All language subtitles for The White Queen - 1x07 - Poison and Malmsey Wine.HDTV.RiVER.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,078 --> 00:00:04,803 George Plantagenet, I curse you. 2 00:00:06,084 --> 00:00:07,204 Annie! 3 00:00:08,795 --> 00:00:10,115 It was a boy. 4 00:00:11,435 --> 00:00:13,834 You've always been determined to paint him as a villain. 5 00:00:13,835 --> 00:00:15,794 He managed that well enough himself. 6 00:00:15,795 --> 00:00:19,194 You went against us, down on your knees for Warwick, 7 00:00:19,195 --> 00:00:21,874 when you thought that he would make you King. Richard. 8 00:00:21,875 --> 00:00:23,274 Will you marry me? 9 00:00:23,275 --> 00:00:26,714 If I marry you, everything I have becomes yours. 10 00:00:26,715 --> 00:00:29,434 But I will be a true husband because I love you. 11 00:00:29,435 --> 00:00:32,834 I wrote to Mother to tell her about my marriage. 12 00:00:32,835 --> 00:00:34,314 She sent back a curse. 13 00:00:34,315 --> 00:00:36,474 The Queen's baby is coming early. 14 00:00:36,475 --> 00:00:37,794 He's dying, Mother. 15 00:00:37,795 --> 00:00:40,394 It's a comfort to know that they're both with God. 16 00:00:40,395 --> 00:00:42,235 No! 17 00:00:44,835 --> 00:00:46,674 Lord Thomas Stanley. 18 00:00:46,675 --> 00:00:49,114 I hope I will please you as a wife. 19 00:00:49,115 --> 00:00:51,154 I will judge what I can do for your son 20 00:00:51,155 --> 00:00:54,434 and, in due course, what rewards your son can offer me. 21 00:00:54,435 --> 00:00:57,794 You will be required to take up a place in the Queen's chamber 22 00:00:57,795 --> 00:00:59,594 and, to all appearances, be a loyal 23 00:00:59,595 --> 00:01:02,074 and faithful member of the House of York. 24 00:01:02,075 --> 00:01:05,515 Then I will be patient and endeavour to rise in their favour. 25 00:01:06,449 --> 00:01:38,094 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 26 00:02:06,167 --> 00:02:07,207 Edward! 27 00:02:26,247 --> 00:02:28,006 A toast! 28 00:02:28,007 --> 00:02:32,806 To my Queen and wife who, even now, is upstairs, giving birth to 29 00:02:32,807 --> 00:02:34,927 another son and heir for me. 30 00:02:36,207 --> 00:02:37,566 The Queen. 31 00:02:37,567 --> 00:02:38,647 The Queen. 32 00:02:50,087 --> 00:02:52,006 I can't give birth without my mother here. 33 00:02:52,007 --> 00:02:53,286 I'm.. I'm afraid. 34 00:02:53,287 --> 00:02:55,886 Lizzie, you'll have to, somehow. Perhaps if... 35 00:02:55,887 --> 00:02:58,286 If you're going to tell me to pray again, I swear to you... 36 00:02:58,287 --> 00:03:01,246 Some lavender from the garden, Lady Margaret? 37 00:03:01,247 --> 00:03:02,647 I do not want you in here! 38 00:03:05,767 --> 00:03:07,967 I think you've made that plain enough. 39 00:03:19,847 --> 00:03:21,526 Why are you not with the Queen? 40 00:03:21,527 --> 00:03:23,686 Oh, she has sent me on a fool's errand. 41 00:03:23,687 --> 00:03:27,366 Lavender because her mother said the scent aids birth. 42 00:03:27,367 --> 00:03:29,086 Smile, Margaret. We are their friends 43 00:03:29,087 --> 00:03:30,406 and you must make her love you. 44 00:03:30,407 --> 00:03:33,126 And I have tried but she will not. 45 00:03:33,127 --> 00:03:34,847 She loves only her own vanity. 46 00:03:37,527 --> 00:03:39,966 I don't believe that this is the best way to celebrate 47 00:03:39,967 --> 00:03:41,126 the birth of your child. 48 00:03:41,127 --> 00:03:43,606 Oh, come on, Richard. Don't be such a sour mouth! 49 00:03:43,607 --> 00:03:46,286 Actually, Edward, he's right. 50 00:03:46,287 --> 00:03:48,646 Half of England's already calling you a wastrel. 51 00:03:48,647 --> 00:03:50,966 This is not what we fought for. 52 00:03:50,967 --> 00:03:52,806 Yes, it is! Peace and plenty. 53 00:03:52,807 --> 00:03:54,206 It's exactly what we fought... 54 00:03:54,207 --> 00:03:57,926 Whoring? Really? What about a legacy? 55 00:03:57,927 --> 00:04:00,366 Don't you want to be remembered? I will be remembered. 56 00:04:00,367 --> 00:04:02,566 Yeah, for being fat and lazy. 57 00:04:02,567 --> 00:04:04,167 And what do you suggest, George? 58 00:04:06,527 --> 00:04:08,406 We take France. 59 00:04:08,407 --> 00:04:12,326 Right the wrongs that mad old Henry did to this country when he lost it. 60 00:04:12,327 --> 00:04:13,566 Win back our honour. 61 00:04:13,567 --> 00:04:17,566 A very sudden interest in the honour of your country, George. 62 00:04:17,567 --> 00:04:19,206 Could there be something in it for you? 63 00:04:19,207 --> 00:04:21,766 Why not? You both have enough already. 64 00:04:21,767 --> 00:04:24,646 If we take... When we take France, you will need a Regent. 65 00:04:24,647 --> 00:04:27,006 I could do that, seeing as you'll be busy being King 66 00:04:27,007 --> 00:04:30,726 and he's got ten titles as well as the whole of the North of England virtually to himself. 67 00:04:30,727 --> 00:04:32,527 Have you been counting, George? 68 00:04:35,087 --> 00:04:41,607 France. Reclaim our land. Perhaps we should. 69 00:04:42,887 --> 00:04:44,727 Stanley... Your Grace. 70 00:04:57,447 --> 00:05:02,727 He may have forgotten your turn to Warwick but I have not. 71 00:05:04,527 --> 00:05:07,166 And I've not forgotten that you've got Warwick Castle 72 00:05:07,167 --> 00:05:10,647 despite the fact that that title belongs to me. 73 00:05:13,607 --> 00:05:16,486 You both have more than your fair share already, 74 00:05:16,487 --> 00:05:18,847 so maybe it's time I started to take things. 75 00:05:30,407 --> 00:05:32,967 Give me a sign that I was right in coming here. 76 00:05:37,207 --> 00:05:39,086 Lady Margaret? The baby's stuck. 77 00:05:39,087 --> 00:05:41,087 We must toss the Queen in a blanket. 78 00:05:55,727 --> 00:05:57,806 That's it! Nearly there! 79 00:05:57,807 --> 00:06:01,927 Harder. Push! He's here. He's here, Your Grace. 80 00:06:03,767 --> 00:06:05,007 Oh, it's a boy! 81 00:06:08,407 --> 00:06:12,327 My Richard. Where is his cry? 82 00:06:13,607 --> 00:06:14,966 It's all right. 83 00:06:14,967 --> 00:06:17,166 Why isn't he crying? 84 00:06:17,167 --> 00:06:19,367 Am I cursed? 85 00:06:21,727 --> 00:06:24,006 Will all my children die now? 86 00:06:24,007 --> 00:06:25,047 Lady Margaret. 87 00:06:26,567 --> 00:06:27,767 It's all right, Your Grace. 88 00:06:38,327 --> 00:06:39,367 Help my boy. 89 00:06:42,647 --> 00:06:43,687 No! 90 00:07:06,647 --> 00:07:09,687 He lives. He's all right, Your Grace. 