Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,400 --> 00:01:51,200
- �No es precioso?
- S�.
2
00:01:51,401 --> 00:01:53,900
�Sabes?
Lo han arreglado muy bien.
3
00:01:53,901 --> 00:01:56,200
Si te gusta, a m� tambi�n.
4
00:01:56,201 --> 00:01:58,000
�Ming!
5
00:01:59,000 --> 00:02:02,500
- �Ming?
- Dinast�a Ming, no es aut�ntico.
6
00:02:02,600 --> 00:02:07,100
No intentes instruirme. Te dije
que era tarde para cambiarme.
7
00:02:07,401 --> 00:02:10,900
- No quiero cambiarte, pero...
- Pero, �qu�?
8
00:02:11,101 --> 00:02:14,100
El lunes, me llaman
para redecorar la oficina
9
00:02:14,101 --> 00:02:17,400
del vicepresidente
de la compa��a naviera Cornwall.
10
00:02:17,401 --> 00:02:20,900
- El martes, los bocetos.
- Cortina magenta, pared chartreuse.
11
00:02:20,901 --> 00:02:23,400
- Nos peleamos.
- El mi�rcoles seguimos peleando.
12
00:02:23,401 --> 00:02:28,200
El jueves, me invitas a cenar
y me pides en matrimonio.
13
00:02:28,400 --> 00:02:33,200
Y le robo la mujer a un tipo bien.
Unos ganan, otros pierden.
14
00:02:33,401 --> 00:02:37,600
- �Qu� cruel eres!
- Es el secreto de mi �xito.
15
00:02:37,601 --> 00:02:41,600
Brad, no sabes nada de m�,
ni qu� me gusta...
16
00:02:41,601 --> 00:02:45,100
Es hora de averiguarlo.
Hablas demasiado.
17
00:03:07,000 --> 00:03:10,500
Dos c�cteles de champ�n.
Saque el importado.
18
00:03:10,501 --> 00:03:13,000
Antes sol�amos tomar "Ward 8".
19
00:03:13,001 --> 00:03:17,000
En Jersey, antes de que descubrieras
placeres m�s refinados.
20
00:03:17,001 --> 00:03:19,300
- Ward 8 para la Srta.
- �Ward 8?
21
00:03:19,301 --> 00:03:21,300
Tres dedos de bourbon y cerveza.
22
00:03:21,301 --> 00:03:24,700
Cerveza importada.
�Qu� tal la nueva Sra. Collins?
23
00:03:24,701 --> 00:03:27,900
Bien. Por si te interesa,
llegar� enseguida.
24
00:03:27,901 --> 00:03:30,400
�Entonces tendr� que irme!
25
00:03:30,401 --> 00:03:32,900
Ni una explosi�n
te despegar�a de esa silla.
26
00:03:32,901 --> 00:03:36,100
No lo sabes t� bien.
La vi en la prensa, es mona.
27
00:03:36,101 --> 00:03:39,900
A su manera, �no?
Una manera que me gusta.
28
00:03:39,901 --> 00:03:44,300
Siempre supiste qu� quer�as,
luchaste, y lo conseguiste.
29
00:03:44,301 --> 00:03:46,300
�Sabes qu� me gustar�a?
30
00:03:46,301 --> 00:03:49,800
Ante tu mujer, no podr�as.
No lo entender�a.
31
00:03:50,100 --> 00:03:53,300
- Esta es Christine.
- Christine Norman.
32
00:03:53,301 --> 00:03:56,100
A�n soy soltera.
Curioso, �no?
33
00:03:56,101 --> 00:03:58,600
- �La fot�grafa?
- Me alegra que lo sepa.
34
00:03:58,601 --> 00:04:02,100
�Ves? A mi manera,
tambi�n soy famosa.
35
00:04:02,101 --> 00:04:05,600
Pero debes de estar muy ocupado
para leer revistas.
36
00:04:06,001 --> 00:04:08,000
�Qu� diablos es eso?
37
00:04:08,001 --> 00:04:11,100
La bebida de los pobres
de New Jersey.
38
00:04:11,101 --> 00:04:14,600
En los buenos tiempos,
cre�a que Brad la invent�.
39
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
�Por tres personas felices!
40
00:04:18,600 --> 00:04:22,400
�Sabe? Su marido
ha cambiado poco en estos a�os.
41
00:04:22,401 --> 00:04:26,200
- Ojal� no cambie nunca.
- �Un verdadero romance!
42
00:04:26,201 --> 00:04:28,200
A veces ocurre.
43
00:04:28,201 --> 00:04:32,000
Siento no poder quedarme.
Pero volveremos a vernos.
44
00:04:32,001 --> 00:04:34,200
Me voy a San Francisco.
45
00:04:34,201 --> 00:04:37,500
- La revista abre una sucursal.
- Me alegro.
46
00:04:37,501 --> 00:04:39,500
Sab�a que te agradar�a la idea.
47
00:04:39,501 --> 00:04:44,000
Es encantadora, Brad.
A ver si nos vemos pronto.
48
00:04:45,600 --> 00:04:50,100
Te dir� un secreto:
podr�a estar sin ella toda mi vida.
49
00:04:50,101 --> 00:04:52,100
Ya somos dos.
50
00:04:52,101 --> 00:04:54,200
�C�mo fueron "los buenos tiempos"?
51
00:04:54,201 --> 00:04:56,700
No tan buenos.
Olvid�moslos.
52
00:04:56,701 --> 00:04:59,700
- Lo har�, si t� lo haces.
- Trato hecho.
53
00:04:59,701 --> 00:05:03,500
Para nosotros,
la vida empez� el lunes pasado.
54
00:05:16,600 --> 00:05:18,700
Sra. de Bradley Collins.
55
00:05:18,701 --> 00:05:21,500
Nacida como Nan Lowry
en Chicago, Illinois.
56
00:05:21,501 --> 00:05:24,700
Padre, Fred Lowry, delineante.
57
00:05:24,701 --> 00:05:29,500
Apellido de la madre, desconocido.
Ambos padres muertos. Al morir...
58
00:05:29,501 --> 00:05:31,800
�Cu�ndo lleg� a California?
59
00:05:31,801 --> 00:05:37,700
En junio de 1945, se traslad�
a California con su hermano Don.
60
00:05:37,701 --> 00:05:41,100
Motivo, desconocido.
El hermano fue a la universidad.
61
00:05:41,101 --> 00:05:44,100
Ella trabaj� para
"Masson y Cia, decoradores".
62
00:05:44,101 --> 00:05:47,600
Abri� su propio negocio
en enero de 1947.
63
00:05:47,601 --> 00:05:51,900
Tengo un regalo de boda.
�Han vuelto de la luna de miel?
64
00:05:51,901 --> 00:05:54,900
Acaban de llegar.
�Qui�n es?
65
00:05:55,300 --> 00:05:58,800
�Yo? Don Lowry,
el guapo hermano de la novia.
66
00:06:03,500 --> 00:06:06,700
Mi nombre no le dir� nada.
No nos conocemos.
67
00:06:06,701 --> 00:06:10,500
Deber�amos. Esa voz
debe de esconder una bonita cara.
68
00:06:10,801 --> 00:06:14,300
Suena a rubia,
pero apuesto a que es morena.
69
00:06:14,301 --> 00:06:17,100
Pues soy m�s bien rubia.
70
00:06:17,900 --> 00:06:21,900
�A qu� se dedica,
aparte de hablar por tel�fono?
71
00:06:22,000 --> 00:06:25,800
Ya veo.
Parece muy interesante.
72
00:06:25,801 --> 00:06:27,800
Quiz� nos veamos alg�n d�a.
73
00:06:27,801 --> 00:06:32,600
Mientras, permaneceremos en la duda.
Ha sido un placer.
74
00:06:32,601 --> 00:06:35,000
Con que completo, �eh?
75
00:06:35,001 --> 00:06:38,900
Trabaja de estibador.
Su cu�ado le consigui� el puesto.
76
00:06:38,901 --> 00:06:41,000
Espero que esto est� mejor.
77
00:06:41,001 --> 00:06:44,400
Dicen que han fotografiado
todos los archivos.
78
00:06:44,401 --> 00:06:46,600
Ya veremos.
79
00:06:47,500 --> 00:06:50,800
- �Han llamado?
- Otro m�s con regalos para la novia.
80
00:06:50,801 --> 00:06:53,800
- �Qui�n era?
- Eso me gustar�a saber a m�.
81
00:06:54,000 --> 00:06:56,800
�Brad te dejar� redecorar esto?
82
00:06:56,801 --> 00:07:01,800
Lo dudo, dice que he llegado tarde
para cambiarlo. Y yo me alegro.
83
00:07:04,600 --> 00:07:07,100
�Ming!
�Y esta vez es aut�ntico!
84
00:07:07,101 --> 00:07:10,100
Ni m�s ni menos que
de parte de los Sres. Cornwall.
85
00:07:10,101 --> 00:07:13,700
Si al jefe le gusta, a m� tambi�n.
Esc�ndelo en el ba�o.
86
00:07:13,701 --> 00:07:16,700
Lo sacaremos
si los Cornwall nos visitan.
87
00:07:17,200 --> 00:07:20,000
El "Nellie", de Shangai.
Dos d�as de retraso.
88
00:07:20,001 --> 00:07:24,000
- �C�mo sabes cu�l es desde aqu�?
- �C�mo manejas un garfio desde aqu�?
89
00:07:24,001 --> 00:07:27,000
Me tomo el d�a libre.
Fiesta especial, t� y Nan...
90
00:07:27,001 --> 00:07:30,000
- A trabajar.
- Vale, jefe, ya voy.
91
00:07:31,100 --> 00:07:36,100
- Tengo ampollas sobre ampollas.
- Pronto ser�n callos sobre callos.
92
00:07:36,501 --> 00:07:39,300
"Y entonces ser�s un hombre".
93
00:07:39,500 --> 00:07:41,300
Tiene raz�n.
94
00:07:41,301 --> 00:07:45,800
En dos semanas, lo has hecho madurar
m�s que yo en toda mi vida.
95
00:07:47,100 --> 00:07:49,600
T� mismo eres muy maduro.
96
00:07:49,701 --> 00:07:52,500
Sigue pensando eso, cari�o.
97
00:08:00,700 --> 00:08:03,200
Hac�ais buena pareja.
98
00:08:29,200 --> 00:08:33,500
Que quede claro, Sr. Cornwall.
No hemos venido a pedir favores.
99
00:08:33,501 --> 00:08:37,800
Mientras sea posible, queremos
aclarar esta complicada situaci�n.
100
00:08:37,801 --> 00:08:39,800
Los navieros pueden ponerse duros.
101
00:08:39,801 --> 00:08:44,000
Y el sindicato tambi�n,
hasta que venza el contrato.
102
00:08:44,001 --> 00:08:47,300
Eso no conviene ni al sindicato,
ni a los navieros.
103
00:08:47,301 --> 00:08:52,100
Hay extremistas en ambos lados.
Si deciden ellos, estamos perdidos.
104
00:08:53,300 --> 00:08:55,800
Le proponemos otra estrategia.
105
00:08:55,801 --> 00:09:00,300
Nombren a un comit� representativo.
Nosotros haremos lo mismo.
106
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
Se examinar�n las propuestas,
hasta alcanzar un acuerdo.
107
00:09:04,601 --> 00:09:07,200
Es la �nica forma de alcanzarlo.
108
00:09:07,201 --> 00:09:09,600
No habr� forma de hacerlo.
109
00:09:09,601 --> 00:09:13,600
Hay que intentarlo.
Proponemos ceder hasta la mitad.
110
00:09:13,601 --> 00:09:15,600
El resto depende de ustedes.
