Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,112 --> 00:02:27,909
Tutti-frutti.
2
00:02:28,081 --> 00:02:31,573
Most generous gift
from American sergeant.
3
00:02:31,751 --> 00:02:36,779
Lovely ladies, kind gentlemen,
pleased to introduce myself.
4
00:02:37,157 --> 00:02:41,116
Sakini by name,
interpreter by profession.
5
00:02:41,294 --> 00:02:44,422
Education by the ancient dictionary.
6
00:02:44,597 --> 00:02:49,534
Okinawan by whim of gods.
7
00:02:50,537 --> 00:02:55,474
History of Okinawa reveal
distinguished record of conquerors.
8
00:02:55,642 --> 00:03:01,877
We have honor to be subjugated
in 14th century by Chinese pirates.
9
00:03:02,048 --> 00:03:04,881
In 16th century, by English missionary.
10
00:03:05,051 --> 00:03:07,986
In 18th century, by Japanese warlords.
11
00:03:08,154 --> 00:03:12,215
And in 20th century,
by American Marine.
12
00:03:12,392 --> 00:03:14,690
Okinawa very fortunate.
13
00:03:14,861 --> 00:03:19,195
Culture brought to us.
Not have to leave home for it.
14
00:03:19,365 --> 00:03:22,425
And we learn many thing.
15
00:03:22,602 --> 00:03:28,063
Most important, that rest of world
not like Okinawa.
16
00:03:28,241 --> 00:03:33,076
World filled with delightful variation.
Example:
17
00:03:33,246 --> 00:03:36,477
In Okinawa, no locks on doors.
18
00:03:36,649 --> 00:03:39,413
Bad manners not to trust neighbors.
19
00:03:39,586 --> 00:03:43,488
In America, lock and key big industry.
20
00:03:43,656 --> 00:03:48,423
Conclusion: Bad manners, good business.
21
00:03:49,495 --> 00:03:51,554
Another example:
22
00:03:51,731 --> 00:03:56,930
In Okinawa, wash self in public bath
with nude lady quite proper...
23
00:03:57,103 --> 00:04:01,130
...but a picture of nude lady
in private home quite improper.
24
00:04:01,307 --> 00:04:05,937
In America, statue of nude lady in park
win prize...
25
00:04:06,112 --> 00:04:11,607
...but nude lady in flesh in park
win a penalty.
26
00:04:11,784 --> 00:04:13,308
Conclusion:
27
00:04:13,486 --> 00:04:17,946
Pornography, question of geography.
28
00:04:18,925 --> 00:04:23,123
But Okinawa most eager
to be educated by conquerors.
29
00:04:23,296 --> 00:04:25,764
Not easy to learn.
30
00:04:25,932 --> 00:04:29,390
Sometimes very painful.
31
00:04:29,569 --> 00:04:32,697
But pain make man think.
32
00:04:33,139 --> 00:04:36,131
Thought make man wise.
33
00:04:36,309 --> 00:04:39,904
And wisdom make life endurable.
34
00:04:40,647 --> 00:04:43,445
So now...
35
00:04:43,616 --> 00:04:48,849
Now we going to tell you little story
to demonstrate splendid example...
36
00:04:49,022 --> 00:04:53,755
...of benevolent assimilation of democracy
by Okinawa.
37
00:04:54,961 --> 00:04:56,986
Boss by name of Colonel Purdy III.
38
00:04:58,564 --> 00:05:03,365
Number three after name indicate
he is son of a son of a son.
39
00:05:03,770 --> 00:05:05,431
Colonel Purdy put up many sign.
40
00:05:07,006 --> 00:05:09,167
This exceedingly civilized.
41
00:05:09,342 --> 00:05:13,676
Make it very easy for uncivilized
to know what not to do.
42
00:05:13,846 --> 00:05:16,610
Here laundry of officer...
43
00:05:16,783 --> 00:05:20,480
...not to fraternize with laundry
of enlisted man.
44
00:05:27,160 --> 00:05:30,220
This gentleman,
honorable Sergeant Gregovich...
45
00:05:30,396 --> 00:05:35,891
...assistant to Colonel Purdy,
but not a son of a son of son.
46
00:05:37,103 --> 00:05:40,368
You know what he's doing? Explanation:
47
00:05:40,540 --> 00:05:44,101
Colonel Purdy great student of history.
48
00:05:44,277 --> 00:05:46,711
So every month, wife of Colonel Purdy...
49
00:05:46,879 --> 00:05:49,575
...send him magazine
called Adventure Magazine.
50
00:05:49,749 --> 00:05:53,446
Cover have picture of pirate
with a black patch over eye.
51
00:05:53,619 --> 00:05:56,053
Everyone try to steal magazine.
52
00:05:56,222 --> 00:05:59,020
So colonel hide under desk
so he can read first...
53
00:05:59,192 --> 00:06:01,717
...but the sergeant always find.
54
00:06:13,406 --> 00:06:15,897
He's a smart mouse.
55
00:06:22,915 --> 00:06:27,352
This gentleman,
exalted boss Colonel Purdy III.
56
00:06:27,520 --> 00:06:29,715
Colonel very wise man.
57
00:06:29,889 --> 00:06:34,121
Every morning look up at the sky
and make a prophecy.
58
00:06:35,094 --> 00:06:37,221
It's not gonna rain today.
59
00:06:37,397 --> 00:06:41,060
And you know what? Not... Not rain.
60
00:06:41,234 --> 00:06:46,763
Of course it not rain this time of year
in whole history of Okinawa...
61
00:06:46,939 --> 00:06:49,066
...but the colonel not make mistake.
62
00:06:52,245 --> 00:06:57,114
Explanation: Army teach colonel French
for invasion of Europe...
63
00:06:57,283 --> 00:06:59,911
...then send to Okinawa instead.
64
00:07:00,086 --> 00:07:05,752
One, two, three, four, five, six, seven.
65
00:07:05,925 --> 00:07:07,790
Where's my 8th pair of shorts?
66
00:07:07,960 --> 00:07:11,521
Now colonel gonna yell loud for Sakini.
67
00:07:11,697 --> 00:07:15,497
So I hide. I pretend
to be asleep here. So...
68
00:07:15,668 --> 00:07:17,067
Sakini.
69
00:07:17,236 --> 00:07:21,002
Sakini? Sakini?
70
00:07:21,174 --> 00:07:22,971
Sakini!
71
00:07:26,479 --> 00:07:28,413
Sakini!
72
00:07:29,048 --> 00:07:31,539
- Sakini.
- Oh, good morning, boss.
73
00:07:31,717 --> 00:07:33,014
You sure surprised me, boss.
74
00:07:33,186 --> 00:07:36,952
I want you to tell me why my laundry comes
back every week with one piece missing.
75
00:07:37,123 --> 00:07:40,092
- Gets lost, boss.
- I know it gets lost.
76
00:07:40,259 --> 00:07:42,591
What I wanna find out
is how it gets lost.
77
00:07:42,762 --> 00:07:44,627
Oh, very simple, boss.
78
00:07:44,797 --> 00:07:47,561
Family take laundry
to wash in the stream...
79
00:07:47,733 --> 00:07:52,193
...and while friends exchange greetings,
laundry exchange places.
80
00:07:52,371 --> 00:07:55,772
We run down hill fast as dickens
to catch laundry, boss.
81
00:07:55,942 --> 00:07:58,809
- Well?
- Not run fast enough.
82
00:07:59,745 --> 00:08:02,646
No wonder you people were subjugated
by the Japanese.
83
00:08:02,815 --> 00:08:05,682
If you're not sleeping,
you're running away from work.
84
00:08:05,852 --> 00:08:07,114
Where's your get-up-and-go?
85
00:08:08,654 --> 00:08:10,781
Guess get-up-and-go went, boss.
86
00:08:10,957 --> 00:08:14,950
Well, get up and go down to the officers'
quarters and see if Captain Fisby's arrived.
87
00:08:15,127 --> 00:08:17,925
If he has, tell him to report to me
at once. Hurry.
88
00:08:18,097 --> 00:08:20,088
- Sakini.
- Yes, boss?
89
00:08:20,266 --> 00:08:23,326
You are a civilian employee in the pay
of the United States Army...
90
00:08:23,503 --> 00:08:25,300
...and should dress accordingly.
- Yeah.
91
00:08:25,471 --> 00:08:27,336
Pull your socks up.
92
00:08:28,174 --> 00:08:30,540
Very sorry, boss. Very sorry.
93
00:08:30,710 --> 00:08:34,874
- Socks up. Anything more, boss?
- That'll be all.
94
00:08:36,949 --> 00:08:38,541
Is that as fast as you can walk?
95
00:08:38,718 --> 00:08:43,246
No, no, boss, but to walk any faster,
socks fall down.
96
00:08:48,694 --> 00:08:50,423
- Good morning, sir.
- At ease.
97
00:08:50,596 --> 00:08:53,793
I'm gonna get rid of that interpreter.
He doesn't set a good example.
98
00:08:53,966 --> 00:08:58,403
Colonel, sir, we gotta have someone around
who speaks the language.
99
00:08:59,272 --> 00:09:01,240
You're quite right, sergeant, quite right.
100
00:09:01,407 --> 00:09:03,398
It isn't often I make a mistake.
When I do...
101
00:09:03,576 --> 00:09:06,067
- It's a beaut?
- I wasn't going to say that.
102
00:09:06,245 --> 00:09:09,180
- I was gonna say, "By George, I admit it."
- I'm sorry, sir.
103
00:09:09,348 --> 00:09:11,748
Now, we've got a new officer
reporting this morning.
104
00:09:11,918 --> 00:09:15,251
He's been transferred to us
from Psychological Warfare.
105
00:09:15,421 --> 00:09:17,582
I don't suppose you happen to know
who they are.
106
00:09:17,757 --> 00:09:20,749
Aren't they something at the rear
of the rear echelon?
107
00:09:20,927 --> 00:09:23,521
They're just the cream
of the Army's geniuses.
108
00:09:23,696 --> 00:09:26,130
They're just the brains
behind the fighting heart.
109
00:09:26,299 --> 00:09:29,268
Every man Jack of them has a mind
like a steel trap.
110
00:09:29,435 --> 00:09:31,596
We're lucky to be getting
one of their officers.
111
00:09:31,771 --> 00:09:34,831
- I'll watch my step, sir.
- While we're waiting for Captain Fisby...
112
00:09:35,007 --> 00:09:37,339
...I'd like you to make a note
of new signs I want.
113
00:09:37,510 --> 00:09:40,445
The painter hasn't finished the ones
you ordered yesterday, sir.
114
00:09:40,613 --> 00:09:43,707
There's only one answer to that:
Put on another sign painter.
115
00:09:43,883 --> 00:09:45,111
Yes, sir.
116
00:09:45,284 --> 00:09:50,119
Now, I noticed the men were dancing with
each other in the canteen the other night.
117
00:09:50,289 --> 00:09:53,417
Yes, sir. "No dancing allowed."
118
00:09:53,593 --> 00:09:56,585
I didn't say that, Gregovich.
I don't object to the men dancing.
119
00:09:56,762 --> 00:10:00,493
I want them to enjoy themselves. It doesn't
set a good example for the natives...
120
00:10:00,666 --> 00:10:03,328
...to see noncoms
dancing with enlisted men.
121
00:10:03,502 --> 00:10:05,299
So have a sign posted saying:
122
00:10:05,471 --> 00:10:09,339
"Sergeants are forbidden
to dance with privates."
123
00:10:11,210 --> 00:10:13,610
You might as well take that memo
to the sign painter.
124
00:10:13,779 --> 00:10:15,212
Yes, sir.
125
00:10:31,731 --> 00:10:35,428
- Sakini here, boss.
- Don't ever put your finger on an officer.
126
00:10:35,601 --> 00:10:37,967
- Oh, not all right, boss?
- No.
127
00:10:38,137 --> 00:10:40,833
If you want to announce
your presence, knock.
128
00:10:41,007 --> 00:10:44,101
Can't you natives ever learn anything
about custom?
129
00:10:46,946 --> 00:10:48,607
What do you think you're doing?
130
00:10:48,781 --> 00:10:52,046
Oh, not know, boss. Do what you ask.
131
00:10:52,218 --> 00:10:55,483
Everything in this country
conspires to annoy me.
132
00:10:55,655 --> 00:10:58,055
Well, where is Captain Fisby?
133
00:10:58,224 --> 00:11:03,127
Oh, he come now, boss. I run ahead.
Socks fall down.
134
00:11:04,864 --> 00:11:07,628
Captain Fisby reporting, sir.
135
00:11:07,800 --> 00:11:11,065
Welcome to Team 147.
136
00:11:11,237 --> 00:11:14,035
- I can't tell you how glad I am to have you.
- Thank you, sir.
137
00:11:14,206 --> 00:11:16,606
Frankly, we're so desperate
for officer personnel...
138
00:11:16,776 --> 00:11:20,576
...I'd be glad to see you
even if you had two heads.
139
00:11:20,746 --> 00:11:22,771
That'll be all, Sakini.
You can wait outside.
140
00:11:22,948 --> 00:11:25,781
- Okay.
- Sit down, captain, sit down.
141
00:11:25,951 --> 00:11:30,979
- Thank you. Thank you very much.
- Oh, sorry, boss. I sit by door, boss.
142
00:11:31,157 --> 00:11:33,387
- May as well be comfortable here.
- Yes.
143
00:11:33,559 --> 00:11:34,685
Not sleep.
144
00:11:35,695 --> 00:11:36,889
Have you unpacked?
145
00:11:37,063 --> 00:11:39,623
Oh, yes, sir. I unpacked
as soon as I got in last night.
146
00:11:39,799 --> 00:11:42,734
Well, that's too bad
because you'll have to pack again.
147
00:11:42,902 --> 00:11:45,132
I am sending you to Tobiki at once.
148
00:11:45,304 --> 00:11:47,568
We need a man of your caliber
up there right away.
149
00:11:47,740 --> 00:11:49,332
- Well, thank you.
- I am informed...
150
00:11:49,508 --> 00:11:53,376
...that you requested this transfer
from Psychological Warfare to my outfit.
151
00:11:53,546 --> 00:11:55,571
- May I say that I am honored.
- Yeah.
152
00:11:55,748 --> 00:12:00,708
Well, in all fairness, sir, I think I should
tell you that I was requested to request it.
153
00:12:01,320 --> 00:12:03,720
Oh, may I ask why?
154
00:12:03,889 --> 00:12:05,720
Well, you see, sir...
155
00:12:05,891 --> 00:12:10,157
...it seems that my... My propaganda
to undermine the enemy's morale...
156
00:12:10,329 --> 00:12:13,298
...undermined the staff's morale instead.
157
00:12:13,466 --> 00:12:16,299
How did you get into Psychological Warfare
in the first place?
158
00:12:16,469 --> 00:12:19,597
- I was requested to request a transfer.
- From what?
159
00:12:19,772 --> 00:12:23,105
- The Paymaster General's office.
- What was your duty there?
160
00:12:24,844 --> 00:12:29,872
Well, I had charge
of the payroll-computation machine.
161
00:12:30,583 --> 00:12:32,813
Well, until...
162
00:12:32,985 --> 00:12:36,148
- Until what?
- Well...
163
00:12:37,089 --> 00:12:39,887
You know, machines have always been
my mortal enemy, colonel.
164
00:12:40,059 --> 00:12:42,892
I don't believe that they're inanimate.
They're not inanimate.
165
00:12:43,062 --> 00:12:46,589
- They're full of malice and ill will.
- I asked you what happened, captain.
166
00:12:46,766 --> 00:12:48,358
Yes. Yes, sir.
167
00:12:48,534 --> 00:12:52,129
Well, this machine... This... You know,
the payroll-computation machine?
168
00:12:52,304 --> 00:12:54,169
It made a mistake, it seems...
169
00:12:54,340 --> 00:12:57,366
...of a quarter of a million dollars
in the payroll.
170
00:12:57,543 --> 00:13:02,378
And unfortunately, the men were paid
before the mistake was discovered.
171
00:13:02,548 --> 00:13:07,349
- What did they do to you?
- Oh, they gave me a job licking envelopes.
172
00:13:07,520 --> 00:13:10,318
- And then you asked for a transfer.
- No.
173
00:13:10,489 --> 00:13:12,821
I developed an allergy to glue.
174
00:13:14,426 --> 00:13:17,987
How many outfits in this man's Army
have you been in, captain?
175
00:13:18,164 --> 00:13:20,860
- Let's see, how many are there now, sir?
- Never mind.
176
00:13:21,033 --> 00:13:24,127
I admit disappointment, but not defeat.
177
00:13:24,303 --> 00:13:27,466
I thought you were given to me
in recognition of my work here.
178
00:13:27,640 --> 00:13:31,167
Frankly, I expect to be made
a general soon.
179
00:13:31,343 --> 00:13:35,040
And I want that star
for my wife's crown.
180
00:13:35,214 --> 00:13:38,775
- Naturally, that's very hush-hush.
- Oh, yes, naturally.
181
00:13:39,418 --> 00:13:41,818
Do you know something, sir?
Do you know something?
182
00:13:41,987 --> 00:13:45,684
I just think that perhaps I just wasn't
cut out to be a soldier, that's all.
183
00:13:45,858 --> 00:13:50,420
Captain, none of us was cut out
to be a soldier, but we do the job.
184
00:13:50,596 --> 00:13:54,123
We adjust, we adapt,
we roll with a punch...
185
00:13:54,300 --> 00:13:57,030
...and bring victory home in our teeth.
186
00:13:58,838 --> 00:14:01,363
Do you know what I was
before the war?
187
00:14:02,074 --> 00:14:03,405
A football coach?
188
00:14:04,176 --> 00:14:07,168
I was the Purdy Paper Box Company
of Pottawatomie.
189
00:14:07,346 --> 00:14:08,870
What did I know about foreigners?
190
00:14:09,048 --> 00:14:11,881
But my job is to teach these natives
the meaning of democracy.
191
00:14:12,051 --> 00:14:15,316
And they're gonna learn democracy
if I have to shoot every one of them.
192
00:14:16,889 --> 00:14:19,517
- Yes, sir.
- What did you do before the war?
193
00:14:19,692 --> 00:14:22,889
Oh, I was an associate professor
at Muncie.
194
00:14:23,462 --> 00:14:25,054
- What'd you teach?
- The humanities.
195
00:14:25,231 --> 00:14:28,792
Captain, you're finally getting a job
you're qualified by training to handle:
196
00:14:28,968 --> 00:14:32,529
- Teaching these natives to act human.
- I don't think the humanities are that.
197
00:14:32,705 --> 00:14:34,969
If you can teach one thing,
you can teach another.
198
00:14:35,140 --> 00:14:38,337
This is plan B. Washington has drawn up
full instructions...
199
00:14:38,510 --> 00:14:41,809
...pertaining to the welfare and recovery
of these native villages.
200
00:14:41,981 --> 00:14:46,008
- Consider it your Bible, captain.
- Yes, sir. I'll study it very carefully.
201
00:14:46,185 --> 00:14:48,278
There might be some questions
I'd like to ask.
202
00:14:48,454 --> 00:14:50,547
Washington has anticipated
all your questions.
203
00:14:50,723 --> 00:14:53,317
- Yes, but I was thinking...
- You don't even have to think.
204
00:14:53,492 --> 00:14:56,484
This document relieves you
of that responsibility.
205
00:14:57,930 --> 00:15:00,296
- How is your Japanese?
- Oh, not so very good.
206
00:15:00,466 --> 00:15:03,492
- No, no. Not good, sir.
