All language subtitles for The Woman on Pier 13 (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,400 --> 00:01:51,200 - �No es precioso? - S�. 2 00:01:51,401 --> 00:01:53,900 �Sabes? Lo han arreglado muy bien. 3 00:01:53,901 --> 00:01:56,200 Si te gusta, a m� tambi�n. 4 00:01:56,201 --> 00:01:58,000 �Ming! 5 00:01:59,000 --> 00:02:02,500 - �Ming? - Dinast�a Ming, no es aut�ntico. 6 00:02:02,600 --> 00:02:07,100 No intentes instruirme. Te dije que era tarde para cambiarme. 7 00:02:07,401 --> 00:02:10,900 - No quiero cambiarte, pero... - Pero, �qu�? 8 00:02:11,101 --> 00:02:14,100 El lunes, me llaman para redecorar la oficina 9 00:02:14,101 --> 00:02:17,400 del vicepresidente de la compa��a naviera Cornwall. 10 00:02:17,401 --> 00:02:20,900 - El martes, los bocetos. - Cortina magenta, pared chartreuse. 11 00:02:20,901 --> 00:02:23,400 - Nos peleamos. - El mi�rcoles seguimos peleando. 12 00:02:23,401 --> 00:02:28,200 El jueves, me invitas a cenar y me pides en matrimonio. 13 00:02:28,400 --> 00:02:33,200 Y le robo la mujer a un tipo bien. Unos ganan, otros pierden. 14 00:02:33,401 --> 00:02:37,600 - �Qu� cruel eres! - Es el secreto de mi �xito. 15 00:02:37,601 --> 00:02:41,600 Brad, no sabes nada de m�, ni qu� me gusta... 16 00:02:41,601 --> 00:02:45,100 Es hora de averiguarlo. Hablas demasiado. 17 00:03:07,000 --> 00:03:10,500 Dos c�cteles de champ�n. Saque el importado. 18 00:03:10,501 --> 00:03:13,000 Antes sol�amos tomar "Ward 8". 19 00:03:13,001 --> 00:03:17,000 En Jersey, antes de que descubrieras placeres m�s refinados. 20 00:03:17,001 --> 00:03:19,300 - Ward 8 para la Srta. - �Ward 8? 21 00:03:19,301 --> 00:03:21,300 Tres dedos de bourbon y cerveza. 22 00:03:21,301 --> 00:03:24,700 Cerveza importada. �Qu� tal la nueva Sra. Collins? 23 00:03:24,701 --> 00:03:27,900 Bien. Por si te interesa, llegar� enseguida. 24 00:03:27,901 --> 00:03:30,400 �Entonces tendr� que irme! 25 00:03:30,401 --> 00:03:32,900 Ni una explosi�n te despegar�a de esa silla. 26 00:03:32,901 --> 00:03:36,100 No lo sabes t� bien. La vi en la prensa, es mona. 27 00:03:36,101 --> 00:03:39,900 A su manera, �no? Una manera que me gusta. 28 00:03:39,901 --> 00:03:44,300 Siempre supiste qu� quer�as, luchaste, y lo conseguiste. 29 00:03:44,301 --> 00:03:46,300 �Sabes qu� me gustar�a? 30 00:03:46,301 --> 00:03:49,800 Ante tu mujer, no podr�as. No lo entender�a. 31 00:03:50,100 --> 00:03:53,300 - Esta es Christine. - Christine Norman. 32 00:03:53,301 --> 00:03:56,100 A�n soy soltera. Curioso, �no? 33 00:03:56,101 --> 00:03:58,600 - �La fot�grafa? - Me alegra que lo sepa. 34 00:03:58,601 --> 00:04:02,100 �Ves? A mi manera, tambi�n soy famosa. 35 00:04:02,101 --> 00:04:05,600 Pero debes de estar muy ocupado para leer revistas. 36 00:04:06,001 --> 00:04:08,000 �Qu� diablos es eso? 37 00:04:08,001 --> 00:04:11,100 La bebida de los pobres de New Jersey. 38 00:04:11,101 --> 00:04:14,600 En los buenos tiempos, cre�a que Brad la invent�. 39 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 �Por tres personas felices! 40 00:04:18,600 --> 00:04:22,400 �Sabe? Su marido ha cambiado poco en estos a�os. 41 00:04:22,401 --> 00:04:26,200 - Ojal� no cambie nunca. - �Un verdadero romance! 42 00:04:26,201 --> 00:04:28,200 A veces ocurre. 43 00:04:28,201 --> 00:04:32,000 Siento no poder quedarme. Pero volveremos a vernos. 44 00:04:32,001 --> 00:04:34,200 Me voy a San Francisco. 45 00:04:34,201 --> 00:04:37,500 - La revista abre una sucursal. - Me alegro. 46 00:04:37,501 --> 00:04:39,500 Sab�a que te agradar�a la idea. 47 00:04:39,501 --> 00:04:44,000 Es encantadora, Brad. A ver si nos vemos pronto. 48 00:04:45,600 --> 00:04:50,100 Te dir� un secreto: podr�a estar sin ella toda mi vida. 49 00:04:50,101 --> 00:04:52,100 Ya somos dos. 50 00:04:52,101 --> 00:04:54,200 �C�mo fueron "los buenos tiempos"? 51 00:04:54,201 --> 00:04:56,700 No tan buenos. Olvid�moslos. 52 00:04:56,701 --> 00:04:59,700 - Lo har�, si t� lo haces. - Trato hecho. 53 00:04:59,701 --> 00:05:03,500 Para nosotros, la vida empez� el lunes pasado. 54 00:05:16,600 --> 00:05:18,700 Sra. de Bradley Collins. 55 00:05:18,701 --> 00:05:21,500 Nacida como Nan Lowry en Chicago, Illinois. 56 00:05:21,501 --> 00:05:24,700 Padre, Fred Lowry, delineante. 57 00:05:24,701 --> 00:05:29,500 Apellido de la madre, desconocido. Ambos padres muertos. Al morir... 58 00:05:29,501 --> 00:05:31,800 �Cu�ndo lleg� a California? 59 00:05:31,801 --> 00:05:37,700 En junio de 1945, se traslad� a California con su hermano Don. 60 00:05:37,701 --> 00:05:41,100 Motivo, desconocido. El hermano fue a la universidad. 61 00:05:41,101 --> 00:05:44,100 Ella trabaj� para "Masson y Cia, decoradores". 62 00:05:44,101 --> 00:05:47,600 Abri� su propio negocio en enero de 1947. 63 00:05:47,601 --> 00:05:51,900 Tengo un regalo de boda. �Han vuelto de la luna de miel? 64 00:05:51,901 --> 00:05:54,900 Acaban de llegar. �Qui�n es? 65 00:05:55,300 --> 00:05:58,800 �Yo? Don Lowry, el guapo hermano de la novia. 66 00:06:03,500 --> 00:06:06,700 Mi nombre no le dir� nada. No nos conocemos. 67 00:06:06,701 --> 00:06:10,500 Deber�amos. Esa voz debe de esconder una bonita cara. 68 00:06:10,801 --> 00:06:14,300 Suena a rubia, pero apuesto a que es morena. 69 00:06:14,301 --> 00:06:17,100 Pues soy m�s bien rubia. 70 00:06:17,900 --> 00:06:21,900 �A qu� se dedica, aparte de hablar por tel�fono? 71 00:06:22,000 --> 00:06:25,800 Ya veo. Parece muy interesante. 72 00:06:25,801 --> 00:06:27,800 Quiz� nos veamos alg�n d�a. 73 00:06:27,801 --> 00:06:32,600 Mientras, permaneceremos en la duda. Ha sido un placer. 74 00:06:32,601 --> 00:06:35,000 Con que completo, �eh? 75 00:06:35,001 --> 00:06:38,900 Trabaja de estibador. Su cu�ado le consigui� el puesto. 76 00:06:38,901 --> 00:06:41,000 Espero que esto est� mejor. 77 00:06:41,001 --> 00:06:44,400 Dicen que han fotografiado todos los archivos. 78 00:06:44,401 --> 00:06:46,600 Ya veremos. 79 00:06:47,500 --> 00:06:50,800 - �Han llamado? - Otro m�s con regalos para la novia. 80 00:06:50,801 --> 00:06:53,800 - �Qui�n era? - Eso me gustar�a saber a m�. 81 00:06:54,000 --> 00:06:56,800 �Brad te dejar� redecorar esto? 82 00:06:56,801 --> 00:07:01,800 Lo dudo, dice que he llegado tarde para cambiarlo. Y yo me alegro. 83 00:07:04,600 --> 00:07:07,100 �Ming! �Y esta vez es aut�ntico! 84 00:07:07,101 --> 00:07:10,100 Ni m�s ni menos que de parte de los Sres. Cornwall. 85 00:07:10,101 --> 00:07:13,700 Si al jefe le gusta, a m� tambi�n. Esc�ndelo en el ba�o. 86 00:07:13,701 --> 00:07:16,700 Lo sacaremos si los Cornwall nos visitan. 87 00:07:17,200 --> 00:07:20,000 El "Nellie", de Shangai. Dos d�as de retraso. 88 00:07:20,001 --> 00:07:24,000 - �C�mo sabes cu�l es desde aqu�? - �C�mo manejas un garfio desde aqu�? 89 00:07:24,001 --> 00:07:27,000 Me tomo el d�a libre. Fiesta especial, t� y Nan... 90 00:07:27,001 --> 00:07:30,000 - A trabajar. - Vale, jefe, ya voy. 91 00:07:31,100 --> 00:07:36,100 - Tengo ampollas sobre ampollas. - Pronto ser�n callos sobre callos. 92 00:07:36,501 --> 00:07:39,300 "Y entonces ser�s un hombre". 93 00:07:39,500 --> 00:07:41,300 Tiene raz�n. 94 00:07:41,301 --> 00:07:45,800 En dos semanas, lo has hecho madurar m�s que yo en toda mi vida. 95 00:07:47,100 --> 00:07:49,600 T� mismo eres muy maduro. 96 00:07:49,701 --> 00:07:52,500 Sigue pensando eso, cari�o. 97 00:08:00,700 --> 00:08:03,200 Hac�ais buena pareja. 98 00:08:29,200 --> 00:08:33,500 Que quede claro, Sr. Cornwall. No hemos venido a pedir favores. 99 00:08:33,501 --> 00:08:37,800 Mientras sea posible, queremos aclarar esta complicada situaci�n. 100 00:08:37,801 --> 00:08:39,800 Los navieros pueden ponerse duros. 101 00:08:39,801 --> 00:08:44,000 Y el sindicato tambi�n, hasta que venza el contrato. 102 00:08:44,001 --> 00:08:47,300 Eso no conviene ni al sindicato, ni a los navieros. 103 00:08:47,301 --> 00:08:52,100 Hay extremistas en ambos lados. Si deciden ellos, estamos perdidos. 104 00:08:53,300 --> 00:08:55,800 Le proponemos otra estrategia. 105 00:08:55,801 --> 00:09:00,300 Nombren a un comit� representativo. Nosotros haremos lo mismo. 106 00:09:00,600 --> 00:09:04,600 Se examinar�n las propuestas, hasta alcanzar un acuerdo. 107 00:09:04,601 --> 00:09:07,200 Es la �nica forma de alcanzarlo. 108 00:09:07,201 --> 00:09:09,600 No habr� forma de hacerlo. 109 00:09:09,601 --> 00:09:13,600 Hay que intentarlo. Proponemos ceder hasta la mitad. 110 00:09:13,601 --> 00:09:15,600 El resto depende de ustedes. 111 00:09:15,601 --> 00:09:19,400 Supongamos que presento su oferta a los navieros. 