111
00:09:15,601 --> 00:09:19,400
Supongamos que presento su oferta
a los navieros.
112
00:09:19,401 --> 00:09:23,500
Ya conoce la respuesta.
Hemos pasado por esto muchas veces.
113
00:09:23,501 --> 00:09:26,500
�Puedo aportar mi grano de arena?
114
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Adelante.
115
00:09:29,101 --> 00:09:33,100
Hay tanto en juego para todos,
que debe presentar la propuesta.
116
00:09:33,101 --> 00:09:35,600
Si no, no hubiera llamado a Jim.
117
00:09:35,601 --> 00:09:40,100
Es nuevo en esta negociaci�n,
por eso es optimista. Pero yo, no.
118
00:09:40,800 --> 00:09:43,800
Dado que conozco ambas partes,
119
00:09:44,100 --> 00:09:47,300
creo que la mayor�a
debe impedir que la minor�a
120
00:09:47,301 --> 00:09:51,300
cree unos conflictos
con los que nadie gana y todos pierden.
121
00:09:51,500 --> 00:09:55,000
Por cierto,
esta tarde se re�nen los navieros.
122
00:09:55,401 --> 00:09:57,900
No pensaba asistir a esa reuni�n.
123
00:09:58,001 --> 00:10:02,000
Pero al parecer, tendr� que ir,
ya que mi nuevo vicepresidente
124
00:10:02,001 --> 00:10:05,000
me ha puesto
entre la espada y la pared.
125
00:10:05,600 --> 00:10:09,400
Seguiremos en contacto.
Es lo �nico que puedo prometerles.
126
00:10:09,401 --> 00:10:11,400
Gracias por venir.
127
00:10:15,000 --> 00:10:19,200
- Buen golpe, Brad, en el blanco.
- A�n est�s en forma.
128
00:10:19,201 --> 00:10:21,700
- Si no lo estoy, d�melo.
- Lo har�.
129
00:10:21,701 --> 00:10:24,500
- �Y el "bambino"?
- El m�s guapo de California.
130
00:10:24,501 --> 00:10:27,500
- Se parecer� a su madre.
- �Vienes o te quedas?
131
00:10:27,501 --> 00:10:30,500
- Enseguida voy.
- Hasta ahora.
132
00:10:30,501 --> 00:10:33,000
Tu propuesta me alegra, Jim.
133
00:10:33,001 --> 00:10:35,500
Se la hemos hecho
al hombre indicado.
134
00:10:35,501 --> 00:10:38,300
- No habr� problema.
- No tiene por qu�.
135
00:10:38,301 --> 00:10:41,100
Basta de negocios.
Ahora, nosotros.
136
00:10:41,101 --> 00:10:46,100
Conozco a Nan desde hace tres a�os.
T�, una semana, y se casa contigo.
137
00:10:46,400 --> 00:10:49,700
- Si nos visitas, se alegrar�.
- Lo har�.
138
00:10:49,701 --> 00:10:52,700
Cuando hayamos acabado
con el contrato.
139
00:10:53,000 --> 00:10:56,500
- Don est� bien en los muelles, �no?
- Eso dice.
140
00:10:56,501 --> 00:10:59,300
- Adi�s.
- Saluda a Nan.
141
00:10:59,301 --> 00:11:01,800
�Podr�a atenderme unos minutos?
142
00:11:01,801 --> 00:11:04,600
- Es para un art�culo.
- Estoy ocupado.
143
00:11:04,601 --> 00:11:07,900
Lo s�, pero el art�culo
es b�sicamente sobre usted.
144
00:11:08,300 --> 00:11:10,100
Entre.
145
00:11:11,000 --> 00:11:15,200
Me llamo Vanning.
Escribo sobre el �xito en EE.UU.
146
00:11:15,201 --> 00:11:17,700
Esta oficina simboliza el �xito.
147
00:11:17,701 --> 00:11:22,700
Y el hombre que la ocupa
era estibador, como esos hombres.
148
00:11:23,100 --> 00:11:27,600
Un buen ejemplo para
nuestro sistema de libre empresa.
149
00:11:27,701 --> 00:11:30,700
Me gusta analizar los contrastes.
150
00:11:30,801 --> 00:11:34,300
Hacen de nuestro pa�s
un lugar fabuloso, diferente.
151
00:11:34,301 --> 00:11:37,900
Por una parte, est� Bradley Collins,
ejemplo de triunfador.
152
00:11:37,901 --> 00:11:42,900
Por otra, est� Frank Johnson,
ejemplo de perdedor.
153
00:11:42,901 --> 00:11:44,400
�Qui�n es?
154
00:11:44,401 --> 00:11:48,400
El t�pico caso de joven
de los a�os de la Depresi�n.
155
00:11:48,401 --> 00:11:52,800
Tuvo que dejar los estudios.
Era ambicioso. Busc� trabajo.
156
00:11:52,801 --> 00:11:55,300
Por desgracia, no hab�a.
157
00:11:55,301 --> 00:11:57,300
�Por qu� me cuenta eso?
158
00:11:57,301 --> 00:11:59,500
A eso voy, Sr. Collins.
159
00:11:59,501 --> 00:12:04,000
Amargado y violento por naturaleza,
se uni� a los J�venes Comunistas,
160
00:12:04,001 --> 00:12:07,000
y acab� siendo
miembro pleno del partido.
161
00:12:07,001 --> 00:12:11,000
Tarjeta del partido, participaci�n
en la propaganda y en revueltas,
162
00:12:11,001 --> 00:12:14,300
huelgas en New Jersey,
destacado en acciones de choque...
163
00:12:14,301 --> 00:12:19,800
De repente, rompi� con el partido
y desapareci�. Motivo, desconocido.
164
00:12:20,400 --> 00:12:23,900
Por lo menos,
desconocido hasta ahora.
165
00:12:24,200 --> 00:12:28,000
Pero ahora est� claro...
�No, Johnson?
166
00:12:28,400 --> 00:12:30,900
Decidiste
que tendr�as m�s �xito solo.
167
00:12:30,901 --> 00:12:34,700
Utilizaste al partido
mientras te fue �til y desertaste.
168
00:12:34,701 --> 00:12:39,700
Viniste a la costa oeste,
te rebautizaste y triunfaste solo.
169
00:12:39,701 --> 00:12:43,700
Es peligroso acusar a alguien
de comunista si no puede probarlo.
170
00:12:43,701 --> 00:12:47,700
Christine Norman puede.
Tiene mucha memoria para las caras.
171
00:12:47,701 --> 00:12:51,800
Y muchas fotograf�as,
como toda mujer enamorada.
172
00:12:57,200 --> 00:13:01,000
- Est� bien. �Cu�nto quiere?
- No se trata de chantaje.
173
00:13:01,001 --> 00:13:05,500
Peor. Aceptar�a un chantaje,
pero no a un agente del partido.
174
00:13:05,501 --> 00:13:10,300
Ni ahora, ni nunca.
Salga de aqu� y no vuelva.
175
00:13:10,301 --> 00:13:15,100
Muy bien. Por cierto...
te hemos actualizado esto.
176
00:13:17,500 --> 00:13:21,500
TARJETA DE MIEMBRO
DEL PARTIDO COMUNISTA DE USA
177
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
�Qui�n?
178
00:13:37,800 --> 00:13:40,300
Bien, d�gale que suba.
179
00:13:42,500 --> 00:13:45,000
D�cimo piso, se�or.
180
00:14:07,700 --> 00:14:10,200
Hola, extranjero.
181
00:14:11,900 --> 00:14:15,400
- Qu� cambio desde Jersey.
- Jersey no estaba tan mal.
182
00:14:15,401 --> 00:14:17,900
Todo depende del punto de vista.
183
00:14:20,500 --> 00:14:24,300
No soy el �nico que ha descubierto
placeres m�s refinados.
184
00:14:24,301 --> 00:14:28,100
En el fondo,
sigo siendo la misma sentimental.
185
00:14:28,101 --> 00:14:30,600
Me lo estaba preguntando.
186
00:14:30,601 --> 00:14:32,400
�Por el pasado!
187
00:14:32,401 --> 00:14:34,400
�Y el presente?
188
00:14:38,000 --> 00:14:41,799
Un amigo tuyo me trajo esto.
He venido a preguntarte por qu�.
189
00:14:41,801 --> 00:14:46,800
�Para qu�? �Para apu�alarme
despu�s de todos estos a�os?
190
00:14:46,801 --> 00:14:51,300
Demasiado tonto para una mujer
tan lista como t�. Sal� de tu vida.
191
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
Recibiste tanto como diste...
192
00:14:55,001 --> 00:14:57,000
mientras dur�.
193
00:14:57,001 --> 00:14:59,500
- �Ah, s�?
- S�.
194
00:15:00,600 --> 00:15:03,600
Empezamos al mismo nivel
y acabamos igual.
195
00:15:04,800 --> 00:15:09,300
No mandaste a tu amigo
a hacerme pagar por el pasado.
196
00:15:11,200 --> 00:15:13,000
Hay un viejo dicho:
197
00:15:13,001 --> 00:15:16,400
"Vive el presente,
el pasado no cambia, y el futuro...
198
00:15:16,401 --> 00:15:17,900
es incierto".
199
00:15:17,901 --> 00:15:20,400
Intentar� recordarlo.
200
00:15:22,000 --> 00:15:27,500
La verdad es que, as� juntos,
a�n hacemos buena pareja.
201
00:15:28,600 --> 00:15:31,100
Frank Johnson me gustaba.
202
00:15:31,401 --> 00:15:33,500
Eso sol�as decirme.
203
00:15:33,800 --> 00:15:36,600
�Qu� tiene de malo Collins?
Es el mismo.
204
00:15:36,900 --> 00:15:39,900
Quiz� un poco m�s viejo,
pero no demasiado.
205
00:15:39,901 --> 00:15:42,700
El mismo tipo duro de siempre.
206
00:15:42,701 --> 00:15:44,700
�Eso es malo?
207
00:15:46,700 --> 00:15:49,500
Hace tiempo, era bueno.
208
00:15:49,801 --> 00:15:51,800
No hace tanto.
209
00:15:52,400 --> 00:15:54,900
No tanto como parece.
210
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
Quer�a saber
si era cosa del partido o personal.
211
00:15:58,700 --> 00:16:00,700
Ahora lo s�.
212
00:16:00,800 --> 00:16:03,800
Cre�ste poder
hacerme volver al partido...
213
00:16:03,801 --> 00:16:07,300
y de paso, contigo,
parcialmente al menos.
214
00:16:07,301 --> 00:16:09,800
�Ni hablar, no me interesas!
215
00:16:10,000 --> 00:16:12,500
�Sal� de tu vida hace tiempo!
216
00:16:12,700 --> 00:16:15,500
�Al mismo tiempo que de esto!
217
00:16:16,300 --> 00:16:20,800
�P�galo en el �lbum,
junto a tus otros recuerdos!
218
00:16:27,400 --> 00:16:32,900
Me gusta, y espero que a ti tambi�n.
Decorativo, pero in�til.
219
00:16:32,901 --> 00:16:36,900
Por cierto, yo he decidido
ser tambi�n decorativo e in�til.
220
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
Perdone, Sr. Cornwall.
221
00:16:41,700 --> 00:16:46,500
�Collins? Vanning quiere verte,
hay un coche esper�ndote.
222
00:16:46,501 --> 00:16:49,500
Tengo invitados, no puedo salir.
223
00:16:49,501 --> 00:16:51,100
No, es imposible.
224
00:16:51,101 --> 00:16:53,600
- �Quiere un co�ac?
- Uno peque�o.
225
00:16:53,601 --> 00:16:56,600
Ordenes del m�dico... y de mi Sra.