- Oh, I can see you'll need an interpreter.
207
00:15:03,669 --> 00:15:05,261
Well, I... No, no... Sir...
208
00:15:05,437 --> 00:15:07,371
- I've got just the man for you.
- Colonel?
209
00:15:07,539 --> 00:15:08,767
- Colonel?
- Sakini!
210
00:15:08,941 --> 00:15:11,876
- I could study the language, you know.
- No need, we won the war.
211
00:15:12,044 --> 00:15:14,103
Sakini present, boss.
Socks up, not sleeping.
212
00:15:14,280 --> 00:15:16,908
Sakini, this is Captain Fisby.
213
00:15:17,082 --> 00:15:19,380
- We meet before, boss, you forget.
- Yeah, we met.
214
00:15:19,551 --> 00:15:21,576
I'm assigning you to Captain Fisby.
215
00:15:21,754 --> 00:15:24,416
He's gonna take charge of a village
at the top of Okinawa.
216
00:15:24,590 --> 00:15:28,026
- A village called Tobiki.
- Tobiki, boss.
217
00:15:28,193 --> 00:15:31,629
Very nice place, boss,
but not at top of Okinawa, at bottom.
218
00:15:31,797 --> 00:15:34,630
Don't tell me where the villages
under my command are located.
219
00:15:34,800 --> 00:15:37,598
- I happen to give a course in map reading.
- Very sorry, boss.
220
00:15:37,770 --> 00:15:40,170
But happen to be born in Tobiki.
It's at the bottom.
221
00:15:40,339 --> 00:15:43,775
Then it's time you learned
where you were born.
222
00:15:43,943 --> 00:15:46,810
Oh, very sorry, boss,
but the map upside down.
223
00:15:46,979 --> 00:15:48,310
Oh, yeah. Oh, yeah.
224
00:15:48,480 --> 00:15:51,711
Why doesn't the army learn
how to draw a map properly?
225
00:15:51,884 --> 00:15:53,374
That'll be all, Sakini.
226
00:15:53,552 --> 00:15:56,680
Find Sergeant Gregovich and have him
assign a jeep to Captain Fisby.
227
00:15:56,855 --> 00:15:59,881
Load supplies and the captain's gear.
You'll be leaving at once.
228
00:16:00,059 --> 00:16:05,122
I mention you in prayer to gods, boss.
I wait for you in jeep, captain.
229
00:16:08,600 --> 00:16:11,967
I sometimes think we occupation teams
have it tougher than combat troops.
230
00:16:12,137 --> 00:16:15,265
- Oh, now, I wouldn't say that, sir.
- They have it rough for a while.
231
00:16:15,441 --> 00:16:18,569
But we have the killing daily grind
with no glory in it.
232
00:16:18,744 --> 00:16:20,405
Yes, sir, I know what you mean, sir.
233
00:16:20,579 --> 00:16:24,345
Life itself is a battlefield
with its own obscure heroes.
234
00:16:24,516 --> 00:16:28,418
- I consider that poetry, captain.
- Oh, no, no, that's prose, colonel.
235
00:16:28,587 --> 00:16:32,887
And it isn't mine, you know.
It's Victor Hugo.
236
00:16:33,058 --> 00:16:37,188
Yes, Victor Hugo.
How I loved Tale of Two Cities.
237
00:16:37,363 --> 00:16:40,696
Isn't that Dickens?
Isn't that Dickens, sir?
238
00:16:40,866 --> 00:16:43,835
Well, to get back to Tobiki.
Your first job when you get there...
239
00:16:44,003 --> 00:16:47,200
...will be to establish a municipal
government and to build a school.
240
00:16:47,373 --> 00:16:50,001
Plan B calls for the schoolhouse
to be pentagon-shaped.
241
00:16:50,175 --> 00:16:52,143
- Penta...?
- When the schoolhouse is built...
242
00:16:52,311 --> 00:16:55,109
...you will organize a Ladies League
for Democratic Action.
243
00:16:55,280 --> 00:16:56,770
Captain...
244
00:16:57,483 --> 00:17:00,043
...this is a chance for you
to make a name for yourself.
245
00:17:00,219 --> 00:17:01,948
Yes, sir, I feel that I personally...
246
00:17:02,121 --> 00:17:05,454
...have delayed victory at least a year,
and I want to vindicate myself.
247
00:17:05,624 --> 00:17:07,421
That's the kind of talk I like to hear.
248
00:17:07,593 --> 00:17:09,652
- Thank you.
- Well, I won't detain you then.
249
00:17:09,828 --> 00:17:11,796
- Yes, sir.
- My only order to you is...
250
00:17:11,964 --> 00:17:13,864
...put that village on the map.
251
00:17:14,266 --> 00:17:15,255
Yes, sir.
252
00:17:15,434 --> 00:17:17,834
Send me a bimonthly progress report
in triplicate.
253
00:17:18,003 --> 00:17:19,971
- Yes, sir.
- Don't duplicate your work.
254
00:17:20,139 --> 00:17:21,367
No, sir. No, sir.
255
00:17:21,540 --> 00:17:24,976
And remember that the eyes of Washington
are on our occupation teams...
256
00:17:25,144 --> 00:17:27,271
...and the eyes of the world
are on Washington.
257
00:17:27,446 --> 00:17:30,438
- Yes, sir. I'll keep the eyes in mind, sir.
- Goodbye, captain.
258
00:17:30,616 --> 00:17:33,517
Yes, sir. Goodbye, sir.
259
00:17:37,389 --> 00:17:39,118
Everything all set? We go Tobiki now?
260
00:17:39,291 --> 00:17:41,156
Listen, I gotta get my gear
packed first.
261
00:17:41,326 --> 00:17:44,727
All finished, boss.
I have many cousin work for Army.
262
00:17:44,897 --> 00:17:47,365
- Where's our jeep?
- Right over there, boss.
263
00:17:54,540 --> 00:17:57,338
- What's she doing up there?
- Oh, she nice old lady, boss.
264
00:17:57,509 --> 00:18:01,104
She hear we go to Tobiki village,
so she think she go along to visit grandson.
265
00:18:02,047 --> 00:18:04,447
She does? Well...
266
00:18:04,616 --> 00:18:06,379
Well, you tell her I'm very sorry...
267
00:18:06,552 --> 00:18:08,952
...but, you see,
this is against regulations.
268
00:18:09,121 --> 00:18:11,681
Oh, she not fall off, boss.
She tied on good.
269
00:18:11,857 --> 00:18:13,586
Yes. Well, you untie her, Sakini.
270
00:18:13,759 --> 00:18:16,353
Just get up there and untie her
and tell her to get down.
271
00:18:16,528 --> 00:18:19,929
You see, she's going to have to find
some other way to visit her grandson.
272
00:18:20,099 --> 00:18:22,590
Boss, her grandson mayor
of Tobiki village.
273
00:18:22,768 --> 00:18:25,737
You gonna make him lose face
you kick old grandma off jeep.
274
00:18:27,005 --> 00:18:30,202
- You say she's the mayor's grandmother?
- Yes.
275
00:18:30,375 --> 00:18:34,038
Well, all right. You see...
She's tied on all right, I guess, huh?
276
00:18:34,213 --> 00:18:36,181
- So I guess we can take her.
- Sure.
277
00:18:36,348 --> 00:18:41,411
- Now, look, is all this stuff here mine?
- No, most of the stuff belong to old lady.
278
00:18:41,587 --> 00:18:43,714
She gonna stay three or four months...
279
00:18:43,889 --> 00:18:49,259
...so she bring her cooking pots and bed
and a present for friend and...
280
00:18:49,428 --> 00:18:51,089
Well, I don't... I don't... All right.
281
00:18:51,263 --> 00:18:55,290
Look, if you see any low branches coming,
you just... You know, you yell out.
282
00:18:55,467 --> 00:18:57,799
And... Get in there, Sakini.
283
00:18:57,970 --> 00:19:01,337
You get in there, and give me directions
while I drive. You wanna get in?
284
00:19:01,507 --> 00:19:04,772
No, no, can't go yet.
Old lady daughter not here, boss.
285
00:19:04,943 --> 00:19:07,468
Wait a minute,
maybe I didn't hear you right. You say...
286
00:19:07,646 --> 00:19:09,739
You don't mean the daughter
is coming with us.
287
00:19:09,915 --> 00:19:13,351
Well, old lady very old, boss.
Who gonna take care of her on the trip?
288
00:19:13,519 --> 00:19:16,249
Oh, here she come now, boss.
Right on dot.
289
00:19:16,421 --> 00:19:18,855
I don't... Listen...
290
00:19:19,725 --> 00:19:23,661
Will you just wait a minute?
Now, wait a minute, will you mind?
291
00:19:23,829 --> 00:19:25,194
Tell her... Miss...
292
00:19:25,364 --> 00:19:28,959
Sakini, will you tell her that there's no room
for anything more on this jeep.
293
00:19:29,134 --> 00:19:31,534
Old lady must take clothes
to show friends, boss...
294
00:19:31,703 --> 00:19:35,070
...because you make her lose face
if people think she only got one dress.
295
00:19:35,240 --> 00:19:37,731
Miss, will you please come back?
Ask her to come back.
296
00:19:37,910 --> 00:19:40,538
There's no room for any more bundles
on this jeep.
297
00:19:40,712 --> 00:19:44,876
No, she not go get bundles, boss,
she go get children.
298
00:19:45,050 --> 00:19:47,143
- Sakini. Sakini.
- What?
299
00:19:47,319 --> 00:19:50,345
Look, these things
are always happening to me.
300
00:19:50,522 --> 00:19:53,047
And I've gotta put a stop to them
someplace.
301
00:19:53,225 --> 00:19:57,218
Daughter not go without children,
and old lady not go without daughter.
302
00:19:57,396 --> 00:20:01,560
And if old lady not go,
mayor of Tobiki be mad with you, boss.
303
00:20:03,802 --> 00:20:06,134
Will you wait just a minute please?
304
00:20:07,439 --> 00:20:09,566
Don't get up on there.
Not on the hood of the...
305
00:20:09,741 --> 00:20:13,905
Just a minute. Son. Son.
Please don't... Son.
306
00:20:14,079 --> 00:20:18,379
Sakini, for Pete's sakes, how does
she expect me to see how to drive?
307
00:20:18,550 --> 00:20:20,643
Oh, old lady got very good eyesight,
boss.
308
00:20:20,819 --> 00:20:22,980
She gonna sit up there
and tell us when to turn.
309
00:20:23,155 --> 00:20:25,487
You'll have to move over here, son,
because I...
310
00:20:25,657 --> 00:20:28,285
Son, will you please stop...?
If you're gonna...
311
00:20:28,460 --> 00:20:29,950
What?
312
00:20:30,729 --> 00:20:32,128
What? What?
313
00:20:32,297 --> 00:20:35,596
- Oh, he... He going to get goat, boss.
- Goat?
314
00:20:35,767 --> 00:20:38,361
- You can't leave goat behind, boss.
- Just a minute!
315
00:20:38,537 --> 00:20:43,474
Hold it, everybody. Now, we're gonna see
who is going to lose face right now.
316
00:20:43,642 --> 00:20:47,134
And we're gonna see because no goat
is going to ride on this jeep.
317
00:20:47,312 --> 00:20:49,906
- Oh, you not like goat, boss?
- No. No. No.
318
00:20:50,082 --> 00:20:54,519
Yes, I like... I mean, I don't know... It's not
a question of whether I like the goat.
319
00:20:54,686 --> 00:20:58,554
It's... I'm just sure that the colonel,
he wouldn't like it.
320
00:20:58,724 --> 00:21:01,659
Oh, well, the children not go
without goat, boss.
321
00:21:02,928 --> 00:21:04,691
- Mother not go without children.
- Yeah.
322
00:21:04,863 --> 00:21:07,195
- Old lady not go without daughter.
- I know, I know.
323
00:21:07,366 --> 00:21:08,594
And if old lady not go:
324
00:21:08,767 --> 00:21:12,533
- Mayor of Tobiki be mad at you.
- Mayor of Tobiki will be mad at you. I know.
325
00:21:12,704 --> 00:21:15,764
- Oh, no, no, please.
- Everyone here, boss.
326
00:21:15,941 --> 00:21:19,138
- Goat unmarried lady goat. No children.
- No, you'll have to get down.
327
00:21:19,311 --> 00:21:21,939
You'll never get it
off the ground, captain.
328
00:21:23,115 --> 00:21:25,777
- Sakini, come on, we gotta get started.
- You get in, boss.
329
00:21:25,951 --> 00:21:29,682
And no one else going, boss.
No one else is going.
330
00:21:32,424 --> 00:21:34,619
- Wait a minute.
- Hey, you got another customer.
331
00:21:34,793 --> 00:21:37,785
- Hey, wait a minute.
- Oh, no.
332
00:21:37,963 --> 00:21:40,261
- Sakini! Wait. Please wait.
- What?
333
00:21:40,432 --> 00:21:42,730
Now, who in the blazes is he?
334
00:21:42,901 --> 00:21:46,359
Who in the blazes is he, boss?
Never see before.
335
00:21:46,538 --> 00:21:49,871
Ask him what he's doing sitting here,
please.
336
00:21:53,879 --> 00:21:56,074
He say he see people
going on a trip, boss.
337
00:21:56,248 --> 00:21:58,409
- He think he like to go along too.
- No, please...
338
00:21:58,583 --> 00:22:03,543
He does? Well, you tell him for me
that he's gotta get off right now.
339
00:22:03,722 --> 00:22:05,349
Come on.
340
00:22:06,792 --> 00:22:08,987
No, no. What?
341
00:22:09,161 --> 00:22:11,789
Oh, he say why you not take him, boss?
342
00:22:11,963 --> 00:22:13,294
- You take goat.
- Oh, no.
343
00:22:13,465 --> 00:22:15,592
He say maybe you think
he not as good as goat.
344
00:22:15,767 --> 00:22:20,227
Tell him for me, Sakini,
that the eyes of Washington are on...
345
00:22:20,872 --> 00:22:23,966
The world is on Washington,
and the eyes of Washington are on me.
346
00:22:24,142 --> 00:22:26,975
Will you just... Folks, please,
I would love to take you.
347
00:22:27,145 --> 00:22:28,476
Folks, if this was my jeep...
348
00:22:28,647 --> 00:22:31,343
...or if this wasn't against regulations,
I'd be only too...
349
00:22:31,516 --> 00:22:33,006
- Captain Fisby.
- Yes, sir.
350
00:22:33,185 --> 00:22:34,914
What do you think you're doing?
351
00:22:35,087 --> 00:22:38,887
Well, it's hard to explain, sir. No, just...
352
00:22:39,725 --> 00:22:41,454
What are they saying?
353
00:22:41,626 --> 00:22:44,891
They say tell fat old man to shut up
so we can get started.
354
00:22:51,036 --> 00:22:54,528
Which one of you men made that noise?
355
00:23:00,278 --> 00:23:04,146
Just a second. Where are you going?
Hey, Captain Fisby. Sakini.
356
00:23:04,316 --> 00:23:05,977
Come back here. You hear me?
357
00:23:33,512 --> 00:23:37,972
No, just a minute please.
Just a minute. Which road?
358
00:23:42,821 --> 00:23:45,585
Just a minute please, just a minute.
What did she say?
359
00:23:45,757 --> 00:23:48,453
Old lady say, boss,
that she want to go to Awasi, boss...
360
00:23:48,627 --> 00:23:52,393
...because she got sister she not see
in 22 half years.
361
00:23:52,564 --> 00:23:55,158
We're on duty, Sakini,
we're not on a tour of the island.
362
00:23:55,333 --> 00:23:59,531
Now, would you please just ask her for me,
which is the road to Tobiki?
363
00:24:03,041 --> 00:24:04,269
- That way.
- This way?
364
00:24:04,443 --> 00:24:06,138
All right, that's all I asked you.
365
00:24:20,659 --> 00:24:23,423
All right. All right.
366
00:24:23,595 --> 00:24:27,554
- Well, so this is Tobiki.
- Tobiki, no. This Awasi, boss.
367
00:24:27,732 --> 00:24:31,224
I distinctly asked this lady
to tell me the way to Tobiki.
368
00:24:31,403 --> 00:24:33,928
Well, old lady make mistake, boss.
Very sorry.
369
00:24:34,105 --> 00:24:37,768
- Well, you know, we can't go...
- Oh, sorry, boss, but she not very smart.
370
00:24:37,943 --> 00:24:39,535
Yeah.
371
00:24:50,655 --> 00:24:52,350
All right, which road?
372
00:24:52,524 --> 00:24:55,254
No, no, don't ask her. I don't trust her.
373
00:24:57,996 --> 00:25:02,330
- All right. What are they saying?
- Children want to go to Yatoda, boss.
374
00:25:02,601 --> 00:25:05,661
I suppose they've got some
cousins that they want to visit there.
375
00:25:05,837 --> 00:25:08,271
No, ocean at Yatoda, boss.
376
00:25:08,440 --> 00:25:09,702
Children never see ocean.
377
00:25:10,308 --> 00:25:13,402
Our orders are to proceed
directly to Tobiki.
378
00:25:13,578 --> 00:25:15,273
Now, which road?
379
00:25:17,282 --> 00:25:18,681
There.
380
00:25:19,651 --> 00:25:21,983
There. Over here, huh?
381
00:25:22,153 --> 00:25:23,984
All right.
382
00:25:42,774 --> 00:25:45,572
- Boss...
- No, don't tell me, this is Yatoda.
383
00:25:45,744 --> 00:25:48,508
- How you know, boss?
- Well, I recognize the ocean.
384
00:26:13,305 --> 00:26:16,433
Where is this? Whose uncle
or cousin lives here?
385
00:26:16,608 --> 00:26:18,132
This Tobiki, boss.
386
00:26:19,711 --> 00:26:21,338
- Sakini!
- I don't believe it.
387
00:26:21,513 --> 00:26:23,572
I don't believe it.
388
00:26:34,926 --> 00:26:36,154
Now, according to plan B...
389
00:26:36,328 --> 00:26:38,922
...my first job here is to
hold a public meeting, Sakini.
390
00:26:39,097 --> 00:26:41,657
You see, I want to make
certain that they understand...
391
00:26:41,833 --> 00:26:44,063
...that I come as their friend.
- Sure.
392
00:26:44,235 --> 00:26:48,035
That we intend to lift the yoke
of oppression from their shoulders.
393
00:26:48,206 --> 00:26:50,834
They'll like that, boss.
That their favorite speech.
394
00:26:51,009 --> 00:26:52,909
What do you mean,
their favorite speech?
395
00:26:53,078 --> 00:26:55,706
When Japanese come,
they say same thing.
396
00:26:55,880 --> 00:26:58,280
- Then take everything.
- No, no, no.
397
00:26:58,483 --> 00:27:01,611
No, you don't understand.
We don't come to take anything from them.
398
00:27:01,786 --> 00:27:03,720
We've come here
to give them something.
399
00:27:03,888 --> 00:27:06,015
That's all right, boss. We not mind.
400
00:27:06,191 --> 00:27:09,024
After eight centuries, we get used to it.
401
00:27:09,194 --> 00:27:10,661
Now when friends come...
402
00:27:10,829 --> 00:27:13,161
...we hide everything quick as dickens.
403
00:27:13,665 --> 00:27:17,601
So I'm go tell people
you make your speech, boss.
404
00:27:17,769 --> 00:27:20,829
So socks up, boss.
405
00:28:02,313 --> 00:28:04,076
Everyone here eager to meet you, boss.
