Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,187 --> 00:00:04,350
I here present unto you, Queen
Elizabeth, your undoubted queen.
2
00:00:04,467 --> 00:00:08,292
I know that you do not like me
and that you plot against the king.
3
00:00:08,414 --> 00:00:12,066
You shall have your moment in
the light. We are close to the throne.
4
00:00:12,346 --> 00:00:15,865
The Bad Queen called herself
Margaret of Anjou,
5
00:00:15,881 --> 00:00:19,519
and she tried to spear Father
with a roasting spit!
6
00:00:19,521 --> 00:00:21,199
And her son? The prince of ice?
7
00:00:21,403 --> 00:00:24,841
He cut off two men's heads
when he was only seven years old!
8
00:00:24,843 --> 00:00:26,801
Jasper and I are one in all things.
9
00:00:26,803 --> 00:00:30,221
Not all, Margaret.
You're not married to Jasper Tudor.
You are married to me.
10
00:00:30,263 --> 00:00:32,861
I have to go. You must live
with your mother now, boy.
11
00:00:32,863 --> 00:00:35,141
You must keep her safe for me.
12
00:00:35,143 --> 00:00:39,181
I'm with child again
and this time, I'm SURE it's a boy.
13
00:00:39,183 --> 00:00:42,421
Now, we'll sail to Calais
and raise an army.
14
00:00:42,423 --> 00:00:44,661
We are at war with so-called
King Edward.
15
00:00:44,663 --> 00:00:46,421
But Father, I cannot sail!
16
00:00:46,423 --> 00:00:48,861
Issy is afraid, Father.
Come on!
17
00:00:48,863 --> 00:00:51,663
Warwick and George are sailing
for Calais. We must act, Mother.
18
00:00:53,623 --> 00:00:57,061
Annie!
19
00:00:57,063 --> 00:00:58,503
It was a boy.
20
00:00:59,543 --> 00:01:00,941
I'm sorry for your loss.
21
00:01:00,943 --> 00:01:02,181
It is your fault.
22
00:01:02,183 --> 00:01:04,741
Queen Elizabeth is with child again.
23
00:01:04,743 --> 00:01:06,783
We must have a son before she does.
24
00:01:07,215 --> 00:01:37,554
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
25
00:02:12,583 --> 00:02:14,541
Elizabeth? What happened?
26
00:02:14,543 --> 00:02:17,661
It is nothing...
No, leave me. Leave me, please.
27
00:02:17,663 --> 00:02:18,983
I said, leave me!
28
00:02:25,703 --> 00:02:26,623
I'm sorry, Mother.
29
00:02:29,463 --> 00:02:31,381
Her child.
30
00:02:31,383 --> 00:02:32,703
Her poor child!
31
00:02:35,423 --> 00:02:38,741
These things happen. Terrible
and tragic though it may be.
32
00:02:38,743 --> 00:02:39,861
The baby came too soon.
33
00:02:39,863 --> 00:02:42,941
And the storm could not have helped
what little chance he had.
34
00:02:42,943 --> 00:02:46,181
Yes, but you weren't to know that
Isabel was on board that ship.
35
00:02:46,183 --> 00:02:48,221
Or that Warwick would
force her to set sail.
36
00:02:48,223 --> 00:02:51,183
He is the one who gambled
with his own grandchild's life.
37
00:02:52,863 --> 00:02:53,863
And he lost.
38
00:02:55,663 --> 00:02:57,183
Now, he has nothing.
39
00:02:58,263 --> 00:03:02,501
He is desperate and destitute.
40
00:03:02,503 --> 00:03:03,861
Indeed he is.
41
00:03:03,863 --> 00:03:05,981
He has never been more dangerous.
42
00:03:05,983 --> 00:03:08,503
We would be fools to think
the worst is over.
43
00:03:27,983 --> 00:03:30,181
Issy?
44
00:03:30,183 --> 00:03:31,703
Ruined.
45
00:03:33,783 --> 00:03:35,741
Everything's ruined!
46
00:03:35,743 --> 00:03:37,461
No, it looks worse than it is.
47
00:03:37,463 --> 00:03:39,701
We can manage until we return home.
48
00:03:39,703 --> 00:03:44,381
Home? You think we're going back
to England? Of course.
49
00:03:44,383 --> 00:03:47,301
Anne, don't be such an idiot.
50
00:03:47,303 --> 00:03:49,781
We will never see England again.
51
00:03:49,783 --> 00:03:53,781
We are exiles now,
like the Bad Queen.
52
00:03:53,783 --> 00:03:57,181
We are not like her.
We are NOTHING like her.
53
00:03:57,183 --> 00:04:01,021
Father promised he would put
George on the throne, and he will.
54
00:04:01,023 --> 00:04:03,461
And then you shall be
Queen of England.
55
00:04:03,463 --> 00:04:06,301
If it weren't for
Father's plotting,
56
00:04:06,303 --> 00:04:09,103
I'd be cradling my son
in my arms now.
57
00:04:13,303 --> 00:04:15,263
But I am all alone.
58
00:04:19,463 --> 00:04:20,983
You are not alone.
59
00:04:22,543 --> 00:04:24,261
You have me.
60
00:04:24,263 --> 00:04:27,421
And I will never leave you,
I promise.
61
00:04:27,423 --> 00:04:29,343
We'll always have each other.
62
00:04:47,583 --> 00:04:50,423
Jasper was right.
You are an expert soldier.
63
00:04:51,823 --> 00:04:53,421
He taught me well.
64
00:04:53,423 --> 00:04:54,703
Ready, my Lord?
65
00:04:55,903 --> 00:04:57,183
Yes.
66
00:05:02,063 --> 00:05:04,981
Argh! You fool! What have you done?
I'm... I'm fine, Mother.
67
00:05:04,983 --> 00:05:09,101
You're hurt! It's just a scratch,
that's all. Ready?
68
00:05:09,103 --> 00:05:12,701
No-no! No more of this today.
It's bleeding. It may scar.
69
00:05:12,703 --> 00:05:16,141
Uncle Jasper says soldiers should
wear their scars with pride.
70
00:05:16,143 --> 00:05:19,061
Come, sit by me. I will tend to it.
Mother... What?
71
00:05:19,063 --> 00:05:20,341
If you think me so fragile,
72
00:05:20,343 --> 00:05:23,221
then perhaps it is a blessing
that I will never become king.
73
00:05:23,223 --> 00:05:26,541
What do you mean, you will never
become king?
74
00:05:26,543 --> 00:05:27,903
You doubt your destiny?
75
00:05:41,103 --> 00:05:43,661
What's this about, Warwick?
Where have you been?
76
00:05:43,663 --> 00:05:45,541
Making arrangements.
77
00:05:45,543 --> 00:05:47,901
What arrangements?
Are we going home, Father?
78
00:05:47,903 --> 00:05:53,461
Yes. But not just yet. You are
to be married first, Anne.
79
00:05:53,463 --> 00:05:56,461
Married?
80
00:05:56,463 --> 00:06:00,421
I was not consulted...
There wasn't enough time. To whom?
81
00:06:00,423 --> 00:06:01,981
Richard?
82
00:06:01,983 --> 00:06:03,301
My brother?
83
00:06:03,303 --> 00:06:06,021
No, of course not.
Who, then?
84
00:06:06,023 --> 00:06:09,623
Prince Edward of Lancaster.
85
00:06:11,463 --> 00:06:14,381
The Bad Queen's son?
You mustn't say that any more.
86
00:06:14,383 --> 00:06:17,861
Margaret of Anjou is our enemy.
Our greatest enemy. She hates us.
87
00:06:17,863 --> 00:06:21,301
If this goes according to plan,
she will be your mother-in-law.
88
00:06:21,303 --> 00:06:23,421
I don't understand what
you're trying to do.
89
00:06:23,423 --> 00:06:24,981
How can this possibly help us?