226
00:16:57,000 --> 00:16:59,800
Es lo que necesitabas.
Ya lo tienes todo.
227
00:16:59,801 --> 00:17:02,400
- Suerte.
- No es cuesti�n de suerte.
228
00:17:02,401 --> 00:17:05,400
Uno decide qu� quiere,
lucha, y lo consigue.
229
00:17:05,401 --> 00:17:09,400
Eso no es suerte.
Y esto me lleva a abordar otro tema.
230
00:17:09,700 --> 00:17:13,200
Los navieros han aceptado
nombrar un comit�.
231
00:17:13,201 --> 00:17:15,700
Sobre todo, por tu recomendaci�n.
232
00:17:15,701 --> 00:17:19,200
Y han decidido
cargarte el muerto a ti.
233
00:17:20,001 --> 00:17:22,600
Habr� un comit�
y t� ser�s el presidente.
234
00:17:22,601 --> 00:17:26,400
Est�n seguros de que el sindicato
habla tu lenguaje,
235
00:17:26,401 --> 00:17:29,400
y t�, el suyo.
Has venido desde abajo.
236
00:17:29,401 --> 00:17:32,200
El sindicato te respeta,
los navieros tambi�n.
237
00:17:32,201 --> 00:17:34,200
El �xito ser� tuyo.
238
00:17:34,201 --> 00:17:37,900
Pero habremos de pagar
por viudas y hu�rfanos.
239
00:17:37,901 --> 00:17:40,400
Jim dar� unos d�lares para ellos.
240
00:17:40,401 --> 00:17:43,000
Eso espero,
yo soy de los hu�rfanos.
241
00:17:43,001 --> 00:17:45,000
Yo abro.
242
00:17:51,600 --> 00:17:55,400
�No oyes bien por tel�fono?
Te lo repetir� despacito.
243
00:17:55,401 --> 00:17:57,000
�Vanning te espera!
244
00:17:57,001 --> 00:17:59,800
No querr�s que armemos jaleo
ante tus invitados.
245
00:17:59,801 --> 00:18:03,300
Ponte algo,
ese traje es demasiado elegante.
246
00:18:03,301 --> 00:18:06,300
- Bien, un minuto.
- Que sea corto.
247
00:18:10,400 --> 00:18:12,200
�Qu� ocurre?
248
00:18:12,201 --> 00:18:15,000
Problemas en el puerto.
Un barco nuestro.
249
00:18:15,001 --> 00:18:17,500
- �Es grave?
- Lo sabr� cuando lo vea.
250
00:18:17,501 --> 00:18:22,000
Sigue con la fiesta,
volver� lo antes posible.
251
00:20:05,400 --> 00:20:08,400
�Me da igual qu� le han dicho!
�Es un error!
252
00:20:08,401 --> 00:20:11,200
El error fue suyo.
Lo vieron salir del FBI.
253
00:20:11,201 --> 00:20:15,000
�No s� d�nde est�!
Quiz� pasaba por ah� y...
254
00:20:15,001 --> 00:20:19,000
�C�mo explica que cogieran a Drobny?
Usted era su �nico contacto.
255
00:20:19,001 --> 00:20:21,000
Lo seguir�an desde Los Angeles.
256
00:20:21,001 --> 00:20:24,000
O se emborrach� y
se fue de la lengua, �yo qu� s�!
257
00:20:24,001 --> 00:20:27,000
Es extra�o c�mo un hombre
traiciona a sus amigos
258
00:20:27,001 --> 00:20:29,700
y piensa poder escapar.
Llev�oslo.
259
00:20:29,701 --> 00:20:31,300
�Es un error, Sr. Vanning!
260
00:20:31,301 --> 00:20:34,400
�Siempre he sido leal,
nunca he dicho nada!
261
00:20:34,401 --> 00:20:36,200
Bueno, Johnson...
262
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
He venido a aclarar las cosas.
263
00:20:39,201 --> 00:20:43,100
Est�s aqu� porque te mand� buscar,
para que te avengas con el partido.
264
00:20:43,101 --> 00:20:45,300
No soy miembro desde hace a�os.
265
00:20:45,301 --> 00:20:47,700
El partido decide
qui�n es miembro o no.
266
00:20:47,701 --> 00:20:53,700
Depositar�s 2/5 de tu sueldo
en la cuenta de "Humanidad, SA".
267
00:20:53,701 --> 00:20:57,900
Consta como sociedad ben�fica,
as� que podr�s deduc�rtelo.
268
00:20:57,901 --> 00:21:00,800
Sabemos exactamente cu�nto ganas.
269
00:21:00,801 --> 00:21:03,900
Me lo imagino.
Como en los viejos tiempos.
270
00:21:03,901 --> 00:21:07,400
No exactamente.
Frank Johnson asist�a a reuniones,
271
00:21:07,401 --> 00:21:11,900
repart�a octavillas, participaba
en revueltas... Collins no puede.
272
00:21:11,901 --> 00:21:15,900
Tu posici�n actual
exige una funci�n m�s importante.
273
00:21:15,901 --> 00:21:18,500
Ya se te comunicar�n las �rdenes.
274
00:21:18,501 --> 00:21:20,500
�Has terminado?
275
00:21:20,501 --> 00:21:24,000
Te dir� algo: hace tiempo
que dej� de cumplir �rdenes.
276
00:21:24,500 --> 00:21:29,500
Si me presionas, hablar�.
Y empezar� por arriba, �est� claro?
277
00:21:29,501 --> 00:21:33,500
Bastante claro.
Puedes volver con tus invitados.
278
00:21:45,300 --> 00:21:47,300
Le ense�ar� el camino.
279
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
�Tiene una cerilla?
280
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Escuchad...
Dadme la oportunidad de explicarme.
281
00:22:12,600 --> 00:22:15,100
�Se trata de un malentendido!
282
00:22:20,000 --> 00:22:22,500
�Dejadme hablar, por favor!
283
00:22:22,501 --> 00:22:24,000
Tranquilo.
284
00:22:24,001 --> 00:22:26,500
�Soltadme, quiero decir algo!
285
00:22:26,501 --> 00:22:29,100
�Algo sobre este asunto!
�Tengo raz�n!
286
00:22:29,101 --> 00:22:30,600
�C�llate!
287
00:23:22,500 --> 00:23:26,200
Dile a Vanning que he visto
lo que quer�a que viera.
288
00:23:26,500 --> 00:23:29,000
Encontrar� la salida solo.
289
00:23:57,400 --> 00:24:02,900
Espera antes de llamar a la polic�a.
Hay cosas importantes que ignoras.
290
00:24:04,400 --> 00:24:08,200
La polic�a te proteger�,
si les das informaci�n.
291
00:24:08,301 --> 00:24:12,700
Si lo haces, mandar� informaci�n
sobre ti a tus superiores.
292
00:24:12,800 --> 00:24:17,600
Hay algo que no sabes.
Yo mismo se lo dir� a Cornwall.
293
00:24:18,000 --> 00:24:22,000
No soy el primer bobo
que estuvo en el partido y lo dej�.
294
00:24:22,001 --> 00:24:24,200
Y no ser� el �ltimo.
295
00:24:24,201 --> 00:24:26,800
Conozco a Cornwall mejor que t�.
296
00:24:26,801 --> 00:24:30,200
Tengo un 50% de posibilidades
de que lo acepte.
297
00:24:30,201 --> 00:24:33,700
Y eso es m�s
de lo que me ofrecer�a el partido.
298
00:24:34,300 --> 00:24:37,300
�Quieres saldar cuentas?
Vamos a la polic�a.
299
00:24:37,500 --> 00:24:40,750
Yo ir� desde aqu�.
T� puedes hacer lo mismo.
300
00:24:41,800 --> 00:24:45,300
Quiz� te arriesgues
a perder lo que has conseguido,
301
00:24:45,301 --> 00:24:48,800
pero no querr�s ir
a la silla el�ctrica por asesinato.
302
00:24:49,100 --> 00:24:53,600
Nunca se supo que hab�a pasado
con aquel dependiente que muri�
303
00:24:53,700 --> 00:24:58,200
durante la huelga salvaje.
Lo recuerdas, �no?
304
00:24:58,700 --> 00:25:03,700
Llevo una copia de un informe
del partido. Es tu letra.
305
00:25:04,000 --> 00:25:07,500
Explica detalladamente
c�mo cumpliste tu misi�n.
306
00:25:07,600 --> 00:25:11,600
El original est� en los archivos
del partido, en New Jersey.
307
00:25:11,700 --> 00:25:15,200
Si es preciso,
podemos mand�rselo a la polic�a.
308
00:25:15,300 --> 00:25:19,300
La decisi�n es tuya.
Pero espero que no sea necesario.
309
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Mejor a las 20:15 h.
310
00:26:26,001 --> 00:26:30,500
Trabajo y tardo un poco en cambiarme
y ponerme algo femenino.
311
00:26:33,200 --> 00:26:37,200
Te gustar�a, �eh?
Hablaremos de ello m�s tarde.
312
00:26:37,201 --> 00:26:41,200
Te veo luego, en el vest�bulo.
Adi�s, cari�o.
313
00:26:42,700 --> 00:26:44,700
- �Te molesta?
- �C�mo lo conociste?
314
00:26:44,701 --> 00:26:46,500
Habl� con �l casualmente.
315
00:26:46,501 --> 00:26:48,500
Le gust� mi voz
y habl� con �l otra vez.
316
00:26:48,501 --> 00:26:51,000
- No casualmente.
- Le dije que me gustaba su voz.
317
00:26:51,001 --> 00:26:53,100
- �Por qu�?
- Ll�malo capricho.
318
00:26:53,101 --> 00:26:55,900
Lo llamar� lo que es,
emoci�n.
319
00:26:56,500 --> 00:27:00,300
Quieres fastidiar a Johnson
por pura satisfacci�n emocional.
320
00:27:00,301 --> 00:27:03,600
No est�s hecho
para entender o apreciar la emoci�n.
321
00:27:03,601 --> 00:27:06,700
Tienes grandes responsabilidades
en el partido.
322
00:27:06,701 --> 00:27:09,700
No debes descuidarlas
por aventuras personales.
323
00:27:09,701 --> 00:27:12,900
El contacto de Detroit
no pensaba igual.
324
00:27:12,901 --> 00:27:15,700
Por eso lo sustituimos.
325
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
- Me gustar�a...
- �Qu� te gustar�a, cari�o?
326
00:27:21,100 --> 00:27:24,100
Cosas de mujeres,
no lo entender�as.
327
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
Brad, �eres tan feliz como yo?
328
00:27:28,201 --> 00:27:30,700
Dicen que el primer mes
es el mejor.
329
00:27:30,701 --> 00:27:33,200
Pareces tan preocupado
�ltimamente.
330
00:27:33,201 --> 00:27:35,500
Problemas en el trabajo.
331
00:27:35,900 --> 00:27:37,700
�Y Don?
332
00:27:37,701 --> 00:27:41,600
Tiene chica nueva. Estar�
prepar�ndola antes de presentarnos.
333
00:27:41,601 --> 00:27:43,100
�Qui�n es?
334
00:27:43,101 --> 00:27:46,400
No lo ha dicho,
pero debe ser muy especial.
335
00:27:46,401 --> 00:27:49,200
Se ha cortado el pelo por ella.
336
00:27:52,100 --> 00:27:55,100
Querr�a que me dijeras
qu� te preocupa.
337
00:27:55,400 --> 00:27:58,200
Quiz� no pueda ayudarte,
pero lo intentar�.
338
00:27:58,201 --> 00:28:00,700
Hemos salido a divertirnos.
339
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Pero hubi�ramos debido
quedarnos en casa.