406
00:28:04,249 --> 00:28:05,682
Might as well get started.
407
00:28:05,850 --> 00:28:07,215
- Citizens of...
- Up here, boss.
408
00:28:07,385 --> 00:28:08,875
- They'll see you.
- Thank you.
409
00:28:09,054 --> 00:28:11,454
Citizens of Tobiki...
410
00:28:16,928 --> 00:28:19,294
- Citizens of Tobiki village...
- Sorry, boss.
411
00:28:19,464 --> 00:28:22,433
- Can't begin lecture yet.
- What seems to be the trouble?
412
00:28:22,600 --> 00:28:24,864
- Not good manners, boss.
- Why?
413
00:28:25,036 --> 00:28:28,164
Because people bring you gifts.
You must accept gifts first.
414
00:28:28,339 --> 00:28:31,206
No, Sakini, wait a minute,
you got it all wrong.
415
00:28:31,376 --> 00:28:33,708
I'm here to bring gifts
from my government to them.
416
00:28:33,878 --> 00:28:36,745
No, very rude.
Make people feel poor, boss.
417
00:28:36,915 --> 00:28:38,849
I don't want to do that. Get up, Sakini.
418
00:28:39,050 --> 00:28:41,314
Tell them I'll accept gifts,
but in the name...
419
00:28:41,486 --> 00:28:44,387
...of the United States
occupation forces.
420
00:28:45,690 --> 00:28:46,987
All right?
421
00:28:49,661 --> 00:28:52,357
Here Mr. Hokaida, boss.
He give you very nice gift.
422
00:28:52,530 --> 00:28:54,896
Oh, thank you very, very much.
What is it?
423
00:28:55,066 --> 00:28:57,261
That's a very splendid
cricket cage, boss.
424
00:28:57,435 --> 00:29:01,064
- What do you use a cricket cage for?
- You keep your crickets in there.
425
00:29:01,239 --> 00:29:03,332
No, there isn't. There's no cricket inside.
426
00:29:03,508 --> 00:29:05,772
No, you gotta get
your own cricket, boss.
427
00:29:05,944 --> 00:29:07,809
- No one gonna get for you.
- Oh, I see.
428
00:29:07,979 --> 00:29:10,038
I got it, yeah. Thank you.
Thank him for me.
429
00:29:10,215 --> 00:29:13,480
Tell him I'll keep
my eye open for a cricket.
430
00:29:13,651 --> 00:29:16,085
Yeah. What do you keep a
cricket in a cage for?
431
00:29:16,254 --> 00:29:19,087
So fortune smile on you, boss.
A cricket very good luck.
432
00:29:19,257 --> 00:29:21,782
- Oh, that's nice.
- Boss, here Mr. Omura.
433
00:29:21,960 --> 00:29:23,757
He give you chopstick.
434
00:29:25,830 --> 00:29:28,424
- What did he say?
- He say hope that only food...
435
00:29:28,600 --> 00:29:31,694
...of gods touch your lips.
- No, that's... That's very nice.
436
00:29:31,870 --> 00:29:33,861
That's one of the
nicest things I've heard.
437
00:29:34,038 --> 00:29:37,007
- Boss, Mr. Seiko.
- Yes?
438
00:29:38,576 --> 00:29:40,043
Thank you.
439
00:29:43,648 --> 00:29:47,049
That's wooden sandal, boss,
very comfortable for tired feet.
440
00:29:47,218 --> 00:29:49,277
He say may you walk in prosperity.
441
00:29:49,454 --> 00:29:54,153
You tell him that I will walk in the
cool meadow of pleasant memories.
442
00:29:55,794 --> 00:29:59,855
- What's the matter? Is that all right?
- Oh, boss, that's very pretty, boss.
443
00:30:01,232 --> 00:30:04,463
Thank you. That's all right.
Thank you very much.
444
00:30:04,636 --> 00:30:06,297
- And, boss, here Miss Higa Jiga.
- Hi.
445
00:30:06,471 --> 00:30:07,938
She unmarried lady, boss.
446
00:30:08,106 --> 00:30:09,630
She give you three eggs.
447
00:30:09,808 --> 00:30:11,605
Isn't that nice?
448
00:30:11,776 --> 00:30:14,609
Yes... No, tell her that I'll have
these eggs for breakfast.
449
00:30:14,779 --> 00:30:16,371
You tell her.
450
00:30:17,415 --> 00:30:18,575
Yeah, yeah.
451
00:30:19,284 --> 00:30:20,842
Chicken and the eggs, huh?
452
00:30:21,519 --> 00:30:24,044
She hope you gonna enjoy
your turtle egg, boss.
453
00:30:24,222 --> 00:30:26,486
- Turtle eggs? Oh, my.
- Yes.
454
00:30:28,526 --> 00:30:31,222
Oh, you very big success, boss.
They sure like you already.
455
00:30:31,396 --> 00:30:33,626
Oh, I'm... Yes. Turtle eggs?
456
00:30:33,798 --> 00:30:36,358
- This Mr. Oshira, boss.
- Hold these for me, Sakini.
457
00:30:36,534 --> 00:30:37,796
I'm getting a bit too much.
458
00:30:37,969 --> 00:30:40,870
He give you a very nice
lacquered cup, boss.
459
00:30:41,039 --> 00:30:42,438
He make that cup hisself.
460
00:30:42,607 --> 00:30:44,598
No, he didn't.
Well, you thank him for me...
461
00:30:44,776 --> 00:30:48,769
...and tell him that I'll be forever indebted
to him for his very lovely gift.
462
00:30:48,947 --> 00:30:50,881
You are most welcome, captain.
463
00:30:51,349 --> 00:30:53,340
Hey, you speak English.
464
00:30:53,518 --> 00:30:57,545
Sure, boss, Mr. Oshira teach me
English when I'm a little boy in Tobiki.
465
00:30:57,722 --> 00:31:00,953
- How do you like...?
- In my youth, I work in Manila.
466
00:31:01,125 --> 00:31:03,685
How is Mr. McKinley?
467
00:31:03,862 --> 00:31:05,853
Oh, you mean President McKinley?
468
00:31:06,030 --> 00:31:07,793
Well, I'm afraid somebody shot him.
469
00:31:07,966 --> 00:31:10,491
- I am sorry.
- Well, it was a long time ago, you know.
470
00:31:10,935 --> 00:31:13,028
Yes, a long time.
471
00:31:13,404 --> 00:31:16,134
May August moon fill your cup.
472
00:31:16,307 --> 00:31:18,036
Why an August moon, sir?
473
00:31:18,209 --> 00:31:24,114
All moons good, but August
moon little older, little wiser.
474
00:31:24,282 --> 00:31:28,013
Is it...? Sakini said that you
made this cup all by yourself.
475
00:31:28,186 --> 00:31:31,019
- Oh, yes.
- You know that this is a lost art, Sakini.
476
00:31:31,189 --> 00:31:35,250
This is an industry we could start
right here, right now in Tobiki.
477
00:31:35,426 --> 00:31:38,122
- Think you could mass-produce these?
- Mass-produce?
478
00:31:38,296 --> 00:31:41,129
Yes, you know, set up machines,
turn them out by the gross.
479
00:31:42,100 --> 00:31:46,264
I take pride in making
one cup at a time, captain.
480
00:31:46,437 --> 00:31:49,463
How many do you think
you could turn out in, oh, say, one day?
481
00:31:49,974 --> 00:31:54,911
If I work hard,
maybe one or two a week.
482
00:31:55,313 --> 00:31:57,543
Fine, that's good,
you make as many as you can.
483
00:31:57,715 --> 00:31:59,512
We'll send them up
to the Post Exchange.
484
00:31:59,684 --> 00:32:01,845
And sell them as fast
as you can turn them out.
485
00:32:02,020 --> 00:32:03,453
I shall do my best.
486
00:32:03,855 --> 00:32:07,586
Fine. We're in business. Now, Mr. Hokaida,
you make those cricket cages...
487
00:32:07,759 --> 00:32:10,091
...and the getas, fine,
we can sell a lot of those.
488
00:32:10,261 --> 00:32:12,354
And the chopsticks, great.
A lot of those.
489
00:32:12,530 --> 00:32:16,398
And I saw some straw hats.
See those straw hats? Make a lot of those.
490
00:32:16,567 --> 00:32:18,865
We're going into
the souvenir business, folks.
491
00:32:19,037 --> 00:32:20,265
We gonna make money, boss?
492
00:32:20,438 --> 00:32:22,668
Make enough of these,
I'll guarantee recovery...
493
00:32:22,840 --> 00:32:25,308
...of Tobiki village. You tell them that.
494
00:32:28,613 --> 00:32:31,980
Oh, boss, you very big success.
They sure like you already, boss.
495
00:32:32,150 --> 00:32:34,710
And they say they will make
everything fast as dickens.
496
00:32:34,886 --> 00:32:37,286
Sakini, ask them to postpone
any more gifts for now.
497
00:32:37,455 --> 00:32:39,719
I wanna tell them
what we're going to do for them.
498
00:32:39,891 --> 00:32:41,017
Okay.
499
00:32:43,361 --> 00:32:44,589
What?
500
00:32:45,596 --> 00:32:49,555
Okay. They say okay, boss. They got
no more presents for you anyhow.
501
00:32:49,734 --> 00:32:52,294
It's important that I tell them
about the schoolhouse...
502
00:32:52,470 --> 00:32:54,529
...that we'll build for their children.
503
00:32:54,706 --> 00:32:58,733
Now, according to plan B, I believe it says
the direct approach is the most effective.
504
00:32:58,910 --> 00:33:01,572
- So you ready?
- Oh, all set, boss.
505
00:33:01,746 --> 00:33:03,646
Do you want to be ignorant?
506
00:33:06,517 --> 00:33:08,542
- What? What was that?
- They say yes, boss.
507
00:33:08,720 --> 00:33:11,587
Yes? You mean they
want to be ignorant?
508
00:33:11,756 --> 00:33:15,089
Oh, no, boss. Oh, in Japanese, boss,
yes mean no.
509
00:33:15,259 --> 00:33:18,023
They say, "Yes, we not
want to be ignorant."
510
00:33:18,196 --> 00:33:20,630
Oh, I see.
511
00:33:20,798 --> 00:33:23,665
Do you want your children
to be ignorant?
512
00:33:27,138 --> 00:33:28,366
Now, what was that?
513
00:33:28,539 --> 00:33:30,734
They say no, boss.
514
00:33:30,908 --> 00:33:32,375
No? Wait a minute now.
515
00:33:32,543 --> 00:33:34,443
Sakini, no, they do? Or no, they don't?
516
00:33:34,612 --> 00:33:37,911
Yes, boss. They not want
no ignorant children.
517
00:33:38,082 --> 00:33:39,743
Right. Now...
518
00:33:39,917 --> 00:33:44,479
...there's gonna be a daily issue
of rice for everybody here.
519
00:33:47,625 --> 00:33:50,856
Yes, yes. And we're gonna build
a fine new schoolhouse...
520
00:33:51,029 --> 00:33:52,997
...for your children.
521
00:33:53,664 --> 00:33:56,098
Wait. Pentagon-shaped.
522
00:33:59,470 --> 00:34:01,165
Pentagon.
523
00:34:02,240 --> 00:34:03,571
Pentagon.
524
00:34:04,108 --> 00:34:07,100
She say, "What is a pentagon?"
Boss, they never hear before.
525
00:34:07,278 --> 00:34:09,143
They've never heard of the Pentagon?
526
00:34:09,313 --> 00:34:11,577
- No, boss.
- They certainly do need a school here.
527
00:34:11,749 --> 00:34:13,876
Pentagon. Everybody knows
what the Pentagon is.
528
00:34:14,052 --> 00:34:17,453
The P... It's...
529
00:34:17,622 --> 00:34:20,955
Well, it really means
five-sided, you know, Sakini.
530
00:34:21,125 --> 00:34:23,423
- Five-sided?
- Yes, it has five si...
531
00:34:37,675 --> 00:34:41,702
They say... Boss, they say there are no
children in Tobiki got the five sides.
532
00:34:41,879 --> 00:34:43,870
No, no, the school.
533
00:34:44,048 --> 00:34:47,108
The school has five sides,
not the children. I mean, not in re...
534
00:34:47,285 --> 00:34:49,845
No, you see, it's like a building
in Washington, folks.
535
00:34:50,021 --> 00:34:53,218
And everybody is gonna
learn about democracy.
536
00:34:58,529 --> 00:35:02,021
They say, "What is a democracy?" boss.
They know what rice is.
537
00:35:02,200 --> 00:35:05,863
Yes, all right. Democracy is a
system of self-determination.
538
00:35:06,037 --> 00:35:09,234
It's the... It's the right
to make the wrong choice.
539
00:35:13,778 --> 00:35:16,008
Wait a minute, we're not
getting through to them.
540
00:35:16,180 --> 00:35:17,408
Let me explain it this way.
541
00:35:17,582 --> 00:35:21,518
Suppose I'm back home and I don't like
the way that Uncle Sam is treating me.
542
00:35:21,686 --> 00:35:23,415
Well, do you know what I can do?
543
00:35:23,588 --> 00:35:27,456
I can write to the president himself,
and I can tell him so.
544
00:35:33,297 --> 00:35:37,233
They say, "But do you send
that letter?" boss.
545
00:35:37,902 --> 00:35:39,802
- Let's get on with the lecture now.
- Okay.
546
00:35:39,971 --> 00:35:42,269
Now we'll show you
how democracy really operates.
547
00:35:42,440 --> 00:35:45,102
We'll hold an election.
We're gonna organize this village.
548
00:35:45,276 --> 00:35:47,642
- Is the mayor here?
- Here's the mayor. White coat.
549
00:35:47,812 --> 00:35:50,838
We'll have to get him a new coat.
We wouldn't want a new mayor.
550
00:35:51,015 --> 00:35:53,210
Keep the mayor.
Very hard to find a white coat.
551
00:35:53,384 --> 00:35:55,545
We got the mayor.
Now we need a chief of police.
552
00:35:55,720 --> 00:35:59,486
And a chief of agriculture. Now who'd
make a good chief of agriculture here?
553
00:36:04,896 --> 00:36:07,660
They say they like Mr. Seiko.
He the best man for the job.
554
00:36:07,832 --> 00:36:10,062
- He's an experienced farmer?
- He artist, boss.
555
00:36:10,234 --> 00:36:12,532
- What?
- He artist. He draw lovely picture...
556
00:36:12,703 --> 00:36:14,364
...of golden wheat, butterfly...
557
00:36:14,539 --> 00:36:17,474
Sakini, just because he draws
a very nice picture of wheat...
558
00:36:17,642 --> 00:36:20,770
...that doesn't make him
an experienced wheat farmer.
559
00:36:20,945 --> 00:36:24,176
Wheat not grow here anyhow,
just sweet potatoes.
560
00:36:25,316 --> 00:36:29,616
All right. Well, if he's their choice. Fine.
Now, we're gonna have to have...
561
00:36:30,821 --> 00:36:34,120
- What did he say?
- He want a white coat like mayor, boss.
562
00:36:34,292 --> 00:36:37,989
You said that we can't get... That's all right.
If we don't get a white coat...
563
00:36:38,162 --> 00:36:43,099
You know what we'll do? We'll get him
a helmet, and have written on the helmet:
564
00:36:43,267 --> 00:36:45,132
"Chief of agriculture."
565
00:36:48,773 --> 00:36:51,298
Now... Right, fine.
Now, we need a chief of police.
566
00:36:51,475 --> 00:36:54,000
Now, who'd make a good chief
of police?
567
00:36:55,980 --> 00:36:59,313
Hokaida, boss. They say they like
Mr. Hokaida. He champion wrestler.
568
00:36:59,483 --> 00:37:01,474
- They afraid of him.
- Yeah.
569
00:37:01,652 --> 00:37:03,142
- That's all right.
- Strong, boss.
570
00:37:03,321 --> 00:37:06,779
Yes, indeed. All right, Fine.
Now we gotta... What?
571
00:37:06,958 --> 00:37:08,482
- What'd he say?
- He want a helmet.
572
00:37:08,659 --> 00:37:11,685
Oh, fine, sure, we'll requisition
a helmet for him too.
573
00:37:11,862 --> 00:37:13,796
All right? Fine. Now for the ladies.
574
00:37:13,965 --> 00:37:15,557
Now, we're gonna organize...
575
00:37:15,733 --> 00:37:17,200
...a... I know what it is...
576
00:37:17,368 --> 00:37:19,734
...it's a Ladies League
for Democratic Action...
577
00:37:19,904 --> 00:37:22,236
...and we're gonna have to
have a league president.
578
00:37:22,406 --> 00:37:24,306
Now, who'd make
a good league president...
579
00:37:24,475 --> 00:37:26,909
...for the Ladies League
for Democratic Action?
580
00:37:27,078 --> 00:37:29,342
The ladies like that.
They never vote before.
581
00:37:29,513 --> 00:37:31,071
Fine.
582
00:37:34,552 --> 00:37:38,352
Higa Jiga. They say they want Higa Jiga.
She gonna make a classy president.
583
00:37:38,756 --> 00:37:40,417
I'm sure.
584
00:37:41,225 --> 00:37:42,385
What?
585
00:37:43,494 --> 00:37:46,258
Yes, I know. No, never mind.
I understand.
586
00:37:46,430 --> 00:37:49,331
Tell her I'll get her a helmet too.
Yeah, all right, fine.
587
00:37:49,500 --> 00:37:52,799
Yes, fine, all right. Fine. Now, now.
588
00:37:52,970 --> 00:37:54,528
I've been talking a long time.
589
00:37:54,705 --> 00:37:59,404
Folks, I'll bet you there are questions
you'd like to ask me. Ask them, Sakini.
590
00:38:06,250 --> 00:38:08,741
Oh, she say, "What time it is?" boss.
591
00:38:08,919 --> 00:38:11,285
Time? It's quarter to 5. Why?
592
00:38:11,455 --> 00:38:14,856
Oh, they got to go then, boss.
They not want to miss sunset.
593
00:38:15,026 --> 00:38:18,723
Every afternoon they like to go sit
in the pine grove and sip tea...
594
00:38:18,896 --> 00:38:20,363
...watch the sun go down.
595
00:38:20,531 --> 00:38:24,126
Isn't that nice. All right, Sakini,
you thank them all for me and tell them...
596
00:38:24,302 --> 00:38:28,466
...they can go to the pine grove and
sip tea and watch the sun go down.
597
00:38:32,943 --> 00:38:34,968
Thank you. Thank you. Thank you.
598
00:38:35,146 --> 00:38:36,738
Thank you very much.
599
00:38:36,914 --> 00:38:37,938
Thank you.
600
00:38:46,390 --> 00:38:47,618
How do you think we did?
601
00:38:47,792 --> 00:38:51,455
Oh, they cooperate, boss.
Future look very rosy.
602
00:38:51,629 --> 00:38:53,324
I wonder where I can find a cricket.
603
00:38:53,497 --> 00:38:55,965
Well, maybe have cricket
in your house now, not know.
604
00:38:56,133 --> 00:38:57,930
- I'll take these.
- Okay.
605
00:38:58,102 --> 00:39:00,161
- Thanks, Sakini.
- Sure.
606
00:39:00,338 --> 00:39:03,671
- I'll be right here you want me, boss.
- Right.
607
00:39:46,650 --> 00:39:48,117
Yes?
608
00:39:48,285 --> 00:39:50,583
- You busy, boss?
- No. What is it, Sakini?
609
00:39:50,755 --> 00:39:54,623
Boss, Mr. Sumata leave
a present for you.