90
00:06:24,983 --> 00:06:27,141
George, I know that
this is hard for you,
91
00:06:27,143 --> 00:06:29,221
but we have to do
what we set out to do.
92
00:06:29,223 --> 00:06:31,461
We came here to raise an army.
93
00:06:31,463 --> 00:06:33,101
No, we came here to make me king!
94
00:06:33,103 --> 00:06:35,781
I have tried it! Twice!
95
00:06:35,783 --> 00:06:37,341
But now that you have lost your son,
96
00:06:37,343 --> 00:06:39,461
you have no heir
and men will not fight for you.
97
00:06:39,463 --> 00:06:41,863
They think that God
has ruled against you.
98
00:06:43,823 --> 00:06:47,101
I lost my son because of you!
99
00:06:47,103 --> 00:06:51,061
And if I could still make
you king, I would!
100
00:06:51,063 --> 00:06:53,341
But it cannot be done.
101
00:06:53,343 --> 00:06:57,461
The only way that we can raise
an army big enough
102
00:06:57,463 --> 00:07:01,221
to defeat your brother Edward now
is if we join with Lancaster.
103
00:07:01,223 --> 00:07:04,701
Now, I have spoken with King Louis
and he has agreed
104
00:07:04,703 --> 00:07:07,941
he will support us if we make terms
with Margaret of Anjou.
105
00:07:07,943 --> 00:07:11,781
Have you completely lost your mind?
Why would she make terms with us?
106
00:07:11,783 --> 00:07:14,021
There's nothing in it for her!
107
00:07:14,023 --> 00:07:17,141
There is. Her husband, Henry,
back on the throne of England.
108
00:07:17,143 --> 00:07:20,301
Her son and my daughter, Anne,
to follow him when he dies.
109
00:07:20,303 --> 00:07:23,261
You're telling me
that everything I've done -
110
00:07:23,263 --> 00:07:25,741
I turned against my brother,
my own House -
111
00:07:25,743 --> 00:07:28,461
everything I've suffered has been
to restore
112
00:07:28,463 --> 00:07:31,221
the very lunatic we started
all this to topple?!
113
00:07:31,223 --> 00:07:33,701
It is the only way, George.
The only way to what?
114
00:07:33,703 --> 00:07:36,623
That evil bitch
hacked my father's head off!
115
00:07:40,423 --> 00:07:42,741
No, there's another way.
116
00:07:42,743 --> 00:07:46,381
Do it if you want to, George.
But think before you do.
117
00:07:46,383 --> 00:07:49,461
You cannot go back to England,
you have betrayed your king.
118
00:07:49,463 --> 00:07:51,701
Kill me and you have no-one.
119
00:07:51,703 --> 00:07:56,181
We could not make you king.
Join with me and France and Anjou
120
00:07:56,183 --> 00:07:59,581
and I'll see to it you have
every title you can wish for.
121
00:07:59,583 --> 00:08:02,103
And riches beyond your dreams.
122
00:08:04,543 --> 00:08:07,061
It is the best that
anyone can offer you now.
123
00:08:07,063 --> 00:08:12,263
No, it's the best
that YOU can offer me.
124
00:08:27,343 --> 00:08:29,463
And Anne will be queen.
125
00:08:33,183 --> 00:08:35,661
She'll need a new gown.
126
00:08:35,663 --> 00:08:39,303
Margaret of Anjou has requested
I bring Anne with me to meet her.
127
00:08:52,703 --> 00:08:54,941
Mother, you must speak to him!
128
00:08:54,943 --> 00:08:58,421
What does this mean, Mother?
How could he do this?
129
00:08:58,423 --> 00:09:01,901
Edward of Lancaster is a monster!
I will not marry him!
130
00:09:01,903 --> 00:09:04,741
Anne, what we want, what we need,
is of no importance.
131
00:09:04,743 --> 00:09:07,421
The sooner you understand that
and realise that your fate
132
00:09:07,423 --> 00:09:09,781
will always be in the hands of
others, the better.
133
00:09:09,783 --> 00:09:15,503
You are just one tiny piece
in a much, much bigger picture.
134
00:09:17,263 --> 00:09:21,103
So, monster or not, you must
marry him. You heard your father.
135
00:09:22,303 --> 00:09:23,743
It is our only hope.
136
00:09:31,543 --> 00:09:32,621
My Lord. Allow me.
137
00:09:32,623 --> 00:09:34,221
Sir Henry!
138
00:09:34,223 --> 00:09:36,261
What is it? Come in, Sir Reginald.
139
00:09:36,263 --> 00:09:38,101
Men are inside the walls.
140
00:09:38,103 --> 00:09:41,381
I-I fear the castle may be
under threat.
141
00:09:41,383 --> 00:09:43,141
We must defend ourselves.
142
00:09:43,143 --> 00:09:45,701
With what? We've no men.
No weapons.
143
00:09:45,703 --> 00:09:47,983
Then what are we to do?
Stay here.
144
00:09:52,263 --> 00:09:55,143
Get inside, Margaret, at once!
It's not safe here.
145
00:09:58,743 --> 00:10:00,221
Sir William Herbert.
146
00:10:00,223 --> 00:10:01,821
Sir Henry.
147
00:10:01,823 --> 00:10:04,741
I demand you hand over the traitor,
Jasper Tudor, immediately.
148
00:10:04,743 --> 00:10:08,141
He has fled, sir.
You have my word of honour.
149
00:10:08,143 --> 00:10:10,781
Jasper Tudor is not in the castle,
nor nearby.
150
00:10:10,783 --> 00:10:14,901
So, I'm afraid you've had a wasted
journey. No. I have not.
151
00:10:14,903 --> 00:10:16,861
I'm sorry, Sir Henry.
152
00:10:16,863 --> 00:10:20,221
I have been granted Pembroke
and the command of Wales. No!
153
00:10:20,223 --> 00:10:23,261
Do not involve yourself in this,
Margaret.
154
00:10:23,263 --> 00:10:27,941
Do not involve myself?
Pembroke Castle belongs to my son!
155
00:10:27,943 --> 00:10:30,703
I'm afraid that is no longer
true, Lady Margaret.
156
00:10:40,383 --> 00:10:41,503
What does it say?
157
00:10:45,183 --> 00:10:47,901
Bray will show you to the stables.
158
00:10:47,903 --> 00:10:49,623
Men!
159
00:10:55,103 --> 00:10:58,421
Why are you like this?
Quiet, Margaret.
160
00:10:58,423 --> 00:11:02,461
Do something.
For once, do something!
161
00:11:02,463 --> 00:11:03,903
Jasper would.
162
00:11:07,423 --> 00:11:10,341
It's not only your son
who pines for that man, I think.
163
00:11:10,343 --> 00:11:13,663
Have the guests' rooms prepared.
164
00:11:17,103 --> 00:11:19,343
Though I suppose WE are
the guests now.
165
00:11:24,743 --> 00:11:26,903
My God, Anne, she's here!
166
00:12:08,663 --> 00:12:13,821
I have always known I would see you
on your knees again, Lord Warwick.
167
00:12:13,823 --> 00:12:19,501
Your Grace, ever since I was a boy,
I have felt
168
00:12:19,503 --> 00:12:22,981
driven by a need to do
what is right by England...
169
00:12:22,983 --> 00:12:25,581
Seizing my husband's throne.
170
00:12:25,583 --> 00:12:29,461
Capturing and imprisoning him,
as though he were a criminal.
171
00:12:29,463 --> 00:12:33,301
Driving me and my son, the future
King of England, into hiding?
172
00:12:33,303 --> 00:12:36,381
All these things you judged to be
right for our country?
173
00:12:36,383 --> 00:12:40,981
I have been so blind to the true
motives of those around me.
174
00:12:40,983 --> 00:12:44,101
You're too trusting, Warwick.
I've long thought it.
175
00:12:44,103 --> 00:12:46,261
Your Grace, I now know
what I always should have.