340
00:28:05,001 --> 00:28:09,400
Hola. Ya conoc�is a Chris.
Os visteis en la luna de miel.
341
00:28:09,401 --> 00:28:12,400
- Me alegro de volver a veros.
- Qu� coincidencia.
342
00:28:12,401 --> 00:28:14,900
- �Qu� quer�is?
- Dos Ward 8.
343
00:28:14,901 --> 00:28:17,299
- �Seguro?
- S�.
344
00:28:17,300 --> 00:28:20,000
Dos Ward 8.
Tres dedos de bourbon y cerveza.
345
00:28:20,001 --> 00:28:23,500
�Encantador!
�Primer aniversario, un mes entero!
346
00:28:23,700 --> 00:28:26,600
Es un hombre constante,
en el fondo.
347
00:28:26,701 --> 00:28:29,500
Nan, me gustan
los hombres de su vida.
348
00:28:30,100 --> 00:28:32,600
Sabe... a m� tambi�n.
349
00:28:32,900 --> 00:28:35,400
Ven a bailar conmigo, Don.
350
00:28:55,500 --> 00:28:58,200
Cada vez me siento menos ni�o.
351
00:28:58,201 --> 00:29:02,000
- Tiene demasiada experiencia.
- Es lo que me gusta.
352
00:29:02,301 --> 00:29:05,800
T� vives tu vida,
�qu� tal si yo vivo la m�a?
353
00:29:10,400 --> 00:29:13,900
Es curioso
c�mo me recuerda a Frank Johnson.
354
00:29:13,901 --> 00:29:15,500
Cuando era joven.
355
00:29:15,501 --> 00:29:18,800
D�jalo en paz.
No es m�s que un cr�o.
356
00:29:18,801 --> 00:29:21,800
�Maravilloso!
�Ahora pides favores!
357
00:29:21,901 --> 00:29:24,700
�Demasiado puro y bueno para m�?
358
00:29:24,701 --> 00:29:27,900
- S�.
- �Por qu� no se lo dices?
359
00:29:27,901 --> 00:29:31,900
�Por qu� no le cuentas
mi primera historia de amor?
360
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
No dir�s nada.
361
00:29:35,301 --> 00:29:37,800
Ni una palabra.
No te atreves.
362
00:29:38,100 --> 00:29:41,100
�Y sabes qu�, Sr. Collins?
�Me aburres!
363
00:29:42,700 --> 00:29:45,200
Pero tu cu�ado no.
364
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
Curioso, �verdad?
365
00:29:58,900 --> 00:30:01,400
Esto no le gustar�a a tu familia.
366
00:30:01,401 --> 00:30:03,100
Pero a m�, s�.
367
00:30:03,101 --> 00:30:05,200
Podr�a convertirse en costumbre.
368
00:30:05,201 --> 00:30:07,200
Me gustar�a.
369
00:30:07,201 --> 00:30:10,700
Lo que me disgusta
es que hayas invitado a tanta gente.
370
00:30:10,701 --> 00:30:12,200
�Qu� gente?
371
00:30:12,201 --> 00:30:15,200
Dijiste a Brad y a Nan
que pasar�a un grupo tras el teatro.
372
00:30:15,201 --> 00:30:17,000
Es cierto.
373
00:30:17,500 --> 00:30:20,000
Pero ma�ana por la noche.
374
00:30:26,900 --> 00:30:28,900
Espera aqu�.
375
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
�Puedes ocuparte de �l?
376
00:30:49,001 --> 00:30:51,000
Con mucho gusto.
377
00:30:51,001 --> 00:30:53,800
- �Y si rellenamos?
- Buena idea.
378
00:30:56,200 --> 00:30:59,700
- �No pod�as esperar?
- Si pudiera, no estar�a aqu�.
379
00:31:00,100 --> 00:31:03,600
- Eres estibador, �no?
- �Tanto se nota?
380
00:31:03,601 --> 00:31:07,400
Me lo dijo Christine.
�Qu� va a pasar, habr� huelga?
381
00:31:07,401 --> 00:31:10,400
No ser� huelga.
Pero no trabajaremos sin contrato.
382
00:31:10,401 --> 00:31:13,400
El resultado es el mismo,
mucha gente parada.
383
00:31:13,401 --> 00:31:16,400
Es terrible que los navieros
provoquen el bloqueo.
384
00:31:19,100 --> 00:31:21,100
�Qu� hace aqu� el chico?
385
00:31:21,101 --> 00:31:25,600
"Un miembro del partido debe poder
adoctrinar a mil no miembros".
386
00:31:25,800 --> 00:31:28,800
Depende del objetivo
del adoctrinamiento.
387
00:31:29,200 --> 00:31:32,200
Te sugiero que no lo veas m�s.
388
00:31:32,400 --> 00:31:34,400
�Es una orden?
389
00:31:35,200 --> 00:31:37,700
Aunque haya bloqueo otra vez,
390
00:31:37,701 --> 00:31:41,200
usted no se morir� de hambre.
Y tiene un techo.
391
00:31:41,201 --> 00:31:42,400
Eso creo.
392
00:31:42,401 --> 00:31:45,400
No est� en la situaci�n
del trabajador medio.
393
00:31:45,401 --> 00:31:49,200
- �De qu� parte est� usted?
- �Por qu� he de definirme?
394
00:31:49,201 --> 00:31:52,200
Cada cual intenta vivir
lo mejor que puede.
395
00:31:52,201 --> 00:31:56,200
Un claro ejemplo
del puro individualismo americano.
396
00:31:56,201 --> 00:31:58,800
Tiene derecho a tener su opini�n.
397
00:31:58,801 --> 00:32:02,300
Pero d�game...
�Ha decidido no ver los hechos?
398
00:32:02,301 --> 00:32:04,400
No s� a d�nde quiere llegar.
399
00:32:04,401 --> 00:32:09,200
�Cree que los conflictos colectivos,
las leyes laborales injustas,
400
00:32:09,201 --> 00:32:12,700
las huelgas y el desempleo,
son males necesarios?
401
00:32:12,701 --> 00:32:15,500
�Incluso en
nuestra fant�stica democracia?
402
00:32:15,501 --> 00:32:20,000
- Nunca he pensado mucho en eso.
- �No cree que es hora de hacerlo?
403
00:32:20,300 --> 00:32:21,800
�Importante?
404
00:32:21,801 --> 00:32:25,600
- �C�mo se lleva Don con su cu�ado?
- Muy bien. �Por qu�?
405
00:32:25,601 --> 00:32:27,800
He cambiado de opini�n.
406
00:32:27,801 --> 00:32:32,300
Contin�a adoctrin�ndolo.
Prep�ralo bien por si lo necesito.
407
00:32:32,401 --> 00:32:34,900
�Qu� misi�n tan interesante!
408
00:32:40,700 --> 00:32:44,700
Quiero ver a Charlie Dover
a las 11 y despu�s a Johnson.
409
00:32:44,701 --> 00:32:47,700
Avisa a las c�lulas del muelle
para esa hora.
410
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
La teor�a del Estado organizado
implica la ausencia de huelgas.
411
00:32:52,101 --> 00:32:57,100
No hay intermediarios
entre el trabajador y el capital.
412
00:32:57,201 --> 00:32:59,800
El hombre es el Estado.
El Estado es el hombre.
413
00:32:59,801 --> 00:33:02,300
- �No hay sindicatos?
- No son necesarios.
414
00:33:02,301 --> 00:33:04,800
Alguien decide
que las cosas son de una forma,
415
00:33:04,801 --> 00:33:08,300
lo tomas o lo dejas, ya est�.
Prefiero la democracia.
416
00:33:08,301 --> 00:33:10,300
- Pero toda discusi�n...
- Fin de la discusi�n.
417
00:33:10,301 --> 00:33:12,800
�Tomamos el aire, cari�o?
418
00:33:13,600 --> 00:33:15,400
El t�pico seguidor.
419
00:33:15,401 --> 00:33:19,400
Ideol�gicamente inmaduro,
pero muy receptivo.
420
00:33:19,500 --> 00:33:23,000
- �Sientes haber venido?
- No, porque est�s t�.
421
00:33:23,001 --> 00:33:25,500
Pero algunos invitados te molestan.
422
00:33:25,501 --> 00:33:30,000
Me hacen enmudecer.
Como si dijeran cosas que no dicen.
423
00:33:30,900 --> 00:33:33,500
- �Son todos amigos tuyos?
- M�s o menos.
424
00:33:33,501 --> 00:33:36,100
- �Est�s de acuerdo con ellos?
- M�s o menos.
425
00:33:36,101 --> 00:33:39,900
Me confunden.
Quiz� debiera quedarme aparte.
426
00:33:40,200 --> 00:33:42,000
No digas eso.
427
00:33:42,001 --> 00:33:45,000
Esa gente y sus ideas
son nuevos para ti.
428
00:33:45,700 --> 00:33:47,700
Pero yo tambi�n.
429
00:33:48,500 --> 00:33:51,500
S� abierto y
te sorprender� cu�nto aprendes.
430
00:33:52,000 --> 00:33:53,800
�Es una promesa?
431
00:33:54,700 --> 00:33:56,500
�T� qu� crees?
432
00:33:58,100 --> 00:34:00,900
Estar� muy orgullosa de ti...
433
00:34:01,700 --> 00:34:03,500
al final.
434
00:34:08,100 --> 00:34:11,900
Estas son las �rdenes.
Hay que cumplirlas sin falta.
435
00:34:11,901 --> 00:34:15,900
Cerrar el puerto el 18 de mayo,
durante 60 d�as por lo menos.
436
00:34:15,901 --> 00:34:19,200
Impedir el contrato
entre sindicato y navieros.
437
00:34:19,201 --> 00:34:22,200
Pero Collins y Jim Travis
pueden firmarlo por su cuenta.
438
00:34:22,201 --> 00:34:25,200
Yo me encargar� de Collins.
T�, de Travis.
439
00:34:25,201 --> 00:34:29,500
- �Pero el sindicato lo respalda!
- �Si no, no te llamar�amos!
440
00:34:29,501 --> 00:34:32,500
Haz pedir a tus c�lulas
cosas inaceptables.
441
00:34:32,501 --> 00:34:35,600
Campa�a de difamaci�n.
Acusa a los navieros de mala fe,
442
00:34:35,601 --> 00:34:38,000
y a Travis,
de hombre de los navieros.
443
00:34:38,001 --> 00:34:40,800
Conoces las t�cnicas, �salas.
La lista.
444
00:34:40,801 --> 00:34:44,200
- Te dir� cu�ndo y c�mo utilizarla.
- �El cu�ado de Collins?
445
00:34:44,201 --> 00:34:47,200
Estar� listo cuando lo necesitemos.
Eso es todo.
446
00:34:47,201 --> 00:34:49,200
Que pase Johnson.
447
00:34:56,700 --> 00:35:00,700
Oc�pate de que no haya acuerdo
entre navieros y sindicato.
448
00:35:00,800 --> 00:35:03,800
El puerto ha de estar cerrado
el 18 de mayo.
449
00:35:04,000 --> 00:35:09,000
Acusar�s a Travis y al sindicato
de sabotear la negociaci�n.
450
00:35:09,200 --> 00:35:14,700
En privado, aconsejar�s a Cornwall
que reduzca gastos, no que aumente.
451
00:35:14,701 --> 00:35:17,500
No lo conseguir�a
aunque lo intentase.
452
00:35:17,501 --> 00:35:20,500
Te decimos qu� hacer.
C�mo hacerlo, es asunto tuyo.
453
00:35:20,501 --> 00:35:23,300
Di a los navieros
que deben oponerse.
454
00:35:23,301 --> 00:35:27,300
Y que no presentar�s
sus propuestas al sindicato.
