08:19,047 --> 00:08:20,473 Com uma grande loja embaixo. 97 00:08:20,508 --> 00:08:21,864 Quem vai trabalhar nela? 98 00:08:21,899 --> 00:08:25,454 Eu e a sua m�e. E teremos um garoto para nos ajudar. 99 00:08:25,489 --> 00:08:28,016 E teremos um guarda noturno para vigiar o lugar durante a noite. 100 00:08:45,568 --> 00:08:47,386 Podemos ir? 101 00:09:55,706 --> 00:09:58,483 S� precisamos trabalhar duro. 102 00:11:12,857 --> 00:11:15,417 Ela teria orgulho de voc�. 103 00:11:32,306 --> 00:11:33,845 Ol�, Bhai. 104 00:11:34,619 --> 00:11:37,212 A Sra. Benjamin est� fazendo ch�. 105 00:11:37,749 --> 00:11:39,908 Ela disse que voc� deveria ajud�-la. 106 00:11:41,766 --> 00:11:44,213 � t�o dif�cil assim fazer ch�? 107 00:11:49,262 --> 00:11:51,972 Tome. Te dar� energia. 108 00:11:53,862 --> 00:11:55,238 Voc� est� bem? 109 00:11:55,384 --> 00:11:56,781 Devo cham�-la? 110 00:11:57,869 --> 00:11:59,319 N�o. 111 00:12:01,311 --> 00:12:03,375 N�o, estou bem. 112 00:12:04,384 --> 00:12:05,689 J� vai? 113 00:12:05,691 --> 00:12:07,330 Sim, preciso ir para a loja. 114 00:12:07,365 --> 00:12:09,504 N�o se preocupe com isso. Sua cunhada est� l�. 115 00:12:11,437 --> 00:12:14,786 Aqui, amor. Uma boa x�cara de ch�. 116 00:12:14,821 --> 00:12:16,318 Muito obrigado, Senhora Benjamin. 117 00:12:16,353 --> 00:12:18,778 Ele n�o gosta de conversar, n�o �? 118 00:12:20,036 --> 00:12:22,834 N�o. 119 00:12:29,714 --> 00:12:31,120 N�o h� ningu�m aqui. 120 00:12:33,893 --> 00:12:35,769 N�o sei quem voc� achou que encheria a loja 121 00:12:35,804 --> 00:12:39,480 para comprar mantimentos a esta hora do dia. Ou em qualquer hora. 122 00:12:42,318 --> 00:12:43,739 Onde est� o menino? 123 00:12:43,774 --> 00:12:45,173 Robert? 124 00:12:46,351 --> 00:12:48,423 Est� fazendo entregas. Ele j� volta. 125 00:12:48,458 --> 00:12:49,803 Mais tarde? 126 00:12:50,486 --> 00:12:51,854 O que est� fazendo? 127 00:12:52,243 --> 00:12:54,645 J� faz tanto tempo que nem se lembra mais? 128 00:12:56,526 --> 00:12:59,420 Acho que ela n�o gosta que voc� a toque durante a gravidez. 129 00:13:18,628 --> 00:13:21,112 Voc� vem a Cape Town uma vez por semana... 130 00:13:21,939 --> 00:13:23,295 Venha me ver. 131 00:13:35,146 --> 00:13:36,548 Sentem-se. 132 00:13:47,986 --> 00:13:49,541 Ent�o o que voc� faz depois da aula? 133 00:13:49,809 --> 00:13:51,353 Dever de casa. 134 00:13:51,388 --> 00:13:52,898 Bom. Bom. 135 00:13:56,631 --> 00:13:57,950 V� faz�-lo, ent�o. 136 00:13:58,367 --> 00:13:59,883 N�o tenho nenhum dever de casa. 137 00:13:59,918 --> 00:14:01,953 -Por que n�o? -Ela s� tem cinco anos. 138 00:14:01,988 --> 00:14:05,103 N�o tem dever de casa at� a primeira s�rie. 139 00:14:08,484 --> 00:14:09,964 Ol�, senhor marido. 140 00:14:09,999 --> 00:14:12,210 Ou devo dizer, senhor pai? 141 00:14:12,245 --> 00:14:14,261 -� menino? -Que pergunta! 142 00:14:15,319 --> 00:14:18,505 Voc�s tem uma linda menina. 143 00:14:31,375 --> 00:14:32,734 Meu filho! 144 00:14:33,267 --> 00:14:35,350 Viajei muito para v�-lo. 145 00:14:49,346 --> 00:14:50,955 Todos estes afrikaaners! 146 00:14:50,990 --> 00:14:52,979 Esse � o problema com este pa�s. 147 00:14:54,408 --> 00:14:56,113 Muitos negros. 148 00:14:56,327 --> 00:15:00,274 Voc� deve voltar para casa, meu filho. � uma vida melhor. 149 00:15:00,978 --> 00:15:02,675 Como Amina vai encontrar um bom marido aqui? 150 00:15:02,750 --> 00:15:05,750 H� um monte de fam�lias, quando ela estiver pronta. 151 00:15:05,883 --> 00:15:08,275 Claro que ela est� pronta! Onde est� ela, por falar nisso? 152 00:15:08,310 --> 00:15:09,703 Est� trab... 153 00:15:10,708 --> 00:15:13,002 -Ela n�o pode vir. -Trabalhando? 154 00:15:13,211 --> 00:15:14,749 Disse que ela est� trabalhando? 155 00:15:14,962 --> 00:15:16,320 Onde ela trabalha? 156 00:15:17,173 --> 00:15:18,676 Cape Town. 157 00:15:20,744 --> 00:15:24,189 A menina tem de ser trazida de volta a um modo de vida decente. 158 00:15:24,456 --> 00:15:27,128 Por que ela est� trabalhando? O que est� fazendo? 159 00:15:29,240 --> 00:15:32,050 Ela deve e misturar mais. Eu conhe�o uma fam�lia. 160 00:15:32,085 --> 00:15:34,484 Os Alis. Voc� os conhece? 161 00:15:34,519 --> 00:15:37,786 -Conhe�o. -Convide-os para o jantar, no domingo. 162 00:15:38,501 --> 00:15:40,842 Seu filho nunca deixa convidarmos ningu�m. 163 00:15:45,963 --> 00:15:47,527 Amina n�o viria nunca. 164 00:15:47,562 --> 00:15:50,755 � obriga��o de Amina estar onde mandamos que esteja. 165 00:15:50,790 --> 00:15:52,616 Ela vir�. 166 00:15:58,778 --> 00:16:02,181 Amina, est� atrasada. J� est�o aqui. Entre, r�pido! 167 00:16:02,216 --> 00:16:04,758 -Quem est� aqui? -Onde est� indo? 168 00:16:05,316 --> 00:16:06,990 -Entrar. -Desse jeito? 169 00:16:07,350 --> 00:16:09,737 Desse jeito. M�e, � assim que eu sou. 170 00:16:09,772 --> 00:16:12,124 O que mais queria que eu vestisse? 171 00:16:31,499 --> 00:16:33,218 Vou ajud�-la a servir a comida. 172 00:16:34,983 --> 00:16:37,975 N�o sei por que dizem que nossas meninas s�o t�o modernas. 173 00:16:38,366 --> 00:16:41,645 Eles podem querer sair por um tempo e descobrirem as coisas por si mesmas, 174 00:16:42,013 --> 00:16:47,209 mas sempre acham melhor ficar em casa, no fim. 175 00:16:47,244 --> 00:16:48,781 Ent�o, Amina n�o vai mais trabalhar? 176 00:16:48,816 --> 00:16:50,725 S� por enquanto, e depois... 177 00:16:50,990 --> 00:16:53,287 -E quanto ao crioul... -Porque n�o est�o comendo? 178 00:16:53,667 --> 00:16:57,504 Est� tendo bastante servi�o na garagem ultimamente. 179 00:16:57,778 --> 00:17:00,373 N�o consigo parar um minuto. 180 00:17:01,129 --> 00:17:03,652 �s vezes, gostaria que Amina voltasse a me ajudar. 181 00:17:05,156 --> 00:17:07,510 E quantos filhos gostaria de ter, Amina? 182 00:17:07,731 --> 00:17:12,404 N�o sei... Acho que dois ou tr�s seriam �timo. 183 00:17:12,409 --> 00:17:13,990 Quer apenas meninos? 184 00:17:13,994 --> 00:17:16,105 O que te faz pensar que s� quero meninos? 185 00:17:16,304 --> 00:17:18,105 Que absurdo! Todos querem ter meninos. 186 00:17:18,327 --> 00:17:19,777 Todo mundo! 187 00:17:19,812 --> 00:17:21,305 Eu n�o sou todo mundo. 188 00:17:21,340 --> 00:17:23,215 N�o me importaria se fosse um menino ou uma menina, 189 00:17:23,250 --> 00:17:25,262 desde que a crian�a fosse saud�vel e feliz. 190 00:17:25,476 --> 00:17:27,616 � o que realmente importa, n�o �? 191 00:17:28,218 --> 00:17:29,673 Acho que ela est� certa. 192 00:17:29,868 --> 00:17:31,997 Acho que � hora da sobremesa. 193 00:17:42,733 --> 00:17:44,502 Estamos indo para Cape Town no final de semana. 194 00:17:45,223 --> 00:17:46,677 Todos n�s? 195 00:17:48,689 --> 00:17:50,223 Se lembra quando chegou isso? 196 00:17:50,922 --> 00:17:52,293 H� duas semanas. 197 00:17:52,307 --> 00:17:54,643 � da minha irm�, Rehmat. 198 00:17:54,678 --> 00:17:56,652 A que est� em Paris? 199 00:17:58,704 --> 00:18:00,082 Quem lhe disse isso? 200 00:18:00,582 --> 00:18:02,025 Farah. 201 00:18:03,413 --> 00:18:06,452 Est� chegando com o marido. 202 00:18:08,403 --> 00:18:10,589 Vou dormir. Voc� cuida da loja. 203 00:19:00,675 --> 00:19:02,553 Farah, venha aqui me ajudar! 204 00:19:02,588 --> 00:19:04,379 Chegar�o aqui a qualquer instante. 205 00:19:04,414 --> 00:19:06,170 E voc� sabe como Omar � exigente. 