112 00:09:19,401 --> 00:09:23,500 Ya conoce la respuesta. Hemos pasado por esto muchas veces. 113 00:09:23,501 --> 00:09:26,500 �Puedo aportar mi grano de arena? 114 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Adelante. 115 00:09:29,101 --> 00:09:33,100 Hay tanto en juego para todos, que debe presentar la propuesta. 116 00:09:33,101 --> 00:09:35,600 Si no, no hubiera llamado a Jim. 117 00:09:35,601 --> 00:09:40,100 Es nuevo en esta negociaci�n, por eso es optimista. Pero yo, no. 118 00:09:40,800 --> 00:09:43,800 Dado que conozco ambas partes, 119 00:09:44,100 --> 00:09:47,300 creo que la mayor�a debe impedir que la minor�a 120 00:09:47,301 --> 00:09:51,300 cree unos conflictos con los que nadie gana y todos pierden. 121 00:09:51,500 --> 00:09:55,000 Por cierto, esta tarde se re�nen los navieros. 122 00:09:55,401 --> 00:09:57,900 No pensaba asistir a esa reuni�n. 123 00:09:58,001 --> 00:10:02,000 Pero al parecer, tendr� que ir, ya que mi nuevo vicepresidente 124 00:10:02,001 --> 00:10:05,000 me ha puesto entre la espada y la pared. 125 00:10:05,600 --> 00:10:09,400 Seguiremos en contacto. Es lo �nico que puedo prometerles. 126 00:10:09,401 --> 00:10:11,400 Gracias por venir. 127 00:10:15,000 --> 00:10:19,200 - Buen golpe, Brad, en el blanco. - A�n est�s en forma. 128 00:10:19,201 --> 00:10:21,700 - Si no lo estoy, d�melo. - Lo har�. 129 00:10:21,701 --> 00:10:24,500 - �Y el "bambino"? - El m�s guapo de California. 130 00:10:24,501 --> 00:10:27,500 - Se parecer� a su madre. - �Vienes o te quedas? 131 00:10:27,501 --> 00:10:30,500 - Enseguida voy. - Hasta ahora. 132 00:10:30,501 --> 00:10:33,000 Tu propuesta me alegra, Jim. 133 00:10:33,001 --> 00:10:35,500 Se la hemos hecho al hombre indicado. 134 00:10:35,501 --> 00:10:38,300 - No habr� problema. - No tiene por qu�. 135 00:10:38,301 --> 00:10:41,100 Basta de negocios. Ahora, nosotros. 136 00:10:41,101 --> 00:10:46,100 Conozco a Nan desde hace tres a�os. T�, una semana, y se casa contigo. 137 00:10:46,400 --> 00:10:49,700 - Si nos visitas, se alegrar�. - Lo har�. 138 00:10:49,701 --> 00:10:52,700 Cuando hayamos acabado con el contrato. 139 00:10:53,000 --> 00:10:56,500 - Don est� bien en los muelles, �no? - Eso dice. 140 00:10:56,501 --> 00:10:59,300 - Adi�s. - Saluda a Nan. 141 00:10:59,301 --> 00:11:01,800 �Podr�a atenderme unos minutos? 142 00:11:01,801 --> 00:11:04,600 - Es para un art�culo. - Estoy ocupado. 143 00:11:04,601 --> 00:11:07,900 Lo s�, pero el art�culo es b�sicamente sobre usted. 144 00:11:08,300 --> 00:11:10,100 Entre. 145 00:11:11,000 --> 00:11:15,200 Me llamo Vanning. Escribo sobre el �xito en EE.UU. 146 00:11:15,201 --> 00:11:17,700 Esta oficina simboliza el �xito. 147 00:11:17,701 --> 00:11:22,700 Y el hombre que la ocupa era estibador, como esos hombres. 148 00:11:23,100 --> 00:11:27,600 Un buen ejemplo para nuestro sistema de libre empresa. 149 00:11:27,701 --> 00:11:30,700 Me gusta analizar los contrastes. 150 00:11:30,801 --> 00:11:34,300 Hacen de nuestro pa�s un lugar fabuloso, diferente. 151 00:11:34,301 --> 00:11:37,900 Por una parte, est� Bradley Collins, ejemplo de triunfador. 152 00:11:37,901 --> 00:11:42,900 Por otra, est� Frank Johnson, ejemplo de perdedor. 153 00:11:42,901 --> 00:11:44,400 �Qui�n es? 154 00:11:44,401 --> 00:11:48,400 El t�pico caso de joven de los a�os de la Depresi�n. 155 00:11:48,401 --> 00:11:52,800 Tuvo que dejar los estudios. Era ambicioso. Busc� trabajo. 156 00:11:52,801 --> 00:11:55,300 Por desgracia, no hab�a. 157 00:11:55,301 --> 00:11:57,300 �Por qu� me cuenta eso? 158 00:11:57,301 --> 00:11:59,500 A eso voy, Sr. Collins. 159 00:11:59,501 --> 00:12:04,000 Amargado y violento por naturaleza, se uni� a los J�venes Comunistas, 160 00:12:04,001 --> 00:12:07,000 y acab� siendo miembro pleno del partido. 161 00:12:07,001 --> 00:12:11,000 Tarjeta del partido, participaci�n en la propaganda y en revueltas, 162 00:12:11,001 --> 00:12:14,300 huelgas en New Jersey, destacado en acciones de choque... 163 00:12:14,301 --> 00:12:19,800 De repente, rompi� con el partido y desapareci�. Motivo, desconocido. 164 00:12:20,400 --> 00:12:23,900 Por lo menos, desconocido hasta ahora. 165 00:12:24,200 --> 00:12:28,000 Pero ahora est� claro... �No, Johnson? 166 00:12:28,400 --> 00:12:30,900 Decidiste que tendr�as m�s �xito solo. 167 00:12:30,901 --> 00:12:34,700 Utilizaste al partido mientras te fue �til y desertaste. 168 00:12:34,701 --> 00:12:39,700 Viniste a la costa oeste, te rebautizaste y triunfaste solo. 169 00:12:39,701 --> 00:12:43,700 Es peligroso acusar a alguien de comunista si no puede probarlo. 170 00:12:43,701 --> 00:12:47,700 Christine Norman puede. Tiene mucha memoria para las caras. 171 00:12:47,701 --> 00:12:51,800 Y muchas fotograf�as, como toda mujer enamorada. 172 00:12:57,200 --> 00:13:01,000 - Est� bien. �Cu�nto quiere? - No se trata de chantaje. 173 00:13:01,001 --> 00:13:05,500 Peor. Aceptar�a un chantaje, pero no a un agente del partido. 174 00:13:05,501 --> 00:13:10,300 Ni ahora, ni nunca. Salga de aqu� y no vuelva. 175 00:13:10,301 --> 00:13:15,100 Muy bien. Por cierto... te hemos actualizado esto. 176 00:13:17,500 --> 00:13:21,500 TARJETA DE MIEMBRO DEL PARTIDO COMUNISTA DE USA 177 00:13:35,700 --> 00:13:37,500 �Qui�n? 178 00:13:37,800 --> 00:13:40,300 Bien, d�gale que suba. 179 00:13:42,500 --> 00:13:45,000 D�cimo piso, se�or. 180 00:14:07,700 --> 00:14:10,200 Hola, extranjero. 181 00:14:11,900 --> 00:14:15,400 - Qu� cambio desde Jersey. - Jersey no estaba tan mal. 182 00:14:15,401 --> 00:14:17,900 Todo depende del punto de vista. 183 00:14:20,500 --> 00:14:24,300 No soy el �nico que ha descubierto placeres m�s refinados. 184 00:14:24,301 --> 00:14:28,100 En el fondo, sigo siendo la misma sentimental. 185 00:14:28,101 --> 00:14:30,600 Me lo estaba preguntando. 186 00:14:30,601 --> 00:14:32,400 �Por el pasado! 187 00:14:32,401 --> 00:14:34,400 �Y el presente? 188 00:14:38,000 --> 00:14:41,799 Un amigo tuyo me trajo esto. He venido a preguntarte por qu�. 189 00:14:41,801 --> 00:14:46,800 �Para qu�? �Para apu�alarme despu�s de todos estos a�os? 190 00:14:46,801 --> 00:14:51,300 Demasiado tonto para una mujer tan lista como t�. Sal� de tu vida. 191 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 Recibiste tanto como diste... 192 00:14:55,001 --> 00:14:57,000 mientras dur�. 193 00:14:57,001 --> 00:14:59,500 - �Ah, s�? - S�. 194 00:15:00,600 --> 00:15:03,600 Empezamos al mismo nivel y acabamos igual. 195 00:15:04,800 --> 00:15:09,300 No mandaste a tu amigo a hacerme pagar por el pasado. 196 00:15:11,200 --> 00:15:13,000 Hay un viejo dicho: 197 00:15:13,001 --> 00:15:16,400 "Vive el presente, el pasado no cambia, y el futuro... 198 00:15:16,401 --> 00:15:17,900 es incierto". 199 00:15:17,901 --> 00:15:20,400 Intentar� recordarlo. 200 00:15:22,000 --> 00:15:27,500 La verdad es que, as� juntos, a�n hacemos buena pareja. 201 00:15:28,600 --> 00:15:31,100 Frank Johnson me gustaba. 202 00:15:31,401 --> 00:15:33,500 Eso sol�as decirme. 203 00:15:33,800 --> 00:15:36,600 �Qu� tiene de malo Collins? Es el mismo. 204 00:15:36,900 --> 00:15:39,900 Quiz� un poco m�s viejo, pero no demasiado. 205 00:15:39,901 --> 00:15:42,700 El mismo tipo duro de siempre. 206 00:15:42,701 --> 00:15:44,700 �Eso es malo? 207 00:15:46,700 --> 00:15:49,500 Hace tiempo, era bueno. 208 00:15:49,801 --> 00:15:51,800 No hace tanto. 209 00:15:52,400 --> 00:15:54,900 No tanto como parece. 210 00:15:55,600 --> 00:15:58,600 Quer�a saber si era cosa del partido o personal. 211 00:15:58,700 --> 00:16:00,700 Ahora lo s�. 212 00:16:00,800 --> 00:16:03,800 Cre�ste poder hacerme volver al partido... 213 00:16:03,801 --> 00:16:07,300 y de paso, contigo, parcialmente al menos. 214 00:16:07,301 --> 00:16:09,800 �Ni hablar, no me interesas! 215 00:16:10,000 --> 00:16:12,500 �Sal� de tu vida hace tiempo! 216 00:16:12,700 --> 00:16:15,500 �Al mismo tiempo que de esto! 217 00:16:16,300 --> 00:16:20,800 �P�galo en el �lbum, junto a tus otros recuerdos! 218 00:16:27,400 --> 00:16:32,900 Me gusta, y espero que a ti tambi�n. Decorativo, pero in�til. 219 00:16:32,901 --> 00:16:36,900 Por cierto, yo he decidido ser tambi�n decorativo e in�til. 220 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 Perdone, Sr. Cornwall. 221 00:16:41,700 --> 00:16:46,500 �Collins? Vanning quiere verte, hay un coche esper�ndote. 222 00:16:46,501 --> 00:16:49,500 Tengo invitados, no puedo salir. 223 00:16:49,501 --> 00:16:51,100 No, es imposible. 