455
00:35:27,500 --> 00:35:30,000
Si hiciera eso,
perder�a mi trabajo.
456
00:35:30,001 --> 00:35:32,300
Conservar tu trabajo depende de ti.
457
00:35:32,301 --> 00:35:35,100
Si lo pierdes,
ya no le servir�s al partido.
458
00:35:35,101 --> 00:35:39,500
No ver� raz�n para seguir
protegi�ndote. S� lo qu� piensas.
459
00:35:39,501 --> 00:35:43,500
Que no tienes por qu� obedecerme,
ya que no puedo vigilarte.
460
00:35:43,501 --> 00:35:47,500
No lo necesito.
El partido juzga los resultados.
461
00:35:47,600 --> 00:35:51,100
Si el puerto est� abierto el 18,
el responsable ser�s t�.
462
00:35:51,101 --> 00:35:54,600
Y al d�a siguiente,
te arrestar�n por asesinato.
463
00:35:57,700 --> 00:36:01,200
Pod�a haberte matado,
pero el partido te quiere vivo.
464
00:36:01,201 --> 00:36:05,000
Vete a casa, Johnson.
Y empieza tu misi�n ma�ana.
465
00:36:30,500 --> 00:36:32,300
�Brad, es muy tarde!
466
00:36:32,301 --> 00:36:35,100
Llam� al despacho
y no hab�a nadie.
467
00:36:35,101 --> 00:36:37,900
- Estaba en una reuni�n.
- �Va todo bien?
468
00:36:37,901 --> 00:36:40,700
S�, vuelve a la cama, Nan.
469
00:36:40,800 --> 00:36:42,800
Hay algo que no va bien.
470
00:36:43,200 --> 00:36:46,000
�Y si habl�semos?
Podr�a ayudarte.
471
00:36:46,001 --> 00:36:48,800
�Hablar de qu�?
Vete a la cama.
472
00:36:49,100 --> 00:36:51,600
Tengo cosas en qu� pensar.
473
00:36:53,300 --> 00:36:55,100
�Est�s herido!
474
00:36:55,200 --> 00:36:58,000
S�,
me dispararon en el puerto.
475
00:36:58,001 --> 00:37:01,500
Pero eso es asunto m�o.
Vuelve a la cama.
476
00:37:02,600 --> 00:37:04,400
Ya me has o�do.
477
00:37:18,300 --> 00:37:21,800
Empiezan las negociaciones
Sindicato y navieros esperan acuerdo
478
00:37:32,200 --> 00:37:35,700
Dificultades en las negociaciones
Ambas partes se acusan de sabotaje
479
00:37:56,400 --> 00:37:59,700
Riesgo de estancamiento
en las negociaciones portuarias
480
00:38:13,800 --> 00:38:17,100
Asamblea del sindicato
Los miembros recibir�n papeletas
481
00:38:42,200 --> 00:38:45,700
L�deres del sindicato acusados
de ser hombres de la naviera
482
00:39:00,500 --> 00:39:03,500
Ruptura de
las negociaciones portuarias
483
00:39:25,100 --> 00:39:26,700
�S�lo te llevas eso?
484
00:39:26,701 --> 00:39:28,700
S�lo estar� fuera un par de d�as.
485
00:39:28,701 --> 00:39:31,500
Estar�s fuera una semana,
quiz� m�s.
486
00:39:31,501 --> 00:39:35,000
Trabajo en una revista.
Es una buena tapadera,
487
00:39:35,001 --> 00:39:37,800
pero deciden
cu�nto me quedo en Seattle.
488
00:39:37,801 --> 00:39:40,300
Diles que necesitas m�s tiempo.
489
00:39:40,501 --> 00:39:44,000
Encuentra a esta gente
y dales estas instrucciones.
490
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
Podr�a hacerlo cualquiera.
491
00:39:46,601 --> 00:39:50,600
Quiero que lo lleves t�.
Lo has hecho muy bien con Don.
492
00:39:50,601 --> 00:39:54,100
Ahora dejar�s de verlo,
para controlar tus emociones.
493
00:39:54,101 --> 00:39:57,900
- Mi vida privada es asunto m�o.
- No tienes vida privada.
494
00:39:57,901 --> 00:40:02,400
Empezaste con Don por despecho,
aunque alegaste motivos pol�ticos.
495
00:40:02,401 --> 00:40:05,500
Ahora crees que est�s enamorada.
Es rid�culo.
496
00:40:05,501 --> 00:40:09,000
Olvidas tu posici�n y la m�a.
Es peligroso.
497
00:40:10,900 --> 00:40:13,900
Espero que recobres
el sentido en Seattle.
498
00:40:22,300 --> 00:40:27,800
Vuelo 671 a Portland y Seattle,
embarque inmediato por puerta 4.
499
00:40:36,600 --> 00:40:38,600
�Qu� ocurre?
500
00:40:38,801 --> 00:40:40,800
Nunca me sent� as� antes.
501
00:40:40,801 --> 00:40:43,600
S�lo te vas un par de d�as...
502
00:40:43,900 --> 00:40:46,400
- Ese es mi vuelo.
- No lo cojas.
503
00:40:46,401 --> 00:40:48,900
- Deja tu trabajo.
- No puedo.
504
00:40:48,901 --> 00:40:51,900
S� puedes.
D�jalo y c�sate conmigo.
505
00:40:52,900 --> 00:40:54,900
�De verdad lo deseas?
506
00:40:54,901 --> 00:40:57,700
Es buena idea,
lo solucionar�a todo.
507
00:40:57,701 --> 00:41:00,700
No m�s preguntas,
no m�s dudas...
508
00:41:00,800 --> 00:41:02,800
Me quieres, �verdad?
509
00:41:03,000 --> 00:41:04,800
S�lo a ti.
510
00:41:05,500 --> 00:41:08,000
Yo tambi�n te quiero.
511
00:41:09,900 --> 00:41:14,400
Christine Norman,
el vuelo 671 la espera.
512
00:41:31,500 --> 00:41:35,500
�Me caso!
�Como t� y Brad, y la gente de bien!
513
00:41:36,300 --> 00:41:38,800
�Con Christine, claro!
�Por qu� no?
514
00:41:38,801 --> 00:41:41,800
Tengo muchas razones en contra.
515
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
Y si pensaras un poco,
t� tambi�n las tendr�as.
516
00:41:47,200 --> 00:41:50,000
No lo apruebo en absoluto.
517
00:41:50,100 --> 00:41:53,100
Ya lo discutiremos
en otro momento.
518
00:41:54,100 --> 00:41:57,900
- �Qu� ocurre?
- �Don y sus locas ideas!
519
00:42:02,700 --> 00:42:06,200
�Vaya, Jim!
�Ya era hora de que nos visitaras!
520
00:42:07,000 --> 00:42:10,800
Dadas las circunstancias,
prefer� no molestaros.
521
00:42:10,900 --> 00:42:13,900
Pero ha ocurrido algo
y querr�a hablar con Brad.
522
00:42:14,900 --> 00:42:16,900
Siento venir tan tarde.
523
00:42:17,400 --> 00:42:19,200
Pasa.
524
00:42:20,300 --> 00:42:22,400
- �Tomas algo?
- Luego quiz�s.
525
00:42:22,401 --> 00:42:25,500
- �De qu� se trata?
- Vengo de una reuni�n del comit�.
526
00:42:25,501 --> 00:42:27,100
�Y qu�?
527
00:42:27,101 --> 00:42:30,300
A pesar de los extremistas,
me mandan a hablar contigo.
528
00:42:30,301 --> 00:42:32,900
- No hay de qu� hablar.
- Creemos que s�.
529
00:42:32,901 --> 00:42:35,700
Hay que volver
a intentar llegar a un acuerdo.
530
00:42:35,701 --> 00:42:38,400
T� convences a tu gente
y yo a la m�a.
531
00:42:38,401 --> 00:42:39,900
- No puedo.
- �Por qu�?
532
00:42:39,901 --> 00:42:42,900
Porque ped�s demasiado.
Perder�amos el tiempo.
533
00:42:42,901 --> 00:42:44,400
Espera un momento.
534
00:42:44,700 --> 00:42:49,700
�Por qu� no empezamos de cero?
�Por qu� te opones a esto?
535
00:42:49,900 --> 00:42:54,400
T� propusiste llegar a un acuerdo
y ahora pones reparos a todo.
536
00:42:54,500 --> 00:42:56,600
�Por qu� ese cambio,
qu� ha pasado?
537
00:42:56,601 --> 00:42:59,700
No tengo por qu�
someterme a un interrogatorio.
538
00:42:59,701 --> 00:43:03,500
- Supongo que no.
- No hay m�s que hablar.
539
00:43:04,600 --> 00:43:07,100
- �Puedo preguntarte algo?
- �Qu�?
540
00:43:07,200 --> 00:43:11,700
�Por qu� no reabres la negociaci�n?
�No ir�s a dejar a esa gente parada!
541
00:43:11,701 --> 00:43:14,700
- Algunos son tus amigos.
- �Te importar�a...?
542
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Lo siento.
543
00:43:20,300 --> 00:43:23,100
Te ten�a por alguien coherente...
544
00:43:23,500 --> 00:43:26,000
hasta �ltimamente.
545
00:43:27,500 --> 00:43:31,500
Te lo pregunto de nuevo.
�Qu� ha pasado, qu� te ocurre?
546
00:43:31,701 --> 00:43:35,500
No me ocurre nada.
�Una copa antes de irte?
547
00:43:37,500 --> 00:43:40,700
Algo m�s, antes de irme.
Ir� directo al grano.
548
00:43:40,701 --> 00:43:45,200
He venido con una buena propuesta
y me voy con un rechazo, sin raz�n.
549
00:43:46,000 --> 00:43:49,300
Que quede claro
que si hay bloqueo portuario,
550
00:43:49,301 --> 00:43:54,800
la culpa ser� tuya, no nuestra.
Nosotros lo hemos intentado, t�, no.
551
00:44:02,500 --> 00:44:05,300
- Lo siento.
- Yo tambi�n.
552
00:44:05,301 --> 00:44:07,300
Me ha alegrado verte.
553
00:44:08,100 --> 00:44:12,100
- �Has visto a Don �ltimamente?
- Ha hablado mucho en las reuniones.
554
00:44:12,101 --> 00:44:17,100
Estoy preocupada. Llam� hace un rato
y me anunci� que se casaba.
555
00:44:17,301 --> 00:44:20,800
Puede ser buena idea.
Depende de la mujer.
556
00:44:20,801 --> 00:44:22,600
Esta es horrible.
557
00:44:22,601 --> 00:44:25,600
- �Qui�n es?
- La fot�grafa Christine Norman.
558
00:44:26,100 --> 00:44:29,100
La conozco.
S� cosas sobre ella.
559
00:44:30,200 --> 00:44:33,200
No hubiera dicho nada,
pero como lo mencionas...
560
00:44:33,201 --> 00:44:38,700
Me extra�aba que Don expresara
ideas comunistas en las reuniones.
561
00:44:39,000 --> 00:44:41,800
Ahora lo entiendo,
ella lo tiene en sus redes.
562
00:44:41,801 --> 00:44:45,500
D�janos resolver
nuestros asuntos en familia.
563
00:44:45,501 --> 00:44:49,000
- Quiero o�r qu� sabe de Christine.
- �Qu� sabes?
564
00:44:49,001 --> 00:44:53,200
Simpatiza con los comunistas
y apostar�a a que es uno de ellos.
565
00:44:53,201 --> 00:44:57,700
Veis comunistas donde no hay. Quien
no comparte vuestras ideas, lo es.
566
00:44:57,800 --> 00:45:01,400
Mera t�ctica de difamaci�n.
