All language subtitles for The White Queen - 1x04 - The Bad Queen.HDTV.FHK.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:04,350 I here present unto you, Queen Elizabeth, your undoubted queen. 2 00:00:04,467 --> 00:00:08,292 I know that you do not like me and that you plot against the king. 3 00:00:08,414 --> 00:00:12,066 You shall have your moment in the light. We are close to the throne. 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,865 The Bad Queen called herself Margaret of Anjou, 5 00:00:15,881 --> 00:00:19,519 and she tried to spear Father with a roasting spit! 6 00:00:19,521 --> 00:00:21,199 And her son? The prince of ice? 7 00:00:21,403 --> 00:00:24,841 He cut off two men's heads when he was only seven years old! 8 00:00:24,843 --> 00:00:26,801 Jasper and I are one in all things. 9 00:00:26,803 --> 00:00:30,221 Not all, Margaret. You're not married to Jasper Tudor. You are married to me. 10 00:00:30,263 --> 00:00:32,861 I have to go. You must live with your mother now, boy. 11 00:00:32,863 --> 00:00:35,141 You must keep her safe for me. 12 00:00:35,143 --> 00:00:39,181 I'm with child again and this time, I'm SURE it's a boy. 13 00:00:39,183 --> 00:00:42,421 Now, we'll sail to Calais and raise an army. 14 00:00:42,423 --> 00:00:44,661 We are at war with so-called King Edward. 15 00:00:44,663 --> 00:00:46,421 But Father, I cannot sail! 16 00:00:46,423 --> 00:00:48,861 Issy is afraid, Father. Come on! 17 00:00:48,863 --> 00:00:51,663 Warwick and George are sailing for Calais. We must act, Mother. 18 00:00:53,623 --> 00:00:57,061 Annie! 19 00:00:57,063 --> 00:00:58,503 It was a boy. 20 00:00:59,543 --> 00:01:00,941 I'm sorry for your loss. 21 00:01:00,943 --> 00:01:02,181 It is your fault. 22 00:01:02,183 --> 00:01:04,741 Queen Elizabeth is with child again. 23 00:01:04,743 --> 00:01:06,783 We must have a son before she does. 24 00:01:07,215 --> 00:01:37,554 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 25 00:02:12,583 --> 00:02:14,541 Elizabeth? What happened? 26 00:02:14,543 --> 00:02:17,661 It is nothing... No, leave me. Leave me, please. 27 00:02:17,663 --> 00:02:18,983 I said, leave me! 28 00:02:25,703 --> 00:02:26,623 I'm sorry, Mother. 29 00:02:29,463 --> 00:02:31,381 Her child. 30 00:02:31,383 --> 00:02:32,703 Her poor child! 31 00:02:35,423 --> 00:02:38,741 These things happen. Terrible and tragic though it may be. 32 00:02:38,743 --> 00:02:39,861 The baby came too soon. 33 00:02:39,863 --> 00:02:42,941 And the storm could not have helped what little chance he had. 34 00:02:42,943 --> 00:02:46,181 Yes, but you weren't to know that Isabel was on board that ship. 35 00:02:46,183 --> 00:02:48,221 Or that Warwick would force her to set sail. 36 00:02:48,223 --> 00:02:51,183 He is the one who gambled with his own grandchild's life. 37 00:02:52,863 --> 00:02:53,863 And he lost. 38 00:02:55,663 --> 00:02:57,183 Now, he has nothing. 39 00:02:58,263 --> 00:03:02,501 He is desperate and destitute. 40 00:03:02,503 --> 00:03:03,861 Indeed he is. 41 00:03:03,863 --> 00:03:05,981 He has never been more dangerous. 42 00:03:05,983 --> 00:03:08,503 We would be fools to think the worst is over. 43 00:03:27,983 --> 00:03:30,181 Issy? 44 00:03:30,183 --> 00:03:31,703 Ruined. 45 00:03:33,783 --> 00:03:35,741 Everything's ruined! 46 00:03:35,743 --> 00:03:37,461 No, it looks worse than it is. 47 00:03:37,463 --> 00:03:39,701 We can manage until we return home. 48 00:03:39,703 --> 00:03:44,381 Home? You think we're going back to England? Of course. 49 00:03:44,383 --> 00:03:47,301 Anne, don't be such an idiot. 50 00:03:47,303 --> 00:03:49,781 We will never see England again. 51 00:03:49,783 --> 00:03:53,781 We are exiles now, like the Bad Queen. 52 00:03:53,783 --> 00:03:57,181 We are not like her. We are NOTHING like her. 53 00:03:57,183 --> 00:04:01,021 Father promised he would put George on the throne, and he will. 54 00:04:01,023 --> 00:04:03,461 And then you shall be Queen of England. 55 00:04:03,463 --> 00:04:06,301 If it weren't for Father's plotting, 56 00:04:06,303 --> 00:04:09,103 I'd be cradling my son in my arms now. 57 00:04:13,303 --> 00:04:15,263 But I am all alone. 58 00:04:19,463 --> 00:04:20,983 You are not alone. 59 00:04:22,543 --> 00:04:24,261 You have me. 60 00:04:24,263 --> 00:04:27,421 And I will never leave you, I promise. 61 00:04:27,423 --> 00:04:29,343 We'll always have each other. 62 00:04:47,583 --> 00:04:50,423 Jasper was right. You are an expert soldier. 63 00:04:51,823 --> 00:04:53,421 He taught me well. 64 00:04:53,423 --> 00:04:54,703 Ready, my Lord? 65 00:04:55,903 --> 00:04:57,183 Yes. 66 00:05:02,063 --> 00:05:04,981 Argh! You fool! What have you done? I'm... I'm fine, Mother. 67 00:05:04,983 --> 00:05:09,101 You're hurt! It's just a scratch, that's all. Ready? 68 00:05:09,103 --> 00:05:12,701 No-no! No more of this today. It's bleeding. It may scar. 69 00:05:12,703 --> 00:05:16,141 Uncle Jasper says soldiers should wear their scars with pride. 70 00:05:16,143 --> 00:05:19,061 Come, sit by me. I will tend to it. Mother... What? 71 00:05:19,063 --> 00:05:20,341 If you think me so fragile, 72 00:05:20,343 --> 00:05:23,221 then perhaps it is a blessing that I will never become king. 73 00:05:23,223 --> 00:05:26,541 What do you mean, you will never become king? 74 00:05:26,543 --> 00:05:27,903 You doubt your destiny? 75 00:05:41,103 --> 00:05:43,661 What's this about, Warwick? Where have you been? 76 00:05:43,663 --> 00:05:45,541 Making arrangements. 77 00:05:45,543 --> 00:05:47,901 What arrangements? Are we going home, Father? 78 00:05:47,903 --> 00:05:53,461 Yes. But not just yet. You are to be married first, Anne. 79 00:05:53,463 --> 00:05:56,461 Married? 80 00:05:56,463 --> 00:06:00,421 I was not consulted... There wasn't enough time. To whom? 81 00:06:00,423 --> 00:06:01,981 Richard? 82 00:06:01,983 --> 00:06:03,301 My brother? 83 00:06:03,303 --> 00:06:06,021 No, of course not. Who, then? 84 00:06:06,023 --> 00:06:09,623 Prince Edward of Lancaster. 85 00:06:11,463 --> 00:06:14,381 The Bad Queen's son? You mustn't say that any more. 86 00:06:14,383 --> 00:06:17,861 Margaret of Anjou is our enemy. Our greatest enemy. She hates us. 87 00:06:17,863 --> 00:06:21,301 If this goes according to plan, she will be your mother-in-law. 88 00:06:21,303 --> 00:06:23,421 I don't understand what you're trying to do. 89 00:06:23,423 --> 00:06:24,981 How can this possibly help us? 90 00:06:24,983 --> 00:06:27,141 George, I know that this is hard for you, 91 00:06:27,143 --> 00:06:29,221 but we have to do what we set out to do. 92 00:06:29,223 --> 00:06:31,461 We came here to raise an army. 93 00:06:31,463 --> 00:06:33,101 No, we came here to make me king! 94 00:06:33,103 --> 00:06:35,781 I have tried it! Twice! 