176
00:12:46,263 --> 00:12:48,743
That God put Henry on the throne
and put you beside him.
177
00:12:50,823 --> 00:12:55,141
This epiphany is certainly
conveniently timed.
178
00:12:55,143 --> 00:12:58,343
I swear fealty...
You may remain where you are.
179
00:13:14,583 --> 00:13:17,341
This is a fragment of
the true cross.
180
00:13:17,343 --> 00:13:22,421
It is stained with the blood
and tears of our Lord Jesus Christ.
181
00:13:22,423 --> 00:13:26,663
Lay your hand on it
and let me hear you swear again.
182
00:13:37,583 --> 00:13:39,781
I, Richard Neville, Earl of Warwick,
183
00:13:39,783 --> 00:13:42,221
swear to be your loyal
and faithful servant,
184
00:13:42,223 --> 00:13:44,143
from this day,
until the day I die.
185
00:13:46,183 --> 00:13:48,741
I accept your service.
186
00:13:48,743 --> 00:13:50,463
Now, let me see the girl.
187
00:14:17,463 --> 00:14:20,823
So, you are to marry my son?
188
00:14:24,943 --> 00:14:26,503
Come here.
189
00:14:42,703 --> 00:14:45,703
You don't give us much to work with.
Does she, Edward?
190
00:14:47,263 --> 00:14:49,261
She'll have to do, I suppose.
191
00:14:49,263 --> 00:14:51,783
Turn... A plain little thing indeed.
192
00:14:52,863 --> 00:14:54,783
She is obedient, Your Grace. Mmm.
193
00:14:57,503 --> 00:15:01,021
Oh, well, at least
she will be easily managed.
194
00:15:01,023 --> 00:15:03,421
Unlike the impostor queen,
Elizabeth.
195
00:15:03,423 --> 00:15:07,061
Another troublesome woman, Warwick.
She is not a woman, she is a witch.
196
00:15:07,063 --> 00:15:11,781
Then why is she sitting on
my throne? Not for much longer.
197
00:15:11,783 --> 00:15:14,661
But you must send your armies
now to England.
198
00:15:14,663 --> 00:15:17,461
Edward will soon hear of our
alliance, if he hasn't already.
199
00:15:17,463 --> 00:15:19,541
We mustn't give him time
to prepare for attack.
200
00:15:19,543 --> 00:15:22,301
Allow me
to make certain things clear.
201
00:15:22,303 --> 00:15:26,221
Until this marriage takes place,
I must and will do nothing.
202
00:15:26,223 --> 00:15:29,941
And since they are cousins, I intend
to wait for the papal dispensation.
203
00:15:29,943 --> 00:15:32,621
That could take months.
I must sail immediately.
204
00:15:32,623 --> 00:15:36,701
But of course you must. You must
restore my husband to the throne.
205
00:15:36,703 --> 00:15:38,583
Alone?
206
00:15:40,423 --> 00:15:43,861
You have just sworn allegiance to me
207
00:15:43,863 --> 00:15:46,421
and this is your chance to prove it.
208
00:15:46,423 --> 00:15:49,941
Go to England. Raise your army.
209
00:15:49,943 --> 00:15:51,661
Put my husband on his throne again.
210
00:15:51,663 --> 00:15:55,341
Be the Kingmaker once more.
And when you have done that,
211
00:15:55,343 --> 00:15:57,261
when you have secured London,
212
00:15:57,263 --> 00:15:59,903
I will follow to secure
the rest of the country.
213
00:16:01,583 --> 00:16:04,541
And between us,
214
00:16:04,543 --> 00:16:06,863
we will crush Edward for good.
215
00:16:12,143 --> 00:16:15,783
You do believe I will keep my word,
don't you, Lord Warwick?
216
00:16:17,463 --> 00:16:19,183
Of course.
217
00:16:28,263 --> 00:16:30,343
Oh. Can I offer you
a word of advice?
218
00:16:32,303 --> 00:16:37,061
To fight an infestation,
you must scorch the nest.
219
00:16:37,063 --> 00:16:41,863
When you reach England, deal with
that impostor queen, Elizabeth.
220
00:16:43,263 --> 00:16:47,621
If she has a son, she will
be more damaging to my cause
221
00:16:47,623 --> 00:16:49,543
than all of Edward's armies.
222
00:17:08,143 --> 00:17:09,181
Your Grace.
223
00:17:09,183 --> 00:17:11,461
Edward? I'm sorry, it must wait.
224
00:17:11,463 --> 00:17:13,661
It seems Warwick has
stumbled from his shipwreck
225
00:17:13,663 --> 00:17:15,901
straight into the arms
of Margaret of Anjou.
226
00:17:15,903 --> 00:17:18,701
They're planning to form
an alliance.
227
00:17:18,703 --> 00:17:20,503
You must read this.
228
00:17:21,583 --> 00:17:24,941
It's from my cousin in Burgundy.
229
00:17:24,943 --> 00:17:27,143
Anne Neville is to marry
Edward of Lancaster.
230
00:17:34,423 --> 00:17:36,061
It's true.
231
00:17:36,063 --> 00:17:39,661
How could he think to give his own
daughter over to that monster?
232
00:17:39,663 --> 00:17:43,621
After all that we have
endured at this woman's hand...
233
00:17:43,623 --> 00:17:45,781
George can have nothing
to gain from this.
234
00:17:45,783 --> 00:17:49,141
He hates me so much,
Richard, is that it?
235
00:17:49,143 --> 00:17:51,821
That he is driven by
his hatred of me?
236
00:17:51,823 --> 00:17:54,221
George is driven
by his own ambition and greed...
237
00:17:54,223 --> 00:17:56,741
He would fight against me
with the very woman
238
00:17:56,743 --> 00:17:58,343
who tore our father apart?
239
00:17:59,383 --> 00:18:02,303
Warwick will use Anne
to bind them together.
240
00:18:03,303 --> 00:18:05,661
Then restore Henry to the throne.
241
00:18:05,663 --> 00:18:10,101
It was Warwick who lit a fire in me,
taught me to fight, to win,
242
00:18:10,103 --> 00:18:13,381
to drag her down
and punish her for what she did,
243
00:18:13,383 --> 00:18:14,741
for what she did to all of us.
244
00:18:14,743 --> 00:18:17,021
And now he stands with her!
245
00:18:17,023 --> 00:18:19,021
Did none of it matter?!
246
00:18:19,023 --> 00:18:22,221
Warwick does not know loyalty
and George will soon see this.
247
00:18:22,223 --> 00:18:25,221
George can't be pleased with
his new set of circumstances.
248
00:18:25,223 --> 00:18:28,903
I'll wager he didn't even
see them coming... Elizabeth.
249
00:18:32,863 --> 00:18:35,101
Margaret of Anjou and Warwick?
250
00:18:35,103 --> 00:18:37,901
Holding one of them off is
difficult. But both, together?
251
00:18:37,903 --> 00:18:40,661
My God...
It is a deadly alliance.
252
00:18:40,663 --> 00:18:41,983
Then we must weaken it.
253
00:18:43,223 --> 00:18:44,223
Your Grace.
254
00:18:58,623 --> 00:19:02,421
I believe the Queen wishes
to speak to you alone, Duchess.
255
00:19:02,423 --> 00:19:04,503
Then the Queen
will have a long wait.
256
00:19:07,943 --> 00:19:10,263
It's about your son
George's betrayal.
257
00:19:12,223 --> 00:19:15,743
You are aware that he's joined
forces with Margaret of Anjou?
258
00:19:23,143 --> 00:19:24,903
My Lady. My Lady.
259
00:19:31,183 --> 00:19:34,461
You may speak freely
in the presence of Lady Sutcliffe.
260
00:19:34,463 --> 00:19:35,623
We have no secrets.