206 00:19:07,716 --> 00:19:09,709 N�o tanto quanto ele acha que �. 207 00:19:15,065 --> 00:19:16,893 Chegaram! 208 00:19:16,928 --> 00:19:18,380 Estou cozinhando! 209 00:19:24,419 --> 00:19:26,672 Bem, onde est� ela? 210 00:19:26,707 --> 00:19:28,512 Ela foi para o hotel para encontrar James. 211 00:19:28,785 --> 00:19:31,144 Isso � estupidez. 212 00:19:31,712 --> 00:19:33,236 Est�o tentando ser presos? 213 00:19:33,271 --> 00:19:34,731 Nem deveriam estar aqui. 214 00:19:34,766 --> 00:19:37,201 -O pai dele est� morrendo. -E da�? 215 00:19:37,236 --> 00:19:39,286 Ele vai morrer em uma semana, e eles estar�o na cadeia. 216 00:19:39,321 --> 00:19:40,802 Ser� que eles acham que a pol�cia se importa? 217 00:19:40,837 --> 00:19:42,752 Em que hotel ele est� hospedado? 218 00:19:42,787 --> 00:19:45,150 No "The Royal". Acredite se quiser. 219 00:19:48,235 --> 00:19:50,120 Eu n�o sei quem eles acham que s�o. 220 00:20:00,904 --> 00:20:02,904 Essa � minha outra cunhada. 221 00:20:02,939 --> 00:20:04,244 Essa � a Miriam. 222 00:20:04,259 --> 00:20:05,598 Ol�. 223 00:20:08,137 --> 00:20:09,608 Levei um tempo para me acostumar. 224 00:20:09,835 --> 00:20:12,203 Paris deve ser um pesadelo para se acostumar. 225 00:20:12,612 --> 00:20:15,076 Quis dizer que, num primeiro momento, n�o me sentia em casa, 226 00:20:15,323 --> 00:20:16,881 nenhum de n�s. 227 00:20:16,916 --> 00:20:20,010 Mas ent�o percebi que n�o havia vizinhos bisbilhotando, 228 00:20:20,045 --> 00:20:23,105 nenhuma lista de regras, n�o era obrigada a ficar em casa, 229 00:20:23,327 --> 00:20:24,949 se eu quisesse trabalhar. 230 00:20:25,127 --> 00:20:27,852 Ficamos muito triste ao saber da doen�a de seu pai. 231 00:20:27,887 --> 00:20:30,606 Ele nos deu sua b�n��o, finalmente. 232 00:20:31,204 --> 00:20:33,503 Acho que a morte pode dar uma perspectiva diferente 233 00:20:33,538 --> 00:20:35,008 do que � importante. 234 00:20:35,043 --> 00:20:37,317 E agora, comendo aqui, com todos voc�s e, 235 00:20:37,352 --> 00:20:39,592 no momento, isso parecia imposs�vel. 236 00:20:39,627 --> 00:20:41,103 Voc� n�o tem medo? 237 00:20:41,138 --> 00:20:43,153 Do que poderia acontecer se fosse pego? 238 00:20:43,188 --> 00:20:44,951 Meu marido � um idealista. 239 00:20:44,986 --> 00:20:46,946 N�o temos tempo para idealistas nos dias de hoje. 240 00:20:46,981 --> 00:20:48,307 Temos de ser pr�ticos. 241 00:20:48,416 --> 00:20:50,403 Ganhar o que podemos, sempre que poss�vel. 242 00:20:50,897 --> 00:20:54,058 Sabe, meu marido e voc�, poderiam ser g�meos. 243 00:20:56,349 --> 00:20:58,590 Somos g�meos. 244 00:21:02,406 --> 00:21:04,985 Por que n�o me contaram? 245 00:21:05,020 --> 00:21:07,564 Os homens nunca contam nada. 246 00:21:14,896 --> 00:21:16,962 Miriam, por que n�o pedimos ao meu irm�o 247 00:21:16,997 --> 00:21:18,994 para nos levar ao "Location Cafe"? 248 00:21:19,029 --> 00:21:21,016 Eu sempre costumava fugir e ir para l� 249 00:21:21,051 --> 00:21:23,393 na hora do recreio. 250 00:21:24,369 --> 00:21:25,998 Devo ficar e ajudar. 251 00:21:26,033 --> 00:21:28,622 Bhai, voc� vai, eu cuido das crian�as. 252 00:21:29,918 --> 00:21:31,717 Farah pode nos fazer ch�. 253 00:22:01,333 --> 00:22:03,081 Essa � a garota de Harjan? 254 00:22:03,789 --> 00:22:07,293 -Ela � jovem, e � dona daqui,n�o? -Com um s�cio. 255 00:22:07,328 --> 00:22:10,394 Imagine, na idade dela, ser s�cia de uma empresa, 256 00:22:10,429 --> 00:22:12,136 e de uma �tima empresa! 257 00:22:12,382 --> 00:22:14,207 Domingo � sempre o dia mais movimentado. 258 00:22:14,242 --> 00:22:16,109 Acho que ela se deu bem, para uma de nossas garotas. 259 00:22:16,144 --> 00:22:17,622 Tamb�m acho. 260 00:22:18,076 --> 00:22:20,185 Ela n�o � totalmente uma de nossas garotas. 261 00:22:20,796 --> 00:22:23,437 Voc� j� viu alguma de nossas garotas com um... 262 00:22:23,472 --> 00:22:24,926 cabelo t�o encaracolado? 263 00:22:25,347 --> 00:22:27,177 Est� dizendo que ela � meio negra? 264 00:22:28,817 --> 00:22:30,590 Essa � a av� dela, Begum. 265 00:22:30,625 --> 00:22:32,432 A crian�a � a m�e de Amina. 266 00:22:32,467 --> 00:22:34,205 Houve um grande esc�ndalo. 267 00:22:34,240 --> 00:22:36,217 Ela se meteu com os afrikaaners. 268 00:22:38,452 --> 00:22:40,234 Devo fingir estar horrorizada? 269 00:22:40,269 --> 00:22:43,122 Muitos brancos, inclusive alguns da sua fam�lia, 270 00:22:43,157 --> 00:22:45,645 poderiam sentar l�, um dia, como voc�, todos se achando justos, 271 00:22:45,680 --> 00:22:47,828 e acusar meus filhos de serem semi-indianos. 272 00:22:48,035 --> 00:22:49,394 N�o � a mesma coisa. 273 00:22:49,429 --> 00:22:50,754 � exatamente a mesma coisa. 274 00:22:51,535 --> 00:22:53,114 Como consegue viver aqui, Omar? 275 00:22:53,149 --> 00:22:54,903 Como suporta estar nesse lugar? 276 00:22:54,938 --> 00:22:56,739 A �frica do Sul � o meu lar. 277 00:23:06,938 --> 00:23:10,357 Voc� queria um selo de dez centavos, aqui est�. 278 00:23:24,866 --> 00:23:27,869 APENAS BRANCOS 279 00:23:28,112 --> 00:23:30,626 Gostaria de atender algu�m aqui, por favor. 280 00:23:50,942 --> 00:23:52,328 Eu amo a �frica do Sul. 281 00:23:52,470 --> 00:23:53,783 O que voc� ama aqui? 282 00:23:53,818 --> 00:23:55,142 A liberdade, o espa�o. 283 00:23:55,147 --> 00:23:56,462 N�o � como a �ndia. 284 00:23:56,467 --> 00:23:59,192 N�o, n�o �. � muito pior. 285 00:23:59,227 --> 00:24:01,353 E Deus ajuda qualquer que tenta combater. 286 00:24:01,388 --> 00:24:04,968 Eu combato. E acho que, provavelmente, voc� tamb�m. 287 00:24:05,263 --> 00:24:07,034 Lutei tanto, 288 00:24:07,423 --> 00:24:11,688 que tive que sair com hematomas no rosto. 289 00:24:17,075 --> 00:24:19,602 Ainda gosta de "koeksisters"? 290 00:24:19,680 --> 00:24:20,999 Gosto sim. 291 00:24:21,004 --> 00:24:23,625 E j� comeu alguma melhor? 292 00:24:24,804 --> 00:24:26,118 Nunca. 293 00:24:26,153 --> 00:24:28,634 Bom, vou mandar mais algumas. Est�o fritando agora. 294 00:24:28,669 --> 00:24:30,864 Amina, este cavalheiro aqui est� procurando 295 00:24:30,899 --> 00:24:32,862 algu�m para ajud�-lo a fazer um jardim. 296 00:24:32,897 --> 00:24:34,826 Quer quem fa�a ou conhece algu�m? 297 00:24:34,861 --> 00:24:36,185 Eu quero uma horta, 298 00:24:36,188 --> 00:24:38,001 atr�s da minha casa, no fundo da loja. 299 00:24:38,006 --> 00:24:40,539 -Eu posso faz�-lo. -Quero um grande espa�o. 300 00:24:40,574 --> 00:24:42,757 Preciso do suficiente para vender, n�o s� para comer. 301 00:24:43,030 --> 00:24:45,160 Se quiser que eu fa�a, eu posso. 302 00:24:45,555 --> 00:24:47,033 Pode vir cedo? 303 00:24:47,068 --> 00:24:48,512 Que tal �s 7:00? 304 00:25:16,048 --> 00:25:17,435 Ol�. 305 00:25:17,440 --> 00:25:19,762 Esse � o terreno onde quero que voc� fa�a. 306 00:25:19,797 --> 00:25:22,085 Mam�e, por que ela est� usando cal�a? 307 00:25:22,430 --> 00:25:24,156 Porque ela trabalha fora. 308 00:25:26,774 --> 00:25:28,097 N�o esque�a de seu almo�o. 309 00:25:28,111 --> 00:25:29,491 Obrigada, Robert. 310 00:25:29,548 --> 00:25:32,829 Robert, d� � mo�a uns chapatis e ch�, quando ela come�ar a trabalhar, 311 00:25:32,864 --> 00:25:34,725 e h� compota de figo na geladeira, certo? 312 00:25:34,760 --> 00:25:36,225 Venha. 313 00:25:43,266 --> 00:25:44,605 Bom dia. 314 00:25:44,640 --> 00:25:45,945 Ol�. 