95 00:06:35,783 --> 00:06:37,341 But now that you have lost your son, 96 00:06:37,343 --> 00:06:39,461 you have no heir and men will not fight for you. 97 00:06:39,463 --> 00:06:41,863 They think that God has ruled against you. 98 00:06:43,823 --> 00:06:47,101 I lost my son because of you! 99 00:06:47,103 --> 00:06:51,061 And if I could still make you king, I would! 100 00:06:51,063 --> 00:06:53,341 But it cannot be done. 101 00:06:53,343 --> 00:06:57,461 The only way that we can raise an army big enough 102 00:06:57,463 --> 00:07:01,221 to defeat your brother Edward now is if we join with Lancaster. 103 00:07:01,223 --> 00:07:04,701 Now, I have spoken with King Louis and he has agreed 104 00:07:04,703 --> 00:07:07,941 he will support us if we make terms with Margaret of Anjou. 105 00:07:07,943 --> 00:07:11,781 Have you completely lost your mind? Why would she make terms with us? 106 00:07:11,783 --> 00:07:14,021 There's nothing in it for her! 107 00:07:14,023 --> 00:07:17,141 There is. Her husband, Henry, back on the throne of England. 108 00:07:17,143 --> 00:07:20,301 Her son and my daughter, Anne, to follow him when he dies. 109 00:07:20,303 --> 00:07:23,261 You're telling me that everything I've done - 110 00:07:23,263 --> 00:07:25,741 I turned against my brother, my own House - 111 00:07:25,743 --> 00:07:28,461 everything I've suffered has been to restore 112 00:07:28,463 --> 00:07:31,221 the very lunatic we started all this to topple?! 113 00:07:31,223 --> 00:07:33,701 It is the only way, George. The only way to what? 114 00:07:33,703 --> 00:07:36,623 That evil bitch hacked my father's head off! 115 00:07:40,423 --> 00:07:42,741 No, there's another way. 116 00:07:42,743 --> 00:07:46,381 Do it if you want to, George. But think before you do. 117 00:07:46,383 --> 00:07:49,461 You cannot go back to England, you have betrayed your king. 118 00:07:49,463 --> 00:07:51,701 Kill me and you have no-one. 119 00:07:51,703 --> 00:07:56,181 We could not make you king. Join with me and France and Anjou 120 00:07:56,183 --> 00:07:59,581 and I'll see to it you have every title you can wish for. 121 00:07:59,583 --> 00:08:02,103 And riches beyond your dreams. 122 00:08:04,543 --> 00:08:07,061 It is the best that anyone can offer you now. 123 00:08:07,063 --> 00:08:12,263 No, it's the best that YOU can offer me. 124 00:08:27,343 --> 00:08:29,463 And Anne will be queen. 125 00:08:33,183 --> 00:08:35,661 She'll need a new gown. 126 00:08:35,663 --> 00:08:39,303 Margaret of Anjou has requested I bring Anne with me to meet her. 127 00:08:52,703 --> 00:08:54,941 Mother, you must speak to him! 128 00:08:54,943 --> 00:08:58,421 What does this mean, Mother? How could he do this? 129 00:08:58,423 --> 00:09:01,901 Edward of Lancaster is a monster! I will not marry him! 130 00:09:01,903 --> 00:09:04,741 Anne, what we want, what we need, is of no importance. 131 00:09:04,743 --> 00:09:07,421 The sooner you understand that and realise that your fate 132 00:09:07,423 --> 00:09:09,781 will always be in the hands of others, the better. 133 00:09:09,783 --> 00:09:15,503 You are just one tiny piece in a much, much bigger picture. 134 00:09:17,263 --> 00:09:21,103 So, monster or not, you must marry him. You heard your father. 135 00:09:22,303 --> 00:09:23,743 It is our only hope. 136 00:09:31,543 --> 00:09:32,621 My Lord. Allow me. 137 00:09:32,623 --> 00:09:34,221 Sir Henry! 138 00:09:34,223 --> 00:09:36,261 What is it? Come in, Sir Reginald. 139 00:09:36,263 --> 00:09:38,101 Men are inside the walls. 140 00:09:38,103 --> 00:09:41,381 I-I fear the castle may be under threat. 141 00:09:41,383 --> 00:09:43,141 We must defend ourselves. 142 00:09:43,143 --> 00:09:45,701 With what? We've no men. No weapons. 143 00:09:45,703 --> 00:09:47,983 Then what are we to do? Stay here. 144 00:09:52,263 --> 00:09:55,143 Get inside, Margaret, at once! It's not safe here. 145 00:09:58,743 --> 00:10:00,221 Sir William Herbert. 146 00:10:00,223 --> 00:10:01,821 Sir Henry. 147 00:10:01,823 --> 00:10:04,741 I demand you hand over the traitor, Jasper Tudor, immediately. 148 00:10:04,743 --> 00:10:08,141 He has fled, sir. You have my word of honour. 149 00:10:08,143 --> 00:10:10,781 Jasper Tudor is not in the castle, nor nearby. 150 00:10:10,783 --> 00:10:14,901 So, I'm afraid you've had a wasted journey. No. I have not. 151 00:10:14,903 --> 00:10:16,861 I'm sorry, Sir Henry. 152 00:10:16,863 --> 00:10:20,221 I have been granted Pembroke and the command of Wales. No! 153 00:10:20,223 --> 00:10:23,261 Do not involve yourself in this, Margaret. 154 00:10:23,263 --> 00:10:27,941 Do not involve myself? Pembroke Castle belongs to my son! 155 00:10:27,943 --> 00:10:30,703 I'm afraid that is no longer true, Lady Margaret. 156 00:10:40,383 --> 00:10:41,503 What does it say? 157 00:10:45,183 --> 00:10:47,901 Bray will show you to the stables. 158 00:10:47,903 --> 00:10:49,623 Men! 159 00:10:55,103 --> 00:10:58,421 Why are you like this? Quiet, Margaret. 160 00:10:58,423 --> 00:11:02,461 Do something. For once, do something! 161 00:11:02,463 --> 00:11:03,903 Jasper would. 162 00:11:07,423 --> 00:11:10,341 It's not only your son who pines for that man, I think. 163 00:11:10,343 --> 00:11:13,663 Have the guests' rooms prepared. 164 00:11:17,103 --> 00:11:19,343 Though I suppose WE are the guests now. 165 00:11:24,743 --> 00:11:26,903 My God, Anne, she's here! 166 00:12:08,663 --> 00:12:13,821 I have always known I would see you on your knees again, Lord Warwick. 167 00:12:13,823 --> 00:12:19,501 Your Grace, ever since I was a boy, I have felt 168 00:12:19,503 --> 00:12:22,981 driven by a need to do what is right by England... 169 00:12:22,983 --> 00:12:25,581 Seizing my husband's throne. 170 00:12:25,583 --> 00:12:29,461 Capturing and imprisoning him, as though he were a criminal. 171 00:12:29,463 --> 00:12:33,301 Driving me and my son, the future King of England, into hiding? 172 00:12:33,303 --> 00:12:36,381 All these things you judged to be right for our country? 