261
00:19:37,583 --> 00:19:39,741
So, let's dispense
with the pleasantries
262
00:19:39,743 --> 00:19:41,781
and get straight to
the purpose of your visit.
263
00:19:41,783 --> 00:19:45,501
And this disgusting rumour that
you are spreading about my son.
It is not a rumour.
264
00:19:45,503 --> 00:19:48,581
You've always been determined
to paint him as a villain.
265
00:19:48,583 --> 00:19:50,661
He managed that well enough himself.
266
00:19:50,663 --> 00:19:53,901
I know this is difficult for you to
hear, but you should understand...
267
00:19:53,903 --> 00:19:56,341
No, YOU should understand.
268
00:19:56,343 --> 00:20:00,061
He was barely 11 years old
when his father died
269
00:20:00,063 --> 00:20:02,943
at the she-devil's hand.
270
00:20:04,143 --> 00:20:06,503
Have you any idea...
Indeed we do.
271
00:20:07,903 --> 00:20:10,301
I lost my own husband and my son
272
00:20:10,303 --> 00:20:13,623
in a similarly brutal
and senseless manner.
273
00:20:16,383 --> 00:20:19,503
Are we to measure our pain
against each other?
274
00:20:21,583 --> 00:20:24,501
Are we to compete over
who suffered more?
275
00:20:24,503 --> 00:20:28,101
We seek only to prevent further
suffering taking place.
276
00:20:28,103 --> 00:20:32,621
We're not lying. Speak to the King,
he'll tell you himself.
277
00:20:32,623 --> 00:20:35,741
Warwick and George plan to restore
Henry to the throne.
278
00:20:35,743 --> 00:20:37,621
And when they are defeated,
279
00:20:37,623 --> 00:20:39,781
Edward will be forced
to execute his own brother.
280
00:20:39,783 --> 00:20:43,221
And George will die with
a red rose at his collar.
281
00:20:43,223 --> 00:20:47,781
Even if Warwick were to win, George
would still gain nothing by it.
282
00:20:47,783 --> 00:20:49,941
Warwick is to marry
his daughter, Anne,
283
00:20:49,943 --> 00:20:52,861
to Margaret of Anjou's
son, Edward of Lancaster.
284
00:20:52,863 --> 00:20:56,701
He will naturally inherit the crown.
George will never be king.
285
00:20:56,703 --> 00:20:58,981
Duchess, it's all been for nothing.
286
00:20:58,983 --> 00:21:01,461
He must feel quite lost.
287
00:21:01,463 --> 00:21:05,903
And with everything that has passed,
he must feel he has no other choice.
288
00:21:13,903 --> 00:21:15,423
But you...
289
00:21:17,143 --> 00:21:18,503
you think he does?
290
00:21:19,503 --> 00:21:23,661
Edward would welcome him back,
and that's the real tragedy.
291
00:21:23,663 --> 00:21:25,263
If only George knew.
292
00:21:45,303 --> 00:21:46,941
George!
293
00:21:46,943 --> 00:21:49,263
The Kingmaker!
294
00:21:50,783 --> 00:21:54,621
This is beneath you.
Get up. Get dressed.
295
00:21:54,623 --> 00:21:56,143
You have a use for me?
296
00:22:01,223 --> 00:22:02,981
C'est tout?
297
00:22:02,983 --> 00:22:04,263
Laissez-nous.
298
00:22:15,383 --> 00:22:19,461
I have only ever wanted a York king,
299
00:22:19,463 --> 00:22:21,543
but we are out of options.
300
00:22:25,063 --> 00:22:27,943
I need Louis to believe
that we can hold the throne.
301
00:22:31,063 --> 00:22:34,103
Would you be disloyal to me,
as your brother has been?
302
00:22:35,383 --> 00:22:37,463
Aren't you a better man than Edward?
303
00:22:40,623 --> 00:22:44,701
IF you are to restore Lancaster
to the throne,
304
00:22:44,703 --> 00:22:49,381
you will need York support to keep
it. And I am still a Son of York.
305
00:22:49,383 --> 00:22:53,663
That is why we have to be united.
306
00:22:55,583 --> 00:22:59,221
And keeping your wife's bed warm
would fit you better.
307
00:22:59,223 --> 00:23:01,421
I still have need of a grandson,
308
00:23:01,423 --> 00:23:03,743
and you, an heir.
309
00:23:09,143 --> 00:23:11,943
We will leave in the morning.
There's no hurry - really.
310
00:23:13,223 --> 00:23:16,221
I understand how difficult
all this must be.
311
00:23:16,223 --> 00:23:18,821
You'll be sorry to
lose Pembroke, I'm sure.
312
00:23:18,823 --> 00:23:22,981
It must happen. It was not my
husband's home, it was mine.
313
00:23:22,983 --> 00:23:24,621
But the loss won't be for long.
314
00:23:24,623 --> 00:23:26,701
The House of York are destroying
themselves
315
00:23:26,703 --> 00:23:29,661
and they will continue to do so.
It's God's will.
316
00:23:29,663 --> 00:23:31,421
Margaret, really.
317
00:23:31,423 --> 00:23:34,581
I have stepped over the bodies
of dying men, as they cry out
318
00:23:34,583 --> 00:23:38,061
for their mother, some of them not
much older than young Henry there.
319
00:23:38,063 --> 00:23:40,221
How can that possibly be
the will of God?
320
00:23:40,223 --> 00:23:44,061
He has set you against each other,
because you stole the throne.
321
00:23:44,063 --> 00:23:47,861
But soon you will lose.
King Henry will be restored,
322
00:23:47,863 --> 00:23:52,103
my son will return here,
to his castle, to his home.
323
00:23:55,063 --> 00:23:58,543
Lady Margaret,
he will have no need to return.
324
00:23:59,863 --> 00:24:01,661
I'm sorry?
325
00:24:01,663 --> 00:24:03,943
Henry won't be leaving with you.
326
00:24:07,303 --> 00:24:08,861
What did you say?
327
00:24:08,863 --> 00:24:11,743
He has been placed
under my guardianship.
328
00:24:13,383 --> 00:24:15,021
On whose orders?
329
00:24:15,023 --> 00:24:17,141
I am instructed
by the House of York.
330
00:24:17,143 --> 00:24:19,141
SHE ordered this?
Do you speak of the Queen?
331
00:24:19,143 --> 00:24:20,341
I speak of that witch!
332
00:24:20,343 --> 00:24:23,261
That is treason! I suggest you
silence your wife, Sir Henry.
333
00:24:23,263 --> 00:24:25,703
Please, stay calm, Margaret.
334
00:24:32,263 --> 00:24:34,501
It will be no hardship, Mother.
335
00:24:34,503 --> 00:24:36,941
You are my son.
He will stay with me.
336
00:24:36,943 --> 00:24:40,461
He will not. And you may blame
only yourself for that.
337
00:24:40,463 --> 00:24:44,221
The incitement of your kinsman,
Richard Welles, in the uprising
was a grave mistake...
338
00:24:44,223 --> 00:24:48,501
This is how I am to be punished?
..a GRAVE mistake on your part...
339
00:24:48,503 --> 00:24:51,181
This is how I am to be
taught my lesson?
340
00:24:51,183 --> 00:24:54,461
He is to be taken from me
as though he were a doll
341
00:24:54,463 --> 00:24:55,983
and I were a little girl?
342
00:24:57,263 --> 00:24:58,663
He is my son.
343
00:24:59,863 --> 00:25:01,821
HE IS MY SON!
344
00:25:01,823 --> 00:25:04,063
No, Mother! Mother, that's enough!
345
00:25:11,903 --> 00:25:14,261
Surely, sir,
this is a little extreme.
346
00:25:14,263 --> 00:25:17,301
I am under orders.
It has been decided.
347
00:25:17,303 --> 00:25:20,221
Your wife has been deemed
a traitor to the King of England.
348
00:25:20,223 --> 00:25:22,781
Of course she cannot raise
her son in her own belief.