91 00:07:11,127 --> 00:07:12,527 He lives. You have a son. 92 00:07:14,887 --> 00:07:15,927 Thank you. 93 00:07:18,647 --> 00:07:23,046 Oh, you willed my boy to life. I'm sorry. 94 00:07:23,047 --> 00:07:24,247 I'm sorry. 95 00:07:26,087 --> 00:07:27,127 I'm in your debt. 96 00:07:28,567 --> 00:07:30,367 I only wish to serve, Your Grace. 97 00:07:50,047 --> 00:07:51,326 How's our boy? 98 00:07:51,327 --> 00:07:52,447 He is well. 99 00:07:54,287 --> 00:07:55,367 There. 100 00:07:59,167 --> 00:08:02,166 He is small but he will grow. 101 00:08:02,167 --> 00:08:03,407 I am sure of it. 102 00:08:05,367 --> 00:08:06,407 I missed you. 103 00:08:09,607 --> 00:08:13,246 But I am so happy here, Richard, away from the court. 104 00:08:13,247 --> 00:08:14,846 I feel so hopeful. 105 00:08:14,847 --> 00:08:18,127 Anne, I have something I must tell you. 106 00:08:19,407 --> 00:08:21,286 I've brought someone with me and... 107 00:08:21,287 --> 00:08:23,407 Oh, Richard, please. Not your mother! 108 00:08:29,207 --> 00:08:32,007 They told me you had had a child. 109 00:08:34,047 --> 00:08:36,167 You didn't bring him for my blessing. 110 00:08:39,807 --> 00:08:41,886 My mother cursed me and disowned me. 111 00:08:41,887 --> 00:08:43,526 Why on earth have you brought her here? 112 00:08:43,527 --> 00:08:45,566 George was planning to snatch her from the Abbey 113 00:08:45,567 --> 00:08:47,326 so he could steal her fortune. 114 00:08:47,327 --> 00:08:50,086 He thinks because he has the title Earl of Warwick that he can 115 00:08:50,087 --> 00:08:52,766 have all your mother's money to himself. 116 00:08:52,767 --> 00:08:55,246 So the King and I have acted to ensure that you 117 00:08:55,247 --> 00:08:58,246 and your sister will share it as you should. 118 00:08:58,247 --> 00:09:01,006 So to stop George snatching her, you have done so? 119 00:09:01,007 --> 00:09:03,726 You do not need to see her. 120 00:09:03,727 --> 00:09:06,646 You do not even need to know that she is here. 121 00:09:06,647 --> 00:09:08,527 She's our prisoner under guard. 122 00:09:11,087 --> 00:09:13,687 I brought her here for your sake. 123 00:09:39,687 --> 00:09:41,207 I tried to come and see you. 124 00:09:43,327 --> 00:09:46,447 You brought me here so you can steal my fortune. 125 00:09:49,967 --> 00:09:51,607 You left me on a battlefield! 126 00:09:52,647 --> 00:09:56,766 I was a child, alone, in terror for my life, 127 00:09:56,767 --> 00:09:58,327 and you ran away to save yourself. 128 00:09:59,687 --> 00:10:00,847 You will release me. 129 00:10:02,127 --> 00:10:04,646 It is not my will to have you here but Richard's, 130 00:10:04,647 --> 00:10:07,487 so you must accept whatever he thinks best for you. 131 00:10:10,047 --> 00:10:12,246 Even if I must be dead? 132 00:10:12,247 --> 00:10:13,726 What? 133 00:10:13,727 --> 00:10:17,926 It is how we resolve the problem of your mother's fortune. 134 00:10:17,927 --> 00:10:21,406 The King will pass an Act of Parliament declaring she is dead. 135 00:10:21,407 --> 00:10:23,686 Dead? It is a legal term. 136 00:10:23,687 --> 00:10:27,486 It means you will inherit your half of your mother's fortune now. 137 00:10:27,487 --> 00:10:29,806 Which goes immediately to him as your husband. 138 00:10:29,807 --> 00:10:32,046 And Isabel gets her half as well, 139 00:10:32,047 --> 00:10:34,246 so George cannot steal it all. 140 00:10:34,247 --> 00:10:36,486 Whilst I am left in purgatory or is this hell? 141 00:10:36,487 --> 00:10:39,246 You should be grateful, Countess. 142 00:10:39,247 --> 00:10:41,367 It is here, the Tower or the grave. 143 00:10:48,327 --> 00:10:52,287 Anne, you cannot... You cannot let him do this. 144 00:10:53,967 --> 00:10:55,287 You must stand with me. 145 00:10:56,527 --> 00:11:01,327 You betrayed me, abandoned me. Richard saved me. 146 00:11:03,087 --> 00:11:05,287 My love and trust are utterly with him. 147 00:11:08,167 --> 00:11:09,487 So I have "half"? 148 00:11:11,087 --> 00:11:14,366 I stand there like a beggar with a bowl as my brothers 149 00:11:14,367 --> 00:11:15,806 put their crumbs in it. 150 00:11:15,807 --> 00:11:19,207 It's always been those two, since we were children. 151 00:11:21,247 --> 00:11:22,287 Me out on my own... 152 00:11:25,367 --> 00:11:26,527 or with my "mother". 153 00:11:30,807 --> 00:11:34,566 What can I do? How can I help you? 154 00:11:34,567 --> 00:11:36,087 Please, I want to help you. 155 00:11:37,767 --> 00:11:41,086 It's all HER fault, the witch. 156 00:11:41,087 --> 00:11:44,207 She favours Richard and Edward, simply does what she tells him. 157 00:11:48,527 --> 00:11:54,687 But we are on your side, little Margaret and I. 158 00:11:57,647 --> 00:12:03,006 But now that Edward has his two sons and Richard has his boy, 159 00:12:03,007 --> 00:12:04,727 they think that they're untouchable. 160 00:12:07,047 --> 00:12:08,167 How wrong they are. 161 00:12:15,527 --> 00:12:20,167 Because when we take back France, and when I become Regent... 162 00:12:22,567 --> 00:12:24,607 then Edward will see what I'm really made of! 163 00:12:28,927 --> 00:12:34,007 So send out commissions and muster your men. We will take France! 164 00:12:36,047 --> 00:12:37,447 Three sons of York! 165 00:12:39,287 --> 00:12:40,847 And none shall divide us! 166 00:12:51,687 --> 00:12:54,366 Edward, what are you doing? 167 00:12:54,367 --> 00:12:56,927 Stirring up another war where you could die? 168 00:12:58,127 --> 00:13:00,806 I wish to mark my reign with glory. 169 00:13:00,807 --> 00:13:03,847 Richard could have honour and George will take the Regency for me. 170 00:13:05,367 --> 00:13:08,886 You cannot give George such power. He will turn it against you. 171 00:13:08,887 --> 00:13:10,527 He is my brother, Elizabeth. 172 00:13:12,007 --> 00:13:14,646 And fighting for a common cause will unite us. 173 00:13:14,647 --> 00:13:16,606 It will tear you apart. 174 00:13:16,607 --> 00:13:19,567 If you make George French Regent, you will regret it. 175 00:13:27,967 --> 00:13:29,406 Is it good news? 176 00:13:29,407 --> 00:13:34,566 What, war? Well, good news if the King should fall. 177 00:13:34,567 --> 00:13:37,046 But if he doesn't and he becomes King of France as well, 178 00:13:37,047 --> 00:13:38,606 he'll have so much power, 179 00:13:38,607 --> 00:13:40,887 Brittany won't be in a position to stand against him. 180 00:13:42,087 --> 00:13:45,767 They would send your son home to Edward for the slaughter. 