173 00:12:36,383 --> 00:12:40,981 I have been so blind to the true motives of those around me. 174 00:12:40,983 --> 00:12:44,101 You're too trusting, Warwick. I've long thought it. 175 00:12:44,103 --> 00:12:46,261 Your Grace, I now know what I always should have. 176 00:12:46,263 --> 00:12:48,743 That God put Henry on the throne and put you beside him. 177 00:12:50,823 --> 00:12:55,141 This epiphany is certainly conveniently timed. 178 00:12:55,143 --> 00:12:58,343 I swear fealty... You may remain where you are. 179 00:13:14,583 --> 00:13:17,341 This is a fragment of the true cross. 180 00:13:17,343 --> 00:13:22,421 It is stained with the blood and tears of our Lord Jesus Christ. 181 00:13:22,423 --> 00:13:26,663 Lay your hand on it and let me hear you swear again. 182 00:13:37,583 --> 00:13:39,781 I, Richard Neville, Earl of Warwick, 183 00:13:39,783 --> 00:13:42,221 swear to be your loyal and faithful servant, 184 00:13:42,223 --> 00:13:44,143 from this day, until the day I die. 185 00:13:46,183 --> 00:13:48,741 I accept your service. 186 00:13:48,743 --> 00:13:50,463 Now, let me see the girl. 187 00:14:17,463 --> 00:14:20,823 So, you are to marry my son? 188 00:14:24,943 --> 00:14:26,503 Come here. 189 00:14:42,703 --> 00:14:45,703 You don't give us much to work with. Does she, Edward? 190 00:14:47,263 --> 00:14:49,261 She'll have to do, I suppose. 191 00:14:49,263 --> 00:14:51,783 Turn... A plain little thing indeed. 192 00:14:52,863 --> 00:14:54,783 She is obedient, Your Grace. Mmm. 193 00:14:57,503 --> 00:15:01,021 Oh, well, at least she will be easily managed. 194 00:15:01,023 --> 00:15:03,421 Unlike the impostor queen, Elizabeth. 195 00:15:03,423 --> 00:15:07,061 Another troublesome woman, Warwick. She is not a woman, she is a witch. 196 00:15:07,063 --> 00:15:11,781 Then why is she sitting on my throne? Not for much longer. 197 00:15:11,783 --> 00:15:14,661 But you must send your armies now to England. 198 00:15:14,663 --> 00:15:17,461 Edward will soon hear of our alliance, if he hasn't already. 199 00:15:17,463 --> 00:15:19,541 We mustn't give him time to prepare for attack. 200 00:15:19,543 --> 00:15:22,301 Allow me to make certain things clear. 201 00:15:22,303 --> 00:15:26,221 Until this marriage takes place, I must and will do nothing. 202 00:15:26,223 --> 00:15:29,941 And since they are cousins, I intend to wait for the papal dispensation. 203 00:15:29,943 --> 00:15:32,621 That could take months. I must sail immediately. 204 00:15:32,623 --> 00:15:36,701 But of course you must. You must restore my husband to the throne. 205 00:15:36,703 --> 00:15:38,583 Alone? 206 00:15:40,423 --> 00:15:43,861 You have just sworn allegiance to me 207 00:15:43,863 --> 00:15:46,421 and this is your chance to prove it. 208 00:15:46,423 --> 00:15:49,941 Go to England. Raise your army. 209 00:15:49,943 --> 00:15:51,661 Put my husband on his throne again. 210 00:15:51,663 --> 00:15:55,341 Be the Kingmaker once more. And when you have done that, 211 00:15:55,343 --> 00:15:57,261 when you have secured London, 212 00:15:57,263 --> 00:15:59,903 I will follow to secure the rest of the country. 213 00:16:01,583 --> 00:16:04,541 And between us, 214 00:16:04,543 --> 00:16:06,863 we will crush Edward for good. 215 00:16:12,143 --> 00:16:15,783 You do believe I will keep my word, don't you, Lord Warwick? 216 00:16:17,463 --> 00:16:19,183 Of course. 217 00:16:28,263 --> 00:16:30,343 Oh. Can I offer you a word of advice? 218 00:16:32,303 --> 00:16:37,061 To fight an infestation, you must scorch the nest. 219 00:16:37,063 --> 00:16:41,863 When you reach England, deal with that impostor queen, Elizabeth. 220 00:16:43,263 --> 00:16:47,621 If she has a son, she will be more damaging to my cause 221 00:16:47,623 --> 00:16:49,543 than all of Edward's armies. 222 00:17:08,143 --> 00:17:09,181 Your Grace. 223 00:17:09,183 --> 00:17:11,461 Edward? I'm sorry, it must wait. 224 00:17:11,463 --> 00:17:13,661 It seems Warwick has stumbled from his shipwreck 225 00:17:13,663 --> 00:17:15,901 straight into the arms of Margaret of Anjou. 226 00:17:15,903 --> 00:17:18,701 They're planning to form an alliance. 227 00:17:18,703 --> 00:17:20,503 You must read this. 228 00:17:21,583 --> 00:17:24,941 It's from my cousin in Burgundy. 229 00:17:24,943 --> 00:17:27,143 Anne Neville is to marry Edward of Lancaster. 230 00:17:34,423 --> 00:17:36,061 It's true. 231 00:17:36,063 --> 00:17:39,661 How could he think to give his own daughter over to that monster? 232 00:17:39,663 --> 00:17:43,621 After all that we have endured at this woman's hand... 233 00:17:43,623 --> 00:17:45,781 George can have nothing to gain from this. 234 00:17:45,783 --> 00:17:49,141 He hates me so much, Richard, is that it? 235 00:17:49,143 --> 00:17:51,821 That he is driven by his hatred of me? 236 00:17:51,823 --> 00:17:54,221 George is driven by his own ambition and greed... 237 00:17:54,223 --> 00:17:56,741 He would fight against me with the very woman 238 00:17:56,743 --> 00:17:58,343 who tore our father apart? 239 00:17:59,383 --> 00:18:02,303 Warwick will use Anne to bind them together. 240 00:18:03,303 --> 00:18:05,661 Then restore Henry to the throne. 241 00:18:05,663 --> 00:18:10,101 It was Warwick who lit a fire in me, taught me to fight, to win, 242 00:18:10,103 --> 00:18:13,381 to drag her down and punish her for what she did, 243 00:18:13,383 --> 00:18:14,741 for what she did to all of us. 244 00:18:14,743 --> 00:18:17,021 And now he stands with her! 245 00:18:17,023 --> 00:18:19,021 Did none of it matter?! 246 00:18:19,023 --> 00:18:22,221 Warwick does not know loyalty and George will soon see this. 247 00:18:22,223 --> 00:18:25,221 George can't be pleased with his new set of circumstances. 248 00:18:25,223 --> 00:18:28,903 I'll wager he didn't even see them coming... Elizabeth. 249 00:18:32,863 --> 00:18:35,101 Margaret of Anjou and Warwick? 250 00:18:35,103 --> 00:18:37,901 Holding one of them off is difficult. But both, together? 251 00:18:37,903 --> 00:18:40,661 My God... It is a deadly alliance. 252 00:18:40,663 --> 00:18:41,983 Then we must weaken it. 253 00:18:43,223 --> 00:18:44,223 Your Grace. 254 00:18:58,623 --> 00:19:02,421 I believe the Queen wishes to speak to you alone, Duchess. 255 00:19:02,423 --> 00:19:04,503 Then the Queen will have a long wait. 256 00:19:07,943 --> 00:19:10,263 It's about your son George's betrayal. 