315 00:25:46,440 --> 00:25:47,943 Digam ol� para a mo�a. 316 00:25:47,978 --> 00:25:49,711 Ol�, senhora. 317 00:25:51,530 --> 00:25:52,909 Vamos! 318 00:25:56,267 --> 00:25:57,588 Tchau! 319 00:26:36,186 --> 00:26:37,945 Trouxe-lhe um pouco de comida. 320 00:26:40,698 --> 00:26:42,005 Obrigada. 321 00:26:43,255 --> 00:26:44,707 Tem cheiro delicioso. 322 00:26:45,154 --> 00:26:46,835 Gostaria de saber cozinhar t�o bem. 323 00:26:46,870 --> 00:26:48,379 Mas voc� trabalha em um caf�. 324 00:26:48,581 --> 00:26:50,261 Todas as receitas s�o de Jacob. 325 00:26:52,137 --> 00:26:53,649 Ent�o, voc� deveria aprender. 326 00:26:53,684 --> 00:26:55,002 � o que minha m�e me diz. 327 00:26:55,009 --> 00:26:56,345 Sua m�e est� certa. 328 00:26:56,347 --> 00:26:58,419 O que far� quando se casar? 329 00:26:58,898 --> 00:27:02,673 N�o sei, acho que terei que achar algu�m para cozinhar. 330 00:27:06,242 --> 00:27:08,023 J� comeu? 331 00:27:08,583 --> 00:27:09,991 Por que voc� n�o almo�a comigo? 332 00:27:10,378 --> 00:27:12,357 Tenho que cuidar da loja. 333 00:27:21,781 --> 00:27:23,739 S� queria te conhecer melhor. 334 00:27:24,868 --> 00:27:27,939 Sou apenas uma dona de casa e uma m�e. 335 00:27:27,974 --> 00:27:29,979 E uma dona de casa n�o tem pensamentos, sentimentos 336 00:27:30,014 --> 00:27:32,444 e desejos, como todo mundo? 337 00:27:36,224 --> 00:27:39,379 Voc� foi a primeira pessoa a sorrir para mim no caf�... 338 00:27:40,231 --> 00:27:42,072 ... em oito dias. 339 00:27:45,194 --> 00:27:47,088 Isso conta para mim. 340 00:28:28,093 --> 00:28:29,653 O que � isso? 341 00:28:30,195 --> 00:28:31,570 Poesia. 342 00:28:35,808 --> 00:28:38,400 -N�o posso ficar com ele. -N�o gosta de ler? 343 00:28:38,401 --> 00:28:39,977 Adoro ler. 344 00:28:41,179 --> 00:28:43,055 Quer dizer, eu costumava... 345 00:28:43,309 --> 00:28:44,918 Costumava ler muito... 346 00:28:46,844 --> 00:28:49,315 Por favor, fique com ele. 347 00:28:51,304 --> 00:28:53,005 Fique para o jantar. 348 00:28:53,040 --> 00:28:54,706 Eu preciso ir. 349 00:28:55,883 --> 00:28:58,019 N�o, voc� n�o pode dirigir � noite. 350 00:28:58,054 --> 00:29:01,058 -Vou ficar bem. -N�o. Talvez na cidade, mas aqui... 351 00:29:01,093 --> 00:29:03,438 As estradas s�o ruins. 352 00:29:04,455 --> 00:29:05,857 Fique. 353 00:29:48,854 --> 00:29:52,219 Se for ficar, � melhor entrar. 354 00:29:53,735 --> 00:29:55,695 Seu marido n�o voltou ainda? 355 00:29:55,730 --> 00:29:57,739 Ele trabalha at� tarde em Cape Town. 356 00:29:57,774 --> 00:29:59,748 Normalmente ele fica na casa da cunh... 357 00:30:00,257 --> 00:30:02,497 na casa do irm�o. 358 00:30:05,882 --> 00:30:08,741 -O daal estava delicioso. -Quer um pouco mais? 359 00:30:08,776 --> 00:30:10,887 N�o, mas gostaria de me limpar. 360 00:30:11,284 --> 00:30:13,639 H� �gua quente no banheiro. Venha. 361 00:30:57,752 --> 00:30:59,598 O que est� fazendo? 362 00:31:05,267 --> 00:31:06,714 N�o consegui dormir. 363 00:31:07,123 --> 00:31:08,550 Nem eu. 364 00:31:10,340 --> 00:31:11,827 Vou te trazer um ch�. 365 00:31:12,430 --> 00:31:14,451 Eu fa�o o ch�, Miriam. 366 00:31:18,648 --> 00:31:21,674 Miriam est� sempre fazendo ch� para todos. 367 00:31:28,898 --> 00:31:30,628 Diga-me... 368 00:31:30,942 --> 00:31:32,935 Algu�m j� se preocupou com voc�? 369 00:31:40,976 --> 00:31:43,004 Quando chegou a �frica do Sul? 370 00:31:44,394 --> 00:31:47,240 H� sete anos, depois que casei. 371 00:31:47,275 --> 00:31:48,674 Eu tamb�m! 372 00:31:49,769 --> 00:31:51,786 Em nossa primeira noite, saindo do barco que veio da �ndia, 373 00:31:51,821 --> 00:31:54,322 fomos direto ao protesto do congresso indiano. 374 00:31:54,357 --> 00:31:58,576 Havia paus, armas e policiais. Eu estava... 375 00:31:59,181 --> 00:32:00,491 aterrorizada. 376 00:32:00,495 --> 00:32:03,538 Eu estava l�. Protestando contra a Lei do Gueto. 377 00:32:03,573 --> 00:32:06,678 Achava que o governo seria derrubado em duas semanas. 378 00:32:10,921 --> 00:32:13,345 H� algo que voc� n�o fa�a? 379 00:32:14,969 --> 00:32:18,076 Tenho que dar �s pessoas algo para falarem. 380 00:32:18,305 --> 00:32:21,957 J� pensou em se casar e ter filhos, ao inv�s disso? 381 00:32:22,240 --> 00:32:24,717 J�, mas n�o me agrada o termo "ao inv�s". N�o gosto. 382 00:32:24,752 --> 00:32:26,878 Por que uma mulher n�o pode fazer as duas coisas, se quiser? 383 00:32:26,994 --> 00:32:28,379 N�o � comum. 384 00:32:28,394 --> 00:32:32,230 N�o. Mas tamb�m n�o sou, e nem voc�. 385 00:32:35,586 --> 00:32:38,003 Onde aprendeu a pensar assim? 386 00:32:39,466 --> 00:32:40,832 Minha av�... 387 00:32:40,837 --> 00:32:42,486 A m�e da minha m�e... 388 00:32:42,521 --> 00:32:44,136 A foto no caf�? 389 00:32:44,380 --> 00:32:47,353 Ela morou aqui, antes de ser mandada de volta � �ndia. 390 00:32:48,329 --> 00:32:51,177 J� deve ter ouvido alguma vers�o da hist�ria. 391 00:32:51,400 --> 00:32:53,144 Sempre h� fofoca... 392 00:32:54,852 --> 00:32:58,949 Me conte a hist�ria real, se n�o se importar. 393 00:32:59,885 --> 00:33:01,817 Gostaria de te contar. 394 00:33:02,851 --> 00:33:06,312 Acho que entenderia por que minha av� era t�o importante para mim. 395 00:33:06,776 --> 00:33:08,261 O que aconteceu com ela? 396 00:33:18,908 --> 00:33:20,885 Ela tinha 19 anos, 397 00:33:21,174 --> 00:33:23,494 j� tinha um filho... 398 00:33:26,099 --> 00:33:31,113 E vergonha e desonra de ter sido estuprada. Tentou escond�-lo. 399 00:33:32,542 --> 00:33:34,982 Mas ela ficou gr�vida. 400 00:33:36,604 --> 00:33:40,960 Assim que o beb� nasceu, minha m�e... 401 00:33:41,232 --> 00:33:43,958 Perceberam que n�o era de seu marido. 402 00:33:44,496 --> 00:33:46,142 O que fizeram a ela? 403 00:34:06,925 --> 00:34:08,946 Meteram-na em um trem para Durban, 404 00:34:09,564 --> 00:34:11,750 para pegar um barco para Bombaim. 405 00:34:31,443 --> 00:34:33,416 Segure-o para fora, para que eu possa beij�-lo. 406 00:34:33,417 --> 00:34:35,416 Por favor. Por favor. 407 00:34:35,451 --> 00:34:40,444 N�o, n�o! Parem! Parem o trem! N�o! 408 00:34:40,952 --> 00:34:44,100 N�o! Parem! N�o! 409 00:34:53,641 --> 00:34:56,626 N�o consigo imaginar perder um filho assim. 410 00:34:56,661 --> 00:34:58,578 Isso a quebrou. 411 00:34:59,517 --> 00:35:03,365 Ela nunca achou que teria que fazer uma escolha para a vida toda. 412 00:35:04,186 --> 00:35:05,840 E, pelo que me lembro, 413 00:35:06,180 --> 00:35:11,105 ela sempre alertou sobre os perigos de ser oprimida no casamento. 414 00:35:11,389 --> 00:35:13,696 Por isso que n�o se casou? 415 00:35:15,460 --> 00:35:17,726 N�o � s� por isso. 416 00:35:25,334 --> 00:35:27,093 Miriam? 417 00:35:27,882 --> 00:35:29,654 Sim? 418 00:35:32,187 --> 00:35:33,650 Nada... 419 00:35:33,685 --> 00:35:36,050 Voc� tem que ir, o beb� precisa de voc�. 420 00:35:59,632 --> 00:36:01,521 Sam! Yasmine! 421 00:36:02,139 --> 00:36:04,376 Tia Amina estava nos mostrando o jardim. 422 00:36:05,051 --> 00:36:06,586 J� est�o prontos para ir � escola? 423 00:36:07,727 --> 00:36:09,218 Voc�s comeram? 424 00:36:09,220 --> 00:36:11,966 Tia Amina nos deu caf� da manh�. 425 00:36:13,682 --> 00:36:15,807 -Aqui vamos n�s. -Certo. 426 00:36:16,150 --> 00:36:19,327 Nunca imaginei que eu seria t�o caseira. 427 00:36:19,438 --> 00:36:21,457 Nunca imaginei qualquer outra coisa. 