224 00:16:51,101 --> 00:16:53,600 - �Quiere un co�ac? - Uno peque�o. 225 00:16:53,601 --> 00:16:56,600 Ordenes del m�dico... y de mi Sra. 226 00:16:57,000 --> 00:16:59,800 Es lo que necesitabas. Ya lo tienes todo. 227 00:16:59,801 --> 00:17:02,400 - Suerte. - No es cuesti�n de suerte. 228 00:17:02,401 --> 00:17:05,400 Uno decide qu� quiere, lucha, y lo consigue. 229 00:17:05,401 --> 00:17:09,400 Eso no es suerte. Y esto me lleva a abordar otro tema. 230 00:17:09,700 --> 00:17:13,200 Los navieros han aceptado nombrar un comit�. 231 00:17:13,201 --> 00:17:15,700 Sobre todo, por tu recomendaci�n. 232 00:17:15,701 --> 00:17:19,200 Y han decidido cargarte el muerto a ti. 233 00:17:20,001 --> 00:17:22,600 Habr� un comit� y t� ser�s el presidente. 234 00:17:22,601 --> 00:17:26,400 Est�n seguros de que el sindicato habla tu lenguaje, 235 00:17:26,401 --> 00:17:29,400 y t�, el suyo. Has venido desde abajo. 236 00:17:29,401 --> 00:17:32,200 El sindicato te respeta, los navieros tambi�n. 237 00:17:32,201 --> 00:17:34,200 El �xito ser� tuyo. 238 00:17:34,201 --> 00:17:37,900 Pero habremos de pagar por viudas y hu�rfanos. 239 00:17:37,901 --> 00:17:40,400 Jim dar� unos d�lares para ellos. 240 00:17:40,401 --> 00:17:43,000 Eso espero, yo soy de los hu�rfanos. 241 00:17:43,001 --> 00:17:45,000 Yo abro. 242 00:17:51,600 --> 00:17:55,400 �No oyes bien por tel�fono? Te lo repetir� despacito. 243 00:17:55,401 --> 00:17:57,000 �Vanning te espera! 244 00:17:57,001 --> 00:17:59,800 No querr�s que armemos jaleo ante tus invitados. 245 00:17:59,801 --> 00:18:03,300 Ponte algo, ese traje es demasiado elegante. 246 00:18:03,301 --> 00:18:06,300 - Bien, un minuto. - Que sea corto. 247 00:18:10,400 --> 00:18:12,200 �Qu� ocurre? 248 00:18:12,201 --> 00:18:15,000 Problemas en el puerto. Un barco nuestro. 249 00:18:15,001 --> 00:18:17,500 - �Es grave? - Lo sabr� cuando lo vea. 250 00:18:17,501 --> 00:18:22,000 Sigue con la fiesta, volver� lo antes posible. 251 00:20:05,400 --> 00:20:08,400 �Me da igual qu� le han dicho! �Es un error! 252 00:20:08,401 --> 00:20:11,200 El error fue suyo. Lo vieron salir del FBI. 253 00:20:11,201 --> 00:20:15,000 �No s� d�nde est�! Quiz� pasaba por ah� y... 254 00:20:15,001 --> 00:20:19,000 �C�mo explica que cogieran a Drobny? Usted era su �nico contacto. 255 00:20:19,001 --> 00:20:21,000 Lo seguir�an desde Los Angeles. 256 00:20:21,001 --> 00:20:24,000 O se emborrach� y se fue de la lengua, �yo qu� s�! 257 00:20:24,001 --> 00:20:27,000 Es extra�o c�mo un hombre traiciona a sus amigos 258 00:20:27,001 --> 00:20:29,700 y piensa poder escapar. Llev�oslo. 259 00:20:29,701 --> 00:20:31,300 �Es un error, Sr. Vanning! 260 00:20:31,301 --> 00:20:34,400 �Siempre he sido leal, nunca he dicho nada! 261 00:20:34,401 --> 00:20:36,200 Bueno, Johnson... 262 00:20:37,000 --> 00:20:39,200 He venido a aclarar las cosas. 263 00:20:39,201 --> 00:20:43,100 Est�s aqu� porque te mand� buscar, para que te avengas con el partido. 264 00:20:43,101 --> 00:20:45,300 No soy miembro desde hace a�os. 265 00:20:45,301 --> 00:20:47,700 El partido decide qui�n es miembro o no. 266 00:20:47,701 --> 00:20:53,700 Depositar�s 2/5 de tu sueldo en la cuenta de "Humanidad, SA". 267 00:20:53,701 --> 00:20:57,900 Consta como sociedad ben�fica, as� que podr�s deduc�rtelo. 268 00:20:57,901 --> 00:21:00,800 Sabemos exactamente cu�nto ganas. 269 00:21:00,801 --> 00:21:03,900 Me lo imagino. Como en los viejos tiempos. 270 00:21:03,901 --> 00:21:07,400 No exactamente. Frank Johnson asist�a a reuniones, 271 00:21:07,401 --> 00:21:11,900 repart�a octavillas, participaba en revueltas... Collins no puede. 272 00:21:11,901 --> 00:21:15,900 Tu posici�n actual exige una funci�n m�s importante. 273 00:21:15,901 --> 00:21:18,500 Ya se te comunicar�n las �rdenes. 274 00:21:18,501 --> 00:21:20,500 �Has terminado? 275 00:21:20,501 --> 00:21:24,000 Te dir� algo: hace tiempo que dej� de cumplir �rdenes. 276 00:21:24,500 --> 00:21:29,500 Si me presionas, hablar�. Y empezar� por arriba, �est� claro? 277 00:21:29,501 --> 00:21:33,500 Bastante claro. Puedes volver con tus invitados. 278 00:21:45,300 --> 00:21:47,300 Le ense�ar� el camino. 279 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 �Tiene una cerilla? 280 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Escuchad... Dadme la oportunidad de explicarme. 281 00:22:12,600 --> 00:22:15,100 �Se trata de un malentendido! 282 00:22:20,000 --> 00:22:22,500 �Dejadme hablar, por favor! 283 00:22:22,501 --> 00:22:24,000 Tranquilo. 284 00:22:24,001 --> 00:22:26,500 �Soltadme, quiero decir algo! 285 00:22:26,501 --> 00:22:29,100 �Algo sobre este asunto! �Tengo raz�n! 286 00:22:29,101 --> 00:22:30,600 �C�llate! 287 00:23:22,500 --> 00:23:26,200 Dile a Vanning que he visto lo que quer�a que viera. 288 00:23:26,500 --> 00:23:29,000 Encontrar� la salida solo. 289 00:23:57,400 --> 00:24:02,900 Espera antes de llamar a la polic�a. Hay cosas importantes que ignoras. 290 00:24:04,400 --> 00:24:08,200 La polic�a te proteger�, si les das informaci�n. 291 00:24:08,301 --> 00:24:12,700 Si lo haces, mandar� informaci�n sobre ti a tus superiores. 292 00:24:12,800 --> 00:24:17,600 Hay algo que no sabes. Yo mismo se lo dir� a Cornwall. 293 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 No soy el primer bobo que estuvo en el partido y lo dej�. 294 00:24:22,001 --> 00:24:24,200 Y no ser� el �ltimo. 295 00:24:24,201 --> 00:24:26,800 Conozco a Cornwall mejor que t�. 296 00:24:26,801 --> 00:24:30,200 Tengo un 50% de posibilidades de que lo acepte. 297 00:24:30,201 --> 00:24:33,700 Y eso es m�s de lo que me ofrecer�a el partido. 298 00:24:34,300 --> 00:24:37,300 �Quieres saldar cuentas? Vamos a la polic�a. 299 00:24:37,500 --> 00:24:40,750 Yo ir� desde aqu�. T� puedes hacer lo mismo. 300 00:24:41,800 --> 00:24:45,300 Quiz� te arriesgues a perder lo que has conseguido, 301 00:24:45,301 --> 00:24:48,800 pero no querr�s ir a la silla el�ctrica por asesinato. 302 00:24:49,100 --> 00:24:53,600 Nunca se supo que hab�a pasado con aquel dependiente que muri� 303 00:24:53,700 --> 00:24:58,200 durante la huelga salvaje. Lo recuerdas, �no? 304 00:24:58,700 --> 00:25:03,700 Llevo una copia de un informe del partido. Es tu letra. 305 00:25:04,000 --> 00:25:07,500 Explica detalladamente c�mo cumpliste tu misi�n. 306 00:25:07,600 --> 00:25:11,600 El original est� en los archivos del partido, en New Jersey. 307 00:25:11,700 --> 00:25:15,200 Si es preciso, podemos mand�rselo a la polic�a. 308 00:25:15,300 --> 00:25:19,300 La decisi�n es tuya. Pero espero que no sea necesario. 309 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Mejor a las 20:15 h. 310 00:26:26,001 --> 00:26:30,500 Trabajo y tardo un poco en cambiarme y ponerme algo femenino. 311 00:26:33,200 --> 00:26:37,200 Te gustar�a, �eh? Hablaremos de ello m�s tarde. 312 00:26:37,201 --> 00:26:41,200 Te veo luego, en el vest�bulo. Adi�s, cari�o. 313 00:26:42,700 --> 00:26:44,700 - �Te molesta? - �C�mo lo conociste? 314 00:26:44,701 --> 00:26:46,500 Habl� con �l casualmente. 315 00:26:46,501 --> 00:26:48,500 Le gust� mi voz y habl� con �l otra vez. 316 00:26:48,501 --> 00:26:51,000 - No casualmente. - Le dije que me gustaba su voz. 317 00:26:51,001 --> 00:26:53,100 - �Por qu�? - Ll�malo capricho. 318 00:26:53,101 --> 00:26:55,900 Lo llamar� lo que es, emoci�n. 319 00:26:56,500 --> 00:27:00,300 Quieres fastidiar a Johnson por pura satisfacci�n emocional. 320 00:27:00,301 --> 00:27:03,600 No est�s hecho para entender o apreciar la emoci�n. 321 00:27:03,601 --> 00:27:06,700 Tienes grandes responsabilidades en el partido. 322 00:27:06,701 --> 00:27:09,700 No debes descuidarlas por aventuras personales. 323 00:27:09,701 --> 00:27:12,900 El contacto de Detroit no pensaba igual. 324 00:27:12,901 --> 00:27:15,700 Por eso lo sustituimos. 325 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 - Me gustar�a... - �Qu� te gustar�a, cari�o? 326 00:27:21,100 --> 00:27:24,100 Cosas de mujeres, no lo entender�as. 327 00:27:25,200 --> 00:27:28,200 Brad, �eres tan feliz como yo? 328 00:27:28,201 --> 00:27:30,700 Dicen que el primer mes es el mejor. 329 00:27:30,701 --> 00:27:33,200 Pareces tan preocupado �ltimamente. 330 00:27:33,201 --> 00:27:35,500 Problemas en el trabajo. 331 00:27:35,900 --> 00:27:37,700 �Y Don? 332 00:27:37,701 --> 00:27:41,600 Tiene chica nueva. Estar� prepar�ndola antes de presentarnos. 333 00:27:41,601 --> 00:27:43,100 �Qui�n es? 334 00:27:43,101 --> 00:27:46,400 No lo ha dicho, pero debe ser muy especial. 335 00:27:46,401 --> 00:27:49,200 Se ha cortado el pelo por ella. 336 00:27:52,100 --> 00:27:55,100 Querr�a que me dijeras qu� te preocupa. 