257 00:19:12,223 --> 00:19:15,743 You are aware that he's joined forces with Margaret of Anjou? 258 00:19:23,143 --> 00:19:24,903 My Lady. My Lady. 259 00:19:31,183 --> 00:19:34,461 You may speak freely in the presence of Lady Sutcliffe. 260 00:19:34,463 --> 00:19:35,623 We have no secrets. 261 00:19:37,583 --> 00:19:39,741 So, let's dispense with the pleasantries 262 00:19:39,743 --> 00:19:41,781 and get straight to the purpose of your visit. 263 00:19:41,783 --> 00:19:45,501 And this disgusting rumour that you are spreading about my son. It is not a rumour. 264 00:19:45,503 --> 00:19:48,581 You've always been determined to paint him as a villain. 265 00:19:48,583 --> 00:19:50,661 He managed that well enough himself. 266 00:19:50,663 --> 00:19:53,901 I know this is difficult for you to hear, but you should understand... 267 00:19:53,903 --> 00:19:56,341 No, YOU should understand. 268 00:19:56,343 --> 00:20:00,061 He was barely 11 years old when his father died 269 00:20:00,063 --> 00:20:02,943 at the she-devil's hand. 270 00:20:04,143 --> 00:20:06,503 Have you any idea... Indeed we do. 271 00:20:07,903 --> 00:20:10,301 I lost my own husband and my son 272 00:20:10,303 --> 00:20:13,623 in a similarly brutal and senseless manner. 273 00:20:16,383 --> 00:20:19,503 Are we to measure our pain against each other? 274 00:20:21,583 --> 00:20:24,501 Are we to compete over who suffered more? 275 00:20:24,503 --> 00:20:28,101 We seek only to prevent further suffering taking place. 276 00:20:28,103 --> 00:20:32,621 We're not lying. Speak to the King, he'll tell you himself. 277 00:20:32,623 --> 00:20:35,741 Warwick and George plan to restore Henry to the throne. 278 00:20:35,743 --> 00:20:37,621 And when they are defeated, 279 00:20:37,623 --> 00:20:39,781 Edward will be forced to execute his own brother. 280 00:20:39,783 --> 00:20:43,221 And George will die with a red rose at his collar. 281 00:20:43,223 --> 00:20:47,781 Even if Warwick were to win, George would still gain nothing by it. 282 00:20:47,783 --> 00:20:49,941 Warwick is to marry his daughter, Anne, 283 00:20:49,943 --> 00:20:52,861 to Margaret of Anjou's son, Edward of Lancaster. 284 00:20:52,863 --> 00:20:56,701 He will naturally inherit the crown. George will never be king. 285 00:20:56,703 --> 00:20:58,981 Duchess, it's all been for nothing. 286 00:20:58,983 --> 00:21:01,461 He must feel quite lost. 287 00:21:01,463 --> 00:21:05,903 And with everything that has passed, he must feel he has no other choice. 288 00:21:13,903 --> 00:21:15,423 But you... 289 00:21:17,143 --> 00:21:18,503 you think he does? 290 00:21:19,503 --> 00:21:23,661 Edward would welcome him back, and that's the real tragedy. 291 00:21:23,663 --> 00:21:25,263 If only George knew. 292 00:21:45,303 --> 00:21:46,941 George! 293 00:21:46,943 --> 00:21:49,263 The Kingmaker! 294 00:21:50,783 --> 00:21:54,621 This is beneath you. Get up. Get dressed. 295 00:21:54,623 --> 00:21:56,143 You have a use for me? 296 00:22:01,223 --> 00:22:02,981 C'est tout? 297 00:22:02,983 --> 00:22:04,263 Laissez-nous. 298 00:22:15,383 --> 00:22:19,461 I have only ever wanted a York king, 299 00:22:19,463 --> 00:22:21,543 but we are out of options. 300 00:22:25,063 --> 00:22:27,943 I need Louis to believe that we can hold the throne. 301 00:22:31,063 --> 00:22:34,103 Would you be disloyal to me, as your brother has been? 302 00:22:35,383 --> 00:22:37,463 Aren't you a better man than Edward? 303 00:22:40,623 --> 00:22:44,701 IF you are to restore Lancaster to the throne, 304 00:22:44,703 --> 00:22:49,381 you will need York support to keep it. And I am still a Son of York. 305 00:22:49,383 --> 00:22:53,663 That is why we have to be united. 306 00:22:55,583 --> 00:22:59,221 And keeping your wife's bed warm would fit you better. 307 00:22:59,223 --> 00:23:01,421 I still have need of a grandson, 308 00:23:01,423 --> 00:23:03,743 and you, an heir. 309 00:23:09,143 --> 00:23:11,943 We will leave in the morning. There's no hurry - really. 310 00:23:13,223 --> 00:23:16,221 I understand how difficult all this must be. 311 00:23:16,223 --> 00:23:18,821 You'll be sorry to lose Pembroke, I'm sure. 312 00:23:18,823 --> 00:23:22,981 It must happen. It was not my husband's home, it was mine. 313 00:23:22,983 --> 00:23:24,621 But the loss won't be for long. 314 00:23:24,623 --> 00:23:26,701 The House of York are destroying themselves 315 00:23:26,703 --> 00:23:29,661 and they will continue to do so. It's God's will. 316 00:23:29,663 --> 00:23:31,421 Margaret, really. 317 00:23:31,423 --> 00:23:34,581 I have stepped over the bodies of dying men, as they cry out 318 00:23:34,583 --> 00:23:38,061 for their mother, some of them not much older than young Henry there. 319 00:23:38,063 --> 00:23:40,221 How can that possibly be the will of God? 320 00:23:40,223 --> 00:23:44,061 He has set you against each other, because you stole the throne. 321 00:23:44,063 --> 00:23:47,861 But soon you will lose. King Henry will be restored, 322 00:23:47,863 --> 00:23:52,103 my son will return here, to his castle, to his home. 323 00:23:55,063 --> 00:23:58,543 Lady Margaret, he will have no need to return. 324 00:23:59,863 --> 00:24:01,661 I'm sorry? 325 00:24:01,663 --> 00:24:03,943 Henry won't be leaving with you. 326 00:24:07,303 --> 00:24:08,861 What did you say? 327 00:24:08,863 --> 00:24:11,743 He has been placed under my guardianship. 328 00:24:13,383 --> 00:24:15,021 On whose orders? 329 00:24:15,023 --> 00:24:17,141 I am instructed by the House of York. 330 00:24:17,143 --> 00:24:19,141 SHE ordered this? Do you speak of the Queen? 331 00:24:19,143 --> 00:24:20,341 I speak of that witch! 332 00:24:20,343 --> 00:24:23,261 That is treason! I suggest you silence your wife, Sir Henry. 333 00:24:23,263 --> 00:24:25,703 Please, stay calm, Margaret. 334 00:24:32,263 --> 00:24:34,501 It will be no hardship, Mother. 335 00:24:34,503 --> 00:24:36,941 You are my son. He will stay with me. 336 00:24:36,943 --> 00:24:40,461 He will not. And you may blame only yourself for that. 337 00:24:40,463 --> 00:24:44,221 The incitement of your kinsman, Richard Welles, in the uprising was a grave mistake... 338 00:24:44,223 --> 00:24:48,501 This is how I am to be punished? ..a GRAVE mistake on your part... 339 00:24:48,503 --> 00:24:51,181 This is how I am to be taught my lesson? 