428 00:36:22,103 --> 00:36:24,472 Certo, crian�as. Prontos para a escola? 429 00:36:24,507 --> 00:36:25,955 Vamos. 430 00:36:27,014 --> 00:36:28,552 Tenham um bom dia! 431 00:36:32,976 --> 00:36:34,701 Posso te preparar o caf� da manh�? 432 00:36:35,075 --> 00:36:38,435 Talvez mais tarde, vou come�ar a trabalhar. 433 00:36:44,026 --> 00:36:47,125 Espero que n�o tenha te preocupado com todas as minhas id�ias estranhas 434 00:36:47,126 --> 00:36:48,954 e hist�rias, na noite passada. 435 00:36:50,769 --> 00:36:53,270 N�o, voc� me fez pensar e isso 436 00:36:53,853 --> 00:36:57,377 deve ser uma coisa boa, n�o �? 437 00:36:57,721 --> 00:36:59,528 Depende para quem voc� perguntar. 438 00:37:04,315 --> 00:37:05,860 O que est� fazendo? 439 00:37:08,212 --> 00:37:09,580 Lendo. 440 00:37:09,615 --> 00:37:12,617 Isso eu estou vendo. Mas lendo o qu�? 441 00:37:14,272 --> 00:37:15,857 Poesia. 442 00:37:16,846 --> 00:37:18,239 Poesia. 443 00:37:18,455 --> 00:37:20,177 A essa hora da noite? 444 00:37:22,196 --> 00:37:23,782 Estou cansado. 445 00:37:24,822 --> 00:37:27,001 Estive muito ocupado em Cape Town hoje. 446 00:37:27,036 --> 00:37:29,105 Com ela? 447 00:37:29,337 --> 00:37:31,020 O que disse? 448 00:37:32,706 --> 00:37:34,156 Nada. 449 00:37:53,351 --> 00:37:55,315 "O amor me tornou bem vinda, 450 00:37:55,757 --> 00:37:57,783 ainda que minha alma recuasse, 451 00:37:57,818 --> 00:37:59,780 culpada da poeira e do pecado. 452 00:37:59,815 --> 00:38:01,582 Mas rapidamente o amor me olhou, 453 00:38:01,617 --> 00:38:03,679 observando-me crescer solta. 454 00:38:03,714 --> 00:38:05,706 Desde minha primeira vez, 455 00:38:05,741 --> 00:38:09,106 aproximou-se de mim, questionando docemente 456 00:38:09,141 --> 00:38:11,202 se eu n�o sentia falta de nada. 457 00:38:11,237 --> 00:38:14,545 Um convidado, digno de estar aqui, eu respondi. 458 00:38:14,813 --> 00:38:17,860 O amor disse: "Voc� deve ser ele." 459 00:38:19,358 --> 00:38:20,742 Boa tarde. 460 00:38:20,745 --> 00:38:22,541 Precisamos te fazer algumas perguntas. 461 00:38:22,576 --> 00:38:24,338 Meu marido n�o est� aqui, ele acabou de sair. 462 00:38:24,373 --> 00:38:26,297 Percebemos a aus�ncia dele. 463 00:38:26,556 --> 00:38:28,360 Robert, pegue uma bebida para esses cavalheiros. 464 00:38:31,744 --> 00:38:33,199 Bela loja voc� tem aqui. 465 00:38:34,076 --> 00:38:35,531 Obrigada. 466 00:38:36,514 --> 00:38:38,241 Sua cunhada est� aqui? 467 00:38:39,932 --> 00:38:42,596 Meu cunhado e a esposa ficam na cidade. 468 00:38:45,171 --> 00:38:47,697 Estamos procurando Rehmat Winston. 469 00:38:48,032 --> 00:38:50,236 E n�s sabemos que ela est� ficando com voc�. 470 00:38:50,980 --> 00:38:52,570 Eles n�o est�o aqui. 471 00:38:53,567 --> 00:38:55,187 Ent�o sabe onde est�o. 472 00:39:08,295 --> 00:39:10,125 Escute. 473 00:39:10,400 --> 00:39:14,080 Voc� estar� em um monte de merda, se ajud�-los. 474 00:39:14,843 --> 00:39:16,749 O que eles fizeram? 475 00:39:17,644 --> 00:39:21,303 J� ouviu falar no Ato de Proibi��o de Casamentos Mistos de 1949? 476 00:39:21,558 --> 00:39:23,238 Ele existe por uma raz�o. 477 00:39:24,769 --> 00:39:28,112 Para acabar com esta deprava��o. 478 00:39:28,511 --> 00:39:32,202 � contra a natureza o que essas pessoas est�o fazendo. 479 00:39:33,434 --> 00:39:34,753 Da escola para casa. 480 00:39:34,755 --> 00:39:36,524 -N�o, voc�s n�o podem... -Sim, podemos. 481 00:39:36,559 --> 00:39:38,898 Eles podem ter informa��es valiosas. 482 00:39:38,933 --> 00:39:41,018 N�o! N�o! Por favor! 483 00:39:41,053 --> 00:39:42,556 J� foi a uma delegacia, jovenzinha? 484 00:39:42,591 --> 00:39:44,512 Onde estamos indo? 485 00:39:44,547 --> 00:39:45,867 Parem! 486 00:39:48,145 --> 00:39:49,762 Vamos traz�-los de volta mais tarde. 487 00:39:49,797 --> 00:39:51,696 Ou amanh�, assim que tivermos tempo. 488 00:39:52,314 --> 00:39:53,855 N�o, vou dizer onde est�o! 489 00:39:53,890 --> 00:39:55,417 Tarde demais! 490 00:39:58,195 --> 00:40:00,949 Ent�o? Onde est�o? 491 00:40:01,500 --> 00:40:02,945 Onde est�o? 492 00:40:03,883 --> 00:40:05,296 Em Cape Town. 493 00:40:07,462 --> 00:40:09,624 No meu cunhado. 494 00:40:10,564 --> 00:40:12,298 Se estiver mentindo, 495 00:40:12,333 --> 00:40:15,588 vou bater em voc�, nos seus filhos, e no seu beb�! 496 00:40:53,983 --> 00:40:56,542 Preciso de ajuda. A pol�cia est� atr�s de n�s. 497 00:40:56,886 --> 00:40:59,167 -N�o podemos. -Amina, voc� tem que ajudar. 498 00:40:59,202 --> 00:41:00,897 N�o podemos ajud�-la. 499 00:41:01,022 --> 00:41:02,440 Lamento. 500 00:41:04,314 --> 00:41:05,814 Por favor, sentem-se. 501 00:41:06,072 --> 00:41:09,309 Eu entendo. � que n�o sei o que fazer. 502 00:41:09,732 --> 00:41:11,094 Se te ajudarmos na frente dos clientes, 503 00:41:11,129 --> 00:41:13,250 algu�m iria dedurar quando a pol�cia come�asse a amea�ar. 504 00:41:14,270 --> 00:41:16,021 Tem certeza? 505 00:41:18,161 --> 00:41:20,386 Obrigado por isso, eu... 506 00:41:29,099 --> 00:41:31,251 Voc� deveria nos contar. 507 00:41:35,230 --> 00:41:37,107 Na frente do meu marido? 508 00:41:37,547 --> 00:41:40,843 Deveria contar enquanto ela pudesse me ouvir, 509 00:41:40,844 --> 00:41:42,271 escondida l� em cima? 510 00:41:42,306 --> 00:41:45,395 Que tipo de pol�cia n�o vasculha a casa? 511 00:41:49,883 --> 00:41:52,404 Onde est�o eles agora? 512 00:41:54,264 --> 00:41:55,851 Algumas roupas bonitas... 513 00:41:55,886 --> 00:41:57,649 de marcas francesas. 514 00:41:58,468 --> 00:42:00,209 Vamos encontr�-los. 515 00:42:00,244 --> 00:42:03,815 Voc� ser� a pr�xima, por ajud�-los. 516 00:42:07,503 --> 00:42:09,552 N�o sou est�pida. 517 00:42:11,611 --> 00:42:14,568 Mas algu�m por aqui �. 518 00:42:16,259 --> 00:42:19,642 E n�o ser� a primeira vez que ela ter� problemas com voc�s. 519 00:42:45,048 --> 00:42:47,256 Parem esse maldito barulho! 520 00:42:55,349 --> 00:42:57,425 -Jacob. -Sargento? 521 00:42:57,460 --> 00:43:00,349 Estamos procurando uma mulher indiana. 522 00:43:00,868 --> 00:43:02,525 Indianos s�o tudo o que temos aqui, 523 00:43:02,560 --> 00:43:04,677 mas fique � vontade para dar uma olhada por a�. 524 00:43:05,423 --> 00:43:07,539 -Onde est� Amina? -Tirando uma soneca. 525 00:43:07,574 --> 00:43:09,108 Ela estar� assumindo daqui a pouco. 526 00:43:09,143 --> 00:43:11,331 N�o sou t�o jovem quanto antes. 527 00:43:24,825 --> 00:43:26,419 Sei que ela est� aqui. 528 00:43:26,552 --> 00:43:28,049 Quem? 529 00:43:35,406 --> 00:43:36,852 Abra! 530 00:43:38,229 --> 00:43:40,413 Vamos, vamos, vamos! Abra! 531 00:43:46,772 --> 00:43:48,214 O que � isso tudo? 532 00:43:48,249 --> 00:43:49,657 Estoques para o caf�. 533 00:43:51,029 --> 00:43:52,734 Por isso que eu mantenho trancado. 534 00:43:53,000 --> 00:43:55,841 Aqueles crioulos poderiam roubar algo. 535 00:43:58,627 --> 00:44:01,013 Diga-me onde ela est�! 536 00:44:02,321 --> 00:44:04,613 Realmente n�o sei de quem est� falando. 537 00:44:04,962 --> 00:44:07,522 Ambos sabemos que j� trouxe mulheres aqui, mas desta vez nem eu... 538 00:44:08,821 --> 00:44:10,590 Sapatona fedorenta! 539 00:44:29,362 --> 00:44:31,262 Seu caf� � o �nico lugar na cidade 540 00:44:31,297 --> 00:44:33,575 onde os trabalhadores crioulos comem ao lado de indianos. 541 00:44:33,610 --> 00:44:35,384 E voc� continuou permitindo. 