337 00:27:55,400 --> 00:27:58,200 Quiz� no pueda ayudarte, pero lo intentar�. 338 00:27:58,201 --> 00:28:00,700 Hemos salido a divertirnos. 339 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Pero hubi�ramos debido quedarnos en casa. 340 00:28:05,001 --> 00:28:09,400 Hola. Ya conoc�is a Chris. Os visteis en la luna de miel. 341 00:28:09,401 --> 00:28:12,400 - Me alegro de volver a veros. - Qu� coincidencia. 342 00:28:12,401 --> 00:28:14,900 - �Qu� quer�is? - Dos Ward 8. 343 00:28:14,901 --> 00:28:17,299 - �Seguro? - S�. 344 00:28:17,300 --> 00:28:20,000 Dos Ward 8. Tres dedos de bourbon y cerveza. 345 00:28:20,001 --> 00:28:23,500 �Encantador! �Primer aniversario, un mes entero! 346 00:28:23,700 --> 00:28:26,600 Es un hombre constante, en el fondo. 347 00:28:26,701 --> 00:28:29,500 Nan, me gustan los hombres de su vida. 348 00:28:30,100 --> 00:28:32,600 Sabe... a m� tambi�n. 349 00:28:32,900 --> 00:28:35,400 Ven a bailar conmigo, Don. 350 00:28:55,500 --> 00:28:58,200 Cada vez me siento menos ni�o. 351 00:28:58,201 --> 00:29:02,000 - Tiene demasiada experiencia. - Es lo que me gusta. 352 00:29:02,301 --> 00:29:05,800 T� vives tu vida, �qu� tal si yo vivo la m�a? 353 00:29:10,400 --> 00:29:13,900 Es curioso c�mo me recuerda a Frank Johnson. 354 00:29:13,901 --> 00:29:15,500 Cuando era joven. 355 00:29:15,501 --> 00:29:18,800 D�jalo en paz. No es m�s que un cr�o. 356 00:29:18,801 --> 00:29:21,800 �Maravilloso! �Ahora pides favores! 357 00:29:21,901 --> 00:29:24,700 �Demasiado puro y bueno para m�? 358 00:29:24,701 --> 00:29:27,900 - S�. - �Por qu� no se lo dices? 359 00:29:27,901 --> 00:29:31,900 �Por qu� no le cuentas mi primera historia de amor? 360 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 No dir�s nada. 361 00:29:35,301 --> 00:29:37,800 Ni una palabra. No te atreves. 362 00:29:38,100 --> 00:29:41,100 �Y sabes qu�, Sr. Collins? �Me aburres! 363 00:29:42,700 --> 00:29:45,200 Pero tu cu�ado no. 364 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 Curioso, �verdad? 365 00:29:58,900 --> 00:30:01,400 Esto no le gustar�a a tu familia. 366 00:30:01,401 --> 00:30:03,100 Pero a m�, s�. 367 00:30:03,101 --> 00:30:05,200 Podr�a convertirse en costumbre. 368 00:30:05,201 --> 00:30:07,200 Me gustar�a. 369 00:30:07,201 --> 00:30:10,700 Lo que me disgusta es que hayas invitado a tanta gente. 370 00:30:10,701 --> 00:30:12,200 �Qu� gente? 371 00:30:12,201 --> 00:30:15,200 Dijiste a Brad y a Nan que pasar�a un grupo tras el teatro. 372 00:30:15,201 --> 00:30:17,000 Es cierto. 373 00:30:17,500 --> 00:30:20,000 Pero ma�ana por la noche. 374 00:30:26,900 --> 00:30:28,900 Espera aqu�. 375 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 �Puedes ocuparte de �l? 376 00:30:49,001 --> 00:30:51,000 Con mucho gusto. 377 00:30:51,001 --> 00:30:53,800 - �Y si rellenamos? - Buena idea. 378 00:30:56,200 --> 00:30:59,700 - �No pod�as esperar? - Si pudiera, no estar�a aqu�. 379 00:31:00,100 --> 00:31:03,600 - Eres estibador, �no? - �Tanto se nota? 380 00:31:03,601 --> 00:31:07,400 Me lo dijo Christine. �Qu� va a pasar, habr� huelga? 381 00:31:07,401 --> 00:31:10,400 No ser� huelga. Pero no trabajaremos sin contrato. 382 00:31:10,401 --> 00:31:13,400 El resultado es el mismo, mucha gente parada. 383 00:31:13,401 --> 00:31:16,400 Es terrible que los navieros provoquen el bloqueo. 384 00:31:19,100 --> 00:31:21,100 �Qu� hace aqu� el chico? 385 00:31:21,101 --> 00:31:25,600 "Un miembro del partido debe poder adoctrinar a mil no miembros". 386 00:31:25,800 --> 00:31:28,800 Depende del objetivo del adoctrinamiento. 387 00:31:29,200 --> 00:31:32,200 Te sugiero que no lo veas m�s. 388 00:31:32,400 --> 00:31:34,400 �Es una orden? 389 00:31:35,200 --> 00:31:37,700 Aunque haya bloqueo otra vez, 390 00:31:37,701 --> 00:31:41,200 usted no se morir� de hambre. Y tiene un techo. 391 00:31:41,201 --> 00:31:42,400 Eso creo. 392 00:31:42,401 --> 00:31:45,400 No est� en la situaci�n del trabajador medio. 393 00:31:45,401 --> 00:31:49,200 - �De qu� parte est� usted? - �Por qu� he de definirme? 394 00:31:49,201 --> 00:31:52,200 Cada cual intenta vivir lo mejor que puede. 395 00:31:52,201 --> 00:31:56,200 Un claro ejemplo del puro individualismo americano. 396 00:31:56,201 --> 00:31:58,800 Tiene derecho a tener su opini�n. 397 00:31:58,801 --> 00:32:02,300 Pero d�game... �Ha decidido no ver los hechos? 398 00:32:02,301 --> 00:32:04,400 No s� a d�nde quiere llegar. 399 00:32:04,401 --> 00:32:09,200 �Cree que los conflictos colectivos, las leyes laborales injustas, 400 00:32:09,201 --> 00:32:12,700 las huelgas y el desempleo, son males necesarios? 401 00:32:12,701 --> 00:32:15,500 �Incluso en nuestra fant�stica democracia? 402 00:32:15,501 --> 00:32:20,000 - Nunca he pensado mucho en eso. - �No cree que es hora de hacerlo? 403 00:32:20,300 --> 00:32:21,800 �Importante? 404 00:32:21,801 --> 00:32:25,600 - �C�mo se lleva Don con su cu�ado? - Muy bien. �Por qu�? 405 00:32:25,601 --> 00:32:27,800 He cambiado de opini�n. 406 00:32:27,801 --> 00:32:32,300 Contin�a adoctrin�ndolo. Prep�ralo bien por si lo necesito. 407 00:32:32,401 --> 00:32:34,900 �Qu� misi�n tan interesante! 408 00:32:40,700 --> 00:32:44,700 Quiero ver a Charlie Dover a las 11 y despu�s a Johnson. 409 00:32:44,701 --> 00:32:47,700 Avisa a las c�lulas del muelle para esa hora. 410 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 La teor�a del Estado organizado implica la ausencia de huelgas. 411 00:32:52,101 --> 00:32:57,100 No hay intermediarios entre el trabajador y el capital. 412 00:32:57,201 --> 00:32:59,800 El hombre es el Estado. El Estado es el hombre. 413 00:32:59,801 --> 00:33:02,300 - �No hay sindicatos? - No son necesarios. 414 00:33:02,301 --> 00:33:04,800 Alguien decide que las cosas son de una forma, 415 00:33:04,801 --> 00:33:08,300 lo tomas o lo dejas, ya est�. Prefiero la democracia. 416 00:33:08,301 --> 00:33:10,300 - Pero toda discusi�n... - Fin de la discusi�n. 417 00:33:10,301 --> 00:33:12,800 �Tomamos el aire, cari�o? 418 00:33:13,600 --> 00:33:15,400 El t�pico seguidor. 419 00:33:15,401 --> 00:33:19,400 Ideol�gicamente inmaduro, pero muy receptivo. 420 00:33:19,500 --> 00:33:23,000 - �Sientes haber venido? - No, porque est�s t�. 421 00:33:23,001 --> 00:33:25,500 Pero algunos invitados te molestan. 422 00:33:25,501 --> 00:33:30,000 Me hacen enmudecer. Como si dijeran cosas que no dicen. 423 00:33:30,900 --> 00:33:33,500 - �Son todos amigos tuyos? - M�s o menos. 424 00:33:33,501 --> 00:33:36,100 - �Est�s de acuerdo con ellos? - M�s o menos. 425 00:33:36,101 --> 00:33:39,900 Me confunden. Quiz� debiera quedarme aparte. 426 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 No digas eso. 427 00:33:42,001 --> 00:33:45,000 Esa gente y sus ideas son nuevos para ti. 428 00:33:45,700 --> 00:33:47,700 Pero yo tambi�n. 429 00:33:48,500 --> 00:33:51,500 S� abierto y te sorprender� cu�nto aprendes. 430 00:33:52,000 --> 00:33:53,800 �Es una promesa? 431 00:33:54,700 --> 00:33:56,500 �T� qu� crees? 432 00:33:58,100 --> 00:34:00,900 Estar� muy orgullosa de ti... 433 00:34:01,700 --> 00:34:03,500 al final. 434 00:34:08,100 --> 00:34:11,900 Estas son las �rdenes. Hay que cumplirlas sin falta. 435 00:34:11,901 --> 00:34:15,900 Cerrar el puerto el 18 de mayo, durante 60 d�as por lo menos. 436 00:34:15,901 --> 00:34:19,200 Impedir el contrato entre sindicato y navieros. 437 00:34:19,201 --> 00:34:22,200 Pero Collins y Jim Travis pueden firmarlo por su cuenta. 438 00:34:22,201 --> 00:34:25,200 Yo me encargar� de Collins. T�, de Travis. 439 00:34:25,201 --> 00:34:29,500 - �Pero el sindicato lo respalda! - �Si no, no te llamar�amos! 440 00:34:29,501 --> 00:34:32,500 Haz pedir a tus c�lulas cosas inaceptables. 441 00:34:32,501 --> 00:34:35,600 Campa�a de difamaci�n. Acusa a los navieros de mala fe, 442 00:34:35,601 --> 00:34:38,000 y a Travis, de hombre de los navieros. 443 00:34:38,001 --> 00:34:40,800 Conoces las t�cnicas, �salas. La lista. 444 00:34:40,801 --> 00:34:44,200 - Te dir� cu�ndo y c�mo utilizarla. - �El cu�ado de Collins? 445 00:34:44,201 --> 00:34:47,200 Estar� listo cuando lo necesitemos. Eso es todo. 446 00:34:47,201 --> 00:34:49,200 Que pase Johnson. 447 00:34:56,700 --> 00:35:00,700 Oc�pate de que no haya acuerdo entre navieros y sindicato. 448 00:35:00,800 --> 00:35:03,800 El puerto ha de estar cerrado el 18 de mayo. 449 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 Acusar�s a Travis y al sindicato de sabotear la negociaci�n. 450 00:35:09,200 --> 00:35:14,700 En privado, aconsejar�s a Cornwall que reduzca gastos, no que aumente. 