340 00:24:51,183 --> 00:24:54,461 He is to be taken from me as though he were a doll 341 00:24:54,463 --> 00:24:55,983 and I were a little girl? 342 00:24:57,263 --> 00:24:58,663 He is my son. 343 00:24:59,863 --> 00:25:01,821 HE IS MY SON! 344 00:25:01,823 --> 00:25:04,063 No, Mother! Mother, that's enough! 345 00:25:11,903 --> 00:25:14,261 Surely, sir, this is a little extreme. 346 00:25:14,263 --> 00:25:17,301 I am under orders. It has been decided. 347 00:25:17,303 --> 00:25:20,221 Your wife has been deemed a traitor to the King of England. 348 00:25:20,223 --> 00:25:22,781 Of course she cannot raise her son in her own belief. 349 00:25:22,783 --> 00:25:27,263 There will be no change of heart on the matter. I assure you. 350 00:25:39,543 --> 00:25:41,221 Lady Isabel, Lady Anne. 351 00:25:41,223 --> 00:25:42,783 You have a visitor. 352 00:25:51,663 --> 00:25:53,221 Lady Sutcliffe! 353 00:25:53,223 --> 00:25:56,943 Please, do not call out. I only wish to speak with you. 354 00:26:03,583 --> 00:26:05,301 Why? What do you want? 355 00:26:05,303 --> 00:26:07,781 I have a message for your husband, Lady Isabel. 356 00:26:07,783 --> 00:26:09,621 I cannot go to him, it is too dangerous. 357 00:26:09,623 --> 00:26:13,463 Please, I can't stay long. Permit me to speak with you. 358 00:26:16,223 --> 00:26:18,421 You may speak with us both. 359 00:26:18,423 --> 00:26:21,741 I have come at the request of your mother-in-law, the Duchess Cecily. 360 00:26:21,743 --> 00:26:23,821 You have nothing to fear. 361 00:26:23,823 --> 00:26:26,541 The Duchess simply would like George to know 362 00:26:26,543 --> 00:26:29,983 that should he wish to return to England, he can. 363 00:26:31,343 --> 00:26:34,221 His brother, King Edward, will gladly receive him 364 00:26:34,223 --> 00:26:35,661 and will restore him to favour. 365 00:26:35,663 --> 00:26:37,581 Come home? 366 00:26:37,583 --> 00:26:41,463 Yes. It is good news, is it not? 367 00:26:43,063 --> 00:26:45,861 The Duchess also asked me to tell you 368 00:26:45,863 --> 00:26:49,581 that she grieved the loss of her poor grandson. 369 00:26:49,583 --> 00:26:51,861 She was appalled to hear of your ordeal. 370 00:26:51,863 --> 00:26:55,701 You should be at home now, surrounded by your friends 371 00:26:55,703 --> 00:26:57,863 and those who love you. 372 00:26:59,143 --> 00:27:01,981 I would like to go home. 373 00:27:01,983 --> 00:27:04,261 You can't, Issy. You know you can't. 374 00:27:04,263 --> 00:27:08,303 I must leave. You will pass this message to your husband? 375 00:27:14,743 --> 00:27:17,861 Do you think George will accept? He wouldn't. 376 00:27:17,863 --> 00:27:21,981 But if he does and your marriage to Edward of Lancaster goes ahead, 377 00:27:21,983 --> 00:27:24,623 then we will be on opposing sides, Anne. 378 00:27:33,343 --> 00:27:35,301 I cannot bear to leave you. 379 00:27:35,303 --> 00:27:39,061 And I shall be sorry to see you go, Mother. 380 00:27:39,063 --> 00:27:41,221 I will look after him, Lady Margaret. 381 00:27:41,223 --> 00:27:43,221 My own boy, Thomas, is just two years younger. 382 00:27:43,223 --> 00:27:45,061 I'm sure they'll be great friends. 383 00:27:45,063 --> 00:27:48,143 I promise I will treat your son as though he were my own. 384 00:27:51,103 --> 00:27:53,261 You are nobody's son but mine. 385 00:27:53,263 --> 00:27:56,141 Remember who you are. You are with the enemy now. 386 00:27:56,143 --> 00:27:58,663 Bend the knee, but think always of the sword. 387 00:27:59,823 --> 00:28:03,021 God will protect you, because you are Henry Tudor 388 00:28:03,023 --> 00:28:06,663 and one day, you will be King of England. 389 00:28:32,983 --> 00:28:34,343 Thomas is your age... 390 00:28:52,943 --> 00:28:55,581 I'll send for you as soon as it's safe. 391 00:28:55,583 --> 00:28:59,661 My Lord. Let us pray Anjou does not play you false. 392 00:28:59,663 --> 00:29:01,301 Do you doubt me, George? 393 00:29:01,303 --> 00:29:05,221 We are sailing and she is not. The risk seems all ours. 394 00:29:05,223 --> 00:29:08,941 Reaching England before Edward turns the whole country against us 395 00:29:08,943 --> 00:29:12,701 is in everyone's interest. This is your cause now. Perhaps. 396 00:29:12,703 --> 00:29:17,783 But as you are so fond of reminding me, I have no choice, Warwick. 397 00:29:19,463 --> 00:29:21,143 Goodbye, Husband. 398 00:29:27,903 --> 00:29:30,341 We must pray that your wedding takes place quickly. 399 00:29:30,343 --> 00:29:34,901 Play your part, Anne. Please your husband and your new queen. 400 00:29:34,903 --> 00:29:36,463 Yes, Father. 401 00:29:54,783 --> 00:29:56,861 And Warwick has sailed? You're sure? 402 00:29:56,863 --> 00:29:59,183 We believe he will land in the North soon. 403 00:30:00,303 --> 00:30:02,023 It may only be a matter of days. 404 00:30:04,103 --> 00:30:07,421 I have ordered Richard's army to meet me outside London immediately. 405 00:30:07,423 --> 00:30:10,461 I am told Margaret of Anjou plans to follow Warwick 406 00:30:10,463 --> 00:30:13,541 and land in the South. If that is the case, I must act quickly. 407 00:30:13,543 --> 00:30:17,901 I must crush Warwick in the North, then turn back to defend London. 408 00:30:17,903 --> 00:30:19,503 Told by whom? 409 00:30:20,823 --> 00:30:23,301 I have had word from George. 410 00:30:23,303 --> 00:30:26,621 He says that he will land with Warwick's invading army. 411 00:30:26,623 --> 00:30:28,981 But as soon as we face each other in battle, 412 00:30:28,983 --> 00:30:32,623 he will abandon Warwick, and fight by my side. Do you believe him? 413 00:30:34,903 --> 00:30:36,183 I don't know. 414 00:30:37,343 --> 00:30:40,103 But God, I want to - he's still my brother, Elizabeth. 415 00:30:42,943 --> 00:30:44,741 No! 416 00:30:44,743 --> 00:30:47,181 No, Thomas... You are not to take my boys. 417 00:30:47,183 --> 00:30:49,701 Edward? We have to fight, Mother. 418 00:30:49,703 --> 00:30:51,421 No. You will not dissuade them. 419 00:30:51,423 --> 00:30:54,223 I will keep them safe, my love. 420 00:30:56,983 --> 00:30:59,223 But I must know that you are safe too. 421 00:31:00,183 --> 00:31:03,143 Take the girls to the royal rooms in the Tower. 422 00:31:04,343 --> 00:31:06,463 Prepare for the baby there. 423 00:31:07,863 --> 00:31:09,821 Go to the Tower, Elizabeth. 424 00:31:09,823 --> 00:31:11,703 I will come to you as soon I can. 425 00:31:14,023 --> 00:31:15,103 When? 426 00:31:16,463 --> 00:31:17,663 When I have won. 427 00:31:18,943 --> 00:31:20,023 Your Grace. 