542 00:44:35,419 --> 00:44:36,926 Sim. 543 00:44:36,961 --> 00:44:40,035 Eu poderia ter fechado suas portas a qualquer momento, n�o poderia? 544 00:44:42,325 --> 00:44:44,862 -Poderia. -Ent�o? 545 00:44:46,515 --> 00:44:48,214 Ela esteve aqui? 546 00:44:48,219 --> 00:44:49,663 N�o. 547 00:44:50,181 --> 00:44:51,658 Onde ela est�? 548 00:44:51,693 --> 00:44:54,341 Eu realmente n�o sei. 549 00:44:55,954 --> 00:44:57,677 Lamento. 550 00:45:05,301 --> 00:45:06,764 Quem �? 551 00:45:06,860 --> 00:45:08,954 Se for a pol�cia, eu converso com eles dessa vez. 552 00:45:12,177 --> 00:45:13,528 Tem algu�m aqui. 553 00:45:13,632 --> 00:45:15,212 -Meu caminh�o maldito. -O que aconteceu? 554 00:45:15,217 --> 00:45:16,947 Meus far�is pifaram. 555 00:45:16,982 --> 00:45:18,942 Atropelei um maldito crioulo andando no quintal, 556 00:45:18,977 --> 00:45:20,317 vindo direto na minha dire��o. 557 00:45:20,539 --> 00:45:23,503 Achei que tivesse batido s� de um lado, mas as duas lanternas quebraram. 558 00:45:23,538 --> 00:45:24,897 Acho que temos aqui. 559 00:45:24,932 --> 00:45:27,186 -Miriam! -Obrigado. 560 00:45:34,095 --> 00:45:36,067 -� esse mesmo! -Como ele est�? 561 00:45:38,461 --> 00:45:41,392 -Quem? -O crioulo. Como ele est�? 562 00:45:41,427 --> 00:45:43,036 Morto, eu espero. 563 00:45:49,188 --> 00:45:51,337 Olhe s�. Os dois far�is. 564 00:45:51,632 --> 00:45:53,808 -Isso deve servir. -Voc� acha? 565 00:45:53,815 --> 00:45:55,149 Sim, experimente. 566 00:45:56,208 --> 00:45:58,104 Ilumine aqui! 567 00:46:15,475 --> 00:46:17,377 -Voc� est� bem? -Estou. 568 00:46:24,565 --> 00:46:25,894 Onde voc� est�? 569 00:46:27,744 --> 00:46:29,173 Eu posso ajudar. 570 00:46:32,546 --> 00:46:33,863 Deixe-me ajud�-lo. 571 00:46:37,241 --> 00:46:38,803 N�o preciso de sua ajuda! 572 00:46:53,809 --> 00:46:55,470 N�o preciso de sua ajuda! 573 00:47:26,145 --> 00:47:27,596 Onde estava? 574 00:47:31,442 --> 00:47:33,395 Achei que tivesse deixado a roupa para fora. 575 00:47:49,715 --> 00:47:51,873 Seu lugar � aqui comigo. 576 00:47:52,813 --> 00:47:54,833 N�o com esses crioulos. 577 00:48:34,469 --> 00:48:36,225 Voc� os achou! 578 00:48:37,078 --> 00:48:38,850 Livros, senhora. Se esqueceu deles? 579 00:48:38,885 --> 00:48:40,622 Esqueci, at� que algu�m me lembrou. 580 00:49:06,204 --> 00:49:08,791 Robert, pegue. Leve ao correio. 581 00:49:23,110 --> 00:49:25,224 CORREIOS 582 00:49:26,710 --> 00:49:28,202 Aqui est�. 583 00:49:28,407 --> 00:49:30,976 -Bom dia, Jacob. -Bom dia, Madeline. 584 00:49:31,034 --> 00:49:33,720 -Que calor l� fora hoje, n�o? -Nem me fale. 585 00:49:34,388 --> 00:49:36,577 Rapaz, me arrume um pouco de �gua! 586 00:49:38,818 --> 00:49:40,842 V� em frente! Voc� entende ingl�s, n�o entende? 587 00:49:40,877 --> 00:49:42,361 H� um jarro ali. 588 00:49:43,912 --> 00:49:46,613 Ou�a, sou a empregada aqui 589 00:49:46,648 --> 00:49:50,224 e vou pegar �gua para voc�, se for incapaz de fazer isso sozinho. 590 00:49:53,210 --> 00:49:54,680 Qual o problema com voc�, senhora? 591 00:49:54,953 --> 00:49:56,569 S�o seis centavos pelos selos. 592 00:50:14,300 --> 00:50:16,502 Todos n�s estamos perdendo a dignidade como seres humanos 593 00:50:16,507 --> 00:50:17,852 nesse lugar, n�o estamos? 594 00:50:17,857 --> 00:50:20,465 Alguns de n�s mais r�pido que outros. 595 00:50:20,500 --> 00:50:23,074 N�o acredite nisso nem por um segundo. 596 00:50:23,109 --> 00:50:25,387 Homens como ele s�o os que mais perdem. 597 00:50:26,674 --> 00:50:28,561 Talvez. 598 00:50:30,339 --> 00:50:31,917 Tenho um pacote aqui para voc�. 599 00:50:32,856 --> 00:50:34,814 Ou melhor, para a jovem senhorita Harjan. 600 00:50:35,501 --> 00:50:37,446 S� tem essa correspond�ncia. 601 00:50:41,107 --> 00:50:42,789 Sem remetente. 602 00:50:42,824 --> 00:50:45,855 N�o. Talvez seja de um amante secreto. 603 00:50:50,471 --> 00:50:53,623 � melhor eu voltar. 604 00:50:54,348 --> 00:50:56,099 Vejo voc� em breve. 605 00:50:57,148 --> 00:50:58,640 Jacob! 606 00:50:59,301 --> 00:51:01,145 Assegure-se do que faz. 607 00:51:13,627 --> 00:51:15,510 Isso chegou para voc� hoje. 608 00:51:17,813 --> 00:51:19,241 Obrigada. 609 00:51:20,246 --> 00:51:23,901 N�o � a letra da minha m�e. 610 00:51:31,328 --> 00:51:36,327 TODO O VER�O SELVAGEM ESTAVA NO OLHAR DELA 611 00:51:44,980 --> 00:51:46,891 Ela n�o vai ficar trabalhando o tempo todo! 612 00:51:46,926 --> 00:51:49,885 Ainda � muito dif�cil, porque ele � muito jovem. 613 00:51:52,122 --> 00:51:53,538 O que est� fazendo? 614 00:51:53,573 --> 00:51:54,973 S�o os Alis. 615 00:51:55,008 --> 00:51:57,395 Vieram dar a resposta. 616 00:51:58,751 --> 00:52:00,780 At� minha m�e deve ter percebido que ser� "n�o". 617 00:52:04,867 --> 00:52:06,631 Quer um pouco de ch�? 618 00:52:06,666 --> 00:52:08,518 Mande essa menina para mim, de uma vez! 619 00:52:09,208 --> 00:52:11,226 -Quem? Amina? -� claro. 620 00:52:11,241 --> 00:52:13,613 Ela precisa de disciplina agora. 621 00:52:14,821 --> 00:52:16,406 Chamem o m�dico. 622 00:52:16,441 --> 00:52:17,992 Estou morrendo. 623 00:52:18,426 --> 00:52:19,964 Ela vai ficar bem. 624 00:52:20,916 --> 00:52:22,849 M�e, s�... 625 00:52:25,959 --> 00:52:28,650 -� s� levar o seu ch�. -Mas ela est� morrendo. 626 00:52:28,685 --> 00:52:31,546 Ela est� reivindicando uma morte iminente h� 30 anos. 627 00:52:31,972 --> 00:52:34,974 Por favor, apenas... Leve o ch�. 628 00:52:50,394 --> 00:52:52,321 M�e! 629 00:52:53,870 --> 00:52:55,320 M�e! 630 00:52:55,748 --> 00:52:57,282 O jantar est� pronto! 631 00:53:03,669 --> 00:53:06,453 M�e, o seu ch� deve estar gelado. 632 00:53:10,564 --> 00:53:13,268 N�o tenho tempo para ficar dirigindo pelo campo 633 00:53:13,303 --> 00:53:15,269 por causa de uma velha n�s nem conhecemos. 634 00:53:16,350 --> 00:53:18,096 Essa fam�lia n�o se mistura com nenhum de n�s. 635 00:53:18,131 --> 00:53:20,547 No entanto, quando lhes conv�m, ele esperam que saiamos correndo. 636 00:53:20,582 --> 00:53:21,979 Eles n�o esperam. 637 00:53:22,014 --> 00:53:23,924 N�o devo nada a essas pessoas! 638 00:53:23,929 --> 00:53:25,270 Deve sim. 639 00:53:25,275 --> 00:53:27,947 Amina Harjan salvou sua irm�. 640 00:53:29,630 --> 00:53:31,483 Depois que Farah a traiu. 641 00:54:18,104 --> 00:54:20,109 Tia, Amina est� aqui? 642 00:54:20,144 --> 00:54:22,714 Gostaria de oferecer minhas condol�ncias. 643 00:54:24,140 --> 00:54:26,040 -Ela est� na sala ao lado. -Certo. 644 00:54:27,086 --> 00:54:29,648 Por favor, veja se ela vai se juntar a n�s. 645 00:54:52,524 --> 00:54:54,246 Estou lendo seu livro. 646 00:54:54,281 --> 00:54:56,630 At� esqueci que o tinha at�... 647 00:54:56,862 --> 00:54:58,440 N�o sabia que voc� conhecia meus pais. 648 00:54:58,475 --> 00:55:01,232 N�o conhe�o. Viemos para te ver. 649 00:55:01,553 --> 00:55:02,945 A assassina? 650 00:55:03,401 --> 00:55:05,318 Aparentemente, o meu trabalho e minha cal�a 651 00:55:05,623 --> 00:55:07,498 causaram o ataque card�aco. 652 00:55:12,429 --> 00:55:15,097 N�o sei dizer se voc� aprova minha roupa ou n�o. 653 00:55:21,208 --> 00:55:22,742 S�o �timas. 654 00:55:24,410 --> 00:55:26,657 � um belo traje. 655 00:55:27,808 --> 00:55:31,220 Quero dizer que voc� fica bem nela. 656 00:55:31,629 --> 00:55:33,771 Ent�o prefere que eu use roupas tradicionais? 