451 00:35:14,701 --> 00:35:17,500 No lo conseguir�a aunque lo intentase. 452 00:35:17,501 --> 00:35:20,500 Te decimos qu� hacer. C�mo hacerlo, es asunto tuyo. 453 00:35:20,501 --> 00:35:23,300 Di a los navieros que deben oponerse. 454 00:35:23,301 --> 00:35:27,300 Y que no presentar�s sus propuestas al sindicato. 455 00:35:27,500 --> 00:35:30,000 Si hiciera eso, perder�a mi trabajo. 456 00:35:30,001 --> 00:35:32,300 Conservar tu trabajo depende de ti. 457 00:35:32,301 --> 00:35:35,100 Si lo pierdes, ya no le servir�s al partido. 458 00:35:35,101 --> 00:35:39,500 No ver� raz�n para seguir protegi�ndote. S� lo qu� piensas. 459 00:35:39,501 --> 00:35:43,500 Que no tienes por qu� obedecerme, ya que no puedo vigilarte. 460 00:35:43,501 --> 00:35:47,500 No lo necesito. El partido juzga los resultados. 461 00:35:47,600 --> 00:35:51,100 Si el puerto est� abierto el 18, el responsable ser�s t�. 462 00:35:51,101 --> 00:35:54,600 Y al d�a siguiente, te arrestar�n por asesinato. 463 00:35:57,700 --> 00:36:01,200 Pod�a haberte matado, pero el partido te quiere vivo. 464 00:36:01,201 --> 00:36:05,000 Vete a casa, Johnson. Y empieza tu misi�n ma�ana. 465 00:36:30,500 --> 00:36:32,300 �Brad, es muy tarde! 466 00:36:32,301 --> 00:36:35,100 Llam� al despacho y no hab�a nadie. 467 00:36:35,101 --> 00:36:37,900 - Estaba en una reuni�n. - �Va todo bien? 468 00:36:37,901 --> 00:36:40,700 S�, vuelve a la cama, Nan. 469 00:36:40,800 --> 00:36:42,800 Hay algo que no va bien. 470 00:36:43,200 --> 00:36:46,000 �Y si habl�semos? Podr�a ayudarte. 471 00:36:46,001 --> 00:36:48,800 �Hablar de qu�? Vete a la cama. 472 00:36:49,100 --> 00:36:51,600 Tengo cosas en qu� pensar. 473 00:36:53,300 --> 00:36:55,100 �Est�s herido! 474 00:36:55,200 --> 00:36:58,000 S�, me dispararon en el puerto. 475 00:36:58,001 --> 00:37:01,500 Pero eso es asunto m�o. Vuelve a la cama. 476 00:37:02,600 --> 00:37:04,400 Ya me has o�do. 477 00:37:18,300 --> 00:37:21,800 Empiezan las negociaciones Sindicato y navieros esperan acuerdo 478 00:37:32,200 --> 00:37:35,700 Dificultades en las negociaciones Ambas partes se acusan de sabotaje 479 00:37:56,400 --> 00:37:59,700 Riesgo de estancamiento en las negociaciones portuarias 480 00:38:13,800 --> 00:38:17,100 Asamblea del sindicato Los miembros recibir�n papeletas 481 00:38:42,200 --> 00:38:45,700 L�deres del sindicato acusados de ser hombres de la naviera 482 00:39:00,500 --> 00:39:03,500 Ruptura de las negociaciones portuarias 483 00:39:25,100 --> 00:39:26,700 �S�lo te llevas eso? 484 00:39:26,701 --> 00:39:28,700 S�lo estar� fuera un par de d�as. 485 00:39:28,701 --> 00:39:31,500 Estar�s fuera una semana, quiz� m�s. 486 00:39:31,501 --> 00:39:35,000 Trabajo en una revista. Es una buena tapadera, 487 00:39:35,001 --> 00:39:37,800 pero deciden cu�nto me quedo en Seattle. 488 00:39:37,801 --> 00:39:40,300 Diles que necesitas m�s tiempo. 489 00:39:40,501 --> 00:39:44,000 Encuentra a esta gente y dales estas instrucciones. 490 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 Podr�a hacerlo cualquiera. 491 00:39:46,601 --> 00:39:50,600 Quiero que lo lleves t�. Lo has hecho muy bien con Don. 492 00:39:50,601 --> 00:39:54,100 Ahora dejar�s de verlo, para controlar tus emociones. 493 00:39:54,101 --> 00:39:57,900 - Mi vida privada es asunto m�o. - No tienes vida privada. 494 00:39:57,901 --> 00:40:02,400 Empezaste con Don por despecho, aunque alegaste motivos pol�ticos. 495 00:40:02,401 --> 00:40:05,500 Ahora crees que est�s enamorada. Es rid�culo. 496 00:40:05,501 --> 00:40:09,000 Olvidas tu posici�n y la m�a. Es peligroso. 497 00:40:10,900 --> 00:40:13,900 Espero que recobres el sentido en Seattle. 498 00:40:22,300 --> 00:40:27,800 Vuelo 671 a Portland y Seattle, embarque inmediato por puerta 4. 499 00:40:36,600 --> 00:40:38,600 �Qu� ocurre? 500 00:40:38,801 --> 00:40:40,800 Nunca me sent� as� antes. 501 00:40:40,801 --> 00:40:43,600 S�lo te vas un par de d�as... 502 00:40:43,900 --> 00:40:46,400 - Ese es mi vuelo. - No lo cojas. 503 00:40:46,401 --> 00:40:48,900 - Deja tu trabajo. - No puedo. 504 00:40:48,901 --> 00:40:51,900 S� puedes. D�jalo y c�sate conmigo. 505 00:40:52,900 --> 00:40:54,900 �De verdad lo deseas? 506 00:40:54,901 --> 00:40:57,700 Es buena idea, lo solucionar�a todo. 507 00:40:57,701 --> 00:41:00,700 No m�s preguntas, no m�s dudas... 508 00:41:00,800 --> 00:41:02,800 Me quieres, �verdad? 509 00:41:03,000 --> 00:41:04,800 S�lo a ti. 510 00:41:05,500 --> 00:41:08,000 Yo tambi�n te quiero. 511 00:41:09,900 --> 00:41:14,400 Christine Norman, el vuelo 671 la espera. 512 00:41:31,500 --> 00:41:35,500 �Me caso! �Como t� y Brad, y la gente de bien! 513 00:41:36,300 --> 00:41:38,800 �Con Christine, claro! �Por qu� no? 514 00:41:38,801 --> 00:41:41,800 Tengo muchas razones en contra. 515 00:41:43,800 --> 00:41:46,800 Y si pensaras un poco, t� tambi�n las tendr�as. 516 00:41:47,200 --> 00:41:50,000 No lo apruebo en absoluto. 517 00:41:50,100 --> 00:41:53,100 Ya lo discutiremos en otro momento. 518 00:41:54,100 --> 00:41:57,900 - �Qu� ocurre? - �Don y sus locas ideas! 519 00:42:02,700 --> 00:42:06,200 �Vaya, Jim! �Ya era hora de que nos visitaras! 520 00:42:07,000 --> 00:42:10,800 Dadas las circunstancias, prefer� no molestaros. 521 00:42:10,900 --> 00:42:13,900 Pero ha ocurrido algo y querr�a hablar con Brad. 522 00:42:14,900 --> 00:42:16,900 Siento venir tan tarde. 523 00:42:17,400 --> 00:42:19,200 Pasa. 524 00:42:20,300 --> 00:42:22,400 - �Tomas algo? - Luego quiz�s. 525 00:42:22,401 --> 00:42:25,500 - �De qu� se trata? - Vengo de una reuni�n del comit�. 526 00:42:25,501 --> 00:42:27,100 �Y qu�? 527 00:42:27,101 --> 00:42:30,300 A pesar de los extremistas, me mandan a hablar contigo. 528 00:42:30,301 --> 00:42:32,900 - No hay de qu� hablar. - Creemos que s�. 529 00:42:32,901 --> 00:42:35,700 Hay que volver a intentar llegar a un acuerdo. 530 00:42:35,701 --> 00:42:38,400 T� convences a tu gente y yo a la m�a. 531 00:42:38,401 --> 00:42:39,900 - No puedo. - �Por qu�? 532 00:42:39,901 --> 00:42:42,900 Porque ped�s demasiado. Perder�amos el tiempo. 533 00:42:42,901 --> 00:42:44,400 Espera un momento. 534 00:42:44,700 --> 00:42:49,700 �Por qu� no empezamos de cero? �Por qu� te opones a esto? 535 00:42:49,900 --> 00:42:54,400 T� propusiste llegar a un acuerdo y ahora pones reparos a todo. 536 00:42:54,500 --> 00:42:56,600 �Por qu� ese cambio, qu� ha pasado? 537 00:42:56,601 --> 00:42:59,700 No tengo por qu� someterme a un interrogatorio. 538 00:42:59,701 --> 00:43:03,500 - Supongo que no. - No hay m�s que hablar. 539 00:43:04,600 --> 00:43:07,100 - �Puedo preguntarte algo? - �Qu�? 540 00:43:07,200 --> 00:43:11,700 �Por qu� no reabres la negociaci�n? �No ir�s a dejar a esa gente parada! 541 00:43:11,701 --> 00:43:14,700 - Algunos son tus amigos. - �Te importar�a...? 542 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Lo siento. 543 00:43:20,300 --> 00:43:23,100 Te ten�a por alguien coherente... 544 00:43:23,500 --> 00:43:26,000 hasta �ltimamente. 545 00:43:27,500 --> 00:43:31,500 Te lo pregunto de nuevo. �Qu� ha pasado, qu� te ocurre? 546 00:43:31,701 --> 00:43:35,500 No me ocurre nada. �Una copa antes de irte? 547 00:43:37,500 --> 00:43:40,700 Algo m�s, antes de irme. Ir� directo al grano. 548 00:43:40,701 --> 00:43:45,200 He venido con una buena propuesta y me voy con un rechazo, sin raz�n. 549 00:43:46,000 --> 00:43:49,300 Que quede claro que si hay bloqueo portuario, 550 00:43:49,301 --> 00:43:54,800 la culpa ser� tuya, no nuestra. Nosotros lo hemos intentado, t�, no. 551 00:44:02,500 --> 00:44:05,300 - Lo siento. - Yo tambi�n. 552 00:44:05,301 --> 00:44:07,300 Me ha alegrado verte. 553 00:44:08,100 --> 00:44:12,100 - �Has visto a Don �ltimamente? - Ha hablado mucho en las reuniones. 554 00:44:12,101 --> 00:44:17,100 Estoy preocupada. Llam� hace un rato y me anunci� que se casaba. 555 00:44:17,301 --> 00:44:20,800 Puede ser buena idea. Depende de la mujer. 556 00:44:20,801 --> 00:44:22,600 Esta es horrible. 557 00:44:22,601 --> 00:44:25,600 - �Qui�n es? - La fot�grafa Christine Norman. 558 00:44:26,100 --> 00:44:29,100 La conozco. S� cosas sobre ella. 559 00:44:30,200 --> 00:44:33,200 No hubiera dicho nada, pero como lo mencionas... 560 00:44:33,201 --> 00:44:38,700 Me extra�aba que Don expresara ideas comunistas en las reuniones. 561 00:44:39,000 --> 00:44:41,800 Ahora lo entiendo, ella lo tiene en sus redes. 562 00:44:41,801 --> 00:44:45,500 D�janos resolver nuestros asuntos en familia. 563 00:44:45,501 --> 00:44:49,000 - Quiero o�r qu� sabe de Christine. - �Qu� sabes? 