610
00:39:54,792 --> 00:39:57,260
Put it on the shelf where it
will be out of the way.
611
00:39:57,428 --> 00:39:59,419
Not able to, boss, the present get mad.
612
00:39:59,597 --> 00:40:01,189
What?
613
00:40:05,803 --> 00:40:07,703
- Who's she?
- Souvenir.
614
00:40:07,872 --> 00:40:09,601
What...? What are you talking about?
615
00:40:09,774 --> 00:40:11,799
This the present from Mr. Sumata, boss.
616
00:40:11,976 --> 00:40:15,412
Introducing Lotus Blossom,
geisha girl first-class.
617
00:40:15,579 --> 00:40:18,912
America-san, Captain Fisby.
618
00:40:25,656 --> 00:40:28,750
She say she very happy
to belong to handsome captain.
619
00:40:28,926 --> 00:40:32,589
- She say she gonna serve you well.
- She's not gonna serve me at all.
620
00:40:32,763 --> 00:40:36,494
I want you to get your friend. I want
you to tell him I'm returning his gift.
621
00:40:36,667 --> 00:40:39,101
- Impossible to do, boss.
- Why?
622
00:40:39,270 --> 00:40:41,898
Mr. Sumata go to mountain, visit cousin.
623
00:40:42,072 --> 00:40:46,668
He leave present for you and
wish you very best success in Tobiki.
624
00:40:46,911 --> 00:40:48,469
What? What did she say?
625
00:40:48,646 --> 00:40:51,444
She said she want know where
you want her to stay, boss.
626
00:40:51,615 --> 00:40:55,881
I d... I don't care where she stays,
but she can't stay here.
627
00:40:56,053 --> 00:40:59,489
Where she go, boss?
She got no home now.
628
00:41:02,359 --> 00:41:05,453
- Look... Wait a minute.
- She want to put your kimono on for you.
629
00:41:05,629 --> 00:41:09,087
- She trained to please you.
- I know what she's trained to do.
630
00:41:09,266 --> 00:41:11,564
And I don't need any translation there.
631
00:41:11,735 --> 00:41:15,193
Now, you get my stuff
out of the supply shack...
632
00:41:15,372 --> 00:41:18,603
...and you... You know,
and we'll put her up over there.
633
00:41:19,043 --> 00:41:22,308
Not very democratic, boss.
You make her lose face.
634
00:41:22,480 --> 00:41:25,643
- She think she bad geisha girl.
- I've got a bit of face to save.
635
00:41:25,816 --> 00:41:31,277
Now, don't give me any of that
Oriental hanky-panky business, you know.
636
00:41:36,894 --> 00:41:38,987
All right, what...? What's she saying?
637
00:41:39,163 --> 00:41:41,461
Oh, she say for me
to go home to grandpa, boss.
638
00:41:41,632 --> 00:41:43,691
She first-class geisha girl.
639
00:41:43,868 --> 00:41:45,961
She know her business.
640
00:41:46,270 --> 00:41:49,603
- Good night, boss.
- Sakini?
641
00:41:51,275 --> 00:41:54,676
This is all a big mistake. You kn...
642
00:41:55,079 --> 00:41:57,070
S... Sakini.
643
00:41:58,148 --> 00:42:00,082
- Me.
- Me.
644
00:42:00,251 --> 00:42:02,776
- Me, no.
- Me, no.
645
00:42:03,821 --> 00:42:06,016
No, this is not a kimono.
This is a bathrobe...
646
00:42:06,190 --> 00:42:09,216
...and I don't want to put it on, you see?
647
00:42:10,995 --> 00:42:12,724
Sakini!
648
00:42:13,330 --> 00:42:15,958
This is against regulations.
649
00:42:17,001 --> 00:42:18,059
Hello!
650
00:42:20,070 --> 00:42:22,937
You don't have to shout. I can hear you.
651
00:42:23,107 --> 00:42:26,804
- This is Colonel Purdy.
- Yes, sir.
652
00:42:26,977 --> 00:42:30,140
Just thought I'd check up on you.
How are things going?
653
00:42:30,314 --> 00:42:31,679
Anything I can do for you?
654
00:42:31,849 --> 00:42:33,976
I can't think of a thing, sir.
655
00:42:34,919 --> 00:42:38,787
I realize it's bound to get
lonely for you down there.
656
00:42:38,956 --> 00:42:40,821
So you know
what I'm gonna do, my boy?
657
00:42:40,991 --> 00:42:43,960
- Now, what are you gonna do?
- I'll tell you.
658
00:42:44,128 --> 00:42:47,689
I'm gonna send you some of
my old Adventure magazines.
659
00:42:47,865 --> 00:42:50,493
No, I don't want them.
660
00:42:50,668 --> 00:42:52,636
Thank you, sir.
Thank you, sir, very much.
661
00:42:52,803 --> 00:42:56,739
I would like something to read, sir.
662
00:42:56,907 --> 00:42:59,171
How are you getting
along with the natives?
663
00:42:59,343 --> 00:43:01,004
Well, it's an age-old problem, sir.
664
00:43:01,178 --> 00:43:05,308
It's a question... Or a struggle to see
who's going to lose face.
665
00:43:05,482 --> 00:43:06,813
I understand.
666
00:43:06,984 --> 00:43:11,751
As Mrs. Purdy says, "East is East, and
West is West and there can be no twain."
667
00:43:12,389 --> 00:43:14,016
But you are making progress?
668
00:43:14,191 --> 00:43:17,183
Well, nothing that I'd like
to put on paper, sir.
669
00:43:17,361 --> 00:43:20,524
Well, send in a detailed progress report.
670
00:43:20,698 --> 00:43:23,690
Well, if that's what
you'd like me to do, sir. Yes, sir.
671
00:43:23,867 --> 00:43:28,702
You'll find that these people lack
the capacity for sustained endeavor.
672
00:43:28,872 --> 00:43:30,840
Don't hesitate to build a fire under them.
673
00:43:31,008 --> 00:43:33,636
I don't think that that
will be necessary, sir.
674
00:43:33,811 --> 00:43:37,474
Don't forget, the eyes of
Washington are on you, Fisby.
675
00:43:37,648 --> 00:43:39,775
Oh, I hope not, sir.
676
00:43:40,551 --> 00:43:45,420
It just occurred to me. Have you given
any thought to physical education?
677
00:43:45,589 --> 00:43:47,989
Well, I don't think that...
678
00:43:48,158 --> 00:43:50,854
You know, sir, that was a
masterpiece of timeliness, sir.
679
00:43:51,028 --> 00:43:53,326
Thank you, my boy.
680
00:43:54,431 --> 00:43:56,626
Could you use a deck of cards?
681
00:43:57,668 --> 00:44:00,102
Sir, I...
682
00:44:02,339 --> 00:44:04,432
Hello? Hello?
683
00:44:04,608 --> 00:44:06,872
Fisby, you're getting weak.
684
00:44:07,044 --> 00:44:09,069
No. No.
685
00:44:09,747 --> 00:44:12,375
Well, be good, my boy.
686
00:44:12,549 --> 00:44:14,176
Keep up the good fight.
687
00:44:14,351 --> 00:44:15,909
Bye-bye.
688
00:44:21,291 --> 00:44:22,519
No.
689
00:44:25,863 --> 00:44:27,854
No, wait.
690
00:44:46,884 --> 00:44:48,545
Sakini!
691
00:44:57,027 --> 00:44:58,722
Sakini!
692
00:45:01,932 --> 00:45:03,661
Good morning, good morning, listen...
693
00:45:03,834 --> 00:45:05,893
...do you know where Sakini lives?
694
00:45:06,070 --> 00:45:07,833
Good morning.
Do you know where S...?
695
00:45:08,338 --> 00:45:10,806
Do you know where my chief of police...?
Do you know...?
696
00:45:10,974 --> 00:45:13,966
Do you know where my chief
of police is? My chief of agricul...
697
00:45:18,982 --> 00:45:20,449
Sakini!
698
00:45:21,418 --> 00:45:24,478
Oh, boss. Say, where you been?
Been looking all over for you.
699
00:45:24,655 --> 00:45:27,385
Where have you been?
Now, where's my chief of agriculture?
700
00:45:27,558 --> 00:45:29,685
There's not a man
working this morning, Sakini.
701
00:45:29,860 --> 00:45:31,657
Look around for yourself. Not a man...
702
00:45:31,829 --> 00:45:35,560
Wait a second, boss. Lotus Blossom
leave all her things at Awasi, boss.
703
00:45:35,733 --> 00:45:39,533
She got no way to come here, boss,
so everyone take a wheelbarrow...
704
00:45:39,703 --> 00:45:41,568
...and go help bring Lotus Blossom.
705
00:45:41,739 --> 00:45:45,573
Do you mean to tell me that she has
so much stuff, it takes my entire staff...
706
00:45:45,743 --> 00:45:48,473
...to move this woman...?
This girl to my village?
707
00:45:48,645 --> 00:45:51,842
No, boss, but chief of police
not trust chief of agriculture...
708
00:45:52,015 --> 00:45:54,483
- No.
...and Mr. Mayor not trust Mr. Oshira...
709
00:45:54,651 --> 00:45:57,848
...so all got to go, boss.
- Oh, I see.
710
00:45:58,155 --> 00:46:00,123
Mr. Oshira? That old man?
711
00:46:00,290 --> 00:46:03,453
He old, boss, but he not dead.
712
00:46:03,627 --> 00:46:08,223
Well, that's a fine way for a... That's a
great way for officials to act. That's...
713
00:46:08,398 --> 00:46:10,696
As soon as they get back,
I want to see them.
714
00:46:10,868 --> 00:46:12,426
Okay, boss.
715
00:48:11,488 --> 00:48:13,479
- What's going on?
- I don't know, boss.
716
00:48:13,657 --> 00:48:15,750
- What's the trouble?
- Don't know, boss.
717
00:48:18,595 --> 00:48:19,823
You know what they say?
718
00:48:19,997 --> 00:48:22,261
They say they got
discrimination here, boss.
719
00:48:22,432 --> 00:48:25,629
Discrimination? Where? Where?
720
00:48:32,709 --> 00:48:35,269
Boss. Hey, boss, she gonna tell.
721
00:48:36,179 --> 00:48:37,771
- Lookit...
- She gonna show you, boss.
722
00:48:37,948 --> 00:48:40,143
- She gonna show you. They'll wait...
- All right.
723
00:48:45,856 --> 00:48:47,847
They're waiting for the rice, boss.
724
00:48:48,025 --> 00:48:50,425
- Yes?
- At the rice place.
725
00:48:53,130 --> 00:48:55,530
Lotus Blossom come along.
726
00:48:56,133 --> 00:48:59,330
- That's Lotus Blossom?
- That's Lotus Blossom.
727
00:49:06,043 --> 00:49:09,376
Ration clerk come out there.
728
00:49:18,789 --> 00:49:21,587
All right, all right. Listen... No.
729
00:49:21,758 --> 00:49:22,986
I wish you wouldn't use...
730
00:49:23,160 --> 00:49:26,823
No, boss. She still use it.
She the ration clerk.
731
00:49:28,231 --> 00:49:30,028
He invite her in.
732
00:49:32,769 --> 00:49:33,861
Wait.
733
00:49:35,572 --> 00:49:37,437
Look, wait a minute! Look.
734
00:49:37,607 --> 00:49:39,871
This is what undermines
the democratic ideal.
735
00:49:40,043 --> 00:49:43,843
You tell her that I intend to do
something about it. You tell her.
736
00:49:46,950 --> 00:49:49,714
No. Wait a minute. Wait.
737
00:49:50,354 --> 00:49:51,946
Hold it, hold it, hold it.
738
00:49:52,122 --> 00:49:55,216
Just... Now, wait a minute,
I'm gonna see right now...
739
00:49:55,392 --> 00:49:57,792
...we'll have to get rid
of this disrupting factor...
740
00:49:57,961 --> 00:50:00,293
...in our recovery program.
741
00:50:03,700 --> 00:50:06,430
- McEvoy at Awasi, please.
- What you gonna do, boss?
742
00:50:06,603 --> 00:50:09,094
This village isn't big enough
for plan B and a geisha.
743
00:50:09,272 --> 00:50:11,934
Tobiki never have a geisha girl before.
We like very much.
744
00:50:12,109 --> 00:50:14,600
She's got to go, she's... No.
745
00:50:14,778 --> 00:50:19,374
Major McEvoy?
This is Captain Fisby at Tobiki.
746
00:50:19,549 --> 00:50:20,914
Just a moment.
747
00:50:21,084 --> 00:50:26,454
I have a request, sir, from one of my people
to transfer to your village.
748
00:50:26,623 --> 00:50:30,684
It's... Yes, sir. It's a female citizen, sir.
749
00:50:31,895 --> 00:50:32,884
Her job?
750
00:50:33,063 --> 00:50:36,590
Boss, please, do not make her go.
Not democratic, boss.
751
00:50:36,767 --> 00:50:39,497
Yes, as a matter of fact.
752
00:50:39,669 --> 00:50:44,936
Yes, her name is Lotus Blossom, major.
How did you know?
753
00:50:45,108 --> 00:50:48,976
No, no, sir. No, sir, I am not trying
to put anything over on you, sir.
754
00:50:49,146 --> 00:50:52,638
It's... Major...
755
00:50:55,652 --> 00:50:57,677
Oh, you did?
756
00:50:57,854 --> 00:50:59,412
Oh, you did?
757
00:51:02,325 --> 00:51:04,589
Oh, he know Lotus Blossom, boss?
758
00:51:04,761 --> 00:51:08,663
Yes, you know something?
759
00:51:08,832 --> 00:51:12,427
As a matter of fact,
Lotus Blossom was at Awasi.
760
00:51:12,602 --> 00:51:14,866
Nearly wrecked his plan for recovery.
761
00:51:15,038 --> 00:51:17,006
"Ah, so." Don't give me that, "Ah, so."
762
00:51:17,174 --> 00:51:21,235
Listen. Do you know that she has been
booted out of every village...
763
00:51:21,411 --> 00:51:23,402
...by every commander on the island?
764
00:51:23,580 --> 00:51:28,244
- Oh, poor little Lotus Blossom.
- Oh, poor little Lotus Blossom.
765
00:51:28,418 --> 00:51:32,445
Now I know why Mr. Sumata, or whatever
his name is just... off he goes, disappears.
766
00:51:32,622 --> 00:51:33,987
I know why. I know.
767
00:51:34,157 --> 00:51:37,183
The major gave him 100 yen
to get that girl out of that village.
768
00:51:37,360 --> 00:51:40,625
Well, by golly, she's not gonna cause
any dissension here. No.
769
00:51:43,800 --> 00:51:48,430
Ladies. Ladies. Ladies.
770
00:51:48,605 --> 00:51:51,096
Close the door. Close the door. Wait.
771
00:51:51,274 --> 00:51:54,732
Ladies. Ladies. Ladies. Hey, ladies.
772
00:51:54,911 --> 00:51:57,505
Just a minute, please.
All right, just one minute.
773
00:51:57,681 --> 00:51:59,342
Please, just...
774
00:51:59,516 --> 00:52:00,983
What is it you want, ma'am?
775
00:52:03,653 --> 00:52:06,451
She say she waiting
for some democratic action, boss.
776
00:52:06,623 --> 00:52:08,215
And if she don't get it, boss...
777
00:52:08,391 --> 00:52:10,723
...she gonna write this Uncle Sammy
you talk about.
778
00:52:10,894 --> 00:52:12,657
Wait, no, we don't want to do that.
779
00:52:12,829 --> 00:52:16,162
We don't want letters going to
Washington about any trouble around here.
780
00:52:16,333 --> 00:52:19,734
The discrimination,
which all these lovely ladies have been...
781
00:52:19,903 --> 00:52:21,894
...worried about.
We're gonna take care...
782
00:52:22,072 --> 00:52:24,302
We'll take care of it,
it'll be taken care of.
783
00:52:30,647 --> 00:52:34,549
Oh, no, she say please
not eliminate discrimination, boss.
784
00:52:34,718 --> 00:52:36,652
Just give her some.
785
00:52:36,820 --> 00:52:38,754
Now, what does she mean by that?
786
00:52:38,922 --> 00:52:42,551
She say Lotus Blossom
unfair competition.
787
00:52:42,726 --> 00:52:44,091
Oh, well, granted.
788
00:52:44,261 --> 00:52:47,458
And she say you promise
that everyone gonna be equal, boss.
789
00:52:47,631 --> 00:52:49,997
And I intend to keep my word.
790
00:52:50,167 --> 00:52:51,998
But she say she can't be equal, boss...
791
00:52:52,169 --> 00:52:55,627
...unless she have everything
Lotus Blossom have.
792
00:52:55,805 --> 00:52:58,831
What Lotus Blossom has
the government doesn't issue.
793
00:53:03,513 --> 00:53:04,775
All right, all right.
794
00:53:05,682 --> 00:53:07,741
Yes, just a minute now.
What is this?
795
00:53:07,918 --> 00:53:12,252
She say she want you to get her
and the Ladies League the following items:
796
00:53:12,422 --> 00:53:17,382
A, red stuff to put on lips like geisha girl.
B, stuff that smell very nice.
797
00:53:17,561 --> 00:53:19,859
What do you think
the Post Exchange would think...
798
00:53:20,030 --> 00:53:22,897
...if I put in a requisition for lipstick?
This is ridiculous.
799
00:53:23,400 --> 00:53:25,027
This, I can't do.
800
00:53:28,205 --> 00:53:30,571
- Now what?
- Oh, she say...
801
00:53:30,740 --> 00:53:33,868
...she think she gonna have to write
this Uncle Sam after all, boss.
802
00:53:34,044 --> 00:53:35,841
No, you don't...
803
00:53:36,012 --> 00:53:38,412
Wait a minute.
Ladies, wait a minute, please.
804
00:53:38,582 --> 00:53:40,743
Ladies, ladies,
please, will you come back?
805
00:53:40,917 --> 00:53:42,441
You, ladies, just come back here.
806
00:53:42,619 --> 00:53:45,087
Look, no, just one. Look, sit down.
807
00:53:45,255 --> 00:53:46,847
You, sit down. Come on. Here now.
808
00:53:47,023 --> 00:53:48,820
There's a nice girl. Sit down.
809
00:53:48,992 --> 00:53:50,823
The rest of you... Don't... Please don't.
810
00:53:50,994 --> 00:53:53,758
Now, will you explain...?
Sakini, listen very carefully.
811
00:53:53,930 --> 00:53:55,898
Will you...? Oh, my.
812
00:53:56,066 --> 00:54:01,299
Just explain to her that I will phone
the Post Exchange at Awasi...
813
00:54:01,471 --> 00:54:04,372
...and I will see if I can't get some...
814
00:54:04,541 --> 00:54:07,135
I'll get some talcum powder,
and some shaving lotion.
815
00:54:07,310 --> 00:54:08,538
You know, tell her.
816
00:54:09,946 --> 00:54:11,174
Yeah. All right?
817
00:54:12,015 --> 00:54:13,915
Yeah?
818
00:54:18,088 --> 00:54:20,215
Yeah, it's all right. Yes?
819
00:54:22,025 --> 00:54:23,959
What now? What did she say?
820
00:54:25,262 --> 00:54:27,093
Oh, she say one more thing, boss.
821
00:54:27,264 --> 00:54:31,098
She say she want you to get Lotus Blossom
to teach all the ladies...
822
00:54:30,530 --> 00:54:32,930
...to be geisha girl.
823
00:54:33,866 --> 00:54:37,700
No. No. No.