181 00:13:56,567 --> 00:13:57,607 Another war. 182 00:13:59,247 --> 00:14:02,886 When Edward promised us an end to bloodshed 183 00:14:02,887 --> 00:14:05,206 and that our taxes wouldn't rise again to pay for it... 184 00:14:05,207 --> 00:14:09,126 Oh, blame his brother, George, cos he surely talked him into it. Well. 185 00:14:09,127 --> 00:14:10,687 They must have their war without me. 186 00:14:11,927 --> 00:14:13,566 I fought enough when there was reason. 187 00:14:13,567 --> 00:14:16,926 I will not risk my life for this. No, Anthony! I'm going on a pilgrimage to Rome. 188 00:14:16,927 --> 00:14:20,206 Edward needs you by his side in France. I don't trust George... 189 00:14:20,207 --> 00:14:21,967 You will not talk me out of it, Elizabeth. 190 00:14:24,407 --> 00:14:30,566 Take my advice. You've made your peace with Lady Margaret. 191 00:14:30,567 --> 00:14:32,886 Do the same with George. 192 00:14:32,887 --> 00:14:38,286 Lady Margaret saved my son and earned her place as his nursemaid. 193 00:14:38,287 --> 00:14:40,566 George killed our father and brother 194 00:14:40,567 --> 00:14:42,327 and now he's taking Edward into danger. 195 00:14:43,327 --> 00:14:45,487 I'll make my peace with George when he's dead. 196 00:14:53,127 --> 00:14:55,206 It frightens me to watch you go. 197 00:14:55,207 --> 00:14:57,007 I couldn't bear to lose you now. 198 00:14:59,327 --> 00:15:01,207 It was my brother George's plan. 199 00:15:02,447 --> 00:15:06,046 I confess, I am troubled by his sudden call to arms. 200 00:15:06,047 --> 00:15:08,086 What do you mean? 201 00:15:08,087 --> 00:15:12,487 The King has said that George may govern France... 202 00:15:14,447 --> 00:15:16,647 and I fear that he would not stop there. 203 00:15:19,087 --> 00:15:22,607 Perhaps he will be calmed now that Isabel is with child again. 204 00:15:25,327 --> 00:15:27,686 And you are not? 205 00:15:27,687 --> 00:15:32,606 No, but soon. I am sure of it. 206 00:15:32,607 --> 00:15:35,487 We'll have a dozen babies, as many as the Queen. 207 00:15:36,807 --> 00:15:38,846 I don't mind if we don't, 208 00:15:38,847 --> 00:15:41,607 as long as I have you and my own honour. 209 00:16:11,847 --> 00:16:13,167 'Dear Jasper and Henry. 210 00:16:14,527 --> 00:16:17,527 'The men have gone to war in France against King Louis. 211 00:16:19,967 --> 00:16:22,846 'As a dutiful wife, I must pray for my husband's safe return, 212 00:16:22,847 --> 00:16:25,847 'but I live in fear of a York victory that would endanger you. 213 00:16:28,767 --> 00:16:31,806 'At court, Elizabeth now rules alone. 214 00:16:31,807 --> 00:16:36,286 'She's like a king herself and glories in it wickedly.' 215 00:16:36,287 --> 00:16:37,327 Anne! 216 00:16:38,767 --> 00:16:40,287 Oh, it's so good to see you! 217 00:16:43,047 --> 00:16:44,087 Look at you! 218 00:16:46,207 --> 00:16:49,646 'God's path for me is strange indeed that I am made nursemaid to 219 00:16:49,647 --> 00:16:52,407 'her youngest boy for bringing him to life with my own hands. 220 00:16:54,407 --> 00:16:56,966 'I cannot bear to tend him 221 00:16:56,967 --> 00:17:00,607 'as he only makes me think of you, Henry, so long and far away from me. 222 00:17:02,447 --> 00:17:04,847 'Every moment that I spend here is torture. 223 00:17:08,527 --> 00:17:10,127 'I fear you have forgotten me. 224 00:17:12,207 --> 00:17:15,967 'Please write to me. I miss you.' 225 00:17:19,927 --> 00:17:23,286 How is our mother? Was she vile to you? 226 00:17:23,287 --> 00:17:25,086 She was angry. 227 00:17:25,087 --> 00:17:26,926 Richard said we had to bring her 228 00:17:26,927 --> 00:17:29,367 because George was going to steal the money. 229 00:17:31,967 --> 00:17:34,166 He doesn't mean it. He's unhappy, 230 00:17:34,167 --> 00:17:37,206 especially since Elizabeth had another son 231 00:17:37,207 --> 00:17:40,167 and he is pushed even further from the throne. 232 00:17:41,447 --> 00:17:44,967 The throne? I thought it was the Regency of France he wanted. 233 00:17:46,207 --> 00:17:47,767 Yes, that's what I said. 234 00:17:50,527 --> 00:17:55,526 If George has something for himself, then he'll be so much happier 235 00:17:55,527 --> 00:17:56,887 and everybody wants that. 236 00:17:59,167 --> 00:18:02,367 Our daughter, Margaret, and I have disappointed him. 237 00:18:03,447 --> 00:18:05,886 He blames me that she's a girl, 238 00:18:05,887 --> 00:18:09,726 but once I have this son for him, he'll have his heir 239 00:18:09,727 --> 00:18:12,007 and he'll love me. 240 00:18:13,927 --> 00:18:16,967 Is your sister telling you her news from George in France? 241 00:18:19,127 --> 00:18:20,767 I am worried about Edward. 242 00:18:25,287 --> 00:18:29,646 George writes only that he wishes our child would be a boy. 243 00:18:29,647 --> 00:18:32,446 We'd have an Edward each, then, wouldn't we? 244 00:18:32,447 --> 00:18:34,527 My mother bore 14 babies. 245 00:18:36,647 --> 00:18:39,807 So let us hope that we are as fertile as our mothers... 246 00:18:40,927 --> 00:18:43,807 and that our York brothers will come home unharmed. 247 00:18:48,767 --> 00:18:51,606 Annie, she just cursed us! 248 00:18:51,607 --> 00:18:53,086 What? Don't be silly, Izzy. 249 00:18:53,087 --> 00:18:57,087 She wished we'd have the same issue as our mother, two girls! 250 00:18:58,407 --> 00:19:00,127 She just ill-wished our boys! 251 00:19:03,647 --> 00:19:06,126 Could you hear what they were saying? 252 00:19:06,127 --> 00:19:10,967 She said that George wants the throne and that you cursed her. 253 00:19:21,367 --> 00:19:24,846 You can't hear witchcraft in everything she says, Iz. 254 00:19:24,847 --> 00:19:26,926 She is a woman, just as we are. 255 00:19:26,927 --> 00:19:28,047 What if she isn't? 256 00:19:29,247 --> 00:19:32,206 George says that she's a witch. Father said it, too. 257 00:19:32,207 --> 00:19:34,726 What if everything is her fault? 258 00:19:34,727 --> 00:19:38,486 Ever since she sent that storm that killed my poor baby boy... 259 00:19:38,487 --> 00:19:40,446 Izzy, please. 260 00:19:40,447 --> 00:19:44,046 We fear her because of what our father did to hers. 261 00:19:44,047 --> 00:19:45,246 We feel his sin. 262 00:19:45,247 --> 00:19:47,927 The sin is hers. It is all hers! 263 00:19:49,687 --> 00:19:52,206 And now she casts her evil eye on me 264 00:19:52,207 --> 00:19:56,527 and if I can't give George a boy, it will be all her fault. 265 00:20:01,447 --> 00:20:04,846 We didn't sail here to talk. We came here to overthrow Louis! 266 00:20:04,847 --> 00:20:06,886 We came to win back England's honour 267 00:20:06,887 --> 00:20:08,686 and reclaim the lands that should be ours! 268 00:20:08,687 --> 00:20:11,326 All I'm saying is that we should listen to King Louis's 269 00:20:11,327 --> 00:20:12,606 terms for peace. 