349
00:25:22,783 --> 00:25:27,263
There will be no change of heart
on the matter. I assure you.
350
00:25:39,543 --> 00:25:41,221
Lady Isabel, Lady Anne.
351
00:25:41,223 --> 00:25:42,783
You have a visitor.
352
00:25:51,663 --> 00:25:53,221
Lady Sutcliffe!
353
00:25:53,223 --> 00:25:56,943
Please, do not call out.
I only wish to speak with you.
354
00:26:03,583 --> 00:26:05,301
Why? What do you want?
355
00:26:05,303 --> 00:26:07,781
I have a message for your husband,
Lady Isabel.
356
00:26:07,783 --> 00:26:09,621
I cannot go to him,
it is too dangerous.
357
00:26:09,623 --> 00:26:13,463
Please, I can't stay long.
Permit me to speak with you.
358
00:26:16,223 --> 00:26:18,421
You may speak with us both.
359
00:26:18,423 --> 00:26:21,741
I have come at the request of your
mother-in-law, the Duchess Cecily.
360
00:26:21,743 --> 00:26:23,821
You have nothing to fear.
361
00:26:23,823 --> 00:26:26,541
The Duchess simply
would like George to know
362
00:26:26,543 --> 00:26:29,983
that should he wish to return
to England, he can.
363
00:26:31,343 --> 00:26:34,221
His brother, King Edward,
will gladly receive him
364
00:26:34,223 --> 00:26:35,661
and will restore him to favour.
365
00:26:35,663 --> 00:26:37,581
Come home?
366
00:26:37,583 --> 00:26:41,463
Yes. It is good news, is it not?
367
00:26:43,063 --> 00:26:45,861
The Duchess also asked me
to tell you
368
00:26:45,863 --> 00:26:49,581
that she grieved the loss
of her poor grandson.
369
00:26:49,583 --> 00:26:51,861
She was appalled
to hear of your ordeal.
370
00:26:51,863 --> 00:26:55,701
You should be at home now,
surrounded by your friends
371
00:26:55,703 --> 00:26:57,863
and those who love you.
372
00:26:59,143 --> 00:27:01,981
I would like to go home.
373
00:27:01,983 --> 00:27:04,261
You can't, Issy. You know you can't.
374
00:27:04,263 --> 00:27:08,303
I must leave. You will pass
this message to your husband?
375
00:27:14,743 --> 00:27:17,861
Do you think George will accept?
He wouldn't.
376
00:27:17,863 --> 00:27:21,981
But if he does and your marriage
to Edward of Lancaster goes ahead,
377
00:27:21,983 --> 00:27:24,623
then we will be
on opposing sides, Anne.
378
00:27:33,343 --> 00:27:35,301
I cannot bear to leave you.
379
00:27:35,303 --> 00:27:39,061
And I shall be sorry
to see you go, Mother.
380
00:27:39,063 --> 00:27:41,221
I will look after him,
Lady Margaret.
381
00:27:41,223 --> 00:27:43,221
My own boy, Thomas,
is just two years younger.
382
00:27:43,223 --> 00:27:45,061
I'm sure they'll be great friends.
383
00:27:45,063 --> 00:27:48,143
I promise I will treat your son
as though he were my own.
384
00:27:51,103 --> 00:27:53,261
You are nobody's son but mine.
385
00:27:53,263 --> 00:27:56,141
Remember who you are.
You are with the enemy now.
386
00:27:56,143 --> 00:27:58,663
Bend the knee,
but think always of the sword.
387
00:27:59,823 --> 00:28:03,021
God will protect you,
because you are Henry Tudor
388
00:28:03,023 --> 00:28:06,663
and one day,
you will be King of England.
389
00:28:32,983 --> 00:28:34,343
Thomas is your age...
390
00:28:52,943 --> 00:28:55,581
I'll send for you
as soon as it's safe.
391
00:28:55,583 --> 00:28:59,661
My Lord. Let us pray Anjou
does not play you false.
392
00:28:59,663 --> 00:29:01,301
Do you doubt me, George?
393
00:29:01,303 --> 00:29:05,221
We are sailing and she is not.
The risk seems all ours.
394
00:29:05,223 --> 00:29:08,941
Reaching England before Edward
turns the whole country against us
395
00:29:08,943 --> 00:29:12,701
is in everyone's interest. This
is your cause now. Perhaps.
396
00:29:12,703 --> 00:29:17,783
But as you are so fond of reminding
me, I have no choice, Warwick.
397
00:29:19,463 --> 00:29:21,143
Goodbye, Husband.
398
00:29:27,903 --> 00:29:30,341
We must pray that your wedding
takes place quickly.
399
00:29:30,343 --> 00:29:34,901
Play your part, Anne. Please
your husband and your new queen.
400
00:29:34,903 --> 00:29:36,463
Yes, Father.
401
00:29:54,783 --> 00:29:56,861
And Warwick has sailed?
You're sure?
402
00:29:56,863 --> 00:29:59,183
We believe he will
land in the North soon.
403
00:30:00,303 --> 00:30:02,023
It may only be a matter of days.
404
00:30:04,103 --> 00:30:07,421
I have ordered Richard's army to
meet me outside London immediately.
405
00:30:07,423 --> 00:30:10,461
I am told Margaret of Anjou
plans to follow Warwick
406
00:30:10,463 --> 00:30:13,541
and land in the South. If that is
the case, I must act quickly.
407
00:30:13,543 --> 00:30:17,901
I must crush Warwick in the North,
then turn back to defend London.
408
00:30:17,903 --> 00:30:19,503
Told by whom?
409
00:30:20,823 --> 00:30:23,301
I have had word from George.
410
00:30:23,303 --> 00:30:26,621
He says that he will land
with Warwick's invading army.
411
00:30:26,623 --> 00:30:28,981
But as soon as we face
each other in battle,
412
00:30:28,983 --> 00:30:32,623
he will abandon Warwick, and fight
by my side. Do you believe him?
413
00:30:34,903 --> 00:30:36,183
I don't know.
414
00:30:37,343 --> 00:30:40,103
But God, I want to -
he's still my brother, Elizabeth.
415
00:30:42,943 --> 00:30:44,741
No!
416
00:30:44,743 --> 00:30:47,181
No, Thomas...
You are not to take my boys.
417
00:30:47,183 --> 00:30:49,701
Edward?
We have to fight, Mother.
418
00:30:49,703 --> 00:30:51,421
No. You will not dissuade them.
419
00:30:51,423 --> 00:30:54,223
I will keep them safe, my love.
420
00:30:56,983 --> 00:30:59,223
But I must know that
you are safe too.
421
00:31:00,183 --> 00:31:03,143
Take the girls to
the royal rooms in the Tower.
422
00:31:04,343 --> 00:31:06,463
Prepare for the baby there.
423
00:31:07,863 --> 00:31:09,821
Go to the Tower, Elizabeth.
424
00:31:09,823 --> 00:31:11,703
I will come to you as soon I can.
425
00:31:14,023 --> 00:31:15,103
When?
426
00:31:16,463 --> 00:31:17,663
When I have won.
427
00:31:18,943 --> 00:31:20,023
Your Grace.
428
00:31:27,183 --> 00:31:31,381
Mother, George has contacted Edward.
He wants to return to him.
429
00:31:31,383 --> 00:31:33,781
Oh, sit. That's good.
430
00:31:33,783 --> 00:31:37,101
In war, men fight
with sword and cannon.
431
00:31:37,103 --> 00:31:39,703
We women, we find our own weapons.
432
00:32:08,783 --> 00:32:10,903
Nothing from Henry, Margaret.
433
00:32:15,103 --> 00:32:17,941
He's been experiencing
a lot lately. He'll be...
434
00:32:17,943 --> 00:32:21,221
busy with more important matters.
435
00:32:21,223 --> 00:32:23,303
Adjusting.