824
00:54:37,870 --> 00:54:41,033
No. No.
825
00:56:13,899 --> 00:56:15,366
Fisby- san!
826
00:56:20,439 --> 00:56:24,535
Oh, boss, look who's here.
Lotus Blossom come to see you.
827
00:56:24,710 --> 00:56:27,873
All right, now.
Where have you been all day?
828
00:56:28,047 --> 00:56:30,038
Oh, don't bother to tell me. I know.
829
00:56:30,216 --> 00:56:32,309
You've been out, upsetting the agri...
830
00:56:32,485 --> 00:56:35,386
Oh, no, upsetting
the agricultural horsecart?
831
00:56:38,391 --> 00:56:42,157
Oh, she say sun burst through clouds
now that you smile on her, boss.
832
00:56:42,328 --> 00:56:43,693
I'm not smiling.
833
00:56:46,999 --> 00:56:49,399
- Oh, boss, you know what she give you?
- The works.
834
00:56:49,568 --> 00:56:53,868
No, when lady give a gentleman
chrysanthemum bud in Okinawa...
835
00:56:54,040 --> 00:56:56,474
...that mean that her heart
ready to unfold.
836
00:56:56,642 --> 00:56:59,702
Well, this is one bud
that's not going to bloom.
837
00:57:03,516 --> 00:57:05,074
Now, what's this?
838
00:57:05,251 --> 00:57:07,515
She want to know
if you want some tsukemono, boss.
839
00:57:07,687 --> 00:57:09,712
- No.
- �i�Tsukemono good to eat between meals.
840
00:57:09,889 --> 00:57:12,915
No, no, no.
841
00:57:16,495 --> 00:57:18,463
Will you...?
Will you, please...? Will you...?
842
00:57:18,631 --> 00:57:20,963
Tell her to leave my feet alone.
843
00:57:22,301 --> 00:57:24,064
What?
844
00:57:26,839 --> 00:57:28,204
She very worried about you.
845
00:57:28,374 --> 00:57:31,172
Now, when you go out in hot sun,
you must wear kasa on head.
846
00:57:31,343 --> 00:57:35,712
Well, you know something, you tell her to
stop worrying about my head and my feet...
847
00:57:35,881 --> 00:57:39,078
...and one thing very important,
she's just got to stop...
848
00:57:39,251 --> 00:57:42,345
...interfering with my recovery program.
849
00:57:44,023 --> 00:57:48,084
- Do you want some tea, boss?
- No, I don't. No, no, no.
850
00:57:49,161 --> 00:57:52,927
- Oh, you want to hear some music, boss?
- No. No, I don't...
851
00:57:54,467 --> 00:57:56,367
She say you jealous, boss.
852
00:58:00,740 --> 00:58:04,107
- You want to tell her your trouble, boss?
- Tell her my...? What?
853
00:58:04,276 --> 00:58:06,369
What do I want
to tell her my troubles for?
854
00:58:06,545 --> 00:58:08,706
Oh, she geisha girl, boss,
that's her business.
855
00:58:08,881 --> 00:58:11,372
Yeah, some business. Some business.
856
00:58:14,220 --> 00:58:16,211
Oh, she very sad, boss.
857
00:58:16,388 --> 00:58:19,221
She want to help you because she...
858
00:58:19,391 --> 00:58:21,518
She say you best boss she ever have.
859
00:58:21,694 --> 00:58:26,597
You not take money from her.
You not make her work.
860
00:58:28,100 --> 00:58:31,126
Do you mean to tell me
that the men who owned her...
861
00:58:31,303 --> 00:58:34,704
...hired her out and then...?
And they took money from her?
862
00:58:34,874 --> 00:58:36,239
Oh, sure, boss.
863
00:58:36,408 --> 00:58:38,103
Oh, well, now, really. I mean...
864
00:58:38,277 --> 00:58:42,077
You know, where I come from,
the men who do that sort of thing...
865
00:58:42,248 --> 00:58:45,149
Oh, you got the geisha business
in America too, boss?
866
00:58:45,317 --> 00:58:47,877
No, but... Well, I mean...
867
00:58:48,053 --> 00:58:53,218
Look, will you please explain to her
I have no intention of making her work...
868
00:58:53,392 --> 00:58:56,725
...and I'm certainly not going
to take any money away from her.
869
00:58:56,896 --> 00:58:59,091
- I mean, that's...
- Why not, boss?
870
00:58:59,265 --> 00:59:02,257
She pay dues to geisha guild.
She member in good standing.
871
00:59:02,434 --> 00:59:06,063
This is really... I mean this is
the most immoral thing I've ever heard of.
872
00:59:06,238 --> 00:59:08,297
No, I mean, I don't say, Sakini...
873
00:59:08,474 --> 00:59:11,807
...that where I come from
we don't have...
874
00:59:13,212 --> 00:59:18,741
Well, you know. But, I mean,
by golly, we don't have unions.
875
00:59:18,918 --> 00:59:21,284
And we don't set rates
and we don't collect dues.
876
00:59:21,453 --> 00:59:23,318
No, no, boss, no.
877
00:59:23,489 --> 00:59:25,821
- Geisha girl not do what you think.
- Wait a minute.
878
00:59:25,991 --> 00:59:27,549
Everybody knows what they do.
879
00:59:27,726 --> 00:59:30,194
Oh, no, everybody wrong, boss.
880
00:59:30,362 --> 00:59:32,455
What do they pay her for?
881
00:59:33,799 --> 00:59:36,859
Well, very hard to explain, boss.
882
00:59:38,170 --> 00:59:40,400
Poor man like to feel rich.
883
00:59:40,573 --> 00:59:43,599
Rich man like to feel wise.
884
00:59:43,776 --> 00:59:45,141
Sad man like to feel happy.
885
00:59:45,311 --> 00:59:48,974
So all go to geisha house
and tell trouble to geisha girl.
886
00:59:49,148 --> 00:59:52,675
Now, she listen very politely.
887
00:59:52,852 --> 00:59:56,253
She say, "Oh, that's too bad, boss."
888
00:59:56,422 --> 00:59:57,753
She very pretty.
889
00:59:57,923 --> 01:00:02,917
She make tea, and she sing,
and she dance, boss.
890
01:00:03,095 --> 01:00:05,928
Pretty soon, troubles go away, boss.
891
01:00:06,098 --> 01:00:09,431
So that not worth something, boss?
892
01:00:13,939 --> 01:00:18,535
Sakini, I apologize to you,
I really apologize.
893
01:00:18,711 --> 01:00:22,306
I'm very glad you cleared things up.
894
01:00:22,481 --> 01:00:26,349
That's kind of...
That kind of puts a new light on things.
895
01:00:29,521 --> 01:00:33,252
She say... She say why you smile
at her all of a sudden, boss?
896
01:00:33,425 --> 01:00:35,723
You mad or something?
897
01:00:35,895 --> 01:00:38,728
Sakini, will you ask her...
898
01:00:38,898 --> 01:00:42,834
...if she'd be kind enough
to give geisha lessons...
899
01:00:43,002 --> 01:00:46,699
...to the Ladies League
for Democratic Action?
900
01:01:14,266 --> 01:01:15,790
Boss.
901
01:01:15,968 --> 01:01:17,799
Oh, boss.
902
01:01:23,142 --> 01:01:24,609
They all come to see you, boss.
903
01:01:24,777 --> 01:01:26,005
Oh, what can I do for them?
904
01:01:26,178 --> 01:01:30,376
Oh, they have a meeting in democratic
fashion and majority agree on resolution.
905
01:01:30,549 --> 01:01:33,040
They want you to build them a chaya.
906
01:01:33,218 --> 01:01:35,083
A what?
907
01:01:35,254 --> 01:01:37,017
- A teahouse, boss.
- A teahouse?
908
01:01:37,189 --> 01:01:40,454
Sure, now that Tobiki got
the geisha girl like big city, boss...
909
01:01:40,626 --> 01:01:42,992
...they want a teahouse like big city too.
910
01:01:43,162 --> 01:01:46,563
They say you give Ladies League
what they want, boss.
911
01:01:46,732 --> 01:01:49,360
I can't build a teahouse.
I have no authority to do that.
912
01:01:49,535 --> 01:01:52,993
You say rule of majority is law, boss.
You gonna break the law?
913
01:01:53,172 --> 01:01:54,730
No, I'm not going to break...
914
01:02:00,546 --> 01:02:03,310
Well, look, they're going
to have a school, you see.
915
01:02:03,482 --> 01:02:05,074
Now, that's enough.
916
01:02:05,250 --> 01:02:08,811
Oh, school. Well, majority too old
to go to school, boss.
917
01:02:08,988 --> 01:02:10,853
They want to have chaya, a teahouse.
918
01:02:11,023 --> 01:02:14,356
We haven't got the materials
to build a teahouse.
919
01:02:19,732 --> 01:02:21,723
- What did she say?
- Oh, she say yesterday...
920
01:02:21,900 --> 01:02:26,064
...big Army truck come and leave lovely
lumber and beautiful paint, boss.
921
01:02:26,238 --> 01:02:29,230
That's right. It's for the schoolhouse.
It just can't be done.
922
01:02:29,408 --> 01:02:31,342
- Oh, okay.
- No, it just can't.
923
01:02:35,748 --> 01:02:41,345
They say you very mean to them, boss,
after present... They give you everything.
924
01:02:41,520 --> 01:02:45,149
I'm sorry, I'm sorry, folks.
I'm really very sorry.
925
01:02:45,457 --> 01:02:51,293
Oh, they very sorry too, boss,
because Tobiki like to be proud, boss.
926
01:02:51,463 --> 01:02:53,021
Teahouse give them a face.
927
01:02:54,133 --> 01:02:57,899
It's going to be a fine school. Five sides.
928
01:02:58,103 --> 01:03:01,300
- May I speak, captain-san?
- Yes, of course, Mr. Oshira.
929
01:03:01,473 --> 01:03:05,705
There are lovely teahouses
in the big cities...
930
01:03:05,878 --> 01:03:11,009
...but the men of Tobiki
have never been inside them.
931
01:03:11,183 --> 01:03:13,344
We are too poor.
932
01:03:13,519 --> 01:03:19,981
All of my life I have dreamed
of visiting a teahouse...
933
01:03:20,159 --> 01:03:26,564
...where paper lanterns cast a light
in the lotus pond...
934
01:03:26,765 --> 01:03:33,102
...and the bamboo bells hanging in the pines
tinkle as the breezes brush them.
935
01:03:33,605 --> 01:03:38,633
But this picture is only in my heart.
936
01:03:38,811 --> 01:03:40,972
I may never see it.
937
01:03:41,146 --> 01:03:45,776
I am an old man, sir. I shall die soon.
938
01:03:46,151 --> 01:03:50,520
It is evil for the soul
to depart this world...
939
01:03:50,689 --> 01:03:53,715
...laden with envy or regret.
940
01:03:54,326 --> 01:03:57,853
Give us our teahouse, sir.
941
01:03:58,030 --> 01:04:00,396
Free my soul for death.
942
01:04:07,840 --> 01:04:10,434
Well, we haven't any carpenters.
943
01:04:12,177 --> 01:04:15,078
Daiku-san! Daiku-san!
944
01:04:22,855 --> 01:04:24,413
Oh, boss, what you think?
945
01:04:24,590 --> 01:04:30,119
Mr. Sumata and the papa-san
just come down from mountain right now.
946
01:04:34,133 --> 01:04:37,125
All right, all right, I haven't got a chance.
947
01:04:37,636 --> 01:04:41,367
I guess Uncle Sam is going
into the teahouse business.
948
01:04:47,513 --> 01:04:49,981
Captain Fisby.
949
01:04:52,050 --> 01:04:54,746
Uncle Sam.
950
01:05:15,874 --> 01:05:17,102
Thank you.
951
01:05:17,276 --> 01:05:18,504
Captain Fisby.
952
01:05:18,677 --> 01:05:21,145
Hello. This is Colonel Purdy.
953
01:05:21,313 --> 01:05:22,871
Yes, sir. How are you, colonel?
954
01:05:23,382 --> 01:05:25,714
I want to talk to you
about your progress report.
955
01:05:25,884 --> 01:05:28,717
There's nothing about the schoolhouse.
Did you get the lumber?
956
01:05:28,921 --> 01:05:32,152
Yes, sir. As a matter of fact,
we're using it out there now, sir.
957
01:05:32,324 --> 01:05:35,350
But, colonel, I think we're gonna
have to have some more.
958
01:05:35,527 --> 01:05:38,985
I sent ample according to specifications.
How big a structure you building?
959
01:05:39,164 --> 01:05:42,565
Well, sir, we have to consider expansion,
you know, population increase.
960
01:05:42,768 --> 01:05:44,463
We don't need to consider expansion.
961
01:05:44,636 --> 01:05:47,161
Our troops will be out
of there by the next generation.
962
01:05:47,339 --> 01:05:51,867
Which brings me to another point. What's
this about six kids being born last week?
963
01:05:52,077 --> 01:05:55,137
Well, it's the only thing
to fill the progress report with, sir.
964
01:05:55,347 --> 01:05:57,406
Then you've failed
at your indoctrination.
965
01:05:57,583 --> 01:06:00,518
Don't you know births are entered
under population increases?
966
01:06:00,686 --> 01:06:02,244
They're not considered progress.
967
01:06:02,421 --> 01:06:06,551
No, not children, sir. Kids. Goats.
968
01:06:06,992 --> 01:06:10,758
Something's wrong with this connection.
It sounded just as if you said "goats."
969
01:06:11,330 --> 01:06:14,094
You see, I'm trying to increase
the livestock down here.
970
01:06:14,266 --> 01:06:18,362
Goats? Look, Fisby, suppose some
congressman flew in to inspect our team.
971
01:06:18,537 --> 01:06:21,028
How would I explain
such a report about goats?
972
01:06:21,240 --> 01:06:23,572
The population
of civilians alone concerns us.
973
01:06:23,742 --> 01:06:28,145
I want to know exactly what progress
you've made as outlined in plan B.
974
01:06:28,313 --> 01:06:32,215
- Well, sir, I'm getting along with the people.
- �i�In other words, nothing.
975
01:06:32,517 --> 01:06:35,850
Listen, Fisby, do you know what
Major McEvoy has accomplished in Awasi?
976
01:06:36,021 --> 01:06:37,852
- �i�No, sir.
- Then I'll tell you.
977
01:06:38,023 --> 01:06:40,992
His fourth graders know
the alphabet through M.
978
01:06:41,159 --> 01:06:45,095
His whole village can sing
"God Bless America" in English.
979
01:06:45,464 --> 01:06:47,091
I wish I could say the same.
980
01:06:47,299 --> 01:06:50,962
Well, see that you do. I don't want
any rotten apples in my barrel.
981
01:06:51,136 --> 01:06:54,128
I want to know exactly what
you've accomplished in five weeks.
982
01:06:54,740 --> 01:06:56,833
Well, sir...
Well, we have started an industry.
983
01:06:57,009 --> 01:06:59,910
Matter of fact, we're sending
our first shipment out this week.
984
01:07:00,078 --> 01:07:02,638
- Now, we're making getas. We're...
- Wait a minute.
985
01:07:02,814 --> 01:07:04,406
What in thunder is a geta?
986
01:07:04,616 --> 01:07:06,846
No, it isn't a geta, sir. It's plural. Getas.
987
01:07:07,019 --> 01:07:09,749
Getas, you know, you have to have two.
988
01:07:09,955 --> 01:07:12,116
- Are you breeding some other animal?
- �i�No, no.
989
01:07:12,291 --> 01:07:14,589
You see, you wear them on your feet.
990
01:07:14,760 --> 01:07:18,958
And they're very good for
the metatarsal muscles, colonel.
991
01:07:19,131 --> 01:07:22,464
And now, I have another group.
They're out there making cricket cages.
992
01:07:23,101 --> 01:07:27,060
Captain Fisby,
what kind of cages did you say?
993
01:07:27,239 --> 01:07:28,831
Cricket cages, colonel.
994
01:07:29,041 --> 01:07:31,100
You know, the cricket.
The black bug that...
995
01:07:31,310 --> 01:07:34,643
It rubs its hind legs together.
996
01:07:34,846 --> 01:07:37,406
I think we can sell just thousands
of those cages.
997
01:07:37,582 --> 01:07:41,313
- Of course, we don't supply the cricket.
- Naturally, not.
998
01:07:41,486 --> 01:07:45,115
Captain Fisby,
have you taken your salt pills?
999
01:07:45,857 --> 01:07:48,724
Oh, yes, sir. Every day
at chaya in the pine grove.
1000
01:07:49,561 --> 01:07:52,189
Have you been going out in the sun
without your hat?
1001
01:07:52,397 --> 01:07:55,594
You see, I wear a kasa, sir. It's a...
1002
01:07:55,767 --> 01:07:58,634
The wind blows through the straw.
1003
01:07:58,837 --> 01:08:01,328
It kind of ventilates the brain.
1004
01:08:01,506 --> 01:08:06,000
I see. I see. That'll be all, captain.
1005
01:08:08,613 --> 01:08:10,740
- Gregovich.
- Yes, sir?
1006
01:08:10,916 --> 01:08:13,612
- Who's the psychiatrist over at Awasi?
- Captain McLean?
1007
01:08:13,785 --> 01:08:15,116
Yes. Get him on the phone.
1008
01:08:15,287 --> 01:08:18,222
My man at Tobiki has gone
completely off his rocker.
1009
01:08:25,163 --> 01:08:26,528
- Good morning.
- Good morning.
1010
01:08:26,698 --> 01:08:28,359
Good morning.
1011
01:08:39,644 --> 01:08:42,078
- Hello?
- Good morning.
1012
01:08:42,247 --> 01:08:43,908
Good morning.
1013
01:09:13,378 --> 01:09:15,938
Thank you. Thank you.
1014
01:09:26,858 --> 01:09:28,485
Excuse me.
1015
01:09:28,660 --> 01:09:30,252
I'll see you. Bye.
1016
01:09:37,402 --> 01:09:38,767
Well, who are you?
1017
01:09:39,671 --> 01:09:41,400
- You startled me.
- I'm Captain Fisby.
1018
01:09:41,573 --> 01:09:43,507
Can I do something for you?
1019
01:09:44,843 --> 01:09:49,143
- Oh, well, I'm Captain McLean.
- How do you do, captain?
1020
01:09:49,314 --> 01:09:51,680
There was nobody here, so I came in.
1021
01:09:51,850 --> 01:09:54,910
Medical Corps. I see it. See?
1022
01:09:55,086 --> 01:09:58,055
- What are you doing down here in Tobiki?
- I'm on leave.
1023
01:09:58,223 --> 01:10:00,123
Just thought I'd spend it down here...
1024
01:10:00,292 --> 01:10:04,126
...making some ethnological studies
of the natives.
1025
01:10:04,296 --> 01:10:06,491
- If you have no objection.
- I don't have any.
1026
01:10:06,665 --> 01:10:08,326
That's in your way. I'll take it.
1027
01:10:08,500 --> 01:10:10,468
I was just examining that.
1028
01:10:10,635 --> 01:10:13,069
- That's my cricket cage.
- Oh, you like crickets?
1029
01:10:13,238 --> 01:10:15,536
I haven't found one,
but I have the cage.
1030
01:10:15,707 --> 01:10:17,937
Matter of fact, I've got two.
Would you like one?
1031
01:10:18,109 --> 01:10:20,907
Oh, no, no, no, thank you.
It's all right.
1032
01:10:21,079 --> 01:10:23,479
- What happened to your uniform?