564 00:44:49,001 --> 00:44:53,200 Simpatiza con los comunistas y apostar�a a que es uno de ellos. 565 00:44:53,201 --> 00:44:57,700 Veis comunistas donde no hay. Quien no comparte vuestras ideas, lo es. 566 00:44:57,800 --> 00:45:01,400 Mera t�ctica de difamaci�n. Peligroso, si no puedes probarlo. 567 00:45:01,401 --> 00:45:05,600 Si pudiera, acabar�a enseguida con los perturbadores del sindicato. 568 00:45:05,601 --> 00:45:10,100 Hazlo. Vete a cazar comunistas y nosotros nos ocuparemos de Don. 569 00:45:21,700 --> 00:45:25,900 Siento haberme puesto as� con Jim. Debo de estar nervioso o algo as�. 570 00:45:26,100 --> 00:45:27,900 Lo entiendo. 571 00:45:28,900 --> 00:45:32,400 �Pero no ser�a terrible que fuera verdad lo que dice? 572 00:45:32,401 --> 00:45:34,200 Imposible. 573 00:45:34,201 --> 00:45:38,200 No creo que la mujer mejor pagada de su sector sea comunista. 574 00:45:38,800 --> 00:45:40,600 �Est� bien esto? 575 00:45:40,601 --> 00:45:43,100 Deber�a. Lo compraste para m�. 576 00:45:43,500 --> 00:45:47,000 Jim no es de los que acusan sin raz�n. 577 00:45:48,700 --> 00:45:52,700 Jim no pudo casarse contigo, y yo, s�. 578 00:45:53,600 --> 00:45:56,400 Cari�o, estamos en casa, nosotros solos. 579 00:45:56,401 --> 00:45:59,800 Olvidemos el resto del mundo por un momento. 580 00:45:59,801 --> 00:46:03,600 �Sabes que es nuestro aniversario? Tres meses ya. 581 00:46:03,601 --> 00:46:08,400 Brad, he de saberlo. �Era comunista cuando la conociste? 582 00:46:08,401 --> 00:46:13,200 A una mujer nunca le pregunto por su partido. �Pensamos en nosotros? 583 00:46:22,500 --> 00:46:25,700 - No os veremos durante tiempo, �no? - Quiz� no. 584 00:46:25,701 --> 00:46:29,300 Vosotros pele�is con los patrones y nos suspenden a nosotros. 585 00:46:29,301 --> 00:46:31,801 �Te he preguntado algo? 586 00:46:33,600 --> 00:46:35,600 - Hola, Don. - �Qu� hay? 587 00:46:35,601 --> 00:46:37,900 - Quiero hablar contigo. - �Qu� pasa? 588 00:46:37,901 --> 00:46:40,900 �Disgustado por lo que dije en las reuniones? 589 00:46:41,201 --> 00:46:44,200 - Es un pa�s libre, ent�rate. - Ya lo s�. 590 00:46:44,201 --> 00:46:46,000 �Entonces, qu�? 591 00:46:46,001 --> 00:46:49,800 Parte de mi funci�n es evitar que los rojos dirijan el sindicato. 592 00:46:49,801 --> 00:46:52,500 �A m� qu�? Sabes que no soy comunista. 593 00:46:52,501 --> 00:46:55,500 Claro, te crees buen sindicalista, �no? 594 00:46:55,800 --> 00:46:57,300 S� que lo soy. 595 00:46:57,301 --> 00:47:01,800 �Y si los comunistas se apoderan del sindicato para servirse de �l? 596 00:47:02,200 --> 00:47:05,200 - �Te asusta la idea? - S�. Y a ti, deber�a. 597 00:47:05,201 --> 00:47:08,200 Si la gente como t� no despierta, lo conseguir�n. 598 00:47:08,201 --> 00:47:11,200 - �Cu�ntos hay en el sindicato? - Unos pocos. 599 00:47:11,201 --> 00:47:14,900 - �Y qu� pueden hacer? - Mucho. Saben c�mo hacerlo. 600 00:47:14,901 --> 00:47:19,400 Unos pocos s�lo, pero expertos, agentes del partido. 601 00:47:19,401 --> 00:47:21,500 Entrenados para reclutar seguidores. 602 00:47:21,501 --> 00:47:24,000 Estos ignoran que son utilizados. 603 00:47:24,001 --> 00:47:27,500 Liberales, clases desfavorecidas, parados... 604 00:47:28,700 --> 00:47:30,700 y cr�os enamorados como t�. 605 00:47:30,701 --> 00:47:33,700 No expresas tus propias ideas, sino las de ella. 606 00:47:33,701 --> 00:47:38,500 Te dice qu� creer y te hace creerlo. Te utiliza, como a otros antes. 607 00:47:38,800 --> 00:47:41,300 �He de devolverte la raz�n a golpes? 608 00:47:41,301 --> 00:47:45,800 Si tienes agallas, preg�ntaselo. A menos que te asuste su respuesta. 609 00:47:57,500 --> 00:47:59,800 �Cari�o! �No viniste a recibirme...! 610 00:47:59,801 --> 00:48:02,100 Pens� que aqu� hablar�amos mejor. 611 00:48:02,101 --> 00:48:05,100 - �Ocurre algo? - Es lo que quiero saber. 612 00:48:05,101 --> 00:48:06,900 �Y no me mientas! 613 00:48:07,500 --> 00:48:11,500 No podr�a mentirte aunque quisiera. Te quiero de verdad. 614 00:48:11,501 --> 00:48:14,000 �A m� o al partido? 615 00:48:14,400 --> 00:48:16,400 Dicen que eres un agente. 616 00:48:16,401 --> 00:48:19,400 - �Qui�n ha dicho eso? - Jim Travis. 617 00:48:20,000 --> 00:48:24,000 �Qu� dijo? Cu�ntamelo exactamente. 618 00:48:24,301 --> 00:48:28,300 Dijo que me utilizabas, como hab�as utilizado a otros antes. 619 00:48:29,100 --> 00:48:33,100 - �Qu� dices a eso? - Siento que te hayas enterado as�. 620 00:48:33,300 --> 00:48:36,800 Es una de las razones por las que volv� antes. 621 00:48:36,801 --> 00:48:39,300 Quer�a dec�rtelo yo misma. 622 00:48:39,301 --> 00:48:41,100 �Soy miembro del partido! 623 00:48:41,101 --> 00:48:43,200 Lo soy desde hace a�os. S�, Don. 624 00:48:43,201 --> 00:48:45,500 �Qu� tiene que ver la pol�tica con nosotros? 625 00:48:45,501 --> 00:48:48,300 Me has utilizado, no est�s enamorada. 626 00:48:48,301 --> 00:48:50,500 - �No es cierto! - �Deja de mentir! 627 00:48:50,501 --> 00:48:52,000 �Escucha! 628 00:48:52,700 --> 00:48:56,600 Te quiero. Al principio, eras parte de mi trabajo. 629 00:48:56,601 --> 00:49:00,400 No quer�a enamorarme. Ser�a un error, sufrir�amos. 630 00:49:00,401 --> 00:49:03,400 Pero te quiero. Es lo �nico que importa. 631 00:49:03,800 --> 00:49:06,400 �Un agente comunista! �Trabajas para ellos! 632 00:49:06,401 --> 00:49:08,300 �Qu� tiene de malo? 633 00:49:08,301 --> 00:49:10,800 Te dije que ten�as mucho que aprender. 634 00:49:10,801 --> 00:49:13,800 Hay gente maravillosa en el partido. 635 00:49:13,801 --> 00:49:15,600 �Dime qui�n! 636 00:49:16,001 --> 00:49:20,000 Lo har�, Don. Creo que es hora de hacerlo. 637 00:49:21,100 --> 00:49:23,700 Puede que te cause mucha impresi�n. 638 00:49:24,150 --> 00:49:26,450 Quiz� es lo que necesitas. 639 00:49:26,700 --> 00:49:29,200 Toma, otro miembro del partido. 640 00:49:32,500 --> 00:49:37,200 Se puede ser comunista y humano. �Aunque no lo creas! 641 00:49:39,600 --> 00:49:41,800 �Hay alguna diferencia? 642 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 �Hay alguna? �Cont�stame, Don! 643 00:49:50,001 --> 00:49:51,500 �Qu� te parece el...? 644 00:49:51,501 --> 00:49:54,500 Te dije que te quedaras en Seattle. 645 00:49:54,501 --> 00:49:57,300 Debiste obedecer las �rdenes. 646 00:49:58,200 --> 00:50:01,200 - Olvide todo lo que ha visto. - �Es un camarada? 647 00:50:01,201 --> 00:50:06,200 Y olvide que Collins es Johnson. Si no, lo meter� en l�os. 648 00:50:06,201 --> 00:50:08,000 Y no querr� eso, �no? 649 00:50:08,001 --> 00:50:09,800 - Escuche... - He o�do bastante. 650 00:50:09,801 --> 00:50:11,800 �He dicho que me escuche! 651 00:50:17,500 --> 00:50:21,700 Te lo advert�. Si los navieros, el sindicato, los peri�dicos 652 00:50:21,701 --> 00:50:26,700 o el p�blico se enteran de lo de Johnson, ya no nos servir�. 653 00:50:27,600 --> 00:50:30,400 Y me culpar�n a m�. No a ti. 654 00:50:30,401 --> 00:50:33,200 S�lo ir� a ver a Brad. Y Brad lo har� callar. 655 00:50:33,201 --> 00:50:38,700 �Eso crees? Pues yo, no. Actuar� seg�n mis convicciones. 656 00:50:39,400 --> 00:50:42,900 - �Qu� vas a hacer? - Eso ya no es asunto tuyo. 657 00:50:42,901 --> 00:50:46,400 Te quedar�s aqu� y no te comunicar�s con nadie. 658 00:51:04,900 --> 00:51:08,400 Hay que apretar suavemente, nena. �Ves? 659 00:51:08,401 --> 00:51:11,400 Necesitas practicar, nena, practicar mucho. 660 00:51:11,700 --> 00:51:15,500 Enc�rgate. Y no toques la caja o te cortar� las manos. 661 00:51:16,100 --> 00:51:18,200 �De qu� se trata esta vez? 662 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 �Pero sabr� d�nde localizarlo! �He de hablar con �l! 663 00:51:28,500 --> 00:51:32,700 No puede llamar y decir que Don est� en peligro y ya est�. 664 00:51:32,701 --> 00:51:35,200 �Qu� peligro, en qu� lo ha metido? 665 00:52:14,600 --> 00:52:16,900 Me temo que eso es todo. 666 00:52:16,901 --> 00:52:20,700 El conductor se dio a la fuga. Los testigos no vieron la matr�cula. 667 00:52:20,701 --> 00:52:23,500 He de pedirle que nos acompa�e a la oficina. 668 00:52:23,501 --> 00:52:26,300 - �Hay que ir esta noche? - S�, lo siento. 669 00:52:26,301 --> 00:52:28,000 Ir� enseguida. 670 00:52:28,001 --> 00:52:30,500 Buenas noches, se�ora. Lo siento. 671 00:52:32,600 --> 00:52:35,600 Brad, no fue un accidente. 672 00:52:36,700 --> 00:52:38,500 Entonces, �qu�? 673 00:52:38,501 --> 00:52:41,000 Christine sab�a que iba a ocurrir. 674 00:52:41,300 --> 00:52:44,300 Llam� y dijo que Don estaba en peligro. 675 00:52:44,301 --> 00:52:49,700 Sabemos que se pelearon. Estar�a tan ofuscado que no mir� al cruzar. 