Peligroso, si no puedes probarlo.
567
00:45:01,401 --> 00:45:05,600
Si pudiera, acabar�a enseguida
con los perturbadores del sindicato.
568
00:45:05,601 --> 00:45:10,100
Hazlo. Vete a cazar comunistas
y nosotros nos ocuparemos de Don.
569
00:45:21,700 --> 00:45:25,900
Siento haberme puesto as� con Jim.
Debo de estar nervioso o algo as�.
570
00:45:26,100 --> 00:45:27,900
Lo entiendo.
571
00:45:28,900 --> 00:45:32,400
�Pero no ser�a terrible
que fuera verdad lo que dice?
572
00:45:32,401 --> 00:45:34,200
Imposible.
573
00:45:34,201 --> 00:45:38,200
No creo que la mujer mejor pagada
de su sector sea comunista.
574
00:45:38,800 --> 00:45:40,600
�Est� bien esto?
575
00:45:40,601 --> 00:45:43,100
Deber�a.
Lo compraste para m�.
576
00:45:43,500 --> 00:45:47,000
Jim no es
de los que acusan sin raz�n.
577
00:45:48,700 --> 00:45:52,700
Jim no pudo casarse contigo,
y yo, s�.
578
00:45:53,600 --> 00:45:56,400
Cari�o, estamos en casa,
nosotros solos.
579
00:45:56,401 --> 00:45:59,800
Olvidemos el resto del mundo
por un momento.
580
00:45:59,801 --> 00:46:03,600
�Sabes que es nuestro aniversario?
Tres meses ya.
581
00:46:03,601 --> 00:46:08,400
Brad, he de saberlo.
�Era comunista cuando la conociste?
582
00:46:08,401 --> 00:46:13,200
A una mujer nunca le pregunto por
su partido. �Pensamos en nosotros?
583
00:46:22,500 --> 00:46:25,700
- No os veremos durante tiempo, �no?
- Quiz� no.
584
00:46:25,701 --> 00:46:29,300
Vosotros pele�is con los patrones
y nos suspenden a nosotros.
585
00:46:29,301 --> 00:46:31,801
�Te he preguntado algo?
586
00:46:33,600 --> 00:46:35,600
- Hola, Don.
- �Qu� hay?
587
00:46:35,601 --> 00:46:37,900
- Quiero hablar contigo.
- �Qu� pasa?
588
00:46:37,901 --> 00:46:40,900
�Disgustado
por lo que dije en las reuniones?
589
00:46:41,201 --> 00:46:44,200
- Es un pa�s libre, ent�rate.
- Ya lo s�.
590
00:46:44,201 --> 00:46:46,000
�Entonces, qu�?
591
00:46:46,001 --> 00:46:49,800
Parte de mi funci�n es evitar
que los rojos dirijan el sindicato.
592
00:46:49,801 --> 00:46:52,500
�A m� qu�?
Sabes que no soy comunista.
593
00:46:52,501 --> 00:46:55,500
Claro,
te crees buen sindicalista, �no?
594
00:46:55,800 --> 00:46:57,300
S� que lo soy.
595
00:46:57,301 --> 00:47:01,800
�Y si los comunistas se apoderan
del sindicato para servirse de �l?
596
00:47:02,200 --> 00:47:05,200
- �Te asusta la idea?
- S�. Y a ti, deber�a.
597
00:47:05,201 --> 00:47:08,200
Si la gente como t� no despierta,
lo conseguir�n.
598
00:47:08,201 --> 00:47:11,200
- �Cu�ntos hay en el sindicato?
- Unos pocos.
599
00:47:11,201 --> 00:47:14,900
- �Y qu� pueden hacer?
- Mucho. Saben c�mo hacerlo.
600
00:47:14,901 --> 00:47:19,400
Unos pocos s�lo,
pero expertos, agentes del partido.
601
00:47:19,401 --> 00:47:21,500
Entrenados
para reclutar seguidores.
602
00:47:21,501 --> 00:47:24,000
Estos ignoran
que son utilizados.
603
00:47:24,001 --> 00:47:27,500
Liberales, clases desfavorecidas,
parados...
604
00:47:28,700 --> 00:47:30,700
y cr�os enamorados como t�.
605
00:47:30,701 --> 00:47:33,700
No expresas tus propias ideas,
sino las de ella.
606
00:47:33,701 --> 00:47:38,500
Te dice qu� creer y te hace creerlo.
Te utiliza, como a otros antes.
607
00:47:38,800 --> 00:47:41,300
�He de devolverte la raz�n
a golpes?
608
00:47:41,301 --> 00:47:45,800
Si tienes agallas, preg�ntaselo.
A menos que te asuste su respuesta.
609
00:47:57,500 --> 00:47:59,800
�Cari�o!
�No viniste a recibirme...!
610
00:47:59,801 --> 00:48:02,100
Pens�
que aqu� hablar�amos mejor.
611
00:48:02,101 --> 00:48:05,100
- �Ocurre algo?
- Es lo que quiero saber.
612
00:48:05,101 --> 00:48:06,900
�Y no me mientas!
613
00:48:07,500 --> 00:48:11,500
No podr�a mentirte aunque quisiera.
Te quiero de verdad.
614
00:48:11,501 --> 00:48:14,000
�A m� o al partido?
615
00:48:14,400 --> 00:48:16,400
Dicen que eres un agente.
616
00:48:16,401 --> 00:48:19,400
- �Qui�n ha dicho eso?
- Jim Travis.
617
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
�Qu� dijo?
Cu�ntamelo exactamente.
618
00:48:24,301 --> 00:48:28,300
Dijo que me utilizabas,
como hab�as utilizado a otros antes.
619
00:48:29,100 --> 00:48:33,100
- �Qu� dices a eso?
- Siento que te hayas enterado as�.
620
00:48:33,300 --> 00:48:36,800
Es una de las razones
por las que volv� antes.
621
00:48:36,801 --> 00:48:39,300
Quer�a dec�rtelo yo misma.
622
00:48:39,301 --> 00:48:41,100
�Soy miembro del partido!
623
00:48:41,101 --> 00:48:43,200
Lo soy desde hace a�os.
S�, Don.
624
00:48:43,201 --> 00:48:45,500
�Qu� tiene que ver la pol�tica
con nosotros?
625
00:48:45,501 --> 00:48:48,300
Me has utilizado,
no est�s enamorada.
626
00:48:48,301 --> 00:48:50,500
- �No es cierto!
- �Deja de mentir!
627
00:48:50,501 --> 00:48:52,000
�Escucha!
628
00:48:52,700 --> 00:48:56,600
Te quiero. Al principio,
eras parte de mi trabajo.
629
00:48:56,601 --> 00:49:00,400
No quer�a enamorarme.
Ser�a un error, sufrir�amos.
630
00:49:00,401 --> 00:49:03,400
Pero te quiero.
Es lo �nico que importa.
631
00:49:03,800 --> 00:49:06,400
�Un agente comunista!
�Trabajas para ellos!
632
00:49:06,401 --> 00:49:08,300
�Qu� tiene de malo?
633
00:49:08,301 --> 00:49:10,800
Te dije que ten�as
mucho que aprender.
634
00:49:10,801 --> 00:49:13,800
Hay gente maravillosa
en el partido.
635
00:49:13,801 --> 00:49:15,600
�Dime qui�n!
636
00:49:16,001 --> 00:49:20,000
Lo har�, Don.
Creo que es hora de hacerlo.
637
00:49:21,100 --> 00:49:23,700
Puede que te cause
mucha impresi�n.
638
00:49:24,150 --> 00:49:26,450
Quiz� es lo que necesitas.
639
00:49:26,700 --> 00:49:29,200
Toma, otro miembro del partido.
640
00:49:32,500 --> 00:49:37,200
Se puede ser comunista y humano.
�Aunque no lo creas!
641
00:49:39,600 --> 00:49:41,800
�Hay alguna diferencia?
642
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
�Hay alguna?
�Cont�stame, Don!
643
00:49:50,001 --> 00:49:51,500
�Qu� te parece el...?
644
00:49:51,501 --> 00:49:54,500
Te dije
que te quedaras en Seattle.
645
00:49:54,501 --> 00:49:57,300
Debiste obedecer las �rdenes.
646
00:49:58,200 --> 00:50:01,200
- Olvide todo lo que ha visto.
- �Es un camarada?
647
00:50:01,201 --> 00:50:06,200
Y olvide que Collins es Johnson.
Si no, lo meter� en l�os.
648
00:50:06,201 --> 00:50:08,000
Y no querr� eso, �no?
649
00:50:08,001 --> 00:50:09,800
- Escuche...
- He o�do bastante.
650
00:50:09,801 --> 00:50:11,800
�He dicho que me escuche!
651
00:50:17,500 --> 00:50:21,700
Te lo advert�. Si los navieros,
el sindicato, los peri�dicos
652
00:50:21,701 --> 00:50:26,700
o el p�blico se enteran
de lo de Johnson, ya no nos servir�.
653
00:50:27,600 --> 00:50:30,400
Y me culpar�n a m�.
No a ti.
654
00:50:30,401 --> 00:50:33,200
S�lo ir� a ver a Brad.
Y Brad lo har� callar.
655
00:50:33,201 --> 00:50:38,700
�Eso crees? Pues yo, no.
Actuar� seg�n mis convicciones.
656
00:50:39,400 --> 00:50:42,900
- �Qu� vas a hacer?
- Eso ya no es asunto tuyo.
657
00:50:42,901 --> 00:50:46,400
Te quedar�s aqu�
y no te comunicar�s con nadie.
658
00:51:04,900 --> 00:51:08,400
Hay que apretar suavemente, nena.
�Ves?
659
00:51:08,401 --> 00:51:11,400
Necesitas practicar, nena,
practicar mucho.
660
00:51:11,700 --> 00:51:15,500
Enc�rgate. Y no toques la caja
o te cortar� las manos.
661
00:51:16,100 --> 00:51:18,200
�De qu� se trata esta vez?
662
00:51:20,000 --> 00:51:24,000
�Pero sabr� d�nde localizarlo!
�He de hablar con �l!
663
00:51:28,500 --> 00:51:32,700
No puede llamar y decir que Don
est� en peligro y ya est�.
664
00:51:32,701 --> 00:51:35,200
�Qu� peligro,
en qu� lo ha metido?
665
00:52:14,600 --> 00:52:16,900
Me temo que eso es todo.
666
00:52:16,901 --> 00:52:20,700
El conductor se dio a la fuga.
Los testigos no vieron la matr�cula.
667
00:52:20,701 --> 00:52:23,500
He de pedirle
que nos acompa�e a la oficina.
668
00:52:23,501 --> 00:52:26,300
- �Hay que ir esta noche?
- S�, lo siento.
669
00:52:26,301 --> 00:52:28,000
Ir� enseguida.
670
00:52:28,001 --> 00:52:30,500
Buenas noches, se�ora.
Lo siento.
671
00:52:32,600 --> 00:52:35,600
Brad, no fue un accidente.
672
00:52:36,700 --> 00:52:38,500
Entonces, �qu�?
673
00:52:38,501 --> 00:52:41,000
Christine sab�a que iba a ocurrir.
674
00:52:41,300 --> 00:52:44,300
Llam� y dijo
que Don estaba en peligro.
675
00:52:44,301 --> 00:52:49,700
Sabemos que se pelearon. Estar�a
tan ofuscado que no mir� al cruzar.
676
00:52:52,000 --> 00:52:54,300
Me preguntaba qu� pensar�as.
677
00:52:54,301 --> 00:52:57,800
No creo que lo matasen.
�Qui�n querr�a matarlo?
678
00:52:57,801 --> 00:52:59,750
- La polic�a lo averiguar�.