270 00:20:12,607 --> 00:20:14,606 He said he would offer land, 271 00:20:14,607 --> 00:20:16,726 so perhaps we could win without bloodshed. 272 00:20:16,727 --> 00:20:19,366 He cannot offer us dignity or glory! 273 00:20:19,367 --> 00:20:22,366 And he won't make me Regent, Edward, which is what we agreed. 274 00:20:22,367 --> 00:20:24,806 We agreed on nothing, brother. 275 00:20:24,807 --> 00:20:26,686 I said that I would think about it 276 00:20:26,687 --> 00:20:29,087 and yet you act as if you're entitled to it! 277 00:20:34,087 --> 00:20:35,127 Argh! 278 00:20:41,367 --> 00:20:45,366 'Dear Anne, our campaign is a farce. 279 00:20:45,367 --> 00:20:48,166 'King Louis has offered Edward terms of peace 280 00:20:48,167 --> 00:20:50,286 'and he has taken them. 281 00:20:50,287 --> 00:20:52,326 'His son is to marry Edward's daughter, 282 00:20:52,327 --> 00:20:56,327 'so she will be the next Queen of France, and lots of gold. 283 00:20:58,807 --> 00:21:01,087 'I cannot forgive him for this betrayal. 284 00:21:04,127 --> 00:21:05,206 'I have always been 285 00:21:05,207 --> 00:21:07,806 'heart and soul for my brother, Edward, 286 00:21:07,807 --> 00:21:09,447 'but now I cannot meet his eye. 287 00:21:12,807 --> 00:21:16,287 'We have become like merchants, haggling a price. 288 00:21:22,727 --> 00:21:26,206 'Worse still, George's ambition is curdling to rage as this 289 00:21:26,207 --> 00:21:27,927 'peace thwarts him most of all. 290 00:21:30,007 --> 00:21:32,287 'Edward should beware him from this day.' 291 00:21:37,287 --> 00:21:40,566 Our father would cry for shame if he could see us now. 292 00:21:40,567 --> 00:21:42,566 It's that whore Elizabeth's fault. 293 00:21:42,567 --> 00:21:46,086 She'd been writing to him since we left, telling him not to fight. 294 00:21:46,087 --> 00:21:48,567 She has England's high command, not Edward. 295 00:22:14,727 --> 00:22:17,447 Lady Mother, Father is back from the war! 296 00:22:37,607 --> 00:22:38,647 Come on. 297 00:22:44,167 --> 00:22:45,207 You're home. 298 00:22:47,247 --> 00:22:49,927 I want you upstairs. I'm tired of women! 299 00:22:51,647 --> 00:22:53,927 First let me show you what I brought you. 300 00:22:55,247 --> 00:22:57,487 Stanley! Open a chest. 301 00:23:03,927 --> 00:23:08,046 And for you, my Queen, Malmsey wine. 302 00:23:08,047 --> 00:23:09,926 I told King Louis it was your favourite. 303 00:23:09,927 --> 00:23:10,967 Richard! 304 00:23:18,967 --> 00:23:22,566 He laughed. He said I was a fool for chivalry, 305 00:23:22,567 --> 00:23:24,607 then he stuck his own nose in the trough. 306 00:23:28,527 --> 00:23:29,567 Where's George? 307 00:23:30,967 --> 00:23:32,566 He has gone home already. 308 00:23:32,567 --> 00:23:35,527 He railed against me for making peace with France. 309 00:23:36,807 --> 00:23:39,407 Richard will come round in time... 310 00:23:40,407 --> 00:23:44,406 but George will barely speak to me. I think you were right. 311 00:23:44,407 --> 00:23:47,726 He would have come against me if I had made him Regent. 312 00:23:47,727 --> 00:23:50,646 So now both of them are angry with us? 313 00:23:50,647 --> 00:23:55,287 I will offer them gold from the campaign in a hope to appease them. 314 00:24:01,847 --> 00:24:06,287 So my brother shows his true colours. He is treacherous to the last... 315 00:24:07,447 --> 00:24:10,327 but he shall get what's coming to him! 316 00:24:11,807 --> 00:24:14,967 But he didn't make you Regent, so how can you do anything? 317 00:24:17,007 --> 00:24:20,287 I have made a secret deal with the King of France. 318 00:24:21,567 --> 00:24:24,326 I have promised Louis Calais back for France if he will 319 00:24:24,327 --> 00:24:28,566 support me with an army to take back the English throne for myself. 320 00:24:28,567 --> 00:24:32,926 All I need is my new son and heir and Louis will support me. 321 00:24:32,927 --> 00:24:35,566 And what if it's not a boy? What if it's a girl? 322 00:24:35,567 --> 00:24:38,126 Or... Or he... dies? 323 00:24:38,127 --> 00:24:40,526 He won't die. Why would he die? 324 00:24:40,527 --> 00:24:44,327 Because she cursed me. The witch, Elizabeth! 325 00:24:45,727 --> 00:24:48,766 She cursed me that my boys should die and she's already 326 00:24:48,767 --> 00:24:51,727 killed my first one and now she'll take this one, too. 327 00:24:53,807 --> 00:24:55,127 She cursed our sons? 328 00:24:57,167 --> 00:24:58,207 She did. 329 00:24:59,807 --> 00:25:01,926 She did. But George, please don't blame me. 330 00:25:01,927 --> 00:25:02,967 It's not my fault. 331 00:25:05,807 --> 00:25:10,806 She will not take him. I shall hire a sorcerer 332 00:25:10,807 --> 00:25:15,007 and we shall fight her fire with fire and break her hold on England. 333 00:25:18,247 --> 00:25:20,567 Richard? 334 00:25:22,327 --> 00:25:23,607 Richard? 335 00:25:24,927 --> 00:25:26,367 How could he do this to me? 336 00:25:27,407 --> 00:25:30,166 Now Edward tries to buy my honour! 337 00:25:30,167 --> 00:25:32,726 He confuses me with my brother, George. 338 00:25:32,727 --> 00:25:34,726 He does not even know me. 339 00:25:34,727 --> 00:25:35,806 Then send it back 340 00:25:35,807 --> 00:25:37,767 and show him you do not care for wealth. 341 00:25:39,327 --> 00:25:41,846 The insult has been paid now. 342 00:25:41,847 --> 00:25:45,606 Though everything I thought I knew has been shaken, 343 00:25:45,607 --> 00:25:51,686 perhaps there's no honour in anyone and each of us is alone. 344 00:25:51,687 --> 00:25:54,487 But we are not alone because we have each other. 345 00:26:14,447 --> 00:26:16,286 You asked to see me. 346 00:26:16,287 --> 00:26:19,727 The Act that makes me dead names you a whore. 347 00:26:21,647 --> 00:26:28,006 No, the law that names me dead decrees that Richard may 348 00:26:28,007 --> 00:26:29,726 divorce you and still keep everything, 349 00:26:29,727 --> 00:26:33,886 the land, the castles, treasure, everything. 350 00:26:33,887 --> 00:26:37,366 You are just a spiteful, old... 351 00:26:37,367 --> 00:26:38,527 Oh yes, well. 352 00:26:39,687 --> 00:26:42,326 Your marriage has been consummated and you've borne him a son. 353 00:26:42,327 --> 00:26:45,766 What grounds could that possibly be for divorce? 354 00:26:45,767 --> 00:26:48,847 My guess is you didn't get dispensation from the Pope. 355 00:26:51,047 --> 00:26:52,087 Am I right? 