657 00:55:33,806 --> 00:55:35,556 N�o. 658 00:55:36,041 --> 00:55:38,205 Voc� fica muito bem nela. 659 00:55:38,240 --> 00:55:40,370 Mas n�o parece voc� mesma. 660 00:55:41,462 --> 00:55:43,543 N�o me sinto eu mesma! 661 00:55:45,096 --> 00:55:47,608 Mas tenho que agradar uma pessoa, 662 00:55:48,028 --> 00:55:51,704 que Deus a tenha, n�o consegue me enxergar. 663 00:55:55,998 --> 00:55:58,654 Parece bobo quando voc� coloca dessa maneira. 664 00:55:58,689 --> 00:56:00,621 � bobo. 665 00:56:00,656 --> 00:56:02,880 Mas ningu�m mais parece pensar assim. 666 00:56:06,402 --> 00:56:08,563 Faz diferen�a o que as pessoas pensam? 667 00:56:10,123 --> 00:56:12,188 N�o faz? 668 00:56:12,627 --> 00:56:14,455 Por que voc� se casou? 669 00:56:15,100 --> 00:56:18,174 Se apaixonou e soube que queria ficar com ele 670 00:56:18,209 --> 00:56:20,319 para o resto da sua vida? 671 00:56:20,404 --> 00:56:21,876 N�o. 672 00:56:23,421 --> 00:56:25,678 Ele me viu algumas vezes, 673 00:56:26,794 --> 00:56:28,401 me pediu em casamento, 674 00:56:28,707 --> 00:56:30,350 e minha fam�lia aceitou. 675 00:56:30,747 --> 00:56:32,549 � o que quer ouvir, n�o �? 676 00:56:32,773 --> 00:56:34,896 Que nunca me ocorreu questionar. 677 00:56:35,186 --> 00:56:37,156 Ocorreu para mim questionar. 678 00:56:37,380 --> 00:56:39,507 Eu sei. 679 00:56:44,581 --> 00:56:46,876 O que aconteceu com seu rosto? 680 00:56:47,162 --> 00:56:48,744 Nada. 681 00:56:55,622 --> 00:56:58,157 Sua m�e quer que voc� des�a. 682 00:56:58,160 --> 00:57:00,072 Meu marido quer ter ver tamb�m. 683 00:57:00,077 --> 00:57:01,422 Para agradecer. 684 00:57:01,424 --> 00:57:02,913 Pelo qu�? 685 00:57:02,948 --> 00:57:04,368 Por Rehmat. 686 00:57:04,403 --> 00:57:06,314 Qualquer um teria feito o mesmo. 687 00:57:06,349 --> 00:57:07,758 Eu n�o. 688 00:57:08,462 --> 00:57:10,206 Te machucaram? 689 00:57:11,300 --> 00:57:12,773 A pol�cia? 690 00:57:13,820 --> 00:57:15,579 Estavam levando meus filhos embora. 691 00:57:16,261 --> 00:57:18,242 Ent�o voc� fez a coisa certa. 692 00:57:20,900 --> 00:57:22,499 Venha. 693 00:57:23,117 --> 00:57:25,458 Quero colocar minhas pr�prias roupas de novo. 694 00:57:40,445 --> 00:57:42,678 Por que voc� corre esse risco? 695 00:57:43,171 --> 00:57:45,008 Porque odeio o apartheid. 696 00:57:46,821 --> 00:57:49,691 Porque odeio policiais agressivos. 697 00:57:50,038 --> 00:57:52,377 Gostaria de ser como voc�. 698 00:58:03,292 --> 00:58:07,550 Cuidado com o que deseja... 699 00:58:07,772 --> 00:58:09,254 Miriam. 700 00:58:22,258 --> 00:58:23,775 Jacob? 701 00:58:23,948 --> 00:58:25,522 Tenho uma id�ia. 702 00:58:26,037 --> 00:58:27,900 Voc� nunca teve uma m� ideia. 703 00:58:27,935 --> 00:58:29,339 O que �? 704 00:58:30,392 --> 00:58:31,965 Comida indiana. 705 00:58:32,000 --> 00:58:35,690 De todos os tipos: Samosas, biryanis... 706 00:58:36,753 --> 00:58:38,225 Certo. 707 00:58:38,382 --> 00:58:39,985 Mas voc� sabe que nossas meninas n�o sabem 708 00:58:40,020 --> 00:58:42,502 nada sobre como fazer um genu�no curry indiano. 709 00:58:43,455 --> 00:58:45,421 Ent�o, quem ir� cozinhar? 710 00:58:45,972 --> 00:58:47,336 N�o se preocupe. 711 00:58:47,468 --> 00:58:49,364 J� pensei nisso. 712 00:59:19,461 --> 00:59:21,320 Estava de passagem? 713 00:59:22,693 --> 00:59:25,102 Sem querer te ofender... Longe disso, mas eu... 714 00:59:25,210 --> 00:59:26,515 Tudo bem. 715 00:59:26,516 --> 00:59:29,148 n�o acho que ningu�m passe por aqui. 716 00:59:29,454 --> 00:59:30,988 Vim para te ver. 717 00:59:31,467 --> 00:59:34,080 Quer um ch�? Uma bebida gelada? 718 00:59:35,023 --> 00:59:36,634 Quero falar com voc�. 719 00:59:36,669 --> 00:59:38,277 Sobre o caf�. 720 00:59:38,556 --> 00:59:40,296 Estamos pensando em algo novo. Comida indiana. 721 00:59:40,301 --> 00:59:41,941 Talvez um dia por semana. 722 00:59:41,976 --> 00:59:43,662 � uma boa id�ia. 723 00:59:45,162 --> 00:59:47,083 Quero que voc� cozinhe para o caf�. 724 00:59:47,118 --> 00:59:48,520 Eu? 725 00:59:52,651 --> 00:59:54,504 Voc� nem sabe como eu cozinho. 726 00:59:54,539 --> 00:59:56,158 J� comi aqui, lembra? 727 00:59:56,193 --> 00:59:57,777 Curry de batatas e lentilha. 728 01:00:04,580 --> 01:00:06,163 Al�m disso, eu n�o poderia. 729 01:00:07,493 --> 01:00:08,805 Por que n�o? 730 01:00:08,840 --> 01:00:11,104 Porque tenho que cuidar da loja. 731 01:00:13,278 --> 01:00:14,943 Pagamos bem. 732 01:00:16,889 --> 01:00:18,285 Meus filhos. 733 01:00:18,320 --> 01:00:22,629 Ent�o vamos tentar com um dia por semana, para come�ar. 734 01:00:26,289 --> 01:00:27,824 Meu marido n�o iria gostar. 735 01:00:27,859 --> 01:00:31,265 Estou oferecendo o trabalho a voc�, n�o a seu marido. 736 01:00:33,150 --> 01:00:34,505 Voc� me surpreende. 737 01:00:36,295 --> 01:00:38,561 Pensei que voc� tivesse uma veia destemida. 738 01:00:41,248 --> 01:00:45,510 Como sabe se tenho uma veia destemida ou n�o? 739 01:00:47,956 --> 01:00:49,802 N�o foi voc� que saiu no meio da noite 740 01:00:49,837 --> 01:00:52,628 para ajudar um africano que foi atingido por um carro? 741 01:00:54,100 --> 01:00:55,847 Como voc� sabe? 742 01:00:56,616 --> 01:00:59,403 S� havia duas pessoas: Eu e meu marido. 743 01:01:01,707 --> 01:01:03,421 Tr�s. 744 01:01:03,630 --> 01:01:05,767 Eu sei que este governo gostaria de pensar que 745 01:01:05,802 --> 01:01:07,134 eles s�o selvagens, 746 01:01:07,169 --> 01:01:09,911 mas os africanos sabem falar, assim como n�s. 747 01:01:24,511 --> 01:01:25,850 Ocupada? 748 01:01:26,005 --> 01:01:27,455 N�o. 749 01:01:28,026 --> 01:01:30,559 Eu vim para ver se Miriam iria cozinhar para o caf�. 750 01:01:32,624 --> 01:01:34,180 E o que voc� falou? 751 01:01:34,215 --> 01:01:38,792 Eu disse que tenho que cuidar da loja e das crian�as. 752 01:01:39,947 --> 01:01:42,126 Minha esposa n�o precisa trabalhar. 753 01:01:42,526 --> 01:01:44,553 Olhe, desculpe, n�o � quest�o de necessidade... 754 01:01:44,558 --> 01:01:46,003 N�o! 755 01:01:48,559 --> 01:01:50,906 Minha esposa n�o sabe dirigir. 756 01:01:50,941 --> 01:01:53,283 J� disse a ela um monte de vezes para tomar aulas, 757 01:01:53,318 --> 01:01:54,910 mas ela n�o quer. 758 01:01:54,945 --> 01:01:56,468 Se, pelo menos, ela tivesse... 759 01:01:56,503 --> 01:01:58,537 Eu mesma posso ensin�-la a dirigir. 760 01:01:59,300 --> 01:02:02,993 Miriam, se quiser que eu venha umas duas horas por semana, 761 01:02:03,466 --> 01:02:05,475 ficaria feliz de vir te ensinar. 762 01:02:05,771 --> 01:02:07,548 Obrigada. Sim, eu gostaria. 763 01:02:08,527 --> 01:02:12,189 Meu marido vive dizendo que eu deveria aprender 764 01:02:12,224 --> 01:02:14,687 a dirigir, j� faz algum tempo. 765 01:02:15,622 --> 01:02:18,419 Bom, ent�o est� resolvido. 766 01:02:19,732 --> 01:02:21,615 Vejo voc� na semana que vem. 767 01:02:39,153 --> 01:02:40,464 Por que voc� fez isso? 768 01:02:40,499 --> 01:02:42,013 Sabe que ovos s�o caros. 769 01:02:42,048 --> 01:02:45,063 Voc� tem um longo dia em Cape Town. 770 01:02:46,928 --> 01:02:48,512 Posso passar a noite l�. 771 01:03:03,305 --> 01:03:05,039 Est� adiantado. 772 01:03:08,003 --> 01:03:09,612 Muito adiantado. 773 01:03:10,223 --> 01:03:11,591 O que aconteceu? 774 01:03:12,732 --> 01:03:14,072 O mercado est� fechado. 775 01:03:14,107 --> 01:03:15,437 Fechado? 