- �La polic�a?
679
00:52:59,751 --> 00:53:01,700
Christine les dir�
lo que no me dijo.
680
00:53:01,701 --> 00:53:04,500
Reflexiona.
Si les dices que llam�,
681
00:53:04,501 --> 00:53:08,300
la prensa montar� un esc�ndalo.
No ser� bueno para nadie.
682
00:53:08,301 --> 00:53:09,900
Pues ll�mala t�.
683
00:53:09,901 --> 00:53:13,500
No te pregunt� nunca que hubo
entre vosotros, no quiero saberlo.
684
00:53:13,501 --> 00:53:17,000
Pero que te diga
c�mo sab�a que matar�an a Don.
685
00:53:21,500 --> 00:53:23,300
Pues yo lo har�.
686
00:53:24,500 --> 00:53:26,800
�Temes que hable con ella?
687
00:53:27,200 --> 00:53:30,000
�Es eso? �Qu� ocurre?
688
00:53:30,500 --> 00:53:32,300
�Qu� proteges?
689
00:53:32,301 --> 00:53:35,100
�La reputaci�n de Don?
�La de Christine?
690
00:53:35,400 --> 00:53:37,900
- �O la tuya?
- Estoy harto.
691
00:53:37,901 --> 00:53:42,900
�Yo tambi�n! Me cas� sabiendo
poco de ti, pero confiaba en ti.
692
00:53:43,200 --> 00:53:47,200
Me han sorprendido cosas,
pero he seguido confiando en ti.
693
00:53:47,350 --> 00:53:48,850
Ya no.
694
00:53:49,500 --> 00:53:54,000
Don est� muerto. Quiero saber
qui�n lo mat� y por qu�.
695
00:53:54,200 --> 00:53:56,000
Y lo averiguar�.
696
00:53:59,000 --> 00:54:01,200
�Qui�n crees que soy?
697
00:54:01,201 --> 00:54:05,200
�Crees que me quedar�a parado
si su muerte no fuera un accidente?
698
00:54:05,700 --> 00:54:08,200
Espero que me conozcas mejor.
699
00:54:08,900 --> 00:54:13,900
El polic�a me espera. Volver�
enseguida y arreglaremos todo esto.
700
00:54:14,600 --> 00:54:18,400
Ahora sube e
intenta dormir un poco, �eh?
701
00:54:28,000 --> 00:54:32,800
500, 600, 700... y 1000.
702
00:54:32,801 --> 00:54:34,100
- �Ya est�?
- S�.
703
00:54:34,101 --> 00:54:36,600
Merezco m�s.
Un trabajo bien hecho.
704
00:54:36,601 --> 00:54:38,600
O esto o nada.
705
00:54:38,601 --> 00:54:42,300
Almac�n J. T. Arnold.
�Ah, Srta. Norman!
706
00:54:42,301 --> 00:54:43,800
No est�.
707
00:55:00,700 --> 00:55:03,200
Nan, he de hablar con...
708
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
- �Qu� quiere?
- Saber por qu� me llam�.
709
00:55:11,001 --> 00:55:13,000
- No quiero hablar.
- �Qu� peligro hab�a?
710
00:55:13,001 --> 00:55:15,500
Quiz� yo era el peligro.
711
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
�Le importa Don?
712
00:55:19,001 --> 00:55:22,800
Es asunto m�o.
Y no nos separar�, no lo intente.
713
00:55:24,400 --> 00:55:28,200
No queda nada que separar.
Don est� muerto.
714
00:55:28,800 --> 00:55:32,800
- Lo atropell� un coche que se fug�.
- �No lo habr�n hecho!
715
00:55:33,000 --> 00:55:36,800
�Qui�n quer�a matarlo?
�Qui�n fue?
716
00:55:37,100 --> 00:55:38,600
No lo s�...
717
00:55:38,601 --> 00:55:41,400
La polic�a
cree que fue un accidente,
718
00:55:41,401 --> 00:55:44,400
pero Ud. y yo sabemos que no.
�Qui�n fue?
719
00:55:45,800 --> 00:55:49,500
Si no me lo dice a m�,
se lo dir� a la polic�a.
720
00:55:58,000 --> 00:56:01,800
No quiero hablar con �l.
Y no pase m�s llamadas.
721
00:56:05,000 --> 00:56:10,000
Le dir� qui�n conduc�a.
Ser� interesante para mucha gente.
722
00:56:10,300 --> 00:56:12,100
Seguramente era Bailey.
723
00:56:12,101 --> 00:56:15,500
Tiene un puesto de tiro en la playa.
Es su mat�n a destajo.
724
00:56:15,501 --> 00:56:19,400
Pero quiz� no quiera ir a verlo,
si le digo lo siguiente.
725
00:56:19,401 --> 00:56:21,700
�Sabe qui�n era el del tel�fono?
726
00:56:21,701 --> 00:56:25,300
�Su marido!
�El gran Bradley Collins!
727
00:56:25,301 --> 00:56:28,500
�Por qu� mataron a Don?
�Por culpa de su marido!
728
00:56:28,501 --> 00:56:32,800
Porque Don descubri� que B. Collins
es en verdad F. Johnson.
729
00:56:32,801 --> 00:56:36,800
Un miembro del partido comunista
que trabaja para el partido.
730
00:56:36,900 --> 00:56:39,900
�Est� mintiendo!
�No puede ser!
731
00:56:42,600 --> 00:56:44,600
Encantador, �eh?
732
00:56:44,700 --> 00:56:46,900
Amor entre las clases bajas.
733
00:56:46,901 --> 00:56:49,800
Dos comunistas
queriendo salvar el mundo.
734
00:56:50,200 --> 00:56:54,000
Entonces le parec�a bien,
pero para Don, no.
735
00:56:54,001 --> 00:56:56,700
�Ahora Don est� muerto y ya est�!
736
00:56:56,701 --> 00:56:59,700
�Ahora vaya a ver a su marido!
�V�yase!
737
00:57:07,700 --> 00:57:11,500
Lo siento, Sr. Collins.
No puedo llamar a la Srta. Norman.
738
00:57:12,100 --> 00:57:15,600
Ha dado �rdenes
de no pasar ninguna llamada.
739
00:57:19,300 --> 00:57:22,100
Perdone, �es usted la Sra. Collins?
740
00:57:24,250 --> 00:57:28,050
Su marido intentaba localizarla.
Es muy importante.
741
00:57:29,700 --> 00:57:32,200
�Podr�a pedirme un taxi?
742
00:57:32,500 --> 00:57:35,000
�No llama antes al Sr. Collins?
743
00:57:49,000 --> 00:57:54,500
"Yo, Christine Norman, miembro del
partido comunista, tarjeta n� 79J.
744
00:57:55,700 --> 00:57:59,700
Antes de morir, quiero decir
la verdad sobre el partido".
745
00:58:02,800 --> 00:58:06,300
S�, claro, el suicidio
ser� la soluci�n ideal.
746
00:58:06,700 --> 00:58:11,200
Pero tendremos que cambiar
algunos detalles... un poquito.
747
00:58:13,200 --> 00:58:16,000
No mezclaremos la pol�tica
con esto.
748
00:58:16,001 --> 00:58:20,400
Una mujer emocionalmente sensible
se enamora de un hombre m�s joven,
749
00:58:20,401 --> 00:58:23,400
e infinitamente
menos experimentado que ella.
750
00:58:23,401 --> 00:58:26,900
El muere por accidente.
Y ella se suicida.
751
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Caso cerrado.
752
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
�La Sra. Collins est� arriba?
753
00:58:58,001 --> 00:59:00,100
- �Sr. Collins?
- �Est� arriba?
754
00:59:00,101 --> 00:59:02,600
Se fue hace 15 minutos en taxi.
755
00:59:02,601 --> 00:59:05,400
- �A d�nde?
- Supongo que...
756
00:59:05,401 --> 00:59:08,900
Le dijo al taxista
que al puesto de Bailey en la playa.
757
00:59:11,300 --> 00:59:14,300
Necesitas practicar,
practicar mucho.
758
00:59:14,301 --> 00:59:17,300
- Hay que apretar suave...
- �No la toque!
759
00:59:17,301 --> 00:59:19,800
�No soportas la competici�n?
760
00:59:20,200 --> 00:59:24,000
- �Cu�ntos tiros hay en uno?
- Seis, nena.
761
00:59:24,400 --> 00:59:26,400
La casa invita.
762
00:59:29,000 --> 00:59:31,800
�Qu� hace una mujer as� aqu�?
763
00:59:31,901 --> 00:59:34,900
- Oy� hablar de m�.
- No eres tan famoso.
764
00:59:39,400 --> 00:59:41,900
Necesitas practicar, nena,
practicar mucho.
765
00:59:41,901 --> 00:59:44,400
Hay que apretar suavemente...
766
00:59:44,500 --> 00:59:47,000
- �Ves?
- �Fant�stico!
767
00:59:50,900 --> 00:59:54,400
- �A qui�n quieres matar?
- A nadie.
768
00:59:54,401 --> 00:59:56,900
- �Con qui�n est�s enfadada?
- Con nadie.
769
00:59:56,901 --> 01:00:00,000
Est�s enfadada y con un hombre.
Siempre es as�.
770
01:00:00,001 --> 01:00:02,500
Lo sabes todo,
�eh, Bailey?
771
01:00:03,000 --> 01:00:06,450
S� que una chica tan guapa
no deber�a estar aqu� sola.
772
01:00:06,451 --> 01:00:09,450
Es una p�rdida de talento.
�A d�nde?
773
01:00:10,300 --> 01:00:12,800
Pensaba volver a casa.
774
01:00:14,100 --> 01:00:18,100
- Pero �l estar� esper�ndome.
- Daremos un peque�o rodeo.
775
01:00:19,100 --> 01:00:22,900
Ya s�. Si preguntan por ti,
est�s donde siempre.
776
01:00:23,200 --> 01:00:26,000
El tambi�n
parece saber algunas cosas.
777
01:00:26,300 --> 01:00:29,800
Enc�rgate. No toques
la caja o te cortar� las manos.
778
01:00:30,000 --> 01:00:32,800
- Qu� duro, �no?
- S�lo en el trabajo.
779
01:00:55,900 --> 01:00:59,700
- �Tienes cambio?
- �En qu� lo quieres? �En centavos?
780
01:00:59,701 --> 01:01:01,500
Vamos...
781
01:01:02,400 --> 01:01:05,200
- Cu�ntame algo de ti.
- �Qu�?
782
01:01:06,000 --> 01:01:09,000
La mercanc�a de clase alta
no va por ah� buscando.
783
01:01:09,100 --> 01:01:12,200
No has venido al barrio bajo
en busca de compa��a.
784
01:01:12,201 --> 01:01:15,400
- Eres muy listo, �eh?
- No soy tonto.
785
01:01:15,401 --> 01:01:20,100
No nos encontramos por casualidad.
No buscas s�lo pas�rtelo bien.
786
01:01:20,101 --> 01:01:22,300
No s� si confiar en ti.
787
01:01:22,301 --> 01:01:26,300
Hasta ahora te he tratado bien, �no?
Vamos, s� clara.
788
01:01:27,600 --> 01:01:32,100
En realidad, tengo una amiga.
Est� casada y tiene un problema.
789
01:01:32,101 --> 01:01:34,900
�Un problema? �Qu� es?
790
01:01:35,200 --> 01:01:38,000
Su marido bebe y le pega.
791
01:01:38,001 --> 01:01:41,500
Es asqueroso,
pero tiene muchos seguros.
792
01:01:41,900 --> 01:01:45,900
�Ah, uno de esos!
�Qui�n te habl� de m�?