356 00:26:55,207 --> 00:26:57,806 You're cousins. You would have needed it but I think Richard 357 00:26:57,807 --> 00:27:00,366 urged you marry straight away and said he would get it later. 358 00:27:00,367 --> 00:27:02,206 Yes, well, that's because we... 359 00:27:02,207 --> 00:27:04,127 Richard married you for my money. 360 00:27:06,527 --> 00:27:09,687 He will divorce you and take your money. 361 00:27:12,047 --> 00:27:13,966 So you must leave him. 362 00:27:13,967 --> 00:27:16,646 We will overthrow the Act and we'll get my fortune back. 363 00:27:16,647 --> 00:27:18,327 We do not need men. 364 00:27:20,807 --> 00:27:22,806 They are all treacherous! 365 00:27:22,807 --> 00:27:28,326 We will manage our affairs ourselves, you and me, together. 366 00:27:28,327 --> 00:27:31,007 You are mad. You are mad. 367 00:27:33,927 --> 00:27:36,326 You don't believe me. Ask your husband. 368 00:27:36,327 --> 00:27:37,367 Ask him! 369 00:27:38,407 --> 00:27:41,126 Richard is right to shut you away. 370 00:27:41,127 --> 00:27:43,247 Now stay in here and be dead! 371 00:28:03,927 --> 00:28:05,286 What a surprise. 372 00:28:05,287 --> 00:28:07,966 The Queen has betrothed her common-born son, Thomas, to 373 00:28:07,967 --> 00:28:09,526 one of the richest girls in England! 374 00:28:09,527 --> 00:28:12,246 She probably used enchantment. Shut up, George. 375 00:28:12,247 --> 00:28:14,646 The marriage isn't even real. Whatever comes out of that bed 376 00:28:14,647 --> 00:28:16,446 is only bastards. Of course it's real! 377 00:28:16,447 --> 00:28:19,126 They are married in the eyes of God and that's what counts. 378 00:28:19,127 --> 00:28:21,486 It's just I wouldn't want anyone saying such a terrible 379 00:28:21,487 --> 00:28:22,527 thing of me. 380 00:28:24,167 --> 00:28:27,687 Annie, you mustn't believe what our mother said. 381 00:28:29,207 --> 00:28:30,327 Richard loves you. 382 00:28:32,487 --> 00:28:35,606 Besides, you shouldn't be worrying about him. 383 00:28:35,607 --> 00:28:38,766 You should be worrying about the witch. 384 00:28:38,767 --> 00:28:42,206 One of her ladies told George that she has two names 385 00:28:42,207 --> 00:28:44,966 written in her locket in blood. 386 00:28:44,967 --> 00:28:46,646 She's cursed them both to die. 387 00:28:46,647 --> 00:28:47,687 What names? 388 00:28:48,887 --> 00:28:52,327 He doesn't know. What if they're ours? 389 00:28:55,567 --> 00:29:00,606 George says that she'll kill us all with her cursing, so he has 390 00:29:00,607 --> 00:29:04,846 commissioned special charms to be made that will protect us. 391 00:29:04,847 --> 00:29:07,846 Er... Lords and Ladies of the court! 392 00:29:07,847 --> 00:29:09,727 A toast to our newly betrotheds... 393 00:29:11,447 --> 00:29:15,007 and King Edward and Queen Elizabeth of England! 394 00:29:39,047 --> 00:29:41,007 Edward, you cannot let him do that to me! 395 00:29:42,087 --> 00:29:43,486 I'll have my mother speak to him. 396 00:29:43,487 --> 00:29:46,886 Your mother? You may as well reward him with more gold! 397 00:29:46,887 --> 00:29:49,086 Then what do you suggest, Elizabeth? Truly, tell me 398 00:29:49,087 --> 00:29:52,607 because if you can think of something that I cannot then perhaps you should be King! 399 00:30:04,247 --> 00:30:05,686 George! 400 00:30:05,687 --> 00:30:07,967 You will not behave towards me this way. 401 00:30:10,687 --> 00:30:11,806 Are you threatening me? 402 00:30:11,807 --> 00:30:13,326 I'm the Queen of England. 403 00:30:13,327 --> 00:30:17,566 You're a murderer! You murdered my first-born son. 404 00:30:17,567 --> 00:30:21,166 You killed my boy with a storm and I will not let you take my next. 405 00:30:21,167 --> 00:30:23,166 I killed no-one 406 00:30:23,167 --> 00:30:26,807 and I will not let you destroy the court and all we've worked for. 407 00:30:41,807 --> 00:30:42,847 Shh. Shh. 408 00:31:05,207 --> 00:31:10,126 I found him in our rooms. She's trying to kill me. 409 00:31:10,127 --> 00:31:13,126 George, how do you know it was her? 410 00:31:13,127 --> 00:31:14,287 Who else could it be? 411 00:31:18,367 --> 00:31:20,687 She is trying to poison us all. 412 00:31:23,087 --> 00:31:25,687 Shh, shh, shh, shh, shh. 413 00:31:31,847 --> 00:31:35,486 Anne, the Queen has tried to poison us. 414 00:31:35,487 --> 00:31:36,886 We're going back to Tewkesbury. 415 00:31:36,887 --> 00:31:38,806 Isabel, come on. What? 416 00:31:38,807 --> 00:31:42,246 Go to Warwick Castle, Anne, for me, I beg you. 417 00:31:42,247 --> 00:31:44,327 For God's sake, get out of this place. 418 00:31:46,087 --> 00:31:47,487 She means to kill us all. 419 00:31:49,287 --> 00:31:52,967 Isabel. Izzy, don't go! Izzy! 420 00:31:59,247 --> 00:32:02,086 How can he know the dog was poisoned? The thing was old. 421 00:32:02,087 --> 00:32:04,206 It could've died from anything. 422 00:32:04,207 --> 00:32:07,527 Isabel said SHE poisoned it, the witch. 423 00:32:38,807 --> 00:32:40,327 You should be resting, Isabel. 424 00:32:42,007 --> 00:32:44,046 'My dearest Annie. 425 00:32:44,047 --> 00:32:49,606 'I've had my baby boy, Teddy. He's a cheruby little thing 426 00:32:49,607 --> 00:32:53,166 'but Annie, George says the witch will try and poison him 427 00:32:53,167 --> 00:32:57,807 'while he's small and weak so he's paying a sorcerer... 428 00:32:59,047 --> 00:33:04,086 '..a man named Burdett to ward off evil spells. Annie, 429 00:33:04,087 --> 00:33:06,127 'I'm ill. I'm bedridden. 430 00:33:08,047 --> 00:33:10,686 'George says the Queen has poisoned me. 431 00:33:10,687 --> 00:33:13,406 'Either that or it's her curse on me. 432 00:33:13,407 --> 00:33:17,047 'I'm frightened, Annie. I need you. 433 00:33:18,047 --> 00:33:19,087 'Burn this.' 434 00:33:36,727 --> 00:33:37,767 You're too late. 435 00:33:39,007 --> 00:33:40,287 What do you mean? 436 00:33:47,207 --> 00:33:48,847 No, Izzy! 437 00:33:50,327 --> 00:33:53,687 No, no, no. No! 438 00:33:55,607 --> 00:33:56,647 No. 439 00:34:03,527 --> 00:34:04,567 Help. 440 00:34:12,887 --> 00:34:14,247 No. 441 00:34:18,047 --> 00:34:20,926 Shouldn't we tell people, so that they can say goodbye? 442 00:34:20,927 --> 00:34:22,247 Who can we trust, though? 443 00:34:25,647 --> 00:34:29,247 If this was the Queen's doing, then I shall have revenge on her. 444 00:34:30,607 --> 00:34:33,087 I'll talk to the King. I'll tell him what I know. 445 00:34:35,367 --> 00:34:36,766 But I know what he'll try to do. 446 00:34:36,767 --> 00:34:38,726 He'll try to buy me off with marriage and get me 447 00:34:38,727 --> 00:34:39,847 out of the country. 