428 00:31:27,183 --> 00:31:31,381 Mother, George has contacted Edward. He wants to return to him. 429 00:31:31,383 --> 00:31:33,781 Oh, sit. That's good. 430 00:31:33,783 --> 00:31:37,101 In war, men fight with sword and cannon. 431 00:31:37,103 --> 00:31:39,703 We women, we find our own weapons. 432 00:32:08,783 --> 00:32:10,903 Nothing from Henry, Margaret. 433 00:32:15,103 --> 00:32:17,941 He's been experiencing a lot lately. He'll be... 434 00:32:17,943 --> 00:32:21,221 busy with more important matters. 435 00:32:21,223 --> 00:32:23,303 Adjusting. 436 00:32:24,583 --> 00:32:28,301 I now spend my days waiting for a letter from my own son. 437 00:32:28,303 --> 00:32:32,461 When I was a girl, I thought I was destined for greatness... 438 00:32:32,463 --> 00:32:34,501 What type of greatness? 439 00:32:34,503 --> 00:32:36,741 Sainthood. 440 00:32:36,743 --> 00:32:41,021 I wanted to join a convent, and then become a saint. 441 00:32:41,023 --> 00:32:42,981 You know it was the other way round for me. 442 00:32:42,983 --> 00:32:45,461 My father wanted me to join the church. 443 00:32:45,463 --> 00:32:48,943 I wasn't very keen. So, er... I told him I was possessed. 444 00:32:53,023 --> 00:32:55,263 You wanted to be a saint, I wanted to be a sinner. 445 00:32:59,303 --> 00:33:00,703 What is it? 446 00:33:02,303 --> 00:33:04,183 Do you think... 447 00:33:06,663 --> 00:33:09,101 even if we avoid sin ourselves, 448 00:33:09,103 --> 00:33:12,421 that we are punished for the sins of others? 449 00:33:12,423 --> 00:33:14,581 For the sins of our parents? 450 00:33:14,583 --> 00:33:16,663 Well, if we are, Henry is safe. 451 00:33:18,063 --> 00:33:21,021 You are the most pious woman I have ever known. 452 00:33:21,023 --> 00:33:23,301 I am not speaking of Henry. 453 00:33:23,303 --> 00:33:25,103 Then who? 454 00:33:26,143 --> 00:33:28,503 My father committed a great sin. 455 00:33:30,743 --> 00:33:32,863 He thought he could play God. 456 00:33:35,023 --> 00:33:37,023 He hanged himself. 457 00:33:39,463 --> 00:33:41,863 And you think you'll be punished for that? 458 00:33:44,663 --> 00:33:46,221 I already have been. 459 00:33:46,223 --> 00:33:48,543 I've had my son taken away from me. 460 00:33:50,063 --> 00:33:52,863 God is not punishing you for his sins. 461 00:33:57,423 --> 00:33:59,343 I wish I could believe that. 462 00:34:00,983 --> 00:34:02,663 Oh, Margaret! 463 00:34:07,783 --> 00:34:11,063 We don't need to wait for a letter from Henry. 464 00:34:12,983 --> 00:34:14,583 I will take you to him. 465 00:34:24,103 --> 00:34:25,461 What are you doing? 466 00:34:25,463 --> 00:34:26,903 She has been sent for. 467 00:34:28,663 --> 00:34:31,421 You are leaving for England? 468 00:34:31,423 --> 00:34:32,663 Tonight. 469 00:34:33,663 --> 00:34:35,103 But my wedding. 470 00:34:36,703 --> 00:34:38,661 I need Issy with me. 471 00:34:38,663 --> 00:34:40,861 Your father wants Isabel close to George. 472 00:34:40,863 --> 00:34:42,541 He doesn't trust him. 473 00:34:42,543 --> 00:34:44,783 I am to be his spy. 474 00:34:45,943 --> 00:34:49,381 No! You cannot take Issy away. We can't be parted. 475 00:34:49,383 --> 00:34:51,541 I can't do this without her! 476 00:34:51,543 --> 00:34:54,261 Please, Mother! We need to make this work, Anne. 477 00:34:54,263 --> 00:34:57,581 We must do as your father says. Mother, I beg you... 478 00:34:57,583 --> 00:34:59,261 Do you think I married for love? 479 00:34:59,263 --> 00:35:02,223 No, it was an agreement, a contract... just like this. 480 00:35:04,103 --> 00:35:07,061 And I was very scared too, Anne. 481 00:35:07,063 --> 00:35:08,703 I was terrified. 482 00:35:09,863 --> 00:35:11,661 But I knew it was my duty. 483 00:35:11,663 --> 00:35:14,663 And I knew it would make my family, the people I loved, happy. 484 00:35:15,823 --> 00:35:16,943 It was my purpose. 485 00:35:18,463 --> 00:35:20,343 And now, it is your purpose. 486 00:35:32,423 --> 00:35:33,703 You will grow to like him. 487 00:35:34,943 --> 00:35:38,583 And one day he'll be the king. Remember that, it will help. 488 00:35:47,743 --> 00:35:50,543 Halt! 489 00:35:55,583 --> 00:36:00,741 Henry. Henry! Mother? Lord Stafford, Lady Margaret. 490 00:36:00,743 --> 00:36:03,621 Where are you taking him? Warwick has sailed for England. 491 00:36:03,623 --> 00:36:05,741 I have been ordered to join King Edward's army, 492 00:36:05,743 --> 00:36:07,941 and march north, where we will fend off the attack. 493 00:36:07,943 --> 00:36:09,221 Henry cannot fight for York. 494 00:36:09,223 --> 00:36:12,061 I have been instructed to take him with me. You cannot do this. 495 00:36:12,063 --> 00:36:14,221 Sir William is his guardian now. He must be obeyed. 496 00:36:14,223 --> 00:36:15,461 I'm sorry, Lady Margaret. 497 00:36:15,463 --> 00:36:18,101 No, please. Please, Sir William, you don't understand. 498 00:36:18,103 --> 00:36:20,781 He is Henry Tudor. He cannot fight for York. 499 00:36:20,783 --> 00:36:23,781 It is against God's will, it will make him angry! 500 00:36:23,783 --> 00:36:26,381 You will make God angry! We must go. We must go. 501 00:36:26,383 --> 00:36:28,703 For your own sake, don't do this! Goodbye, Mother. 502 00:36:33,103 --> 00:36:34,903 I am being punished! 503 00:36:37,423 --> 00:36:38,703 I am. 504 00:36:48,183 --> 00:36:51,663 Who's there? It's us, Mother. It's Thomas and Richard. 505 00:36:53,783 --> 00:36:55,543 My boys! Oh! 506 00:37:01,943 --> 00:37:04,301 Where's my husband? 507 00:37:04,303 --> 00:37:06,703 He's safe, Mother. 508 00:37:10,783 --> 00:37:12,741 Something's wrong. 509 00:37:12,743 --> 00:37:16,301 Warwick did not land in the north as the King had thought. 510 00:37:16,303 --> 00:37:19,141 We were barely outside London when he took us by surprise. 511 00:37:19,143 --> 00:37:22,583 The King escaped to Flanders with his brother Richard and Uncle Anthony. 512 00:37:24,663 --> 00:37:27,981 My God. What of George? Did he rejoin Edward? 513 00:37:27,983 --> 00:37:29,581 We weren't ready to fight. 514 00:37:29,583 --> 00:37:32,061 We had to flee so quickly that there was no battle. 515 00:37:32,063 --> 00:37:34,583 We still don't know where George's loyalties lie. 516 00:37:35,863 --> 00:37:37,703 Is Edward still king? 517 00:37:41,903 --> 00:37:44,623 And I'm no longer... queen? 518 00:37:47,823 --> 00:37:49,863 We will not be protected. 519 00:37:58,463 --> 00:38:00,141 We are in great danger. 