436
00:32:24,583 --> 00:32:28,301
I now spend my days waiting
for a letter from my own son.
437
00:32:28,303 --> 00:32:32,461
When I was a girl, I thought
I was destined for greatness...
438
00:32:32,463 --> 00:32:34,501
What type of greatness?
439
00:32:34,503 --> 00:32:36,741
Sainthood.
440
00:32:36,743 --> 00:32:41,021
I wanted to join a convent,
and then become a saint.
441
00:32:41,023 --> 00:32:42,981
You know it was
the other way round for me.
442
00:32:42,983 --> 00:32:45,461
My father wanted me to
join the church.
443
00:32:45,463 --> 00:32:48,943
I wasn't very keen. So, er...
I told him I was possessed.
444
00:32:53,023 --> 00:32:55,263
You wanted to be a saint,
I wanted to be a sinner.
445
00:32:59,303 --> 00:33:00,703
What is it?
446
00:33:02,303 --> 00:33:04,183
Do you think...
447
00:33:06,663 --> 00:33:09,101
even if we avoid sin ourselves,
448
00:33:09,103 --> 00:33:12,421
that we are punished
for the sins of others?
449
00:33:12,423 --> 00:33:14,581
For the sins of our parents?
450
00:33:14,583 --> 00:33:16,663
Well, if we are, Henry is safe.
451
00:33:18,063 --> 00:33:21,021
You are the most pious woman
I have ever known.
452
00:33:21,023 --> 00:33:23,301
I am not speaking of Henry.
453
00:33:23,303 --> 00:33:25,103
Then who?
454
00:33:26,143 --> 00:33:28,503
My father committed a great sin.
455
00:33:30,743 --> 00:33:32,863
He thought he could play God.
456
00:33:35,023 --> 00:33:37,023
He hanged himself.
457
00:33:39,463 --> 00:33:41,863
And you think you'll be
punished for that?
458
00:33:44,663 --> 00:33:46,221
I already have been.
459
00:33:46,223 --> 00:33:48,543
I've had my son taken away from me.
460
00:33:50,063 --> 00:33:52,863
God is not punishing you
for his sins.
461
00:33:57,423 --> 00:33:59,343
I wish I could believe that.
462
00:34:00,983 --> 00:34:02,663
Oh, Margaret!
463
00:34:07,783 --> 00:34:11,063
We don't need to
wait for a letter from Henry.
464
00:34:12,983 --> 00:34:14,583
I will take you to him.
465
00:34:24,103 --> 00:34:25,461
What are you doing?
466
00:34:25,463 --> 00:34:26,903
She has been sent for.
467
00:34:28,663 --> 00:34:31,421
You are leaving for England?
468
00:34:31,423 --> 00:34:32,663
Tonight.
469
00:34:33,663 --> 00:34:35,103
But my wedding.
470
00:34:36,703 --> 00:34:38,661
I need Issy with me.
471
00:34:38,663 --> 00:34:40,861
Your father wants Isabel
close to George.
472
00:34:40,863 --> 00:34:42,541
He doesn't trust him.
473
00:34:42,543 --> 00:34:44,783
I am to be his spy.
474
00:34:45,943 --> 00:34:49,381
No! You cannot take Issy away.
We can't be parted.
475
00:34:49,383 --> 00:34:51,541
I can't do this without her!
476
00:34:51,543 --> 00:34:54,261
Please, Mother!
We need to make this work, Anne.
477
00:34:54,263 --> 00:34:57,581
We must do as your father says.
Mother, I beg you...
478
00:34:57,583 --> 00:34:59,261
Do you think I married for love?
479
00:34:59,263 --> 00:35:02,223
No, it was an agreement,
a contract... just like this.
480
00:35:04,103 --> 00:35:07,061
And I was very scared too, Anne.
481
00:35:07,063 --> 00:35:08,703
I was terrified.
482
00:35:09,863 --> 00:35:11,661
But I knew it was my duty.
483
00:35:11,663 --> 00:35:14,663
And I knew it would make my family,
the people I loved, happy.
484
00:35:15,823 --> 00:35:16,943
It was my purpose.
485
00:35:18,463 --> 00:35:20,343
And now, it is your purpose.
486
00:35:32,423 --> 00:35:33,703
You will grow to like him.
487
00:35:34,943 --> 00:35:38,583
And one day he'll be the king.
Remember that, it will help.
488
00:35:47,743 --> 00:35:50,543
Halt!
489
00:35:55,583 --> 00:36:00,741
Henry. Henry! Mother?
Lord Stafford, Lady Margaret.
490
00:36:00,743 --> 00:36:03,621
Where are you taking him?
Warwick has sailed for England.
491
00:36:03,623 --> 00:36:05,741
I have been ordered to join
King Edward's army,
492
00:36:05,743 --> 00:36:07,941
and march north, where
we will fend off the attack.
493
00:36:07,943 --> 00:36:09,221
Henry cannot fight for York.
494
00:36:09,223 --> 00:36:12,061
I have been instructed to take
him with me. You cannot do this.
495
00:36:12,063 --> 00:36:14,221
Sir William is his guardian now.
He must be obeyed.
496
00:36:14,223 --> 00:36:15,461
I'm sorry, Lady Margaret.
497
00:36:15,463 --> 00:36:18,101
No, please. Please,
Sir William, you don't understand.
498
00:36:18,103 --> 00:36:20,781
He is Henry Tudor.
He cannot fight for York.
499
00:36:20,783 --> 00:36:23,781
It is against God's will,
it will make him angry!
500
00:36:23,783 --> 00:36:26,381
You will make God angry!
We must go. We must go.
501
00:36:26,383 --> 00:36:28,703
For your own sake, don't do this!
Goodbye, Mother.
502
00:36:33,103 --> 00:36:34,903
I am being punished!
503
00:36:37,423 --> 00:36:38,703
I am.
504
00:36:48,183 --> 00:36:51,663
Who's there? It's us, Mother.
It's Thomas and Richard.
505
00:36:53,783 --> 00:36:55,543
My boys! Oh!
506
00:37:01,943 --> 00:37:04,301
Where's my husband?
507
00:37:04,303 --> 00:37:06,703
He's safe, Mother.
508
00:37:10,783 --> 00:37:12,741
Something's wrong.
509
00:37:12,743 --> 00:37:16,301
Warwick did not land in the north
as the King had thought.
510
00:37:16,303 --> 00:37:19,141
We were barely outside London
when he took us by surprise.
511
00:37:19,143 --> 00:37:22,583
The King escaped to Flanders
with his brother Richard
and Uncle Anthony.
512
00:37:24,663 --> 00:37:27,981
My God. What of George?
Did he rejoin Edward?
513
00:37:27,983 --> 00:37:29,581
We weren't ready to fight.
514
00:37:29,583 --> 00:37:32,061
We had to flee so quickly
that there was no battle.
515
00:37:32,063 --> 00:37:34,583
We still don't know where
George's loyalties lie.
516
00:37:35,863 --> 00:37:37,703
Is Edward still king?
517
00:37:41,903 --> 00:37:44,623
And I'm no longer... queen?
518
00:37:47,823 --> 00:37:49,863
We will not be protected.
519
00:37:58,463 --> 00:38:00,141
We are in great danger.
520
00:38:00,143 --> 00:38:02,543
I must send to Grafton
for my mother at once.
521
00:38:04,063 --> 00:38:05,663
What is it? What have you heard?
522
00:38:08,663 --> 00:38:11,943
Warwick has already ordered
our lady grandmother's arrest.
523
00:38:16,223 --> 00:38:19,783
His men came to Grafton,
and took her away.
524
00:38:22,223 --> 00:38:23,303
Arrested?
525
00:38:24,663 --> 00:38:25,983
On what charge?
526
00:38:27,503 --> 00:38:29,063
Witchcraft.
527
00:38:33,863 --> 00:38:35,023
No.