448 00:34:41,287 --> 00:34:42,967 But I won't agree to it. 449 00:34:48,047 --> 00:34:49,087 Of course I won't. 450 00:34:56,887 --> 00:34:59,767 I think I grew to love her, Anne. 451 00:35:01,847 --> 00:35:03,007 I really think I did. 452 00:35:14,007 --> 00:35:16,127 Anne... 453 00:35:19,847 --> 00:35:20,887 is it true? 454 00:35:24,847 --> 00:35:26,007 Your sister is dead? 455 00:35:27,167 --> 00:35:30,207 Yes. I'm sorry. 456 00:35:36,127 --> 00:35:37,647 I'm sorry I left you... 457 00:35:40,687 --> 00:35:42,007 on the battlefield. 458 00:35:44,967 --> 00:35:46,007 I was afraid. 459 00:35:53,207 --> 00:35:55,927 Damn you, Edward. George! Damn you and damn her! 460 00:36:24,767 --> 00:36:26,166 Edward! 461 00:36:26,167 --> 00:36:27,966 Leave us. 462 00:36:27,967 --> 00:36:30,286 George has just accused me publicly of witchcraft! 463 00:36:30,287 --> 00:36:32,446 He is spreading rumours that his wife was poisoned 464 00:36:32,447 --> 00:36:33,606 and I was the one who did it. 465 00:36:33,607 --> 00:36:37,206 George is angry because he cannot have the wife he wants. 466 00:36:37,207 --> 00:36:42,486 He just asked me for Mary of Burgundy but I said no. 467 00:36:42,487 --> 00:36:45,046 Imagine what would happen if we let him loose with Flanders! 468 00:36:45,047 --> 00:36:48,206 He is accusing me of murder, Edward! 469 00:36:48,207 --> 00:36:50,406 And if you're not going to do anything about it, then 470 00:36:50,407 --> 00:36:52,567 I most certainly will. Yes, and what will you do? 471 00:36:53,887 --> 00:36:56,727 Hmm? They already say you're a witch. 472 00:36:57,767 --> 00:37:00,526 Now, unless you want those rumours to grow, then you must learn to 473 00:37:00,527 --> 00:37:04,327 rise above the accusations, for once, and do nothing. 474 00:37:12,047 --> 00:37:14,927 I will command Anne Neville to an audience with me... 475 00:37:16,887 --> 00:37:18,607 and I will scotch the rumours. 476 00:37:35,447 --> 00:37:39,047 Lady Anne, do you believe your sister, Isabel, was poisoned? 477 00:37:40,047 --> 00:37:41,767 She said the dog was poisoned. 478 00:37:42,887 --> 00:37:45,047 Izzy thought she wasn't safe at court. 479 00:37:46,647 --> 00:37:49,726 She feared the Queen would poison her? I... 480 00:37:49,727 --> 00:37:53,606 Well, if anyone were to poison her, it would be George himself. 481 00:37:53,607 --> 00:37:54,926 She's barely cold in her grave 482 00:37:54,927 --> 00:37:58,206 and all he cares about is snaring himself a powerful new wife. 483 00:37:58,207 --> 00:38:00,407 It is the King who wants him to re-marry. 484 00:38:02,327 --> 00:38:04,006 The King? 485 00:38:04,007 --> 00:38:06,406 And why would the King want George in Flanders 486 00:38:06,407 --> 00:38:08,767 when all he'd do is bring an army to attack us? 487 00:38:09,887 --> 00:38:12,486 Use your head and think, for once, you stupid girl, 488 00:38:12,487 --> 00:38:14,007 instead of listening to his venom. 489 00:38:15,047 --> 00:38:17,687 I didn't poison anyone. 490 00:38:22,327 --> 00:38:23,367 So it's true, then? 491 00:38:24,647 --> 00:38:27,847 That George wants to re-marry? Yes. 492 00:38:30,487 --> 00:38:33,247 You don't think it could be him that killed my sister, do you? 493 00:38:34,967 --> 00:38:37,167 We do not even know if she was murdered... 494 00:38:38,287 --> 00:38:40,407 apart from George's accusation of it. 495 00:38:41,487 --> 00:38:43,807 She could have died from child bed fever. 496 00:38:45,487 --> 00:38:50,327 They were married before God, so he could not put her aside. 497 00:38:51,767 --> 00:38:53,887 But now he has her half of the fortune. 498 00:38:58,287 --> 00:38:59,767 He is still not happy. 499 00:39:06,287 --> 00:39:09,166 I want to go and fetch my niece and nephew. 500 00:39:09,167 --> 00:39:12,087 I want them here with me at Warwick Castle, away from danger. 501 00:39:23,207 --> 00:39:25,126 Happy times for you, then. 502 00:39:25,127 --> 00:39:27,406 You think I'd celebrate a young girl's death? 503 00:39:27,407 --> 00:39:29,726 Well, it's had the effect you've been hoping for. 504 00:39:29,727 --> 00:39:31,526 The whole court is dividing. 505 00:39:31,527 --> 00:39:34,567 And you and your brother will be on both sides, as ever. 506 00:39:36,607 --> 00:39:38,566 So who do you think the murderer is, Margaret? 507 00:39:38,567 --> 00:39:42,406 I don't know. Most likely that unholy sorcerer of George's. 508 00:39:42,407 --> 00:39:46,326 Some concoction designed to protect her probably ended her. 509 00:39:46,327 --> 00:39:47,687 So George has a sorcerer? 510 00:39:48,847 --> 00:39:50,486 How do you know? 511 00:39:50,487 --> 00:39:52,526 The Queen requests I listen to court gossip. 512 00:39:52,527 --> 00:39:54,966 I do not tell her everything I hear. 513 00:39:54,967 --> 00:39:57,567 Yeah, but if there's one thing we should tell them, it's that. 514 00:40:00,207 --> 00:40:02,126 I don't know if it's true for sure. 515 00:40:02,127 --> 00:40:05,486 Take men to Tewkesbury. Arrest George. There'll be no warning. 516 00:40:05,487 --> 00:40:06,527 Do it now! 517 00:40:15,927 --> 00:40:19,686 Now George has found himself a sorcerer to counteract 518 00:40:19,687 --> 00:40:20,727 your "witchcraft". 519 00:40:31,207 --> 00:40:32,446 Where's George? 520 00:40:32,447 --> 00:40:40,646 He escaped. We will capture him. 521 00:40:40,647 --> 00:40:41,687 No! 522 00:41:21,607 --> 00:41:23,487 What are you doing out here alone? 523 00:41:28,007 --> 00:41:31,766 Wishing that this river was a moat to keep my loved ones safe 524 00:41:31,767 --> 00:41:34,327 and enemies out. When did you get back? Just now. 525 00:41:35,607 --> 00:41:36,726 Have you heard? 526 00:41:36,727 --> 00:41:38,406 George employed a sorcerer against me 527 00:41:38,407 --> 00:41:42,326 and half the court thinks he has just cause. 528 00:41:42,327 --> 00:41:44,566 I don't know what to do. 529 00:41:44,567 --> 00:41:45,647 Trust God. 530 00:41:46,767 --> 00:41:49,286 Pray for his guidance. 531 00:41:49,287 --> 00:41:50,446 George is on the run. 532 00:41:50,447 --> 00:41:53,166 We don't know where he'll go or what he'll do. 533 00:41:53,167 --> 00:41:55,166 And now we must dance and carouse 534 00:41:55,167 --> 00:41:58,526 and celebrate Edward's 15 years as King. 535 00:41:58,527 --> 00:42:00,327 I don't feel like celebrating. 536 00:42:15,527 --> 00:42:20,846 Smile and behold our most glorious sight! Follow the creatures! 