520 00:38:00,143 --> 00:38:02,543 I must send to Grafton for my mother at once. 521 00:38:04,063 --> 00:38:05,663 What is it? What have you heard? 522 00:38:08,663 --> 00:38:11,943 Warwick has already ordered our lady grandmother's arrest. 523 00:38:16,223 --> 00:38:19,783 His men came to Grafton, and took her away. 524 00:38:22,223 --> 00:38:23,303 Arrested? 525 00:38:24,663 --> 00:38:25,983 On what charge? 526 00:38:27,503 --> 00:38:29,063 Witchcraft. 527 00:38:33,863 --> 00:38:35,023 No. 528 00:38:37,943 --> 00:38:39,983 No... 529 00:38:45,703 --> 00:38:47,023 Yes? 530 00:38:55,703 --> 00:38:57,701 You sent for me, Your Grace? 531 00:38:57,703 --> 00:39:00,303 Your father has landed in England... 532 00:39:02,223 --> 00:39:03,783 and Edward has fled. 533 00:39:06,463 --> 00:39:08,543 My Henry will be king again. 534 00:39:09,663 --> 00:39:12,303 Good news at last. Yes. 535 00:39:13,303 --> 00:39:14,983 And the dispensation has come. 536 00:39:16,423 --> 00:39:18,463 You are to be married immediately. 537 00:39:19,703 --> 00:39:21,143 Now, it all begins. 538 00:39:27,303 --> 00:39:28,823 Anne Neville. 539 00:39:32,983 --> 00:39:35,183 Isn't it extraordinary? 540 00:39:36,743 --> 00:39:39,343 Once you were my greatest enemy's daughter... 541 00:39:41,103 --> 00:39:44,943 and now you are to marry my son. 542 00:39:51,063 --> 00:39:52,821 Jacquetta was right, 543 00:39:52,823 --> 00:39:56,303 fortune's wheel will never stop turning. 544 00:40:05,423 --> 00:40:08,821 Quickly, boys. Mother! Mother! He will come for me now. 545 00:40:08,823 --> 00:40:12,021 What's happening, Mother? I am certain of it. We don't have much time. 546 00:40:12,023 --> 00:40:13,621 Richard. Mother! 547 00:40:13,623 --> 00:40:15,941 The imposter, Edward, has fled. 548 00:40:15,943 --> 00:40:18,983 Open your gates, in the name of King Henry. 549 00:40:21,303 --> 00:40:23,783 Mother, he is already here. 550 00:40:29,983 --> 00:40:32,463 Sh-sh-sh! 551 00:40:52,103 --> 00:40:53,543 Come on. 552 00:40:54,623 --> 00:40:56,143 This way, quickly. 553 00:41:10,423 --> 00:41:13,301 Come on. Sssh. 554 00:41:13,303 --> 00:41:15,701 This way, Your Grace. I'll have the gate opened. Thank you. 555 00:41:15,703 --> 00:41:18,583 I will not forget this. My God, hurry. 556 00:41:22,463 --> 00:41:23,903 Hurry, please. 557 00:41:26,943 --> 00:41:28,783 Come. 558 00:41:35,263 --> 00:41:36,943 Where is she? 559 00:41:43,983 --> 00:41:45,503 They've gone to seek sanctuary. 560 00:41:46,863 --> 00:41:49,221 Westminster Abbey's her only hope. 561 00:41:49,223 --> 00:41:52,741 She has no friends. No-one to protect her. 562 00:41:52,743 --> 00:41:55,341 Then she's safe, is she not? 563 00:41:55,343 --> 00:41:58,701 Or would you break sanctuary as easily as you break your word, Warwick? 564 00:41:58,703 --> 00:41:59,903 She's safe. 565 00:42:01,063 --> 00:42:02,903 As long as she stays there. 566 00:42:04,063 --> 00:42:06,023 And none of this has been easy. 567 00:42:38,623 --> 00:42:40,701 My Lords, welcome. 568 00:42:40,703 --> 00:42:43,421 I've called this court 569 00:42:43,423 --> 00:42:45,541 because I seek to prove 570 00:42:45,543 --> 00:42:50,901 that the marriage of King Edward of York to Queen Elizabeth 571 00:42:50,903 --> 00:42:52,981 was an unlawful one. 572 00:42:52,983 --> 00:42:57,583 I seek to prove it was not, in fact, a marriage, but an enchantment... 573 00:42:59,263 --> 00:43:01,781 brought about by sorcery and witchcraft, 574 00:43:01,783 --> 00:43:04,143 practised by this woman. 575 00:43:05,703 --> 00:43:07,623 The Queen's own mother. 576 00:43:13,463 --> 00:43:16,221 This man, my Lords, is Mr James Friars. 577 00:43:16,223 --> 00:43:20,021 Mr Friars, how do you know the woman on trial today? 578 00:43:20,023 --> 00:43:23,061 I was good friends with her son, Anthony Rivers. 579 00:43:23,063 --> 00:43:25,341 I've never seen this man before in my life. 580 00:43:25,343 --> 00:43:29,861 And you've been to her house at Grafton? Many times. 581 00:43:29,863 --> 00:43:32,221 And were you there the week after 582 00:43:32,223 --> 00:43:35,021 her secret wedding, to Edward of York. 583 00:43:35,023 --> 00:43:36,381 I was. 584 00:43:36,383 --> 00:43:39,581 Can you tell us what you found on the grounds at Grafton that day? 585 00:43:39,583 --> 00:43:42,461 When I was leaving, when I was mounting my horse, 586 00:43:42,463 --> 00:43:47,461 I noticed that he, the horse, was kicking at something in the dirt. 587 00:43:47,463 --> 00:43:51,301 So I had a look and found there was something buried there. What? 588 00:43:51,303 --> 00:43:54,221 Two dolls. They were very small. 589 00:43:54,223 --> 00:43:55,661 Made of lead. 590 00:43:55,663 --> 00:43:57,941 One was a woman, the other a man. 591 00:43:57,943 --> 00:44:01,223 And they were bound up with wire. This is what you found. 592 00:44:03,863 --> 00:44:05,821 That's right. 593 00:44:05,823 --> 00:44:09,541 Two figures, made of lead, 594 00:44:09,543 --> 00:44:13,423 bound, in devilish union, with wire. 595 00:44:18,343 --> 00:44:19,703 Do you deny it? 596 00:44:22,463 --> 00:44:23,663 Of course I do. 597 00:44:28,663 --> 00:44:30,223 Thank you, sir. 598 00:44:35,423 --> 00:44:38,983 If a witch is capable of the darkest and most evil deeds. 599 00:44:41,263 --> 00:44:45,381 If a witch will do anything to see their own needs met, 600 00:44:45,383 --> 00:44:48,221 regardless of the pain and suffering that they cause others. 601 00:44:48,223 --> 00:44:51,861 Then, indeed, there is a witch in this room, Lord Warwick. 602 00:44:51,863 --> 00:44:53,743 But it is not me. 603 00:44:56,263 --> 00:44:57,823 This is your only defence? 604 00:45:01,823 --> 00:45:05,301 I would also like to call a witness to attest to my character. 605 00:45:05,303 --> 00:45:06,823 Their name? 606 00:45:11,943 --> 00:45:13,503 Margaret of Anjou. 607 00:45:15,223 --> 00:45:17,023 Your anointed queen. 608 00:45:22,223 --> 00:45:23,463 What did you say? 609 00:45:24,463 --> 00:45:25,863 I think you heard me. 610 00:45:28,103 --> 00:45:32,143 I escorted Margaret to England for her wedding when she was just 15. 611 00:45:33,583 --> 00:45:35,941 I carried her train at her coronation. 612 00:45:35,943 --> 00:45:39,423 I was by her side when she gave birth to her son. 613 00:45:41,383 --> 00:45:42,983 I was her dearest friend. 614 00:45:45,463 --> 00:45:47,661 If any harm comes to me, 615 00:45:47,663 --> 00:45:51,301 it will be your head she spikes on the city walls. 