- Oh, it's around.
1033
01:10:23,648 --> 01:10:27,550
I find getas and a kimono much more
comfortable in this climate.
1034
01:10:27,719 --> 01:10:29,550
But isn't that a bathrobe?
1035
01:10:29,721 --> 01:10:33,680
Well, it passes for a kimono.
Why don't you take your shoes off, captain?
1036
01:10:33,859 --> 01:10:36,293
- Oh, no, thank you. Thank you, no.
- No?
1037
01:10:36,461 --> 01:10:39,897
- I'll just keep them on.
- All right, fine. No objection, of course.
1038
01:10:40,065 --> 01:10:42,533
Sit down, sit down.
In my good chair, my good chair.
1039
01:10:42,701 --> 01:10:45,329
- Thank you.
- Well...
1040
01:10:46,972 --> 01:10:48,564
No?
1041
01:10:58,450 --> 01:11:01,317
May I ask,
what are you building down the road?
1042
01:11:02,754 --> 01:11:04,278
Oh, that's my chaya.
1043
01:11:04,456 --> 01:11:06,754
Gonna be something
to write home about, Mac.
1044
01:11:06,925 --> 01:11:09,223
- A chaya?
- See, if you have a geisha...
1045
01:11:09,394 --> 01:11:12,727
...you gotta have a chaya, you know.
1046
01:11:12,898 --> 01:11:14,365
How have you felt lately, Fisby?
1047
01:11:14,533 --> 01:11:17,024
Mac, I'll tell you something,
I've never felt better.
1048
01:11:17,202 --> 01:11:21,400
I feel reckless and happy
and carefree, and... Well...
1049
01:11:21,573 --> 01:11:24,133
And it all happened the moment
I decided not to build...
1050
01:11:24,309 --> 01:11:26,334
...that pentagon-shaped schoolhouse.
- What?
1051
01:11:26,511 --> 01:11:28,775
The good colonel, he ordered me...
He ordered me...
1052
01:11:28,947 --> 01:11:31,211
...to build a pentagon-shaped
schoolhouse here.
1053
01:11:31,383 --> 01:11:32,782
The natives wanted a teahouse.
1054
01:11:32,951 --> 01:11:35,351
Would you believe
one of them gave me a geisha girl?
1055
01:11:35,520 --> 01:11:39,217
So I decided that I was going
to give them what they want.
1056
01:11:39,391 --> 01:11:41,791
I guess it sounds kind of crazy,
doesn't it?
1057
01:11:41,960 --> 01:11:45,225
Well, yes and no.
1058
01:11:45,397 --> 01:11:47,126
You know, these are wonderful people.
1059
01:11:47,299 --> 01:11:50,268
Wonderful people
with a... A strange sense of beauty.
1060
01:11:50,435 --> 01:11:52,494
Hard-working when there's a purpose.
1061
01:11:52,671 --> 01:11:53,968
You know what they're doing?
1062
01:11:54,139 --> 01:11:56,972
They're making cricket cages
and lacquerware and chopsticks...
1063
01:11:57,142 --> 01:11:58,609
...to sell as souvenirs.
1064
01:11:58,777 --> 01:12:02,042
Don't let anybody ever, ever tell you
that these people are lazy.
1065
01:12:02,213 --> 01:12:06,547
- That's... Oh, I see.
- No, you don't. You don't.
1066
01:12:06,718 --> 01:12:08,549
- Oh, I see.
- No, you don't, no, no.
1067
01:12:08,720 --> 01:12:10,187
You will when you study them.
1068
01:12:10,355 --> 01:12:12,050
- You're building a teahouse.
- Yes.
1069
01:12:12,223 --> 01:12:14,384
And next, I'm gonna go out
and test that soil.
1070
01:12:14,559 --> 01:12:17,027
See if it won't grow something
besides sweet potatoes.
1071
01:12:17,195 --> 01:12:18,719
I'll send for some nitrate...
1072
01:12:18,897 --> 01:12:21,365
...some DDT and chemicals...
- Chemicals?
1073
01:12:21,533 --> 01:12:23,000
Yes.
1074
01:12:24,469 --> 01:12:26,994
- You want to poison these people?
- What? No.
1075
01:12:27,172 --> 01:12:29,367
- Look, captain...
- What? What?
1076
01:12:29,541 --> 01:12:31,168
I'm sorry.
1077
01:12:31,343 --> 01:12:34,278
You just touched on a subject
that's very close to my heart.
1078
01:12:34,446 --> 01:12:35,913
- Gardening.
- Yes?
1079
01:12:37,649 --> 01:12:40,049
I've been on the point
of giving up my career...
1080
01:12:40,218 --> 01:12:42,584
...just so I could set up
an experimental farm...
1081
01:12:42,754 --> 01:12:46,383
...somewhere where I could raise
vegetables organically, nature's way.
1082
01:12:46,558 --> 01:12:49,721
No poisons, no chemicals.
1083
01:12:49,894 --> 01:12:52,089
Let me tell you something, captain.
1084
01:12:52,263 --> 01:12:54,731
Chemicals will kill all your earthworms.
1085
01:12:54,899 --> 01:12:58,767
- And earthworms aerate your soil.
- They do?
1086
01:12:58,937 --> 01:13:01,201
Do you know that the earthworm
leaves castings...
1087
01:13:01,373 --> 01:13:03,637
...eight times its own weight every day?
1088
01:13:03,808 --> 01:13:05,036
That much?
1089
01:13:05,210 --> 01:13:07,041
Organic gar... It's the only thing.
1090
01:13:07,212 --> 01:13:11,546
Compost. Manure. But no chemicals.
1091
01:13:11,716 --> 01:13:14,048
- You know a lot about this, I can tell.
- Well...
1092
01:13:14,219 --> 01:13:15,277
- Well, I...
- You do.
1093
01:13:15,453 --> 01:13:18,650
I subscribed to all the farm journals
for years, you know.
1094
01:13:18,823 --> 01:13:22,315
Mac, listen to me,
I've got the... I've got the greatest idea.
1095
01:13:22,494 --> 01:13:26,362
While you're here, you could really do us
a big favor. A big service, mind you.
1096
01:13:26,531 --> 01:13:28,431
You could sort of take over supervision.
1097
01:13:28,600 --> 01:13:32,730
Establish a kind of a... What do you call it?
An experimental station.
1098
01:13:33,872 --> 01:13:35,772
Well...
1099
01:13:38,243 --> 01:13:41,542
- Oh, I haven't got the time.
- Take time, man. Take time.
1100
01:13:41,713 --> 01:13:43,977
This is a chance
to put your theories into facts.
1101
01:13:44,149 --> 01:13:46,811
These are not theories.
These are proved facts.
1102
01:13:46,985 --> 01:13:49,476
Just tell us how to go about it.
That's all, Mac.
1103
01:13:49,654 --> 01:13:52,248
- Is your soil acid or alkaline?
- Oh, golly, I don't know.
1104
01:13:52,424 --> 01:13:55,222
- That's the first thing to find out.
- You're the man we need.
1105
01:13:55,393 --> 01:13:58,226
- You're a genius.
- I'll want plenty of manure.
1106
01:13:58,396 --> 01:14:02,526
- You'll get it.
- And I want to set this program up scientif...
1107
01:14:03,201 --> 01:14:06,796
- What's the matter? What is it?
- I wish I had my books, my seed...
1108
01:14:06,971 --> 01:14:09,496
Oh, I've got a stack
of seed catalogs that high.
1109
01:14:10,008 --> 01:14:11,908
- You have?
- Oh, man, and I...
1110
01:14:12,077 --> 01:14:14,910
Well, let's sit down here. Sit down.
You know what you can do?
1111
01:14:15,080 --> 01:14:17,981
You can write a list of those seeds,
catalogs, and books.
1112
01:14:18,149 --> 01:14:20,640
- And get airstrip to fly them in.
- Can you do that?
1113
01:14:20,819 --> 01:14:23,652
Can I do it? Sit down. Can I do it?
Of course, I can do it.
1114
01:14:23,822 --> 01:14:26,791
- Make the list...
- Every spring I've made lists of seeds.
1115
01:14:26,958 --> 01:14:29,256
I never had any soil to put them in.
1116
01:14:29,427 --> 01:14:31,224
Now I can actually germinate.
1117
01:14:31,396 --> 01:14:33,762
Make the list right now
and we'll get started.
1118
01:14:33,932 --> 01:14:36,264
- Corn: golden bantam.
- Yes.
1119
01:14:36,434 --> 01:14:37,833
- And Country Gentleman.
- Right.
1120
01:14:38,002 --> 01:14:39,333
- Hybrid.
- I got to check...
1121
01:14:39,504 --> 01:14:40,801
- Hybrid.
- Hybrid? Yes.
1122
01:14:40,972 --> 01:14:43,065
Gotta check with
my Department of Agriculture.
1123
01:14:43,241 --> 01:14:44,731
I'll be back this afternoon...
1124
01:14:44,909 --> 01:14:47,742
...because you and I...
We'll have tea in the pine grove, Mac.
1125
01:14:47,912 --> 01:14:51,143
We have tea in the pine grove
every afternoon when the sun goes down.
1126
01:14:51,316 --> 01:14:53,807
Cucumbers: Early Green Prolific.
1127
01:14:54,652 --> 01:14:56,586
And radishes.
1128
01:14:56,755 --> 01:14:58,746
Crimson giant.
1129
01:14:59,390 --> 01:15:01,620
Crimson giant.
1130
01:15:03,995 --> 01:15:06,623
- There's no answer, sir.
- What do you mean, no answer?
1131
01:15:06,798 --> 01:15:10,859
Well, keep trying, I'm not the kind of a man
to take no answer for an answer.
1132
01:15:13,404 --> 01:15:15,872
Tomatoes: Ponderosa Earlyiana.
1133
01:15:16,040 --> 01:15:17,439
Watermelon:
1134
01:15:17,609 --> 01:15:20,510
All American Gold Medal.
1135
01:15:22,547 --> 01:15:24,310
Hello.
1136
01:15:24,482 --> 01:15:27,508
- Who is this?
- �i�This is Captain McLean.
1137
01:15:27,685 --> 01:15:29,983
This is Colonel Purdy.
1138
01:15:30,155 --> 01:15:33,352
- Can you talk?
- �i�Why not?
1139
01:15:33,958 --> 01:15:37,189
I'm anxious to hear your report
on you-know-who.
1140
01:15:37,362 --> 01:15:39,262
On who?
1141
01:15:39,430 --> 01:15:41,921
Captain Fisby.
The man I sent you down to examine.
1142
01:15:44,602 --> 01:15:48,504
Well, colonel, looks like
I'll have to be down here several weeks.
1143
01:15:48,873 --> 01:15:50,101
Several weeks?
1144
01:15:50,275 --> 01:15:53,005
- �i�Well, Rome wasn't built in a day.
- What?
1145
01:15:53,178 --> 01:15:55,806
I said, Rome wasn't built in a day.
1146
01:15:55,980 --> 01:15:57,345
Well, you're the doctor.
1147
01:15:57,515 --> 01:15:59,540
Thank you,
but I expect to work miracles.
1148
01:16:00,118 --> 01:16:04,521
Splendid. Is there anything I can send?
Some old Adventure magazines or anything?
1149
01:16:04,923 --> 01:16:08,689
Say, colonel,
there are a couple of books I'd like.
1150
01:16:09,327 --> 01:16:11,557
I don't think you could get them.
1151
01:16:11,729 --> 01:16:13,094
You name them.
1152
01:16:13,264 --> 01:16:16,233
Well, one is the
Principles of Pea Production...
1153
01:16:17,702 --> 01:16:23,038
...and the other one,
the Do's and Don'ts of Cabbage Culture.
1154
01:16:23,208 --> 01:16:24,470
Oh, and, colonel...
1155
01:16:25,109 --> 01:16:27,543
...think you could lay your hands
on a soil-test kit?
1156
01:16:28,246 --> 01:16:31,079
- A what?
- �i�A soil-test kit.
1157
01:16:31,683 --> 01:16:33,742
I wanna test the soil here,
see if it's sour.
1158
01:16:34,953 --> 01:16:36,284
Sour, did you say?
1159
01:16:36,454 --> 01:16:39,719
Well, yeah, if soil is sour,
your seeds won't germinate.
1160
01:16:42,961 --> 01:16:47,057
And, oh, I'd love to lay my hands
on some bees.
1161
01:16:48,466 --> 01:16:50,195
Something's wrong
with the connection.
1162
01:16:50,368 --> 01:16:52,666
And I'm gonna have
to take some time out.
1163
01:16:52,837 --> 01:16:55,237
I gotta build up this soil,
you know, with manure.
1164
01:16:56,474 --> 01:16:58,908
- Did you say manure?
- �i�Yeah.
1165
01:16:59,077 --> 01:17:00,806
Nature's way.
1166
01:17:00,979 --> 01:17:04,779
Oh, I've lost faith in chemicals.
You kill all your worms.
1167
01:17:04,949 --> 01:17:06,940
Oh, let me tell you, colonel...
1168
01:17:07,118 --> 01:17:09,586
...when you kill a worm,
you're killing a friend.
1169
01:17:18,463 --> 01:17:19,760
Hello?
1170
01:17:21,032 --> 01:17:22,795
- Gregovich.
- Yes, sir?
1171
01:17:22,967 --> 01:17:25,993
- Where's plan B?
- What did you want, sir?
1172
01:17:26,170 --> 01:17:29,469
I wanna see who I send
to analyze an analyst.
1173
01:17:34,712 --> 01:17:36,270
That's hot water.
1174
01:17:36,447 --> 01:17:38,711
- Hot water.
- Hot water.
1175
01:17:38,883 --> 01:17:40,908
That's it.
1176
01:17:46,157 --> 01:17:47,749
Hey. Hey.
1177
01:17:47,926 --> 01:17:49,655
Mac, Mac, come on, over here.
1178
01:17:49,827 --> 01:17:51,886
- Over here.
- I got a list of seeds here.
1179
01:17:52,063 --> 01:17:56,796
Put some more hot water in the pot
because we have a guest here.
1180
01:17:56,968 --> 01:17:59,562
This is Lotus Blossom.
1181
01:17:59,737 --> 01:18:03,002
- How do you do?
- That's the geisha girl I told you about.
1182
01:18:04,075 --> 01:18:06,635
- She can't speak English.
- She doesn't need to.
1183
01:18:06,811 --> 01:18:09,439
No? Oh, hey. The seeds. You sit...
1184
01:18:09,614 --> 01:18:12,014
- Sit down here, will you?
- Thank you, I'd like that.
1185
01:18:12,183 --> 01:18:15,380
Have some of this. You know something?
That's real jasmine tea.
1186
01:18:15,553 --> 01:18:16,815
- Really?
- Here's a pillow.
1187
01:18:16,988 --> 01:18:19,183
- Thank you.
- Take off your shoes.
1188
01:18:21,459 --> 01:18:24,553
- Now, about those seeds...
- No.
1189
01:18:24,729 --> 01:18:27,289
Now we're gonna sit here
and watch the sun go down.
1190
01:18:27,465 --> 01:18:30,696
And we're gonna contemplate
the end of the day.
1191
01:19:36,504 --> 01:19:38,404
Look, captain, I'm sorry to interrupt.
1192
01:19:39,106 --> 01:19:42,098
Could you let me have
a couple of boys to help me in the fields?
1193
01:19:42,276 --> 01:19:45,074
Darn Japanese beetles
are eating up all my Chinese peas.
1194
01:19:45,246 --> 01:19:48,511
All right, I'll get Sakini to get
a couple boys to help you, all right?
1195
01:19:48,682 --> 01:19:51,173
- Oh, good, thanks.
- Alrighty. Now, Mac?
1196
01:19:51,352 --> 01:19:54,048
Sit down, Mac, and listen for a while.
1197
01:19:54,221 --> 01:19:56,712
Lotus Blossom, will you sing again
for my friend Mac?
1198
01:19:56,891 --> 01:19:59,917
- Thank you.
- Mac, but quiet, huh?
1199
01:20:00,094 --> 01:20:01,493
All right.
1200
01:20:01,662 --> 01:20:03,755
Here we go.
1201
01:20:19,213 --> 01:20:20,908
Boss?
1202
01:20:21,082 --> 01:20:24,711
Very sorry to interrupt lovely song, boss,
but emergency out here.
1203
01:20:24,885 --> 01:20:26,284
What's the matter?
1204
01:20:26,454 --> 01:20:27,853
Everyone come back, boss.
1205
01:20:28,422 --> 01:20:31,448
All right. We better go see
how they made out with the souvenirs.
1206
01:20:33,094 --> 01:20:36,257
Yeah, put it up here so we can use this.
1207
01:20:36,897 --> 01:20:38,159
All right.
1208
01:20:38,332 --> 01:20:41,301
All right? Come on, let's go.
1209
01:20:44,238 --> 01:20:46,763
What's this?
Now what's happened here?
1210
01:20:46,941 --> 01:20:49,068
All the souvenirs come back, boss.
1211
01:20:49,243 --> 01:20:51,575
What do you mean?
You mean to say they didn't sell?
1212
01:20:51,745 --> 01:20:55,010
No, the soldiers who look
at the straw hats say:
1213
01:20:55,182 --> 01:20:57,150
"What you think we are? Hayseed?"
1214
01:20:57,318 --> 01:20:59,752
Mr. Oshira, look,
you were at Yatoda, what happened?
1215
01:20:59,920 --> 01:21:01,581
The Navy always spends money.
1216
01:21:01,755 --> 01:21:03,950
Sailor said, "How much you want?"
1217
01:21:04,125 --> 01:21:06,923
- I said, "25 yen."
- That's good.
1218
01:21:07,094 --> 01:21:09,494
They say, "Oh, too much.
1219
01:21:09,663 --> 01:21:13,292
Can get better in five-and-ten-cent store.
1220
01:21:13,467 --> 01:21:16,197
- Give you one nickel."
- Didn't you tell them, Mr. Oshira...
1221
01:21:16,370 --> 01:21:18,998
...that every one of those cups
is handmade?
1222
01:21:19,173 --> 01:21:21,767
They say, not care.
1223
01:21:21,942 --> 01:21:25,139
They say at home, have big machine...
1224
01:21:25,312 --> 01:21:28,941
...make ten cups every minute.
1225
01:21:29,416 --> 01:21:34,353
They say, "Take nickel or jump in lake."
1226
01:21:34,622 --> 01:21:35,850
How do you like that?
1227
01:21:36,023 --> 01:21:37,923
Boss, you gonna stop work
on the teahouse?
1228
01:21:38,092 --> 01:21:40,219
No, we're not going to stop work on...
1229
01:21:40,394 --> 01:21:43,420
They're gonna get that teahouse
if they don't get anything else.
1230
01:21:43,597 --> 01:21:47,226
By golly, you can tell them that I'm very
proud of that work that they've done.
1231
01:21:47,401 --> 01:21:52,498
I'm so proud. And you can tell them too,
Sakini, that I'm very proud of them.
1232
01:21:52,673 --> 01:21:54,641
No, I am, I really am.
1233
01:21:54,808 --> 01:21:57,777
And I don't understand this.
No, no, no, I don't understand this.
1234
01:21:57,945 --> 01:21:59,173
I don't understand this.
1235
01:21:59,346 --> 01:22:03,612
Boss, they sure wish they could make some
money to spend in the teahouse, boss.
1236
01:22:03,784 --> 01:22:06,776
Because they not like
to go poor like beggar.
1237
01:22:06,954 --> 01:22:08,615
I know, I know.