793
01:01:45,901 --> 01:01:48,900
- Un antiguo cliente tuyo.
- �Qui�n?
794
01:01:49,800 --> 01:01:52,800
Necesito conocerte mejor
para dec�rtelo.
795
01:01:52,801 --> 01:01:56,100
Bueno, pues bebamos, nena.
Esto ayuda.
796
01:01:56,101 --> 01:01:58,600
- Dos m�s.
- Dobles.
797
01:01:58,601 --> 01:02:02,600
�Vaya, nena!
�Ahora conozc�monos mucho mejor!
798
01:02:03,900 --> 01:02:05,900
- �Y Bailey?
- Se ha ido toda la noche.
799
01:02:05,901 --> 01:02:08,400
- �Estaba con una mujer?
- No puedo hablar...
800
01:02:09,400 --> 01:02:11,400
- �Hab�a una mujer?
- Como siempre.
801
01:02:11,401 --> 01:02:13,000
- �A d�nde fueron?
- No s�...
802
01:02:13,001 --> 01:02:15,500
Bailey siempre est� por ah�,
con mujeres...
803
01:02:15,501 --> 01:02:17,000
�Esta es la m�a!
804
01:02:17,001 --> 01:02:19,500
- �D�nde est�n?
- �Su�lteme!
805
01:02:20,800 --> 01:02:23,800
�C�mo voy a saberlo?
Tiene montones de nidos.
806
01:02:23,801 --> 01:02:25,800
Problemas en la playa.
807
01:02:26,400 --> 01:02:28,900
�A d�nde la ha llevado?
808
01:02:29,700 --> 01:02:33,200
Ya veo.
Ahora esc�chame atentamente.
809
01:02:36,100 --> 01:02:38,600
�No puedo dec�rselo!
810
01:02:40,200 --> 01:02:44,000
- �Busca a alguien, Sr. Collins?
- S�, a Bailey.
811
01:02:44,001 --> 01:02:48,500
Puedo encontrarlo. Pero si cierro,
perder� dinero. �Cu�nto paga?
812
01:02:49,400 --> 01:02:52,900
Lo quiere a cualquier precio, �eh?
Vamos.
813
01:02:57,800 --> 01:03:00,900
- Me gusta c�mo bailas.
- He de gustarte yo.
814
01:03:00,901 --> 01:03:03,400
He de acostumbrarme a ti.
815
01:03:03,401 --> 01:03:06,800
No te ser� dif�cil.
Ese tipo con el seguro de vida...
816
01:03:06,801 --> 01:03:09,900
no est� casado con ninguna amiga.
Es tu marido.
817
01:03:09,901 --> 01:03:12,400
T� eres
quien quiere ser una viuda rica.
818
01:03:12,401 --> 01:03:15,000
�No ser�a tonta
si dijera que s� a eso?
819
01:03:15,001 --> 01:03:16,800
Bueno, yo no soy tonto.
820
01:03:17,200 --> 01:03:19,400
�Qu� tal si te interrumpo?
821
01:03:23,200 --> 01:03:27,500
- �Ves lo que quiero decir?
- Muy limpio, pero poco elegante.
822
01:03:27,501 --> 01:03:30,800
Las aseguradoras no pagan
por acciones de choque,
823
01:03:30,801 --> 01:03:35,300
sino por accidentes. No podr�as
hacerlo parecer un accidente.
824
01:03:35,400 --> 01:03:39,400
Mil d�lares y una sonrisa,
y podr�amos hacer negocios.
825
01:03:40,300 --> 01:03:43,800
Pero tiene que haber un plan...
Una forma especial...
826
01:03:43,801 --> 01:03:46,300
Quiz� exista... quiz�.
827
01:03:46,400 --> 01:03:49,200
Hablas
como si lo hubieras hecho antes.
828
01:03:49,301 --> 01:03:51,800
Quiz� lo haya hecho... quiz�.
829
01:03:51,801 --> 01:03:53,900
Ens��ame tus recortes.
830
01:03:53,901 --> 01:03:55,700
Pru�balo.
831
01:03:57,900 --> 01:04:00,400
Yo no digo
que esto haya pasado.
832
01:04:00,601 --> 01:04:03,100
S�lo que podr�a pasar.
833
01:04:04,600 --> 01:04:08,400
Imaginemos que un amigo m�o
va a provocar un accidente.
834
01:04:08,401 --> 01:04:11,200
�Qu� hace?
Es sencillo.
835
01:04:11,400 --> 01:04:15,200
Roba un viejo coche,
aparca en un lugar determinado,
836
01:04:15,201 --> 01:04:17,700
y espera
a que llegue cierto tipo.
837
01:04:18,000 --> 01:04:20,800
Aprieta el acelerador y...
�pum!
838
01:04:21,800 --> 01:04:25,800
Es curioso... Dir�n que ese tipo
ha muerto por accidente.
839
01:04:27,700 --> 01:04:30,700
Por la ma�ana, mi amigo
deja el coche en el puerto.
840
01:04:30,701 --> 01:04:34,700
No hay evidencias, no hay nada.
�No hay accidente!
841
01:04:39,700 --> 01:04:42,700
- �Quieres algo?
- Tr�elo aqu�, r�pido.
842
01:04:46,000 --> 01:04:48,500
Es raro que no est� por aqu�.
843
01:04:48,801 --> 01:04:51,600
Hay un lugar adonde va.
Lleva un minuto...
844
01:04:53,100 --> 01:04:56,600
�Estoy harto de que te burles de m�!
�D�nde est�n?
845
01:05:03,900 --> 01:05:07,100
�C�mo iba a saberlo?
Nunca la hab�a visto.
846
01:05:07,101 --> 01:05:11,600
Eres un est�pido. Haz exactamente
lo que te he dicho y deprisa.
847
01:05:17,900 --> 01:05:19,900
- �Vamos!
- �Por qu�?
848
01:05:19,901 --> 01:05:23,900
Me han hablado de un nuevo local.
Mejor que unos fuegos artificiales.
849
01:05:23,901 --> 01:05:25,700
Deber�a irme a casa.
850
01:05:25,701 --> 01:05:28,700
No puedes irte,
tenemos negocios pendientes...
851
01:05:29,900 --> 01:05:32,400
- �Y el tel�fono?
- All�.
852
01:05:33,500 --> 01:05:37,300
Estoy en la oficina, de inventario.
853
01:05:37,500 --> 01:05:41,500
No s� cu�ndo llegar� a casa.
Pues, porque no lo s�.
854
01:05:41,501 --> 01:05:45,300
Yo preferir�a
estar en casa con mi mujercita...
855
01:05:46,400 --> 01:05:49,900
�C�llate! �Lo mismo te digo!
856
01:05:52,100 --> 01:05:56,900
Pierde el tiempo. La bruja
no lo creer� aunque diga la verdad.
857
01:06:00,300 --> 01:06:04,100
Soy Arnold. La mercanc�a
de la que hablamos est� en camino.
858
01:06:04,101 --> 01:06:06,900
Estar� all�
dentro de unos minutos.
859
01:06:06,901 --> 01:06:11,500
Si no crees que esto es una pistola
de verdad, grita y lo comprobar�s.
860
01:06:11,600 --> 01:06:14,900
Eres un hombre de negocios.
Sabes que es mejor no arriesgarse.
861
01:06:14,901 --> 01:06:17,900
Ahora, sal lentamente.
�Vamos!
862
01:06:35,100 --> 01:06:37,600
Di que Vanning mand� traerme.
863
01:06:37,900 --> 01:06:40,900
Todo en orden.
Vanning me mand� traerlo.
864
01:06:45,600 --> 01:06:49,100
Sali� en taxi
del piso de Christine a las 22:23 h.
865
01:06:49,101 --> 01:06:51,900
�A qu� hora encontr� a Bailey?
�A qu� hora?
866
01:06:51,901 --> 01:06:54,800
A las 22:40 h.
Mir� la hora antes de que llegara.
867
01:06:54,801 --> 01:06:57,300
As� que fue directa a la playa.
868
01:06:57,301 --> 01:07:01,700
No se par�, por ejemplo,
para telefonear a la polic�a.
869
01:07:03,400 --> 01:07:04,900
Cierra la puerta.
870
01:07:28,100 --> 01:07:31,600
- �Telefone� estando contigo?
- Estuve con ella todo el rato.
871
01:07:31,601 --> 01:07:35,000
Estaba tan ocupada conmigo,
que no se habr�a ido ni a tiros.
872
01:07:35,001 --> 01:07:37,800
- �Y si fuera al grano?
- Estamos en ello.
873
01:07:38,200 --> 01:07:41,200
No importa que sepa
qui�n mat� a Don, sino por qu�.
874
01:07:41,201 --> 01:07:45,700
Descubri� que su marido obedec�a
al partido en las negociaciones.
875
01:07:45,900 --> 01:07:49,900
Tengo que asegurarme de que Ud.
no pasa esa informaci�n a nadie.
876
01:07:50,900 --> 01:07:55,400
Christine Norman se ha suicidado,
desesperada por la muerte de Don.
877
01:07:55,700 --> 01:07:58,200
Y usted va a hacer lo mismo.
878
01:08:02,200 --> 01:08:05,200
La Sra. Collins
es el �nico testigo contra ti.
879
01:08:10,600 --> 01:08:12,400
Ll�vatela, Bailey.
880
01:08:13,700 --> 01:08:15,700
�Su�ltala, Bailey!
881
01:08:16,100 --> 01:08:17,900
Llama a la polic�a.
882
01:08:17,901 --> 01:08:20,700
Detendr�n a su marido
por asesinato.
883
01:08:23,100 --> 01:08:25,600
No ganar�s nada
y perder�s mucho.
884
01:08:25,601 --> 01:08:28,800
Lo perd� todo
cuando viniste con la tarjeta.
885
01:08:28,801 --> 01:08:32,300
El problema de la gente como t�
es que sois demasiado sensibles.
886
01:08:32,301 --> 01:08:34,800
Ten�is vocaci�n de m�rtires.
887
01:08:57,800 --> 01:09:00,300
�Cogedlos!
�No tienen salida!
888
01:09:05,500 --> 01:09:08,500
T�, por ah�.
T�, cubre esa parte.
889
01:09:09,900 --> 01:09:12,900
Ya no sirve de nada
decir que lo siento.
890
01:09:13,200 --> 01:09:15,300
Me un� al partido hace a�os.
891
01:09:15,301 --> 01:09:18,300
Estaba parado,
quer�a ser como todos.
892
01:09:18,800 --> 01:09:21,800
Me di cuenta de que no me conven�a.
Me fui...
893
01:09:22,000 --> 01:09:25,500
O eso cre�a.
Pero no puedes irte, no te dejan.
894
01:09:31,600 --> 01:09:34,400
�Por qu� no me lo dijiste?
895
01:09:34,700 --> 01:09:39,500
No quer�a que supieras qui�n era
el gran Bradley Collins en realidad.
896
01:09:43,100 --> 01:09:44,600
Qu�date aqu�.
897
01:11:19,900 --> 01:11:23,900
Lo que necesitas
para terminar el bloqueo
898
01:11:23,901 --> 01:11:26,100
est� en la oficina de Vanning.
899
01:11:26,101 --> 01:11:28,100
No intentes hablar.
900
01:11:29,600 --> 01:11:33,300
Nan, cometiste un error...
Jim...
901
01:11:33,700 --> 01:11:37,500
Brad, te quiero
y siempre te querr�.
902
01:11:38,400 --> 01:11:41,200
Jim es
el hombre adecuado para ti.
903
01:11:41,500 --> 01:11:43,300
Siempre lo fue.
904
01:11:43,600 --> 01:11:48,100
Te dije que hab�as llegado...
demasiado tarde para m�.
75209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.