676 00:52:52,000 --> 00:52:54,300 Me preguntaba qu� pensar�as. 677 00:52:54,301 --> 00:52:57,800 No creo que lo matasen. �Qui�n querr�a matarlo? 678 00:52:57,801 --> 00:52:59,750 - La polic�a lo averiguar�. - �La polic�a? 679 00:52:59,751 --> 00:53:01,700 Christine les dir� lo que no me dijo. 680 00:53:01,701 --> 00:53:04,500 Reflexiona. Si les dices que llam�, 681 00:53:04,501 --> 00:53:08,300 la prensa montar� un esc�ndalo. No ser� bueno para nadie. 682 00:53:08,301 --> 00:53:09,900 Pues ll�mala t�. 683 00:53:09,901 --> 00:53:13,500 No te pregunt� nunca que hubo entre vosotros, no quiero saberlo. 684 00:53:13,501 --> 00:53:17,000 Pero que te diga c�mo sab�a que matar�an a Don. 685 00:53:21,500 --> 00:53:23,300 Pues yo lo har�. 686 00:53:24,500 --> 00:53:26,800 �Temes que hable con ella? 687 00:53:27,200 --> 00:53:30,000 �Es eso? �Qu� ocurre? 688 00:53:30,500 --> 00:53:32,300 �Qu� proteges? 689 00:53:32,301 --> 00:53:35,100 �La reputaci�n de Don? �La de Christine? 690 00:53:35,400 --> 00:53:37,900 - �O la tuya? - Estoy harto. 691 00:53:37,901 --> 00:53:42,900 �Yo tambi�n! Me cas� sabiendo poco de ti, pero confiaba en ti. 692 00:53:43,200 --> 00:53:47,200 Me han sorprendido cosas, pero he seguido confiando en ti. 693 00:53:47,350 --> 00:53:48,850 Ya no. 694 00:53:49,500 --> 00:53:54,000 Don est� muerto. Quiero saber qui�n lo mat� y por qu�. 695 00:53:54,200 --> 00:53:56,000 Y lo averiguar�. 696 00:53:59,000 --> 00:54:01,200 �Qui�n crees que soy? 697 00:54:01,201 --> 00:54:05,200 �Crees que me quedar�a parado si su muerte no fuera un accidente? 698 00:54:05,700 --> 00:54:08,200 Espero que me conozcas mejor. 699 00:54:08,900 --> 00:54:13,900 El polic�a me espera. Volver� enseguida y arreglaremos todo esto. 700 00:54:14,600 --> 00:54:18,400 Ahora sube e intenta dormir un poco, �eh? 701 00:54:28,000 --> 00:54:32,800 500, 600, 700... y 1000. 702 00:54:32,801 --> 00:54:34,100 - �Ya est�? - S�. 703 00:54:34,101 --> 00:54:36,600 Merezco m�s. Un trabajo bien hecho. 704 00:54:36,601 --> 00:54:38,600 O esto o nada. 705 00:54:38,601 --> 00:54:42,300 Almac�n J. T. Arnold. �Ah, Srta. Norman! 706 00:54:42,301 --> 00:54:43,800 No est�. 707 00:55:00,700 --> 00:55:03,200 Nan, he de hablar con... 708 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 - �Qu� quiere? - Saber por qu� me llam�. 709 00:55:11,001 --> 00:55:13,000 - No quiero hablar. - �Qu� peligro hab�a? 710 00:55:13,001 --> 00:55:15,500 Quiz� yo era el peligro. 711 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 �Le importa Don? 712 00:55:19,001 --> 00:55:22,800 Es asunto m�o. Y no nos separar�, no lo intente. 713 00:55:24,400 --> 00:55:28,200 No queda nada que separar. Don est� muerto. 714 00:55:28,800 --> 00:55:32,800 - Lo atropell� un coche que se fug�. - �No lo habr�n hecho! 715 00:55:33,000 --> 00:55:36,800 �Qui�n quer�a matarlo? �Qui�n fue? 716 00:55:37,100 --> 00:55:38,600 No lo s�... 717 00:55:38,601 --> 00:55:41,400 La polic�a cree que fue un accidente, 718 00:55:41,401 --> 00:55:44,400 pero Ud. y yo sabemos que no. �Qui�n fue? 719 00:55:45,800 --> 00:55:49,500 Si no me lo dice a m�, se lo dir� a la polic�a. 720 00:55:58,000 --> 00:56:01,800 No quiero hablar con �l. Y no pase m�s llamadas. 721 00:56:05,000 --> 00:56:10,000 Le dir� qui�n conduc�a. Ser� interesante para mucha gente. 722 00:56:10,300 --> 00:56:12,100 Seguramente era Bailey. 723 00:56:12,101 --> 00:56:15,500 Tiene un puesto de tiro en la playa. Es su mat�n a destajo. 724 00:56:15,501 --> 00:56:19,400 Pero quiz� no quiera ir a verlo, si le digo lo siguiente. 725 00:56:19,401 --> 00:56:21,700 �Sabe qui�n era el del tel�fono? 726 00:56:21,701 --> 00:56:25,300 �Su marido! �El gran Bradley Collins! 727 00:56:25,301 --> 00:56:28,500 �Por qu� mataron a Don? �Por culpa de su marido! 728 00:56:28,501 --> 00:56:32,800 Porque Don descubri� que B. Collins es en verdad F. Johnson. 729 00:56:32,801 --> 00:56:36,800 Un miembro del partido comunista que trabaja para el partido. 730 00:56:36,900 --> 00:56:39,900 �Est� mintiendo! �No puede ser! 731 00:56:42,600 --> 00:56:44,600 Encantador, �eh? 732 00:56:44,700 --> 00:56:46,900 Amor entre las clases bajas. 733 00:56:46,901 --> 00:56:49,800 Dos comunistas queriendo salvar el mundo. 734 00:56:50,200 --> 00:56:54,000 Entonces le parec�a bien, pero para Don, no. 735 00:56:54,001 --> 00:56:56,700 �Ahora Don est� muerto y ya est�! 736 00:56:56,701 --> 00:56:59,700 �Ahora vaya a ver a su marido! �V�yase! 737 00:57:07,700 --> 00:57:11,500 Lo siento, Sr. Collins. No puedo llamar a la Srta. Norman. 738 00:57:12,100 --> 00:57:15,600 Ha dado �rdenes de no pasar ninguna llamada. 739 00:57:19,300 --> 00:57:22,100 Perdone, �es usted la Sra. Collins? 740 00:57:24,250 --> 00:57:28,050 Su marido intentaba localizarla. Es muy importante. 741 00:57:29,700 --> 00:57:32,200 �Podr�a pedirme un taxi? 742 00:57:32,500 --> 00:57:35,000 �No llama antes al Sr. Collins? 743 00:57:49,000 --> 00:57:54,500 "Yo, Christine Norman, miembro del partido comunista, tarjeta n� 79J. 744 00:57:55,700 --> 00:57:59,700 Antes de morir, quiero decir la verdad sobre el partido". 745 00:58:02,800 --> 00:58:06,300 S�, claro, el suicidio ser� la soluci�n ideal. 746 00:58:06,700 --> 00:58:11,200 Pero tendremos que cambiar algunos detalles... un poquito. 747 00:58:13,200 --> 00:58:16,000 No mezclaremos la pol�tica con esto. 748 00:58:16,001 --> 00:58:20,400 Una mujer emocionalmente sensible se enamora de un hombre m�s joven, 749 00:58:20,401 --> 00:58:23,400 e infinitamente menos experimentado que ella. 750 00:58:23,401 --> 00:58:26,900 El muere por accidente. Y ella se suicida. 751 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 Caso cerrado. 752 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 �La Sra. Collins est� arriba? 753 00:58:58,001 --> 00:59:00,100 - �Sr. Collins? - �Est� arriba? 754 00:59:00,101 --> 00:59:02,600 Se fue hace 15 minutos en taxi. 755 00:59:02,601 --> 00:59:05,400 - �A d�nde? - Supongo que... 756 00:59:05,401 --> 00:59:08,900 Le dijo al taxista que al puesto de Bailey en la playa. 757 00:59:11,300 --> 00:59:14,300 Necesitas practicar, practicar mucho. 758 00:59:14,301 --> 00:59:17,300 - Hay que apretar suave... - �No la toque! 759 00:59:17,301 --> 00:59:19,800 �No soportas la competici�n? 760 00:59:20,200 --> 00:59:24,000 - �Cu�ntos tiros hay en uno? - Seis, nena. 761 00:59:24,400 --> 00:59:26,400 La casa invita. 762 00:59:29,000 --> 00:59:31,800 �Qu� hace una mujer as� aqu�? 763 00:59:31,901 --> 00:59:34,900 - Oy� hablar de m�. - No eres tan famoso. 764 00:59:39,400 --> 00:59:41,900 Necesitas practicar, nena, practicar mucho. 765 00:59:41,901 --> 00:59:44,400 Hay que apretar suavemente... 766 00:59:44,500 --> 00:59:47,000 - �Ves? - �Fant�stico! 767 00:59:50,900 --> 00:59:54,400 - �A qui�n quieres matar? - A nadie. 768 00:59:54,401 --> 00:59:56,900 - �Con qui�n est�s enfadada? - Con nadie. 769 00:59:56,901 --> 01:00:00,000 Est�s enfadada y con un hombre. Siempre es as�. 770 01:00:00,001 --> 01:00:02,500 Lo sabes todo, �eh, Bailey? 771 01:00:03,000 --> 01:00:06,450 S� que una chica tan guapa no deber�a estar aqu� sola. 772 01:00:06,451 --> 01:00:09,450 Es una p�rdida de talento. �A d�nde? 773 01:00:10,300 --> 01:00:12,800 Pensaba volver a casa. 774 01:00:14,100 --> 01:00:18,100 - Pero �l estar� esper�ndome. - Daremos un peque�o rodeo. 775 01:00:19,100 --> 01:00:22,900 Ya s�. Si preguntan por ti, est�s donde siempre. 776 01:00:23,200 --> 01:00:26,000 El tambi�n parece saber algunas cosas. 777 01:00:26,300 --> 01:00:29,800 Enc�rgate. No toques la caja o te cortar� las manos. 778 01:00:30,000 --> 01:00:32,800 - Qu� duro, �no? - S�lo en el trabajo. 779 01:00:55,900 --> 01:00:59,700 - �Tienes cambio? - �En qu� lo quieres? �En centavos? 780 01:00:59,701 --> 01:01:01,500 Vamos... 781 01:01:02,400 --> 01:01:05,200 - Cu�ntame algo de ti. - �Qu�? 782 01:01:06,000 --> 01:01:09,000 La mercanc�a de clase alta no va por ah� buscando. 783 01:01:09,100 --> 01:01:12,200 No has venido al barrio bajo en busca de compa��a. 784 01:01:12,201 --> 01:01:15,400 - Eres muy listo, �eh? - No soy tonto. 785 01:01:15,401 --> 01:01:20,100 No nos encontramos por casualidad. No buscas s�lo pas�rtelo bien. 786 01:01:20,101 --> 01:01:22,300 No s� si confiar en ti. 787 01:01:22,301 --> 01:01:26,300 Hasta ahora te he tratado bien, �no? Vamos, s� clara. 788 01:01:27,600 --> 01:01:32,100 En realidad, tengo una amiga. Est� casada y tiene un problema. 789 01:01:32,101 --> 01:01:34,900 �Un problema? �Qu� es? 790 01:01:35,200 --> 01:01:38,000 Su marido bebe y le pega. 791 01:01:38,001 --> 01:01:41,500 Es asqueroso, pero tiene muchos seguros. 