1238
01:22:12,960 --> 01:22:16,953
See, he say, boss, it not your fault
no one buy souvenir.
1239
01:22:20,901 --> 01:22:22,994
Well, they going home
to get drunk now, boss.
1240
01:22:23,170 --> 01:22:26,901
You know, I don't blame them, Sakini.
If I could find something to drink...
1241
01:22:27,074 --> 01:22:28,837
Wait a minute. Wait a minute, folks.
1242
01:22:29,009 --> 01:22:30,636
What are they gonna get drunk on?
1243
01:22:30,811 --> 01:22:32,608
Oh, they got nothing but brandy, boss.
1244
01:22:32,780 --> 01:22:35,214
- Nothing but brandy?
- Nothing but brandy?
1245
01:22:35,382 --> 01:22:37,714
How are you gonna manage
to get brandy?
1246
01:22:37,885 --> 01:22:40,979
Oh, we make a very fine brandy, boss,
from sweet potatoes.
1247
01:22:41,155 --> 01:22:42,782
Been making for generations.
1248
01:22:42,957 --> 01:22:45,221
You make brandy yourself?
1249
01:22:45,392 --> 01:22:48,759
Yeah, sure, boss.
You want to taste some?
1250
01:22:52,066 --> 01:22:55,229
- Here you are, boss.
- Mac, Mac, my dear friend, Mac.
1251
01:22:55,402 --> 01:22:59,361
If this stuff is only halfway good, we're...
Oh, man, we're really in business.
1252
01:22:59,540 --> 01:23:01,599
This is one thing our men...
They'll buy this.
1253
01:23:01,775 --> 01:23:05,267
It may not be any good. You know,
some things even our troops won't drink.
1254
01:23:05,446 --> 01:23:07,073
- Well.
- Take a sip, boss.
1255
01:23:07,248 --> 01:23:09,375
I wanna smell it.
1256
01:23:11,752 --> 01:23:14,585
- Obviously it has a kick.
- Yeah.
1257
01:23:14,755 --> 01:23:16,518
How old is this stuff, Sakini?
1258
01:23:19,159 --> 01:23:21,559
- Seven years?
- No, seven days, boss.
1259
01:23:21,729 --> 01:23:24,721
Oh, no, no, I mean, it wouldn't
smell like that in seven days.
1260
01:23:24,898 --> 01:23:26,297
They make it last week, boss.
1261
01:23:26,467 --> 01:23:28,935
Here, you try it, will you, Mac?
You're a medical man.
1262
01:23:29,103 --> 01:23:30,798
- You give it a try.
- What?
1263
01:23:33,140 --> 01:23:34,698
- You first.
- No, you're my guest.
1264
01:23:34,875 --> 01:23:37,070
I waive the honor.
1265
01:23:37,578 --> 01:23:39,978
You know, anybody ever die
or go blind from this?
1266
01:23:40,147 --> 01:23:42,615
We not dead. We not blind.
1267
01:23:42,783 --> 01:23:46,719
- Of course not. You see? Come on, Mac.
- They've worked up an immunity.
1268
01:23:46,887 --> 01:23:50,254
You see, I don't wanna kill one of
my own countrymen, you know?
1269
01:23:50,424 --> 01:23:53,450
There must be some way to test this,
isn't there, without me...?
1270
01:23:53,627 --> 01:23:55,094
There isn't, huh?
1271
01:23:55,262 --> 01:23:57,253
Well.
1272
01:24:00,868 --> 01:24:03,234
Sakini, get me Elsa Maxwell.
1273
01:24:03,404 --> 01:24:06,271
- One goat coming up, boss.
- Elsa Maxwell. That's who we need.
1274
01:24:06,440 --> 01:24:09,238
That's Higa Jiga's goat, you know?
We'll test it on her, see?
1275
01:24:09,410 --> 01:24:12,072
Well, what are you gonna prove?
Goats have hardy stomachs.
1276
01:24:12,246 --> 01:24:14,874
No, look, if this brandy...
1277
01:24:15,049 --> 01:24:18,917
If this passes the goat test,
we're really in business, you know?
1278
01:24:19,086 --> 01:24:23,022
You know why? No Marine will ever admit
that his stomach is weaker than a goat's.
1279
01:24:23,190 --> 01:24:25,818
Hey, boss, you gonna make
a guinea pig of goat?
1280
01:24:25,993 --> 01:24:28,894
Yeah, give me something to put it in.
Anything at all will do.
1281
01:24:29,063 --> 01:24:32,624
- Helmet?
- That's fine. That's fine. That's just fine.
1282
01:24:33,767 --> 01:24:36,861
- Oh, Elsa Maxwell very lucky goat, boss.
- Easy, easy.
1283
01:24:37,037 --> 01:24:38,299
Hold her head, Sakini.
1284
01:24:38,472 --> 01:24:41,839
All right, doctor,
proceed in the name of science.
1285
01:24:43,177 --> 01:24:45,304
Take it easy. Take it easy.
1286
01:24:45,479 --> 01:24:49,347
We're either gonna have an industry
or goat meat for dinner.
1287
01:24:50,384 --> 01:24:52,909
- What are you doing?
- Oh, not too much.
1288
01:24:56,123 --> 01:24:58,489
She likes that.
1289
01:24:58,659 --> 01:25:00,786
Hey. Hey.
1290
01:25:00,961 --> 01:25:02,485
She all right? All right?
1291
01:25:02,663 --> 01:25:04,563
What do you think, doc?
1292
01:25:04,732 --> 01:25:08,065
It doesn't seem to affect her.
Reflexes okay.
1293
01:25:08,235 --> 01:25:11,671
Well, here goes.
1294
01:25:29,690 --> 01:25:31,487
Hey.
1295
01:25:32,025 --> 01:25:33,253
Where you going, boss?
1296
01:25:33,427 --> 01:25:37,625
I'm about to form the cooperative
brewing company of Tobiki.
1297
01:25:57,684 --> 01:25:59,481
Officers' Club at Awasi, please.
1298
01:25:59,653 --> 01:26:02,213
- We gonna make brandy, boss?
- I'll tell you in a minute.
1299
01:26:02,389 --> 01:26:05,153
Officers' Club at Awasi?
Captain Fisby speaking at Tobiki.
1300
01:26:05,325 --> 01:26:07,088
Yeah, oh, major? Major, this is Fisby.
1301
01:26:07,261 --> 01:26:09,252
Yeah, you know,
when I was with your unit...
1302
01:26:09,430 --> 01:26:12,399
...we had a hard time
keeping a supply of liquor at the club?
1303
01:26:12,566 --> 01:26:16,400
You remember? Yeah, well, major,
I think I have stumbled on to something...
1304
01:26:16,570 --> 01:26:18,367
...that might be of interest to you.
1305
01:26:18,739 --> 01:26:23,767
Yes, as you know, Tobiki
is the heart of the brandy industry.
1306
01:26:23,944 --> 01:26:26,469
Brandy! Did you say brandy?
1307
01:26:26,647 --> 01:26:28,205
Yes, brandy.
1308
01:26:28,382 --> 01:26:30,748
Look up the word sweet potato
in my dictionary.
1309
01:26:30,918 --> 01:26:34,786
See if there's a fancier word
for sweet potato.
1310
01:26:34,955 --> 01:26:37,321
Oh, I'm here, major, yes, here I am.
1311
01:26:37,491 --> 01:26:41,484
Yeah, now, look, major, I might be able
to supply some of that brandy to you...
1312
01:26:41,662 --> 01:26:45,928
...that is, of course, if you're willing to pay
the price and you keep the source secret.
1313
01:26:46,099 --> 01:26:47,396
Yes.
1314
01:26:47,568 --> 01:26:49,763
Oh, they've been making
it here for generations.
1315
01:26:49,937 --> 01:26:54,067
Oh, yes. As a matter of fact, I'm sure
you've never tasted anything quite like it.
1316
01:26:54,241 --> 01:26:55,640
Hold on a minute, major.
1317
01:26:55,809 --> 01:27:00,906
The Haitian name for sweet potato
is B-A-T-A-T-A, batata.
1318
01:27:01,081 --> 01:27:07,077
Major, you've heard of
Seven Star Batata, haven't you?
1319
01:27:07,921 --> 01:27:10,788
Oh, well, they make it here
in Tobiki. Yes.
1320
01:27:10,958 --> 01:27:12,983
Seven Star got him, I think.
1321
01:27:13,160 --> 01:27:16,254
Brandy eight- or ten-day-old, better.
Nine- or ten-day-old.
1322
01:27:16,430 --> 01:27:22,164
Major, we also have Eight Star Batata,
and we have Ten Star.
1323
01:27:22,336 --> 01:27:25,703
Of course, the Ten Star. Mind you,
that comes a bit more expensive. Yes?
1324
01:27:25,873 --> 01:27:28,341
That will run you...
1325
01:27:29,209 --> 01:27:32,838
...100-occupation yen a gallon.
1326
01:27:33,013 --> 01:27:34,310
Delivered.
1327
01:27:34,481 --> 01:27:35,846
Yes.
1328
01:27:36,016 --> 01:27:38,678
What? How many?
1329
01:27:38,852 --> 01:27:40,752
Five gallons. Yes.
1330
01:27:40,921 --> 01:27:42,946
Five gallons will be delivered
in one week.
1331
01:27:43,123 --> 01:27:47,219
It'll be delivered by
our Department of Agriculture.
1332
01:27:47,394 --> 01:27:50,727
Yeah, right. You're welcome, sir. Right.
1333
01:27:54,768 --> 01:27:57,566
All right. All right, let's...
1334
01:27:58,372 --> 01:27:59,600
Hello?
1335
01:27:59,773 --> 01:28:01,570
News kind of gets around fast, huh?
1336
01:28:01,742 --> 01:28:03,573
Hello?
1337
01:28:04,177 --> 01:28:08,511
GHQ.H... GHQ PX?
1338
01:28:08,682 --> 01:28:10,650
Yes. Yes.
1339
01:28:12,319 --> 01:28:14,116
- Thirty gallons?
- No.
1340
01:28:14,288 --> 01:28:15,949
COD?
1341
01:28:16,123 --> 01:28:17,556
Yes. Right.
1342
01:28:17,724 --> 01:28:18,952
It'll be there.
1343
01:28:19,126 --> 01:28:22,823
- Right. Thank you.
- Thirty gallons.
1344
01:28:25,399 --> 01:28:26,627
Let's go to work, huh?
1345
01:28:26,800 --> 01:28:30,031
I don't have to tell you.
Let's go to work.
1346
01:28:30,203 --> 01:28:32,068
Wait!
1347
01:28:32,239 --> 01:28:33,968
Wait.
1348
01:28:34,141 --> 01:28:36,041
Wait.
1349
01:28:45,852 --> 01:28:48,514
I've got my cricket.
1350
01:29:07,074 --> 01:29:09,304
Put a label on that one.
1351
01:29:10,410 --> 01:29:14,744
Seiko. Seiko, 15O more gallons
to the Naval Officers' Club, Big Koza.
1352
01:29:14,915 --> 01:29:17,213
COD. Take it away.
1353
01:29:17,384 --> 01:29:19,784
Yatoda!
1354
01:29:29,363 --> 01:29:31,388
Hey, Sakini, what are they doing here?
1355
01:29:32,733 --> 01:29:35,429
We're diverting water for a lotus pond.
1356
01:29:35,602 --> 01:29:37,263
Can't have a teahouse
without a pond.
1357
01:29:37,437 --> 01:29:38,927
Yeah, where's your goldfish?
1358
01:29:39,106 --> 01:29:42,439
You have a lotus pond,
you gotta have goldfish.
1359
01:29:47,648 --> 01:29:49,138
Hey, boss.
1360
01:29:49,316 --> 01:29:54,185
Everyone send me to bring you
to teahouse opening, boss.
1361
01:29:55,455 --> 01:29:57,047
Mac, look. Isn't that something?
1362
01:29:57,224 --> 01:29:59,158
This first-class, boss.
1363
01:29:59,626 --> 01:30:02,220
Hey, boy, that's really something, Sakini.
1364
01:30:02,396 --> 01:30:04,125
How about that?
1365
01:30:04,297 --> 01:30:05,889
- Well, come on, let's go.
- Lead on.
1366
01:30:06,066 --> 01:30:07,658
Okay.
1367
01:30:55,182 --> 01:30:57,707
Take shoes off, boss.
1368
01:31:12,733 --> 01:31:14,030
Thank you.
1369
01:31:14,201 --> 01:31:16,135
Good evening.
1370
01:31:17,337 --> 01:31:21,034
Boss, you sit here.
Lotus Blossom gonna dance in your honor.
1371
01:31:21,208 --> 01:31:23,768
Hey, Mac, you hear that?
She's gonna dance.
1372
01:31:23,944 --> 01:31:26,504
Come on. Sit down, Mac, you farmer.
This is in my honor.
1373
01:31:26,680 --> 01:31:31,242
How can I stall Purdy
so I can stay down here?
1374
01:31:31,418 --> 01:31:33,818
I'll have a relapse for you.
1375
01:35:37,630 --> 01:35:40,292
Chrysanthemum bud
in full bloom now, boss.
1376
01:35:40,467 --> 01:35:44,631
And now, happy birthday.
1377
01:35:44,804 --> 01:35:46,066
Very good.
1378
01:35:46,239 --> 01:35:48,503
Well, I'll be.
1379
01:35:49,776 --> 01:35:52,939
- How did you know?
- I gave you away.
1380
01:35:54,280 --> 01:35:58,512
Boss, now everyone like
to show appreciation, boss.
1381
01:36:02,856 --> 01:36:04,790
Happy birthday.
1382
01:36:04,958 --> 01:36:07,825
How very lovely you are.
1383
01:36:12,599 --> 01:36:14,931
And a happy, happy to you.
1384
01:36:16,870 --> 01:36:18,098
Yeah.
1385
01:36:29,849 --> 01:36:32,044
Oh, boss, you know what you do?
1386
01:36:32,318 --> 01:36:34,218
It called for flowers, sort of, you know?
1387
01:36:34,387 --> 01:36:36,355
That mean you give your heart to her.
1388
01:36:36,523 --> 01:36:39,356
Well, I do. We all do, huh?
1389
01:36:39,526 --> 01:36:41,221
Wasn't it beautiful, Mac?
1390
01:36:41,394 --> 01:36:44,522
She can dance
in my cha ya any day.
1391
01:36:50,737 --> 01:36:52,762
Pardon me, sir.
1392
01:36:55,875 --> 01:36:59,072
- Are you sure this is Tobiki village?
- According to the map, sir.
1393
01:36:59,245 --> 01:37:02,043
- The place seems deserted.
- There was a light over there.
1394
01:37:02,215 --> 01:37:04,206
Come on.
1395
01:37:07,287 --> 01:37:10,552
What? What is this?
Sakini, what do they want?
1396
01:37:10,723 --> 01:37:15,285
- They want you and doctor to sing song.
- Sing? No.
1397
01:37:15,462 --> 01:37:17,589
All right, come on, come on, Mac.
1398
01:37:17,764 --> 01:37:19,994
Come on, we're gonna sing something.
1399
01:37:20,166 --> 01:37:22,293
How about
"Deep in the Heart of Texas"?
1400
01:37:22,469 --> 01:37:24,699
Why not? There aren't any
Texans here are there?
1401
01:37:24,871 --> 01:37:28,034
We're gonna have some fun now.
Sakini, look. You know, I want...
1402
01:37:28,208 --> 01:37:32,167
They're gonna help. When we clap and sing
"Deep in the Heart of Texas," they join.
1403
01:37:32,345 --> 01:37:35,314
Oh, I know that song.
Very nice, boss. We demonstrate.
1404
01:37:35,482 --> 01:37:37,507
- What is it?
- Stars at night.
1405
01:37:47,193 --> 01:37:49,423
- Deep in the heart of Texas.
- Deep in the heart...
1406
01:37:49,596 --> 01:37:53,362
Deep in the heart of Texas.
1407
01:37:53,533 --> 01:37:54,898
Then we clap four times.
1408
01:37:57,337 --> 01:37:59,271
Hey, we're all ready. Hey, we're ready.
1409
01:37:59,439 --> 01:38:02,431
All right. You ready on the left?
Ready on the right. Here we go.
1410
01:38:21,528 --> 01:38:22,825
Yes, sir.
1411
01:38:35,975 --> 01:38:37,567
Captain Fisby!
1412
01:38:42,415 --> 01:38:43,973
What in the name...?
1413
01:38:44,651 --> 01:38:45,777
What?
1414
01:38:46,286 --> 01:38:48,754
I see you, Fisby.
1415
01:38:48,955 --> 01:38:51,082
Fisby, I see you.
1416
01:38:52,959 --> 01:38:55,655
Where are you?
Where are you? Where are you?
1417
01:38:55,828 --> 01:38:59,594
Fisby. Fisby.
Come out here. Come out of here.
1418
01:39:01,067 --> 01:39:02,432
Come out of here.
1419
01:39:07,073 --> 01:39:08,631
Sit down!
1420
01:39:08,808 --> 01:39:12,574
How many lectures have you delivered
to the village children on democratic theory?
1421
01:39:12,745 --> 01:39:15,441
- Well, now, let me see, sir.
- Four, five?
1422
01:39:15,615 --> 01:39:17,105
No, no, no, it wasn't that many.
1423
01:39:17,283 --> 01:39:18,511
- Three?
- No.
1424
01:39:18,685 --> 01:39:20,118
Two?
1425
01:39:20,286 --> 01:39:21,514
No, no.
1426
01:39:21,688 --> 01:39:24,521
You've only delivered one lecture?
1427
01:39:25,225 --> 01:39:26,852
None, sir.
1428
01:39:27,026 --> 01:39:29,460
Don't tell me you haven't delivered
a single lecture?
1429
01:39:29,629 --> 01:39:32,223
Yes, sir, I've not delivered no lecture.
1430
01:39:32,398 --> 01:39:33,729
Any lecture.
1431
01:39:33,900 --> 01:39:36,164
Have you organized a League
for Democratic Action?
1432
01:39:36,336 --> 01:39:38,998
Yes, sir, I did that. I sure did.
I sure did that, sir.
1433
01:39:39,172 --> 01:39:42,164
How many lectures on democratic theory
did you give them?
1434
01:39:44,944 --> 01:39:47,208
- None, sir.
- You can't mean none.
1435
01:39:47,380 --> 01:39:50,838
- You must mean one or two.
- No, just none.
1436
01:39:51,017 --> 01:39:53,042
- I refuse to believe it.
- I'm very glad, sir.
1437
01:39:53,219 --> 01:39:56,017
- Sir, I must go.
- Where?
1438
01:39:56,189 --> 01:39:59,056
My seedlings are wilting.
I have to transplant them.
1439
01:39:59,225 --> 01:40:04,595
Captain, you'll pack your gear
and transplant yourself to your unit at once.
1440
01:40:04,764 --> 01:40:06,629
Yes, sir.
1441
01:40:07,333 --> 01:40:09,198
They'll die.
1442
01:40:09,802 --> 01:40:11,861
This is murder.
1443
01:40:15,041 --> 01:40:19,034
Please, take care of my beans.
1444
01:40:21,614 --> 01:40:25,175
Now, is the schoolhouse finished?
1445
01:40:25,485 --> 01:40:26,747
No, sir.
1446
01:40:26,919 --> 01:40:29,012
Why isn't it finished?
1447
01:40:29,289 --> 01:40:32,520
Well, we haven't started.
1448
01:40:32,692 --> 01:40:35,126
What did you do with the lumber I sent?