528
00:38:37,943 --> 00:38:39,983
No...
529
00:38:45,703 --> 00:38:47,023
Yes?
530
00:38:55,703 --> 00:38:57,701
You sent for me, Your Grace?
531
00:38:57,703 --> 00:39:00,303
Your father has landed in England...
532
00:39:02,223 --> 00:39:03,783
and Edward has fled.
533
00:39:06,463 --> 00:39:08,543
My Henry will be king again.
534
00:39:09,663 --> 00:39:12,303
Good news at last. Yes.
535
00:39:13,303 --> 00:39:14,983
And the dispensation has come.
536
00:39:16,423 --> 00:39:18,463
You are to be married immediately.
537
00:39:19,703 --> 00:39:21,143
Now, it all begins.
538
00:39:27,303 --> 00:39:28,823
Anne Neville.
539
00:39:32,983 --> 00:39:35,183
Isn't it extraordinary?
540
00:39:36,743 --> 00:39:39,343
Once you were
my greatest enemy's daughter...
541
00:39:41,103 --> 00:39:44,943
and now you are to marry my son.
542
00:39:51,063 --> 00:39:52,821
Jacquetta was right,
543
00:39:52,823 --> 00:39:56,303
fortune's wheel
will never stop turning.
544
00:40:05,423 --> 00:40:08,821
Quickly, boys. Mother! Mother!
He will come for me now.
545
00:40:08,823 --> 00:40:12,021
What's happening, Mother?
I am certain of it.
We don't have much time.
546
00:40:12,023 --> 00:40:13,621
Richard. Mother!
547
00:40:13,623 --> 00:40:15,941
The imposter, Edward, has fled.
548
00:40:15,943 --> 00:40:18,983
Open your gates,
in the name of King Henry.
549
00:40:21,303 --> 00:40:23,783
Mother, he is already here.
550
00:40:29,983 --> 00:40:32,463
Sh-sh-sh!
551
00:40:52,103 --> 00:40:53,543
Come on.
552
00:40:54,623 --> 00:40:56,143
This way, quickly.
553
00:41:10,423 --> 00:41:13,301
Come on. Sssh.
554
00:41:13,303 --> 00:41:15,701
This way, Your Grace. I'll have
the gate opened. Thank you.
555
00:41:15,703 --> 00:41:18,583
I will not forget this.
My God, hurry.
556
00:41:22,463 --> 00:41:23,903
Hurry, please.
557
00:41:26,943 --> 00:41:28,783
Come.
558
00:41:35,263 --> 00:41:36,943
Where is she?
559
00:41:43,983 --> 00:41:45,503
They've gone to seek sanctuary.
560
00:41:46,863 --> 00:41:49,221
Westminster Abbey's her only hope.
561
00:41:49,223 --> 00:41:52,741
She has no friends.
No-one to protect her.
562
00:41:52,743 --> 00:41:55,341
Then she's safe, is she not?
563
00:41:55,343 --> 00:41:58,701
Or would you break sanctuary
as easily as you break
your word, Warwick?
564
00:41:58,703 --> 00:41:59,903
She's safe.
565
00:42:01,063 --> 00:42:02,903
As long as she stays there.
566
00:42:04,063 --> 00:42:06,023
And none of this has been easy.
567
00:42:38,623 --> 00:42:40,701
My Lords, welcome.
568
00:42:40,703 --> 00:42:43,421
I've called this court
569
00:42:43,423 --> 00:42:45,541
because I seek to prove
570
00:42:45,543 --> 00:42:50,901
that the marriage of King Edward
of York to Queen Elizabeth
571
00:42:50,903 --> 00:42:52,981
was an unlawful one.
572
00:42:52,983 --> 00:42:57,583
I seek to prove it was not, in fact,
a marriage, but an enchantment...
573
00:42:59,263 --> 00:43:01,781
brought about by sorcery
and witchcraft,
574
00:43:01,783 --> 00:43:04,143
practised by this woman.
575
00:43:05,703 --> 00:43:07,623
The Queen's own mother.
576
00:43:13,463 --> 00:43:16,221
This man, my Lords,
is Mr James Friars.
577
00:43:16,223 --> 00:43:20,021
Mr Friars, how do you know
the woman on trial today?
578
00:43:20,023 --> 00:43:23,061
I was good friends with her son,
Anthony Rivers.
579
00:43:23,063 --> 00:43:25,341
I've never seen this man
before in my life.
580
00:43:25,343 --> 00:43:29,861
And you've been to
her house at Grafton? Many times.
581
00:43:29,863 --> 00:43:32,221
And were you there the week after
582
00:43:32,223 --> 00:43:35,021
her secret wedding,
to Edward of York.
583
00:43:35,023 --> 00:43:36,381
I was.
584
00:43:36,383 --> 00:43:39,581
Can you tell us what you found on
the grounds at Grafton that day?
585
00:43:39,583 --> 00:43:42,461
When I was leaving,
when I was mounting my horse,
586
00:43:42,463 --> 00:43:47,461
I noticed that he, the horse, was
kicking at something in the dirt.
587
00:43:47,463 --> 00:43:51,301
So I had a look and found there was
something buried there. What?
588
00:43:51,303 --> 00:43:54,221
Two dolls. They were very small.
589
00:43:54,223 --> 00:43:55,661
Made of lead.
590
00:43:55,663 --> 00:43:57,941
One was a woman, the other a man.
591
00:43:57,943 --> 00:44:01,223
And they were bound up with wire.
This is what you found.
592
00:44:03,863 --> 00:44:05,821
That's right.
593
00:44:05,823 --> 00:44:09,541
Two figures, made of lead,
594
00:44:09,543 --> 00:44:13,423
bound, in devilish union, with wire.
595
00:44:18,343 --> 00:44:19,703
Do you deny it?
596
00:44:22,463 --> 00:44:23,663
Of course I do.
597
00:44:28,663 --> 00:44:30,223
Thank you, sir.
598
00:44:35,423 --> 00:44:38,983
If a witch is capable of
the darkest and most evil deeds.
599
00:44:41,263 --> 00:44:45,381
If a witch will do anything
to see their own needs met,
600
00:44:45,383 --> 00:44:48,221
regardless of the pain and suffering
that they cause others.
601
00:44:48,223 --> 00:44:51,861
Then, indeed, there is a witch
in this room, Lord Warwick.
602
00:44:51,863 --> 00:44:53,743
But it is not me.
603
00:44:56,263 --> 00:44:57,823
This is your only defence?
604
00:45:01,823 --> 00:45:05,301
I would also like to call a witness
to attest to my character.
605
00:45:05,303 --> 00:45:06,823
Their name?
606
00:45:11,943 --> 00:45:13,503
Margaret of Anjou.
607
00:45:15,223 --> 00:45:17,023
Your anointed queen.
608
00:45:22,223 --> 00:45:23,463
What did you say?
609
00:45:24,463 --> 00:45:25,863
I think you heard me.
610
00:45:28,103 --> 00:45:32,143
I escorted Margaret to England for
her wedding when she was just 15.
611
00:45:33,583 --> 00:45:35,941
I carried her train
at her coronation.
612
00:45:35,943 --> 00:45:39,423
I was by her side
when she gave birth to her son.
613
00:45:41,383 --> 00:45:42,983
I was her dearest friend.
614
00:45:45,463 --> 00:45:47,661
If any harm comes to me,
615
00:45:47,663 --> 00:45:51,301
it will be your head
she spikes on the city walls.
616
00:45:51,303 --> 00:45:53,343
I can promise you that.
617
00:46:59,223 --> 00:47:04,021
In nomine Patri, et Filio
et Spiritui Sancto.
618
00:47:04,023 --> 00:47:07,221
Sicut erat in principio,
619
00:47:07,223 --> 00:47:10,583
et nunc et semper
et in saecula saeculorum.
620
00:47:17,223 --> 00:47:20,343
Husband! Quickly!