792 01:01:41,900 --> 01:01:45,900 �Ah, uno de esos! �Qui�n te habl� de m�? 793 01:01:45,901 --> 01:01:48,900 - Un antiguo cliente tuyo. - �Qui�n? 794 01:01:49,800 --> 01:01:52,800 Necesito conocerte mejor para dec�rtelo. 795 01:01:52,801 --> 01:01:56,100 Bueno, pues bebamos, nena. Esto ayuda. 796 01:01:56,101 --> 01:01:58,600 - Dos m�s. - Dobles. 797 01:01:58,601 --> 01:02:02,600 �Vaya, nena! �Ahora conozc�monos mucho mejor! 798 01:02:03,900 --> 01:02:05,900 - �Y Bailey? - Se ha ido toda la noche. 799 01:02:05,901 --> 01:02:08,400 - �Estaba con una mujer? - No puedo hablar... 800 01:02:09,400 --> 01:02:11,400 - �Hab�a una mujer? - Como siempre. 801 01:02:11,401 --> 01:02:13,000 - �A d�nde fueron? - No s�... 802 01:02:13,001 --> 01:02:15,500 Bailey siempre est� por ah�, con mujeres... 803 01:02:15,501 --> 01:02:17,000 �Esta es la m�a! 804 01:02:17,001 --> 01:02:19,500 - �D�nde est�n? - �Su�lteme! 805 01:02:20,800 --> 01:02:23,800 �C�mo voy a saberlo? Tiene montones de nidos. 806 01:02:23,801 --> 01:02:25,800 Problemas en la playa. 807 01:02:26,400 --> 01:02:28,900 �A d�nde la ha llevado? 808 01:02:29,700 --> 01:02:33,200 Ya veo. Ahora esc�chame atentamente. 809 01:02:36,100 --> 01:02:38,600 �No puedo dec�rselo! 810 01:02:40,200 --> 01:02:44,000 - �Busca a alguien, Sr. Collins? - S�, a Bailey. 811 01:02:44,001 --> 01:02:48,500 Puedo encontrarlo. Pero si cierro, perder� dinero. �Cu�nto paga? 812 01:02:49,400 --> 01:02:52,900 Lo quiere a cualquier precio, �eh? Vamos. 813 01:02:57,800 --> 01:03:00,900 - Me gusta c�mo bailas. - He de gustarte yo. 814 01:03:00,901 --> 01:03:03,400 He de acostumbrarme a ti. 815 01:03:03,401 --> 01:03:06,800 No te ser� dif�cil. Ese tipo con el seguro de vida... 816 01:03:06,801 --> 01:03:09,900 no est� casado con ninguna amiga. Es tu marido. 817 01:03:09,901 --> 01:03:12,400 T� eres quien quiere ser una viuda rica. 818 01:03:12,401 --> 01:03:15,000 �No ser�a tonta si dijera que s� a eso? 819 01:03:15,001 --> 01:03:16,800 Bueno, yo no soy tonto. 820 01:03:17,200 --> 01:03:19,400 �Qu� tal si te interrumpo? 821 01:03:23,200 --> 01:03:27,500 - �Ves lo que quiero decir? - Muy limpio, pero poco elegante. 822 01:03:27,501 --> 01:03:30,800 Las aseguradoras no pagan por acciones de choque, 823 01:03:30,801 --> 01:03:35,300 sino por accidentes. No podr�as hacerlo parecer un accidente. 824 01:03:35,400 --> 01:03:39,400 Mil d�lares y una sonrisa, y podr�amos hacer negocios. 825 01:03:40,300 --> 01:03:43,800 Pero tiene que haber un plan... Una forma especial... 826 01:03:43,801 --> 01:03:46,300 Quiz� exista... quiz�. 827 01:03:46,400 --> 01:03:49,200 Hablas como si lo hubieras hecho antes. 828 01:03:49,301 --> 01:03:51,800 Quiz� lo haya hecho... quiz�. 829 01:03:51,801 --> 01:03:53,900 Ens��ame tus recortes. 830 01:03:53,901 --> 01:03:55,700 Pru�balo. 831 01:03:57,900 --> 01:04:00,400 Yo no digo que esto haya pasado. 832 01:04:00,601 --> 01:04:03,100 S�lo que podr�a pasar. 833 01:04:04,600 --> 01:04:08,400 Imaginemos que un amigo m�o va a provocar un accidente. 834 01:04:08,401 --> 01:04:11,200 �Qu� hace? Es sencillo. 835 01:04:11,400 --> 01:04:15,200 Roba un viejo coche, aparca en un lugar determinado, 836 01:04:15,201 --> 01:04:17,700 y espera a que llegue cierto tipo. 837 01:04:18,000 --> 01:04:20,800 Aprieta el acelerador y... �pum! 838 01:04:21,800 --> 01:04:25,800 Es curioso... Dir�n que ese tipo ha muerto por accidente. 839 01:04:27,700 --> 01:04:30,700 Por la ma�ana, mi amigo deja el coche en el puerto. 840 01:04:30,701 --> 01:04:34,700 No hay evidencias, no hay nada. �No hay accidente! 841 01:04:39,700 --> 01:04:42,700 - �Quieres algo? - Tr�elo aqu�, r�pido. 842 01:04:46,000 --> 01:04:48,500 Es raro que no est� por aqu�. 843 01:04:48,801 --> 01:04:51,600 Hay un lugar adonde va. Lleva un minuto... 844 01:04:53,100 --> 01:04:56,600 �Estoy harto de que te burles de m�! �D�nde est�n? 845 01:05:03,900 --> 01:05:07,100 �C�mo iba a saberlo? Nunca la hab�a visto. 846 01:05:07,101 --> 01:05:11,600 Eres un est�pido. Haz exactamente lo que te he dicho y deprisa. 847 01:05:17,900 --> 01:05:19,900 - �Vamos! - �Por qu�? 848 01:05:19,901 --> 01:05:23,900 Me han hablado de un nuevo local. Mejor que unos fuegos artificiales. 849 01:05:23,901 --> 01:05:25,700 Deber�a irme a casa. 850 01:05:25,701 --> 01:05:28,700 No puedes irte, tenemos negocios pendientes... 851 01:05:29,900 --> 01:05:32,400 - �Y el tel�fono? - All�. 852 01:05:33,500 --> 01:05:37,300 Estoy en la oficina, de inventario. 853 01:05:37,500 --> 01:05:41,500 No s� cu�ndo llegar� a casa. Pues, porque no lo s�. 854 01:05:41,501 --> 01:05:45,300 Yo preferir�a estar en casa con mi mujercita... 855 01:05:46,400 --> 01:05:49,900 �C�llate! �Lo mismo te digo! 856 01:05:52,100 --> 01:05:56,900 Pierde el tiempo. La bruja no lo creer� aunque diga la verdad. 857 01:06:00,300 --> 01:06:04,100 Soy Arnold. La mercanc�a de la que hablamos est� en camino. 858 01:06:04,101 --> 01:06:06,900 Estar� all� dentro de unos minutos. 859 01:06:06,901 --> 01:06:11,500 Si no crees que esto es una pistola de verdad, grita y lo comprobar�s. 860 01:06:11,600 --> 01:06:14,900 Eres un hombre de negocios. Sabes que es mejor no arriesgarse. 861 01:06:14,901 --> 01:06:17,900 Ahora, sal lentamente. �Vamos! 862 01:06:35,100 --> 01:06:37,600 Di que Vanning mand� traerme. 863 01:06:37,900 --> 01:06:40,900 Todo en orden. Vanning me mand� traerlo. 864 01:06:45,600 --> 01:06:49,100 Sali� en taxi del piso de Christine a las 22:23 h. 865 01:06:49,101 --> 01:06:51,900 �A qu� hora encontr� a Bailey? �A qu� hora? 866 01:06:51,901 --> 01:06:54,800 A las 22:40 h. Mir� la hora antes de que llegara. 867 01:06:54,801 --> 01:06:57,300 As� que fue directa a la playa. 868 01:06:57,301 --> 01:07:01,700 No se par�, por ejemplo, para telefonear a la polic�a. 869 01:07:03,400 --> 01:07:04,900 Cierra la puerta. 870 01:07:28,100 --> 01:07:31,600 - �Telefone� estando contigo? - Estuve con ella todo el rato. 871 01:07:31,601 --> 01:07:35,000 Estaba tan ocupada conmigo, que no se habr�a ido ni a tiros. 872 01:07:35,001 --> 01:07:37,800 - �Y si fuera al grano? - Estamos en ello. 873 01:07:38,200 --> 01:07:41,200 No importa que sepa qui�n mat� a Don, sino por qu�. 874 01:07:41,201 --> 01:07:45,700 Descubri� que su marido obedec�a al partido en las negociaciones. 875 01:07:45,900 --> 01:07:49,900 Tengo que asegurarme de que Ud. no pasa esa informaci�n a nadie. 876 01:07:50,900 --> 01:07:55,400 Christine Norman se ha suicidado, desesperada por la muerte de Don. 877 01:07:55,700 --> 01:07:58,200 Y usted va a hacer lo mismo. 878 01:08:02,200 --> 01:08:05,200 La Sra. Collins es el �nico testigo contra ti. 879 01:08:10,600 --> 01:08:12,400 Ll�vatela, Bailey. 880 01:08:13,700 --> 01:08:15,700 �Su�ltala, Bailey! 881 01:08:16,100 --> 01:08:17,900 Llama a la polic�a. 882 01:08:17,901 --> 01:08:20,700 Detendr�n a su marido por asesinato. 883 01:08:23,100 --> 01:08:25,600 No ganar�s nada y perder�s mucho. 884 01:08:25,601 --> 01:08:28,800 Lo perd� todo cuando viniste con la tarjeta. 885 01:08:28,801 --> 01:08:32,300 El problema de la gente como t� es que sois demasiado sensibles. 886 01:08:32,301 --> 01:08:34,800 Ten�is vocaci�n de m�rtires. 887 01:08:57,800 --> 01:09:00,300 �Cogedlos! �No tienen salida! 888 01:09:05,500 --> 01:09:08,500 T�, por ah�. T�, cubre esa parte. 889 01:09:09,900 --> 01:09:12,900 Ya no sirve de nada decir que lo siento. 890 01:09:13,200 --> 01:09:15,300 Me un� al partido hace a�os. 891 01:09:15,301 --> 01:09:18,300 Estaba parado, quer�a ser como todos. 892 01:09:18,800 --> 01:09:21,800 Me di cuenta de que no me conven�a. Me fui... 893 01:09:22,000 --> 01:09:25,500 O eso cre�a. Pero no puedes irte, no te dejan. 894 01:09:31,600 --> 01:09:34,400 �Por qu� no me lo dijiste? 895 01:09:34,700 --> 01:09:39,500 No quer�a que supieras qui�n era el gran Bradley Collins en realidad. 896 01:09:43,100 --> 01:09:44,600 Qu�date aqu�. 897 01:11:19,900 --> 01:11:23,900 Lo que necesitas para terminar el bloqueo 898 01:11:23,901 --> 01:11:26,100 est� en la oficina de Vanning. 899 01:11:26,101 --> 01:11:28,100 No intentes hablar. 900 01:11:29,600 --> 01:11:33,300 Nan, cometiste un error... Jim... 901 01:11:33,700 --> 01:11:37,500 Brad, te quiero y siempre te querr�. 902 01:11:38,400 --> 01:11:41,200 Jim es el hombre adecuado para ti. 903 01:11:41,500 --> 01:11:43,300 Siempre lo fue. 904 01:11:43,600 --> 01:11:48,100 Te dije que hab�as llegado... demasiado tarde para m�. 75209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.