537 00:42:20,847 --> 00:42:26,126 Follow the light! Come now and honour the years of your King! 538 00:42:26,127 --> 00:42:30,167 Come and exalt him! Come now and sing! 539 00:42:48,007 --> 00:42:50,406 Richard, all the men are armed. 540 00:42:50,407 --> 00:42:53,606 Everyone is siding for or against the Queen. 541 00:42:53,607 --> 00:42:57,406 Edward fears she will be assassinated, given all the rumours. 542 00:42:57,407 --> 00:42:59,887 But Richard... Wait, Richard! 543 00:43:01,487 --> 00:43:02,527 Lead on. 544 00:43:03,607 --> 00:43:05,806 We have examined the sorcerer's charts 545 00:43:05,807 --> 00:43:08,646 and it's even worse than I thought. 546 00:43:08,647 --> 00:43:10,847 George has been foretelling my death. 547 00:43:13,967 --> 00:43:15,886 What will you do? 548 00:43:15,887 --> 00:43:18,407 What can I do? He is my brother. 549 00:43:21,327 --> 00:43:24,247 Look at her, acting like the King herself. 550 00:43:30,047 --> 00:43:31,806 George, you shouldn't be here. 551 00:43:31,807 --> 00:43:33,686 I'm not afraid of either of them. 552 00:43:33,687 --> 00:43:36,326 My sorcerer has told me that the witch will give the Princes 553 00:43:36,327 --> 00:43:40,446 over to their killer with her own hand. She will end her line herself. 554 00:43:40,447 --> 00:43:42,766 George, please be quiet! 555 00:43:42,767 --> 00:43:45,646 It is forbidden to predict the death of royalty. 556 00:43:45,647 --> 00:43:50,286 And to kill a royal Duchess, to murder your sister. 557 00:43:50,287 --> 00:43:51,807 They didn't let that stop them. 558 00:43:53,327 --> 00:43:55,686 The swine is here! I can hear him. 559 00:43:55,687 --> 00:44:01,006 My friend, Thomas Burdett, refused the quicker death that he was 560 00:44:01,007 --> 00:44:05,486 entitled if he had confessed to his guilt. 561 00:44:05,487 --> 00:44:06,526 George? 562 00:44:06,527 --> 00:44:08,326 Now what does this tell you about that man? 563 00:44:08,327 --> 00:44:11,527 George! George! 564 00:44:16,407 --> 00:44:17,447 Argh! 565 00:44:22,207 --> 00:44:23,246 George, you coward! 566 00:44:23,247 --> 00:44:27,326 If he had confessed, his heirs could have inherited, but he refused... 567 00:44:27,327 --> 00:44:28,526 Where is he? 568 00:44:28,527 --> 00:44:32,526 Because this man... George! ..this man was innocent! 569 00:44:32,527 --> 00:44:39,807 So your King, your great King, your beloved Edward, is a murderer! 570 00:44:41,207 --> 00:44:44,086 Just as you have murdered before, eh, Edward? 571 00:44:44,087 --> 00:44:48,606 When you took a pillow and you smothered old King Henry. 572 00:44:48,607 --> 00:44:54,326 And who bade you do it? That evil witch, Elizabeth Rivers! 573 00:44:54,327 --> 00:44:58,926 And you killed my wife and you killed my first-born son! 574 00:44:58,927 --> 00:45:02,606 Somebody take him. He's gone mad! And you still don't see it! 575 00:45:02,607 --> 00:45:05,246 Anthony, Richard, seize him! 576 00:45:05,247 --> 00:45:08,806 She's dragging this country to hell... George, stop it! 577 00:45:08,807 --> 00:45:12,446 And she's taking us all with her! George, stop it! 578 00:45:12,447 --> 00:45:13,487 Be quiet, George! 579 00:45:46,527 --> 00:45:50,926 Edward! You'll burn in hell for this! 580 00:45:50,927 --> 00:45:53,126 I have to decide. I cannot keep holding him. 581 00:45:53,127 --> 00:45:54,246 You can hardly let him go. 582 00:45:54,247 --> 00:45:58,286 If I charge him with treason, as I should, then the sentence is death. 583 00:45:58,287 --> 00:46:00,526 I would be killing my own brother, Elizabeth. 584 00:46:00,527 --> 00:46:03,966 Listen. Edward, you are the King. 585 00:46:03,967 --> 00:46:07,366 You can decide.. Edward! ..what penalty to give him. 586 00:46:07,367 --> 00:46:13,406 Don't listen to her poison. She's trying to bewitch you! 587 00:46:13,407 --> 00:46:16,047 Edward! Edward! 588 00:46:18,327 --> 00:46:22,606 We are here to try George, Duke of Clarence, 589 00:46:22,607 --> 00:46:24,007 who's charged with treason. 590 00:46:30,447 --> 00:46:32,967 And I shall act as Prosecutor. 591 00:46:55,287 --> 00:46:56,526 Is there any news? 592 00:46:56,527 --> 00:46:59,006 They're still giving evidence. 593 00:46:59,007 --> 00:47:01,926 But everyone now seems certain that Isabel died of child bed fever, 594 00:47:01,927 --> 00:47:03,166 not of poison. 595 00:47:03,167 --> 00:47:06,366 All the focus has shifted onto George using a sorcerer. 596 00:47:06,367 --> 00:47:09,486 The King is prosecuting. No-one is defending. 597 00:47:09,487 --> 00:47:10,527 Not even Richard. 598 00:47:12,887 --> 00:47:18,086 Elizabeth, I would like to leave the court 599 00:47:18,087 --> 00:47:20,087 and go back to my husband in the country. 600 00:47:26,367 --> 00:47:30,766 He cannot do it. Richard, you must tell him! 601 00:47:30,767 --> 00:47:32,647 If he's found guilty, he will die. 602 00:47:34,007 --> 00:47:36,406 The Queen would have him dead. 603 00:47:36,407 --> 00:47:39,007 She's not forgiven him for her father and her brother. 604 00:47:40,607 --> 00:47:43,326 We are the three sons of York. 605 00:47:43,327 --> 00:47:45,966 How can we be divided by one woman? 606 00:47:45,967 --> 00:47:50,047 Oh, please, not George! Not George of all of you. 607 00:47:54,487 --> 00:47:59,327 Why him of all of us? Would you rather it was me? 608 00:48:00,487 --> 00:48:03,486 Would you rather it was Edward who died and his sons, too, 609 00:48:03,487 --> 00:48:06,206 just so your precious little George could have every last thing 610 00:48:06,207 --> 00:48:07,247 he ever wanted? 611 00:48:43,567 --> 00:48:46,367 They found him guilty. You must have heard. 612 00:48:48,807 --> 00:48:51,966 Is that not what you would want? 613 00:48:51,967 --> 00:48:54,047 I don't even know the answer to that. 614 00:48:58,407 --> 00:49:04,926 Tell me, how shall we find the strength to bear the wrongs 615 00:49:04,927 --> 00:49:06,127 people do us? 616 00:49:07,927 --> 00:49:10,006 He killed my father and my brother. 617 00:49:10,007 --> 00:49:12,126 He murdered them in cold blood. 618 00:49:12,127 --> 00:49:14,167 So why should he fare any better? 619 00:49:16,167 --> 00:49:18,207 Have you known loss, Lady Margaret? 620 00:49:19,727 --> 00:49:21,247 I've buried two husbands... 621 00:49:22,767 --> 00:49:25,327 and my only son is forced to live away from me. 622 00:49:26,607 --> 00:49:31,086 He is heir to the House of Lancaster, an enemy to the King, so. 623 00:49:31,087 --> 00:49:33,447 I do not see him, was not allowed to raise him. 624 00:49:34,607 --> 00:49:36,127 He may as well be lost to me. 625 00:49:37,607 --> 00:49:38,886 And yet you have your faith? 