Come and see who is here!
621
00:47:26,823 --> 00:47:29,583
Henry?
622
00:47:31,103 --> 00:47:32,623
What happened?
623
00:47:33,903 --> 00:47:35,661
I've been travelling for days.
624
00:47:35,663 --> 00:47:36,943
Tell him.
625
00:47:39,143 --> 00:47:43,021
When Sir William and I met
the York army outside London,
626
00:47:43,023 --> 00:47:45,381
Warwick had already ambushed them.
627
00:47:45,383 --> 00:47:49,423
Edward was forced to flee.
Where is Sir William now?
628
00:47:52,583 --> 00:47:56,661
Warwick's men they...
they dragged him from his horse,
629
00:47:56,663 --> 00:47:59,663
and then he,
Warwick himself appeared...
630
00:48:01,303 --> 00:48:03,023
as if from nowhere.
631
00:48:04,383 --> 00:48:08,141
They held Sir William down, one of
them was gripping his head tightly.
632
00:48:08,143 --> 00:48:11,021
He begged and he pleaded,
633
00:48:11,023 --> 00:48:13,061
but they did not listen
634
00:48:13,063 --> 00:48:15,023
and then Warwick raised his sword.
635
00:48:19,383 --> 00:48:23,703
Oh, my God. They took hold of me.
I was certain I would be next.
636
00:48:26,503 --> 00:48:29,661
As they dragged me towards Warwick,
637
00:48:29,663 --> 00:48:34,183
his bloody sword,
I found myself crying out...
638
00:48:35,503 --> 00:48:37,381
"I am Henry Tudor!
639
00:48:37,383 --> 00:48:40,063
"I am Henry Tudor!"
640
00:48:41,663 --> 00:48:43,821
Warwick immediately
lowered his weapon,
641
00:48:43,823 --> 00:48:45,703
and told them to release me.
642
00:48:47,103 --> 00:48:49,143
Your name saved you.
643
00:48:52,863 --> 00:48:54,623
Your name.
644
00:48:56,703 --> 00:48:58,221
Yes.
645
00:48:58,223 --> 00:49:00,343
Yes, you were right.
646
00:49:04,983 --> 00:49:07,861
I am Henry Tudor,
647
00:49:07,863 --> 00:49:10,623
heir to the Lancastrian throne.
648
00:49:16,583 --> 00:49:20,423
And one day
I WILL be King of England.
649
00:49:26,383 --> 00:49:29,863
I'm so sorry I ever doubted you,
Mother.
650
00:49:31,303 --> 00:49:33,421
I promise you I never will again.
651
00:49:33,423 --> 00:49:34,783
And from this day...
652
00:49:36,463 --> 00:49:39,183
I will obey you always.
653
00:50:19,303 --> 00:50:21,221
I wouldn't worry -
654
00:50:21,223 --> 00:50:23,661
There isn't much to hide.
655
00:50:23,663 --> 00:50:25,183
You must lie on this.
656
00:50:28,583 --> 00:50:30,221
Up.
657
00:50:30,223 --> 00:50:32,303
Up, up, up.
658
00:50:33,503 --> 00:50:36,623
I must know that
it has been consummated.
659
00:50:39,863 --> 00:50:41,623
You will bleed.
660
00:50:46,823 --> 00:50:48,263
Goodnight, my son.
661
00:50:53,023 --> 00:50:54,823
Goodnight, Lady Mother.
662
00:51:07,103 --> 00:51:09,621
I don't know what to do.
663
00:51:09,623 --> 00:51:10,823
Nobody told me.
664
00:51:12,263 --> 00:51:14,263
You don't do anything.
665
00:51:16,903 --> 00:51:18,303
You just lie there.
666
00:51:55,943 --> 00:51:58,223
Pedes eorum lavisti...
667
00:52:00,183 --> 00:52:03,061
ac dulciter eos consolando,
668
00:52:03,063 --> 00:52:06,343
Imminentem Passionem praedixisti.
669
00:52:09,943 --> 00:52:11,423
You have nothing to fear.
670
00:52:12,583 --> 00:52:15,183
We've come to restore you
to your rightful place.
671
00:52:18,583 --> 00:52:20,623
God save you, King Henry.
672
00:52:34,863 --> 00:52:38,343
Come here, you. Let me look at you.
673
00:52:40,423 --> 00:52:42,263
What have you done, eh?
674
00:53:04,463 --> 00:53:06,063
Mother?
675
00:53:09,383 --> 00:53:12,383
I long to see something of
my mother's fate.
676
00:53:15,103 --> 00:53:16,743
Or Edward's.
677
00:53:18,023 --> 00:53:19,383
Nothing comes.
678
00:54:19,303 --> 00:54:20,861
God save the King.
679
00:54:20,863 --> 00:54:23,503
God save King Henry.
680
00:54:25,783 --> 00:54:27,623
Oh! Oooh!
681
00:54:29,183 --> 00:54:30,423
Mother?
682
00:54:31,863 --> 00:54:34,303
Oh, God, no. Not yet.
683
00:54:35,463 --> 00:54:38,821
Thomas, you must go and find
someone to fetch a midwife.
684
00:54:38,823 --> 00:54:40,463
Bring her immediately.
685
00:54:45,463 --> 00:54:46,943
You must be pleased, Warwick.
686
00:54:48,583 --> 00:54:51,661
I am. Everything's gone according
to plan, as I said it would.
687
00:54:51,663 --> 00:54:54,181
Apart from the fact that
Margaret hasn't sailed
688
00:54:54,183 --> 00:54:56,223
and that Edward is still out there.
689
00:54:59,263 --> 00:55:01,743
Does that not trouble you, Warwick?
690
00:55:20,583 --> 00:55:23,383
What should I do, Mother?
Tell me what to do.
691
00:55:25,743 --> 00:55:27,663
Don't cry... Grab her.
692
00:55:36,583 --> 00:55:38,343
Lady Margaret.
693
00:55:45,983 --> 00:55:48,143
Would you like to meet the King?
694
00:55:55,863 --> 00:55:57,061
Who is that?
695
00:55:57,063 --> 00:55:58,863
Richard, careful.
696
00:56:10,223 --> 00:56:12,503
Grandmother.
Where is she?
697
00:56:15,863 --> 00:56:20,301
Mother... I'm here, I'm here.
Don't worry, I'm here.
698
00:56:20,303 --> 00:56:22,103
It's all right.
699
00:56:23,503 --> 00:56:24,983
God save the King!
700
00:56:30,103 --> 00:56:32,143
Why did he let you go?
701
00:56:33,103 --> 00:56:36,941
Fear that Margaret of Anjou
would take his life if he took mine.
702
00:56:36,943 --> 00:56:39,821
Ahhhh. It's coming,
but it's too soon.
703
00:56:39,823 --> 00:56:41,583
Oh, shhh, shhh. Oh shhh.
704
00:56:54,663 --> 00:56:56,183
Your Grace.
705
00:57:00,223 --> 00:57:02,141
It's too soon, Mother!
706
00:57:02,143 --> 00:57:03,583
No, it isn't.
707
00:57:05,063 --> 00:57:08,703
Allow me to introduce my son,
Henry Tudor.
708
00:57:10,463 --> 00:57:13,861
You are ready. It's the right time,
you are ready, so is the child.
709
00:57:13,863 --> 00:57:15,503
Come on, come on.
710
00:57:43,463 --> 00:57:44,743
Come on, little one.
711
00:57:53,303 --> 00:57:55,463
It's a boy!
712
00:57:57,303 --> 00:57:58,983
It's a boy.
713
00:58:00,103 --> 00:58:02,863
You have a son. A York prince.
714
00:58:04,143 --> 00:58:06,501
There. Come on. Come on.
715
00:58:06,503 --> 00:58:08,343
There we are.
716
00:58:08,368 --> 00:58:39,659
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.