776 01:03:15,472 --> 01:03:16,800 Fechado por qu�? 777 01:03:17,804 --> 01:03:19,677 Dia de a��o pelos negros. 778 01:03:20,987 --> 01:03:22,393 Malditos negros. 779 01:04:31,814 --> 01:04:34,860 Farah? Farah? 780 01:04:34,895 --> 01:04:37,907 Bhai, est� tudo bem? 781 01:04:37,942 --> 01:04:39,258 Meu Deus! 782 01:04:39,293 --> 01:04:40,775 Bhai... 783 01:04:41,227 --> 01:04:43,623 Estava querendo nos fazer uma surpresa? 784 01:04:43,658 --> 01:04:45,328 Que bom ver voc�! 785 01:04:45,363 --> 01:04:47,709 Como sabia que Sadru estava de volta? 786 01:04:48,173 --> 01:04:50,557 Terminei mais cedo hoje, 787 01:04:50,859 --> 01:04:54,182 ent�o pensei em parar para dizer um oi. 788 01:04:54,517 --> 01:04:56,028 Eu tamb�m terminei mais cedo hoje. 789 01:04:56,063 --> 01:04:57,528 A manifesta��o... 790 01:05:00,589 --> 01:05:02,057 Tudo bem com a fam�lia? 791 01:05:17,809 --> 01:05:19,179 Est� pronta para mim? 792 01:05:19,184 --> 01:05:21,466 Quem mais est� indo me ensinar a dirigir? 793 01:05:57,134 --> 01:05:59,919 Vamos come�ar com os pedais. 794 01:06:00,365 --> 01:06:03,043 Este � o pedal do acelerador, 795 01:06:03,469 --> 01:06:05,183 -e esta � a... -Freio. 796 01:06:05,471 --> 01:06:07,874 -Certo, e esta � a... -Embreagem. 797 01:06:09,275 --> 01:06:10,590 Voc� sabe dirigir. 798 01:06:10,625 --> 01:06:13,077 N�o. Por que pediria aulas se soubesse dirigir? 799 01:06:13,476 --> 01:06:16,374 -N�o sei. -Talvez voc� queria me ver. 800 01:06:20,560 --> 01:06:22,175 N�o sei dirigir. 801 01:06:22,210 --> 01:06:25,497 Mas meu marido j� me ensinou todos os pedais, 802 01:06:25,532 --> 01:06:28,412 uma vez, quando ele tentou me ensinar. 803 01:06:28,447 --> 01:06:32,141 S�o s� tr�s, ent�o, n�o � dif�cil. 804 01:06:33,701 --> 01:06:35,474 Sabe as marchas tamb�m? 805 01:06:38,823 --> 01:06:40,273 N�o. 806 01:06:40,848 --> 01:06:42,269 Vou lhe mostrar. 807 01:06:47,945 --> 01:06:49,250 A senhora est� a�? 808 01:06:49,254 --> 01:06:51,107 N�o, ela est� na aula de volante, senhor. 809 01:06:53,557 --> 01:06:56,086 A� est�. V�? 810 01:07:32,923 --> 01:07:34,255 Ser� que ele nos viu? 811 01:07:34,290 --> 01:07:35,596 N�o. 812 01:07:37,622 --> 01:07:39,313 Est�vamos na aula de dire��o. 813 01:07:39,715 --> 01:07:41,339 N�o terminei ainda. 814 01:07:42,967 --> 01:07:44,496 Saia do caminh�o. 815 01:07:48,203 --> 01:07:50,379 Miriam, terminamos outra hora. 816 01:07:57,697 --> 01:07:59,070 Como foi seu dia? 817 01:07:59,105 --> 01:08:01,708 -O qu�? -Como foi seu dia? 818 01:08:01,743 --> 01:08:03,226 N�o foi bom. 819 01:08:03,302 --> 01:08:04,652 Que pena ouvir isso. 820 01:08:04,667 --> 01:08:06,309 Mas as coisas podem melhorar. 821 01:08:20,810 --> 01:08:22,228 Quero falar com voc�. 822 01:08:24,115 --> 01:08:25,547 Onde est� Robert? 823 01:08:25,978 --> 01:08:27,334 Deve estar l� dentro. 824 01:08:27,827 --> 01:08:29,764 Me irritei com ele. 825 01:08:30,843 --> 01:08:33,342 Por voc� tem raiva de n�s todos? 826 01:08:33,960 --> 01:08:36,351 Deveria ter raiva de voc�. 827 01:08:40,300 --> 01:08:42,194 Acabou. 828 01:08:43,784 --> 01:08:45,778 N�o vou mais v�-la. 829 01:08:47,386 --> 01:08:49,340 Por que fez isso, Omar? 830 01:08:52,184 --> 01:08:54,233 N�o sei. 831 01:08:57,425 --> 01:08:58,841 L� est� a mam�e! 832 01:08:59,394 --> 01:09:00,918 Vamos apostar corrida! 833 01:09:02,602 --> 01:09:04,210 Voc� me magoou. 834 01:09:04,698 --> 01:09:06,381 Mam�e, mam�e! 835 01:09:08,289 --> 01:09:09,938 Venham, venham, venham! 836 01:09:10,193 --> 01:09:11,588 V�o, v�o, v�o, v�o, v�o! 837 01:09:18,413 --> 01:09:24,070 "N�o ser� um casamento elegante. N�o podemos pagar a carruagem. 838 01:09:24,898 --> 01:09:27,392 Chamei Madeline para jantar comigo. 839 01:09:28,764 --> 01:09:30,543 Ela aceitou. 840 01:09:32,195 --> 01:09:33,739 Sabe o que est� fazendo? 841 01:09:33,774 --> 01:09:35,107 Creio que sim. 842 01:09:35,142 --> 01:09:37,336 Onde vai lev�-la para jantar? 843 01:09:40,803 --> 01:09:43,800 N�o sou digno de lev�-la a lugar nenhum, sou? 844 01:09:44,046 --> 01:09:46,158 S� presto para servir-lhe um prato de comida, 845 01:09:46,193 --> 01:09:48,695 mas n�o para sentar e comer com ela. 846 01:09:52,747 --> 01:09:54,370 Voc� poderia traz�-la aqui. 847 01:09:57,018 --> 01:09:58,808 Vou pensar em algo. 848 01:10:01,104 --> 01:10:06,411 Vivi a minha vida toda nesse lugar, pelas regras deles. 849 01:10:06,945 --> 01:10:10,543 N�o quero terminar minha vida sozinho por causa deles. 850 01:10:11,310 --> 01:10:12,694 Eu sei. 851 01:10:13,504 --> 01:10:15,114 Eu sei, mas 852 01:10:15,149 --> 01:10:18,339 ultimamente estive pensando se vale a pena 853 01:10:18,374 --> 01:10:20,883 ir atr�s de certas pessoas, 854 01:10:21,141 --> 01:10:23,510 n�o importa o quanto se sente seguro sobre elas. 855 01:10:23,545 --> 01:10:25,288 Voc�, mais do que ningu�m 856 01:10:26,125 --> 01:10:29,104 me ensinou que vale a pena. 857 01:10:30,103 --> 01:10:33,494 N�o comece a mudar agora, Amina. 858 01:10:51,514 --> 01:10:52,935 Ol�. 859 01:10:54,465 --> 01:10:56,669 -Ol�, Robert. -Senhorita. 860 01:10:56,704 --> 01:10:58,505 Est� pronta? 861 01:11:11,866 --> 01:11:13,222 Robert? 862 01:11:14,134 --> 01:11:16,080 Cuide da loja, por favor. 863 01:11:28,597 --> 01:11:31,523 Voc� n�o veio me dar aula de dire��o. 864 01:11:33,194 --> 01:11:35,032 Veio? 865 01:11:38,428 --> 01:11:40,290 Por que veio? 866 01:11:52,375 --> 01:11:54,302 N�o posso. 867 01:11:56,465 --> 01:11:58,447 Sou casada. 868 01:11:59,860 --> 01:12:01,825 E voc� � mulher. 869 01:12:01,860 --> 01:12:03,789 N�o s�o bons motivos. 870 01:12:05,745 --> 01:12:09,018 S�o meus motivos e � o que importa para mim. 871 01:12:11,964 --> 01:12:13,934 N�o se importa comigo? 872 01:12:21,588 --> 01:12:23,708 Claro que me importo com voc�. 873 01:12:24,107 --> 01:12:25,584 Amina, por favor... 874 01:12:25,619 --> 01:12:27,529 Miriam. 875 01:12:29,021 --> 01:12:31,084 O que estou fazendo com voc�? 876 01:12:34,053 --> 01:12:35,830 O que estou fazendo com voc�? 877 01:12:38,151 --> 01:12:40,869 Toda vez que olho para voc�... 878 01:12:42,642 --> 01:12:45,116 quero que voc� fique... 879 01:12:46,484 --> 01:12:48,814 para sempre. 880 01:13:05,845 --> 01:13:08,011 Fa�a uma coisa para mim? 881 01:13:09,759 --> 01:13:11,495 Feche os olhos. 882 01:13:13,831 --> 01:13:15,772 Pode confiar em mim. 883 01:13:17,073 --> 01:13:18,869 N�o tenho medo de voc�. 884 01:13:27,179 --> 01:13:28,918 Apenas imagine, 885 01:13:28,953 --> 01:13:31,052 s� por agora, 886 01:13:32,541 --> 01:13:35,893 s� por um instante, 887 01:13:37,214 --> 01:13:41,056 que n�o existe nada 888 01:13:41,327 --> 01:13:43,327 exceto voc� e eu. 889 01:14:12,073 --> 01:14:13,769 Voc� precisa ir l�. 890 01:14:16,305 --> 01:14:17,755 N�o. 891 01:14:22,333 --> 01:14:24,104 O que acontece agora? 892 01:14:27,583 --> 01:14:29,835 Ser� que estas aulas de dire��o devem continuar? 893 01:14:37,192 --> 01:14:38,748 Venha embora comigo! 894 01:14:39,459 --> 01:14:42,939 Tenho tr�s filhos, que nunca vou abandonar. 895 01:14:42,974 --> 01:14:45,623 Nunca pediria para abandonar seus filhos. 896 01:14:45,927 --> 01:14:47,455 N�s poder�amos... 897 01:14:47,638 --> 01:14:49,032 Poder�amos nos mudar. 898 01:14:49,067 --> 01:14:52,773 Nos mudar para longe dele, Miriam, e eu cuido de voc� e das crian�as. 899 01:14:53,263 --> 01:14:57,006 Amina, por favor... 