626 00:49:38,887 --> 00:49:40,927 The Bible tells us "an eye for an eye". 627 00:49:44,407 --> 00:49:48,526 But it also tells us, "Love your enemies, 628 00:49:48,527 --> 00:49:52,367 "bless those who curse you and pray for those who spitefully use you." 629 00:49:54,167 --> 00:49:55,207 Lady Margaret? 630 00:49:56,687 --> 00:49:57,927 Will you pray with me? 631 00:50:28,887 --> 00:50:30,727 I would like us to make peace with George. 632 00:50:33,047 --> 00:50:36,566 If he apologises and withdraws his accusations, then I think 633 00:50:36,567 --> 00:50:37,887 we should forgive him. 634 00:50:40,407 --> 00:50:45,526 He has been plotting with King Louis of France to murder me 635 00:50:45,527 --> 00:50:46,647 and take my throne. 636 00:50:52,927 --> 00:50:54,847 I have to pass the death sentence. 637 00:51:00,487 --> 00:51:03,006 You cannot execute him. He's your brother. 638 00:51:03,007 --> 00:51:05,926 You've said yourself that he's not. He planned to kill me. 639 00:51:05,927 --> 00:51:08,007 Of course he didn't! There's proof. 640 00:51:09,287 --> 00:51:12,686 George has been disappointed. You know, it's been so hard for him. 641 00:51:12,687 --> 00:51:15,006 You will forgive him, Edward, you will! 642 00:51:15,007 --> 00:51:17,727 I'm sorry for your loss, Mother, but I will not. 643 00:51:20,767 --> 00:51:24,286 You will forgive him. I command it. 644 00:51:24,287 --> 00:51:25,527 You do not command me. 645 00:51:26,607 --> 00:51:29,486 I am your MOTHER! 646 00:51:29,487 --> 00:51:30,926 Yes, and I am the KING! 647 00:51:30,927 --> 00:51:31,967 You will! 648 00:51:36,607 --> 00:51:39,926 Oh, God! Oh, God! 649 00:51:39,927 --> 00:51:42,646 All I can offer is to let him choose the means of his own death, 650 00:51:42,647 --> 00:51:45,046 whether it be the sword or the scaffold or the block or 651 00:51:45,047 --> 00:51:48,406 whatever he chooses. This is YOUR work! No, it's not. But he will die. 652 00:51:48,407 --> 00:51:54,767 Please, Edward! Please. You're my son. 653 00:51:57,687 --> 00:52:02,526 You can't do this to me. You can't kill him. 654 00:52:02,527 --> 00:52:06,366 Please, Edward! I beg you. I beg you. 655 00:52:06,367 --> 00:52:07,407 I beg you! 656 00:52:11,847 --> 00:52:13,287 I will beg you! 657 00:52:17,327 --> 00:52:18,287 I beg you! 658 00:52:21,247 --> 00:52:23,286 Please. 659 00:52:23,287 --> 00:52:28,926 Please, Edward. Please! Please! Edward! Edward, please! He's my boy! 660 00:52:28,927 --> 00:52:31,206 He's my precious boy! 661 00:52:31,207 --> 00:52:34,927 Please. He's my... Please! Please! 662 00:52:37,527 --> 00:52:38,567 Edward! 663 00:52:46,207 --> 00:52:48,606 He wants to be drowned in a barrel of wine. 664 00:52:48,607 --> 00:52:49,806 Oh, don't joke, Anthony. 665 00:52:49,807 --> 00:52:52,367 George, the fool, has chosen a fool's death... 666 00:52:53,407 --> 00:52:55,686 a barrel of Malmsey wine. 667 00:52:55,687 --> 00:52:59,767 He's no fool. It's to punish me. 668 00:53:02,647 --> 00:53:09,567 Dextera tua erigas, virtute confirmes, potestate tuearis. 669 00:53:11,407 --> 00:53:14,767 My sweet boy, George. My poor, sweet boy. 670 00:53:17,007 --> 00:53:19,406 Their children will be orphans. 671 00:53:19,407 --> 00:53:24,047 Orphans and paupers! Their father dies a traitor. 672 00:53:25,047 --> 00:53:26,567 His lands will be forfeit. 673 00:53:27,647 --> 00:53:29,567 And who do you think will get them? 674 00:53:31,287 --> 00:53:33,006 SHE will. 675 00:53:33,007 --> 00:53:37,806 Talking to you. This is our own brother that we're talking about! 676 00:53:37,807 --> 00:53:40,286 Do you realise how ridiculous you are being here? 677 00:53:40,287 --> 00:53:41,686 He's gone too far. I can see that. 678 00:53:41,687 --> 00:53:45,166 He has committed high treason! 679 00:53:45,167 --> 00:53:51,006 Cum omni desiderata prosperitate, restituas. 680 00:53:51,007 --> 00:53:52,807 Per Christum Dominum nostrum. 681 00:54:00,247 --> 00:54:02,606 Adjutorium nostrum in nomine Domini. 682 00:54:02,607 --> 00:54:06,766 Is no-one coming to see me? My mother, 683 00:54:06,767 --> 00:54:08,526 or at least my brothers? 684 00:54:08,527 --> 00:54:12,407 Wait! Wait, please! At least let me see my brother, the King. 685 00:54:13,687 --> 00:54:14,727 No! Aargh! 686 00:54:50,567 --> 00:54:51,607 Agnus Dei... 687 00:54:55,727 --> 00:54:56,767 Agnus Dei... 688 00:55:06,927 --> 00:55:07,967 Oh, please! 689 00:55:47,167 --> 00:55:48,767 Let's go home to Warwick Castle. 690 00:55:53,647 --> 00:55:55,407 Richard. 691 00:55:57,287 --> 00:55:58,367 Do you love me? 692 00:56:01,047 --> 00:56:02,087 Truly? 693 00:56:04,607 --> 00:56:08,687 Anne! Oh, God, Anne! 694 00:56:33,647 --> 00:56:37,606 Stanley has asked if Lady Margaret's son may have his title 695 00:56:37,607 --> 00:56:40,047 returned to him, now that George is... 696 00:56:42,007 --> 00:56:45,607 Why not? It's one less person who'll hate us. 697 00:56:50,447 --> 00:56:56,487 This will be the last death, Edward. You must think of life. 698 00:56:57,727 --> 00:56:59,047 Think of our children. 699 00:57:05,167 --> 00:57:06,207 I have good news. 700 00:57:07,647 --> 00:57:10,086 The King has agreed that Henry may be given back his title, 701 00:57:10,087 --> 00:57:11,207 Earl of Richmond. 702 00:57:12,967 --> 00:57:14,326 He's agreed? 703 00:57:14,327 --> 00:57:17,286 Seeing as its previous owner is deceased. 704 00:57:17,287 --> 00:57:20,486 Perhaps he's feeling short of friends. 705 00:57:20,487 --> 00:57:23,446 Will they let him come home? They have not ruled it out 706 00:57:23,447 --> 00:57:25,006 but you are at the Queen's bosom now, 707 00:57:25,007 --> 00:57:27,207 so perhaps you can help influence her. 708 00:57:30,367 --> 00:57:34,246 Do... Do they still fear he's a rival? 709 00:57:34,247 --> 00:57:37,366 Well, of course he's a rival. 710 00:57:37,367 --> 00:57:39,526 But who would follow a stranger over Edward, 711 00:57:39,527 --> 00:57:42,086 especially when he has his two beloved Princes to follow him 712 00:57:42,087 --> 00:57:46,847 to the throne and then his brother, Richard, and his son, Edward, too? 713 00:57:48,887 --> 00:57:51,886 Your Henry is going to have to walk past five coffins to take 714 00:57:51,887 --> 00:57:55,127 the crown, and I don't know how he's going to manage that. 715 00:57:56,687 --> 00:57:57,727 Do you? 716 00:58:25,684 --> 00:58:56,200 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.