616 00:45:51,303 --> 00:45:53,343 I can promise you that. 617 00:46:59,223 --> 00:47:04,021 In nomine Patri, et Filio et Spiritui Sancto. 618 00:47:04,023 --> 00:47:07,221 Sicut erat in principio, 619 00:47:07,223 --> 00:47:10,583 et nunc et semper et in saecula saeculorum. 620 00:47:17,223 --> 00:47:20,343 Husband! Quickly! Come and see who is here! 621 00:47:26,823 --> 00:47:29,583 Henry? 622 00:47:31,103 --> 00:47:32,623 What happened? 623 00:47:33,903 --> 00:47:35,661 I've been travelling for days. 624 00:47:35,663 --> 00:47:36,943 Tell him. 625 00:47:39,143 --> 00:47:43,021 When Sir William and I met the York army outside London, 626 00:47:43,023 --> 00:47:45,381 Warwick had already ambushed them. 627 00:47:45,383 --> 00:47:49,423 Edward was forced to flee. Where is Sir William now? 628 00:47:52,583 --> 00:47:56,661 Warwick's men they... they dragged him from his horse, 629 00:47:56,663 --> 00:47:59,663 and then he, Warwick himself appeared... 630 00:48:01,303 --> 00:48:03,023 as if from nowhere. 631 00:48:04,383 --> 00:48:08,141 They held Sir William down, one of them was gripping his head tightly. 632 00:48:08,143 --> 00:48:11,021 He begged and he pleaded, 633 00:48:11,023 --> 00:48:13,061 but they did not listen 634 00:48:13,063 --> 00:48:15,023 and then Warwick raised his sword. 635 00:48:19,383 --> 00:48:23,703 Oh, my God. They took hold of me. I was certain I would be next. 636 00:48:26,503 --> 00:48:29,661 As they dragged me towards Warwick, 637 00:48:29,663 --> 00:48:34,183 his bloody sword, I found myself crying out... 638 00:48:35,503 --> 00:48:37,381 "I am Henry Tudor! 639 00:48:37,383 --> 00:48:40,063 "I am Henry Tudor!" 640 00:48:41,663 --> 00:48:43,821 Warwick immediately lowered his weapon, 641 00:48:43,823 --> 00:48:45,703 and told them to release me. 642 00:48:47,103 --> 00:48:49,143 Your name saved you. 643 00:48:52,863 --> 00:48:54,623 Your name. 644 00:48:56,703 --> 00:48:58,221 Yes. 645 00:48:58,223 --> 00:49:00,343 Yes, you were right. 646 00:49:04,983 --> 00:49:07,861 I am Henry Tudor, 647 00:49:07,863 --> 00:49:10,623 heir to the Lancastrian throne. 648 00:49:16,583 --> 00:49:20,423 And one day I WILL be King of England. 649 00:49:26,383 --> 00:49:29,863 I'm so sorry I ever doubted you, Mother. 650 00:49:31,303 --> 00:49:33,421 I promise you I never will again. 651 00:49:33,423 --> 00:49:34,783 And from this day... 652 00:49:36,463 --> 00:49:39,183 I will obey you always. 653 00:50:19,303 --> 00:50:21,221 I wouldn't worry - 654 00:50:21,223 --> 00:50:23,661 There isn't much to hide. 655 00:50:23,663 --> 00:50:25,183 You must lie on this. 656 00:50:28,583 --> 00:50:30,221 Up. 657 00:50:30,223 --> 00:50:32,303 Up, up, up. 658 00:50:33,503 --> 00:50:36,623 I must know that it has been consummated. 659 00:50:39,863 --> 00:50:41,623 You will bleed. 660 00:50:46,823 --> 00:50:48,263 Goodnight, my son. 661 00:50:53,023 --> 00:50:54,823 Goodnight, Lady Mother. 662 00:51:07,103 --> 00:51:09,621 I don't know what to do. 663 00:51:09,623 --> 00:51:10,823 Nobody told me. 664 00:51:12,263 --> 00:51:14,263 You don't do anything. 665 00:51:16,903 --> 00:51:18,303 You just lie there. 666 00:51:55,943 --> 00:51:58,223 Pedes eorum lavisti... 667 00:52:00,183 --> 00:52:03,061 ac dulciter eos consolando, 668 00:52:03,063 --> 00:52:06,343 Imminentem Passionem praedixisti. 669 00:52:09,943 --> 00:52:11,423 You have nothing to fear. 670 00:52:12,583 --> 00:52:15,183 We've come to restore you to your rightful place. 671 00:52:18,583 --> 00:52:20,623 God save you, King Henry. 672 00:52:34,863 --> 00:52:38,343 Come here, you. Let me look at you. 673 00:52:40,423 --> 00:52:42,263 What have you done, eh? 674 00:53:04,463 --> 00:53:06,063 Mother? 675 00:53:09,383 --> 00:53:12,383 I long to see something of my mother's fate. 676 00:53:15,103 --> 00:53:16,743 Or Edward's. 677 00:53:18,023 --> 00:53:19,383 Nothing comes. 678 00:54:19,303 --> 00:54:20,861 God save the King. 679 00:54:20,863 --> 00:54:23,503 God save King Henry. 680 00:54:25,783 --> 00:54:27,623 Oh! Oooh! 681 00:54:29,183 --> 00:54:30,423 Mother? 682 00:54:31,863 --> 00:54:34,303 Oh, God, no. Not yet. 683 00:54:35,463 --> 00:54:38,821 Thomas, you must go and find someone to fetch a midwife. 684 00:54:38,823 --> 00:54:40,463 Bring her immediately. 685 00:54:45,463 --> 00:54:46,943 You must be pleased, Warwick. 686 00:54:48,583 --> 00:54:51,661 I am. Everything's gone according to plan, as I said it would. 687 00:54:51,663 --> 00:54:54,181 Apart from the fact that Margaret hasn't sailed 688 00:54:54,183 --> 00:54:56,223 and that Edward is still out there. 689 00:54:59,263 --> 00:55:01,743 Does that not trouble you, Warwick? 690 00:55:20,583 --> 00:55:23,383 What should I do, Mother? Tell me what to do. 691 00:55:25,743 --> 00:55:27,663 Don't cry... Grab her. 692 00:55:36,583 --> 00:55:38,343 Lady Margaret. 693 00:55:45,983 --> 00:55:48,143 Would you like to meet the King? 694 00:55:55,863 --> 00:55:57,061 Who is that? 695 00:55:57,063 --> 00:55:58,863 Richard, careful. 696 00:56:10,223 --> 00:56:12,503 Grandmother. Where is she? 697 00:56:15,863 --> 00:56:20,301 Mother... I'm here, I'm here. Don't worry, I'm here. 698 00:56:20,303 --> 00:56:22,103 It's all right. 699 00:56:23,503 --> 00:56:24,983 God save the King! 700 00:56:30,103 --> 00:56:32,143 Why did he let you go? 701 00:56:33,103 --> 00:56:36,941 Fear that Margaret of Anjou would take his life if he took mine. 702 00:56:36,943 --> 00:56:39,821 Ahhhh. It's coming, but it's too soon. 703 00:56:39,823 --> 00:56:41,583 Oh, shhh, shhh. Oh shhh. 704 00:56:54,663 --> 00:56:56,183 Your Grace. 705 00:57:00,223 --> 00:57:02,141 It's too soon, Mother! 706 00:57:02,143 --> 00:57:03,583 No, it isn't. 707 00:57:05,063 --> 00:57:08,703 Allow me to introduce my son, Henry Tudor. 708 00:57:10,463 --> 00:57:13,861 You are ready. It's the right time, you are ready, so is the child. 709 00:57:13,863 --> 00:57:15,503 Come on, come on. 710 00:57:43,463 --> 00:57:44,743 Come on, little one. 711 00:57:53,303 --> 00:57:55,463 It's a boy! 712 00:57:57,303 --> 00:57:58,983 It's a boy. 713 00:58:00,103 --> 00:58:02,863 You have a son. A York prince. 714 00:58:04,143 --> 00:58:06,501 There. Come on. Come on. 715 00:58:06,503 --> 00:58:08,343 There we are. 716 00:58:08,368 --> 00:58:39,659 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.