900 01:14:57,024 --> 01:14:58,575 Miriam, eu sei... 901 01:14:58,610 --> 01:15:01,200 Sei que voc� acha que n�o sei o que eu estou falando, 902 01:15:01,510 --> 01:15:03,889 mas eu tenho vivido assim, Miriam. 903 01:15:03,890 --> 01:15:06,268 Vivi do meu jeito a vida toda, e d� para ser feito! 904 01:15:06,269 --> 01:15:07,605 -Amina! -D� para fazer, Miriam. 905 01:15:07,761 --> 01:15:09,121 Amina... 906 01:15:11,159 --> 01:15:14,380 N�o para mim. 907 01:16:24,519 --> 01:16:25,920 Jacob! 908 01:16:26,680 --> 01:16:28,063 Precisa de uma m�ozinha? 909 01:16:28,098 --> 01:16:30,220 Se n�o se importa. Estou lutando com essa tranca. 910 01:16:30,255 --> 01:16:31,830 Deixe comigo. 911 01:16:35,669 --> 01:16:38,965 -Ol�. -Ol�? 912 01:16:39,000 --> 01:16:40,546 Aqui � a pol�cia, senhora. 913 01:16:40,581 --> 01:16:42,093 E aqui � a balconista, senhor. 914 01:16:42,323 --> 01:16:43,736 Voc� est� bem? 915 01:16:43,741 --> 01:16:46,110 Estava passando e vi a porta entreaberta. 916 01:16:46,145 --> 01:16:48,541 Estou bem, obrigada. S� estou trancando. 917 01:16:48,728 --> 01:16:50,046 Desculpe incomod�-la. 918 01:16:50,169 --> 01:16:51,575 Sem problema. 919 01:16:55,605 --> 01:16:57,104 Quem est� a�? 920 01:16:59,598 --> 01:17:00,900 Este � Jacob. 921 01:17:00,903 --> 01:17:03,172 A se��o onde voc� est� � s� para brancos. 922 01:17:03,207 --> 01:17:04,929 Ele estava apenas me ajudando a trancar. 923 01:17:04,964 --> 01:17:07,828 -Ele n�o deveria estar a�. -Quem � ele? 924 01:17:08,587 --> 01:17:10,587 � o meu motorista. 925 01:17:19,346 --> 01:17:21,487 Por que seu motorista n�o carrega as chaves? 926 01:17:21,522 --> 01:17:23,457 Porque eu prefiro guard�-las pessoalmente. 927 01:17:23,492 --> 01:17:24,830 Sim, sei o que quer dizer... 928 01:17:25,236 --> 01:17:26,809 � melhor prevenir do que remediar. 929 01:17:26,844 --> 01:17:28,347 Claro. 930 01:17:57,035 --> 01:17:59,823 Achei que tivesse dito para n�o me perturbar. 931 01:18:01,540 --> 01:18:03,731 Sim, mas isso foi quando voc� tinha seis anos de idade, n�o? 932 01:18:07,208 --> 01:18:08,521 Papai... 933 01:18:09,490 --> 01:18:11,508 Desculpe, achei que... 934 01:18:12,169 --> 01:18:16,036 Entre! Achei que fosse Doris ou uma das meninas. 935 01:18:17,682 --> 01:18:19,152 S� eu... 936 01:18:25,860 --> 01:18:27,976 Quer comer alguma coisa? 937 01:18:28,011 --> 01:18:31,275 -Ou um ch�? -N�o, n�o, estou bem. 938 01:18:32,928 --> 01:18:36,729 N�o, � que n�o deu not�cias nas �ltimas tr�s semanas e sua... 939 01:18:37,809 --> 01:18:40,227 Sua m�e est� preocupada e eu s� vim dar uma olhada 940 01:18:40,262 --> 01:18:42,137 para ver se voc� est� bem. 941 01:18:44,797 --> 01:18:46,182 Estou bem. 942 01:18:46,774 --> 01:18:48,154 Que bom. 943 01:18:51,641 --> 01:18:53,309 As coisas foram... 944 01:18:56,149 --> 01:18:57,465 � dif�cil de explicar. 945 01:18:57,500 --> 01:18:58,981 N�o precisa. 946 01:19:00,636 --> 01:19:02,787 As pessoas gostam de ter certeza que sua m�e e eu 947 01:19:02,822 --> 01:19:05,629 sabemos tudo o que est� acontecendo com voc�. 948 01:19:07,023 --> 01:19:09,329 N�o querem que percamos nada. 949 01:19:11,848 --> 01:19:14,112 S� que desta vez est�o... 950 01:19:15,387 --> 01:19:18,655 Amina, as pessoas est�o falando dela, e n�o s� de voc�. 951 01:19:20,114 --> 01:19:21,488 A conhecem tamb�m. 952 01:19:21,523 --> 01:19:23,112 N�o tem o direito. 953 01:19:23,379 --> 01:19:26,520 S� porque � minha amiga, ficam fazendo suposi��es. 954 01:19:28,050 --> 01:19:30,061 As pessoas n�o tem nada melhor para fazer? 955 01:19:30,297 --> 01:19:31,934 N�o tem n�o. 956 01:19:33,698 --> 01:19:35,470 � por isso que tento evit�-los. 957 01:20:02,426 --> 01:20:04,089 Jacob, 958 01:20:04,124 --> 01:20:06,756 Estou muito sentida pelo que aconteceu. 959 01:20:08,211 --> 01:20:10,500 Me envergonho de dizer que estava com medo daquele jovem policial, 960 01:20:10,535 --> 01:20:13,449 e do que ele poderia fazer com voc� se suspeitasse... 961 01:20:13,484 --> 01:20:15,130 Tudo bem. 962 01:20:15,710 --> 01:20:18,187 Certamente, me jogariam na cadeia se suspeitassem. 963 01:20:18,222 --> 01:20:20,441 Jacob, entre. 964 01:20:20,643 --> 01:20:22,343 Vou fazer um jantar para n�s. 965 01:20:23,925 --> 01:20:25,353 N�o posso. 966 01:20:28,103 --> 01:20:31,094 Espero que compreenda. 967 01:20:33,025 --> 01:20:35,437 Sim, eu compreendo. 968 01:20:37,182 --> 01:20:38,645 Lamento. 969 01:20:41,999 --> 01:20:44,524 -Quero te levar para casa. -N�o. 970 01:20:49,154 --> 01:20:51,013 Adeus, Madeline. 971 01:20:57,099 --> 01:20:58,938 Adeus, Jacob. 972 01:21:00,113 --> 01:21:02,053 Adeus. 973 01:21:21,287 --> 01:21:22,683 Ent�o, voc� est� fugindo? 974 01:21:22,718 --> 01:21:26,303 N�o, s� preciso de um tempo para pensar, pai. 975 01:21:32,626 --> 01:21:34,577 -Precisa de dinheiro? -N�o. 976 01:21:35,937 --> 01:21:37,667 Obrigada. 977 01:21:42,219 --> 01:21:43,886 Voc� n�o deve ir. 978 01:21:47,575 --> 01:21:50,036 Como ela vai saber onde te encontrar? 979 01:22:02,849 --> 01:22:04,486 Que dia! 980 01:22:08,729 --> 01:22:12,048 -Teve aula de dire��o hoje? -N�o. 981 01:22:14,074 --> 01:22:15,452 Bom. 982 01:22:16,440 --> 01:22:18,443 -Acabaram, ent�o? -N�o. 983 01:22:19,711 --> 01:22:23,145 Tenho que aprender a dirigir, se for trabalhar. 984 01:22:23,629 --> 01:22:25,382 Voc� trabalha aqui. 985 01:22:26,874 --> 01:22:29,465 E vou continuar trabalhando aqui. 986 01:22:29,885 --> 01:22:33,381 E vou trabalhar no caf� dois dias por semana. 987 01:22:36,024 --> 01:22:37,687 Voc� n�o precisa trabalhar. 988 01:22:38,568 --> 01:22:40,105 Preciso. 989 01:22:40,324 --> 01:22:43,388 � s� por dois dias, deixe-me aprender a dirigir. 990 01:22:43,423 --> 01:22:46,097 N�o vai ser minha mulher e trabalhar! 991 01:22:47,046 --> 01:22:49,147 Quer se divorciar de mim? 992 01:22:49,182 --> 01:22:51,144 E quanto �s crian�as? 993 01:22:52,316 --> 01:22:53,877 O que �, Omar? 994 01:22:54,426 --> 01:22:56,394 Diga o que est� pensando. 995 01:23:03,432 --> 01:23:04,842 M�e! 996 01:23:08,022 --> 01:23:09,461 Est� certo. 997 01:23:10,111 --> 01:23:14,010 Tudo bem, querido. Volte a dormir. 998 01:23:15,398 --> 01:23:16,780 Est� tudo bem. 999 01:23:32,819 --> 01:23:35,101 N�o gosto disso. 1000 01:23:36,200 --> 01:23:39,850 E eu n�o gostar, deveria ser o suficiente. 1001 01:23:41,650 --> 01:23:43,698 N�o � o suficiente. 1002 01:23:44,939 --> 01:23:47,166 Nunca foi. 1003 01:23:48,518 --> 01:23:51,669 Nunca soube o que dizer, at� agora. 1004 01:23:55,673 --> 01:23:57,100 N�o! 1005 01:23:57,102 --> 01:23:59,738 Voc� ter� que achar um jeito melhor de falar comigo. 1006 01:24:11,394 --> 01:24:13,346 De novo, n�o! 1007 01:24:33,840 --> 01:24:36,735 Ainda posso precisar de algumas li��es. 1008 01:24:39,827 --> 01:24:42,141 Dirigiu de Delhof at� aqui? 1009 01:24:42,388 --> 01:24:44,651 Ainda tem aquela vaga? 1010 01:24:47,713 --> 01:24:49,512 Dois dias por semana? 1011 01:24:59,505 --> 01:25:03,608 Se der certo, at� mais. 1012 01:25:14,895 --> 01:25:16,343 Vamos l�, ent�o. 1013 01:25:19,912 --> 01:25:21,631 Sou Miriam. 1014 01:25:42,540 --> 01:25:46,535 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Bianca e Fred 71568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.