1449
01:40:35,361 --> 01:40:37,829
We built a teahouse.
1450
01:40:38,298 --> 01:40:40,823
I don't suppose
you have any aspirin here?
1451
01:40:42,635 --> 01:40:44,262
I... No, I don't think so.
1452
01:40:44,437 --> 01:40:46,029
What in the name of occupation...
1453
01:40:46,205 --> 01:40:48,298
...do you mean by saying
you built a teahouse?
1454
01:40:48,474 --> 01:40:53,002
Lotus Blossom, she had to have a place
to teach the League geisha lessons, sir.
1455
01:40:53,179 --> 01:40:56,615
- Fisby!
- Yes? Yes, sir? What?
1456
01:41:00,086 --> 01:41:01,883
How could you sink
to such depths, man?
1457
01:41:02,055 --> 01:41:06,116
Well, I was only giving in to
what the majority wanted, colonel.
1458
01:41:06,326 --> 01:41:09,989
I don't doubt that statement, not at all.
1459
01:41:10,163 --> 01:41:16,102
It's a sad thing it took a war to convince me
that most of the human race is degenerate.
1460
01:41:16,402 --> 01:41:18,666
I thank my stars I come from a country...
1461
01:41:18,838 --> 01:41:21,329
...where the air is clean,
where the wind is fresh...
1462
01:41:21,507 --> 01:41:22,940
Oh, for heaven's sakes, sir.
1463
01:41:23,109 --> 01:41:26,078
Nothing goes on in a teahouse
that your mother couldn't watch.
1464
01:41:26,245 --> 01:41:29,271
You be careful how you use
my mother's name, Fisby!
1465
01:41:29,449 --> 01:41:31,508
My mother, then, sir.
1466
01:41:31,684 --> 01:41:34,016
Sir, there's nothing immoral
about our teahouse.
1467
01:41:34,287 --> 01:41:37,882
Answer me this, what is bringing all that
occupation money to this village?
1468
01:41:41,461 --> 01:41:44,760
- Well, answer it.
- No, no, no. It's nothing, nothing.
1469
01:41:44,931 --> 01:41:47,422
- It might be for me. Answer it.
- It's not, you see...
1470
01:41:47,600 --> 01:41:50,967
- You see, this phone, it rings all day.
- Then I'll answer it.
1471
01:41:51,204 --> 01:41:52,967
Hello?
1472
01:41:54,540 --> 01:41:56,474
What do you want?
1473
01:41:57,143 --> 01:41:58,906
Who is this?
1474
01:41:59,612 --> 01:42:01,876
Commander Myers,
you must have a wrong connection.
1475
01:42:02,048 --> 01:42:04,448
This is not a brewery.
1476
01:42:05,718 --> 01:42:07,413
Yes.
1477
01:42:07,820 --> 01:42:09,447
Yes.
1478
01:42:10,623 --> 01:42:14,787
Yes. Oh, I see.
1479
01:42:14,961 --> 01:42:17,225
I see.
1480
01:42:19,532 --> 01:42:20,863
I see.
1481
01:42:24,937 --> 01:42:26,302
Well...
1482
01:42:29,909 --> 01:42:32,173
There was nothing else
that we could make...
1483
01:42:32,345 --> 01:42:35,007
...that anybody would want to buy.
1484
01:42:36,549 --> 01:42:38,244
Brandy.
1485
01:42:39,519 --> 01:42:42,079
This ends my Army career.
1486
01:42:42,722 --> 01:42:46,351
And I promised Mrs. Purdy
I'd come out a general.
1487
01:42:47,660 --> 01:42:51,494
You've broken
a fine woman's heart, Fisby.
1488
01:42:52,532 --> 01:42:55,092
I'm sorry. I'm very sorry.
1489
01:42:55,268 --> 01:42:58,203
You've sullied the reputation
of your nation and all the tears...
1490
01:42:58,371 --> 01:43:00,999
All right. Shall I kill myself?
1491
01:43:01,174 --> 01:43:03,404
Oh, don't minimize this.
1492
01:43:03,576 --> 01:43:06,704
You don't know the enemy's genius
for propaganda.
1493
01:43:07,113 --> 01:43:11,516
Well, what have you done with
all the money you've made so dishonestly?
1494
01:43:11,684 --> 01:43:13,879
I banked it in Seattle.
1495
01:43:15,121 --> 01:43:17,817
That's despicable.
1496
01:43:18,057 --> 01:43:21,493
Making a personal fortune off the labor
of these ignorant people.
1497
01:43:21,661 --> 01:43:25,153
I haven't touched a cent
of this money, colonel.
1498
01:43:25,331 --> 01:43:28,823
Now, it's banked in the name
of the Tobiki Cooperative Company.
1499
01:43:29,001 --> 01:43:33,131
See, everybody in the village,
they're all partners, don't you see?
1500
01:43:33,306 --> 01:43:34,773
You know, share and share alike.
1501
01:43:34,941 --> 01:43:37,205
That's communism!
1502
01:43:37,376 --> 01:43:39,071
It is?
1503
01:43:41,147 --> 01:43:44,048
I'll be lucky to get out
of this war a private.
1504
01:43:47,653 --> 01:43:49,120
- Captain Fisby...
- Yes, sir.
1505
01:43:49,288 --> 01:43:51,381
...you will consider yourself under arrest.
1506
01:43:51,557 --> 01:43:54,219
You'll proceed to HQ at once
to await court-martial.
1507
01:43:54,393 --> 01:43:58,159
I intend to wipe this stain
from our country's honor.
1508
01:43:58,331 --> 01:44:00,299
- Gregovich!
- You called, sir?
1509
01:44:00,466 --> 01:44:02,297
I did.
1510
01:44:04,570 --> 01:44:06,197
Yes, sir.
1511
01:44:07,773 --> 01:44:10,708
We have business to attend to here
before going to Awasi.
1512
01:44:10,877 --> 01:44:12,777
Yes, sir. I'm glad to hear it.
1513
01:44:12,945 --> 01:44:16,642
Captain, may I congratulate you
on what you've done for this village?
1514
01:44:16,816 --> 01:44:19,546
- It's a dream.
- Thank you, very much, sarg...
1515
01:44:19,719 --> 01:44:21,812
It's an alcoholic dream!
1516
01:44:21,988 --> 01:44:24,013
It's one vast distillery.
1517
01:44:24,190 --> 01:44:27,489
Take a detail and some axes
and smash every still in this village.
1518
01:44:27,660 --> 01:44:29,491
Destroy them?
1519
01:44:29,862 --> 01:44:31,557
Beyond repair.
1520
01:44:31,731 --> 01:44:34,291
Take another detail
and rip down that teahouse.
1521
01:44:34,467 --> 01:44:37,300
- But, colonel.
- Pile the lumber beside the road.
1522
01:44:37,470 --> 01:44:40,200
That's an order. Do you understand?
1523
01:44:41,340 --> 01:44:42,932
Yes, sir.
1524
01:45:02,495 --> 01:45:03,723
I know.
1525
01:46:33,219 --> 01:46:35,779
Hot water.
1526
01:47:19,365 --> 01:47:20,957
Boss. Sorry, boss.
1527
01:47:21,133 --> 01:47:22,657
Jeep all loaded now.
1528
01:47:24,804 --> 01:47:26,829
I'll be along in a minute, Sakini.
1529
01:47:27,440 --> 01:47:29,431
You going to take
Lotus Blossom with you?
1530
01:47:30,943 --> 01:47:32,808
Sakini.
1531
01:47:42,188 --> 01:47:47,854
Ask her for me if there's anything
that I can do for her before I go.
1532
01:47:48,027 --> 01:47:49,688
Ask her.
1533
01:47:59,805 --> 01:48:01,739
What did she say, Sakini?
1534
01:48:01,907 --> 01:48:04,375
She say she want to marry you, boss.
1535
01:48:05,611 --> 01:48:08,808
Now, why...?
Why would she want to marry me?
1536
01:48:10,516 --> 01:48:13,781
She say you nicest man
she ever seen, boss.
1537
01:48:14,220 --> 01:48:15,448
Oh, no, no, no.
1538
01:48:15,621 --> 01:48:18,613
No. You tell her for me that I'm clumsy.
1539
01:48:18,791 --> 01:48:20,918
I got...
1540
01:48:21,460 --> 01:48:24,486
I got a talent for destruction.
1541
01:48:24,663 --> 01:48:26,187
I'd only disillusion her...
1542
01:48:26,365 --> 01:48:29,892
...just the same way
I disillusioned all her people.
1543
01:48:37,443 --> 01:48:40,901
She say she like to go
to America, boss...
1544
01:48:41,080 --> 01:48:45,176
...where everyone happy, sit around
and sip tea while machine do work.
1545
01:48:45,584 --> 01:48:47,711
Tell her I'll never forget her.
1546
01:48:48,053 --> 01:48:50,578
I'll never forget this village...
1547
01:48:50,756 --> 01:48:54,157
...and on the other side of the world
in the autumn of my life...
1548
01:48:54,326 --> 01:48:57,227
...when an august moon
rises in the east...
1549
01:48:57,396 --> 01:49:00,160
...I'll remember what was beautiful...
1550
01:49:00,866 --> 01:49:04,233
...and what I was wise enough
to leave beautiful.
1551
01:49:29,161 --> 01:49:32,494
She say, boss, she never forget you.
1552
01:49:32,898 --> 01:49:37,528
She like you to know that she gonna
make up a long song-story about you...
1553
01:49:37,703 --> 01:49:40,001
...to sing in the teahouse.
1554
01:49:40,406 --> 01:49:44,001
And she say maybe in 100 years
from now...
1555
01:49:44,176 --> 01:49:47,145
...you gonna be famous
all over Okinawa.
1556
01:49:49,582 --> 01:49:52,449
I'd like that. I'd like that.
1557
01:50:14,740 --> 01:50:17,971
Oh, he sure want to push
her wheelbarrow for her, boss.
1558
01:50:20,846 --> 01:50:25,180
She say okay, but not to think
that she's his property.
1559
01:50:30,756 --> 01:50:33,657
He very happy fellow, boss.
1560
01:50:54,713 --> 01:50:58,342
She going now, boss,
but you still her boss...
1561
01:50:58,517 --> 01:51:02,578
...so she say she not go
till you drop fan from face.
1562
01:51:55,040 --> 01:51:58,635
I've written a full report of this whole affair
to your commanding officer.
1563
01:51:58,811 --> 01:52:00,802
I'm only glad you don't belong
to my outfit.
1564
01:52:00,980 --> 01:52:02,971
I won't tolerate rotten apples
in my barrel.
1565
01:52:04,950 --> 01:52:06,474
Hello.
1566
01:52:07,987 --> 01:52:09,511
Who?
1567
01:52:10,856 --> 01:52:12,380
What?
1568
01:52:13,392 --> 01:52:14,882
When?
1569
01:52:23,369 --> 01:52:26,202
Sit down, captain. Sit down. Sit down.
1570
01:52:27,106 --> 01:52:29,097
Make yourself comfortable.
1571
01:52:29,975 --> 01:52:32,102
Sit down. Give me your hat.
1572
01:52:32,277 --> 01:52:34,609
Have some of these tsukemonos.
1573
01:52:37,916 --> 01:52:41,113
Take your shoes off. I'll be right back.
1574
01:52:49,661 --> 01:52:53,097
- Going now, boss?
- Yeah, I guess so, Sakini.
1575
01:52:59,571 --> 01:53:01,835
Hey, boss, since you
not take Lotus Blossom...
1576
01:53:02,007 --> 01:53:04,441
...maybe you take me.
1577
01:53:05,077 --> 01:53:06,908
No, Sakini, no.
1578
01:53:07,079 --> 01:53:10,071
I work for you
for half price, boss.
1579
01:53:10,516 --> 01:53:14,384
Major McEvoy is coming down here
to take charge...
1580
01:53:15,554 --> 01:53:18,318
...and, well, he's going to
need your help, you know.
1581
01:53:18,490 --> 01:53:21,687
You very hard man
to bargain with, boss.
1582
01:53:21,860 --> 01:53:24,852
Okay, you want,
I work just for rice ration.
1583
01:53:26,231 --> 01:53:27,459
No.
1584
01:53:28,267 --> 01:53:30,633
You mean you gonna make me
work for nothing, boss?
1585
01:53:31,937 --> 01:53:35,703
I mean, yes, you're not going to
work for me at all, Sakini.
1586
01:53:35,874 --> 01:53:39,674
- No, you belong here.
- Okay, boss.
1587
01:53:44,583 --> 01:53:48,679
Boss, you know what I think gonna happen
when American leave Okinawa?
1588
01:53:48,854 --> 01:53:50,185
No, what?
1589
01:53:50,355 --> 01:53:52,346
I think we gonna have to use...
1590
01:53:52,524 --> 01:53:56,460
...a pentagon-shaped schoolhouse
for teahouse.
1591
01:54:01,967 --> 01:54:04,128
So long, Sakini.
1592
01:54:05,104 --> 01:54:06,799
You're a rare rascal.
1593
01:54:07,406 --> 01:54:09,533
So long, boss.
1594
01:54:10,676 --> 01:54:12,303
Say, you know, I'm gonna miss you.
1595
01:54:14,947 --> 01:54:17,916
- Hey, boss.
- Yes?
1596
01:54:18,450 --> 01:54:21,385
You not failure.
1597
01:54:25,624 --> 01:54:28,058
I'll tell you something, Sakini.
1598
01:54:28,293 --> 01:54:32,787
You know, I used to worry a lot
about not being a big success.
1599
01:54:33,165 --> 01:54:36,293
I think I felt an awful lot
like you people felt...
1600
01:54:36,468 --> 01:54:38,595
...always being conquered.
1601
01:54:39,004 --> 01:54:42,201
Well, you know,
now I'm not sure who's the conquered...
1602
01:54:43,342 --> 01:54:45,310
...and who's the conqueror.
1603
01:54:45,911 --> 01:54:51,042
I've learned in Tobiki,
the wisdom of gracious acceptance.
1604
01:54:51,283 --> 01:54:54,047
See, I don't want to be a world leader.
1605
01:54:54,453 --> 01:54:57,820
I've made peace with myself
somewhere between my ambitions...
1606
01:54:57,990 --> 01:54:59,582
...and my limitations.
1607
01:55:00,325 --> 01:55:02,555
That's good, boss.
1608
01:55:04,663 --> 01:55:07,655
Well, it's a step backward
in the right direction.
1609
01:55:11,637 --> 01:55:13,036
Take care.
1610
01:55:13,572 --> 01:55:15,767
Socks up, boss.
1611
01:55:25,517 --> 01:55:27,144
Sakini! Sakini!
1612
01:55:27,653 --> 01:55:29,951
Sakini. Sakini.
1613
01:55:30,122 --> 01:55:31,350
Where's Captain Fisby?
1614
01:55:32,090 --> 01:55:33,523
Right over here, boss.
This way.
1615
01:55:33,692 --> 01:55:35,853
- Fisby.
- No, no, over here.
1616
01:55:36,028 --> 01:55:39,930
Fisby. Fisby.
Fisby, come back here at once.
1617
01:55:40,098 --> 01:55:41,759
I'm not in shape.
Too much paperwork.
1618
01:55:41,934 --> 01:55:44,061
- You called, sir?
- I've been looking for you.
1619
01:55:44,236 --> 01:55:47,399
You can't leave. You've got to stay here.
You've got to help me.
1620
01:55:47,573 --> 01:55:49,040
I don't understand, colonel.
1621
01:55:49,208 --> 01:55:51,540
We've got to pull this village
back together again.
1622
01:55:51,710 --> 01:55:53,735
The lid has blown off of everything.
1623
01:55:53,912 --> 01:55:56,142
- Where's Gregovich?
- Well, he... He's out there.
1624
01:55:56,315 --> 01:55:58,715
- They're breaking up the rest of the stills.
- Oh, no.
1625
01:55:58,884 --> 01:56:01,682
- Why? What's the matter?
- I radioed the report to Washington.
1626
01:56:01,853 --> 01:56:03,582
Some fool senator misunderstood.
1627
01:56:03,755 --> 01:56:06,883
He's using this village as an example
of American get-up-and-go...
1628
01:56:07,059 --> 01:56:09,721
...in the recovery program.
We're all over the newspapers.
1629
01:56:09,895 --> 01:56:12,420
- That's wonderful, colonel.
- It's not wonderful.
1630
01:56:12,598 --> 01:56:15,658
A congressional committee
is flying over here to study our methods.
1631
01:56:15,834 --> 01:56:19,031
They're bringing photographers
for a magazine spread. Tonight, Fisby.
1632
01:56:19,204 --> 01:56:21,672
- Oh, that's bad, that's bad.
- Gregovich!
1633
01:56:21,840 --> 01:56:24,604
Maybe there's a way we could stall them.
Maybe we could...
1634
01:56:24,776 --> 01:56:26,801
Maybe we could
quarantine the place.
1635
01:56:26,979 --> 01:56:30,540
You can't quarantine a congressman.
They've got immunity or something.
1636
01:56:30,782 --> 01:56:32,613
- Fisby?
- Yeah.
1637
01:56:32,784 --> 01:56:33,910
- Help me.
- Yes, sir.
1638
01:56:34,086 --> 01:56:36,350
I don't ask it for my sake.
1639
01:56:37,723 --> 01:56:40,123
I ask it for Mrs. Purdy.
1640
01:56:42,060 --> 01:56:44,358
I could be a brigadier yet.
1641
01:56:45,497 --> 01:56:46,896
Gregovich?
1642
01:56:56,475 --> 01:56:59,501
Gregovich! Gregovich.
1643
01:57:01,246 --> 01:57:02,975
- Gregovich.
- Did you call, sir?
1644
01:57:03,148 --> 01:57:05,173
Come here, come here, Gregovich.
1645
01:57:05,951 --> 01:57:08,181
You haven't destroyed all the stills,
have you?
1646
01:57:08,353 --> 01:57:10,218
No. No, of course you haven't.
1647
01:57:10,389 --> 01:57:12,550
Oh, yes, I have.
1648
01:57:12,958 --> 01:57:15,518
I carried orders out to the letter.
1649
01:57:15,694 --> 01:57:19,152
Why can't somebody
disobey orders once in a while?
1650
01:57:19,331 --> 01:57:22,357
What's happened to
the American spirit of rebellion?
1651
01:57:27,639 --> 01:57:30,403
- Sunstroke?
- Potato brandy, sir.
1652
01:57:32,244 --> 01:57:33,871
Sergeant, wake up.
1653
01:57:34,313 --> 01:57:35,803
Do you hear me? That's an order.
1654
01:57:35,981 --> 01:57:39,109
- Colonel, I'm afraid he's passed out.
- It's desertion.
1655
01:57:39,284 --> 01:57:41,411
I need every man.
Gregovich, get to your feet.
1656
01:57:41,586 --> 01:57:44,214
Come on, sergeant.
Come on, sergeant.
1657
01:57:44,389 --> 01:57:45,583
Gregovich.
1658
01:57:45,757 --> 01:57:48,624
- I wanna ask you some questions.
- Sorry, sir.
1659
01:57:48,794 --> 01:57:51,786
- Stop weaving.
- You're weaving, sir.
1660
01:57:51,963 --> 01:57:53,988
I'm standing perfectly still.
1661
01:57:54,166 --> 01:57:56,031
You smell like a brewery.
1662
01:57:56,201 --> 01:57:58,601
Well, I fell in a vat.
1663
01:57:58,770 --> 01:58:01,204
- You got drunk?
- No, sir.
1664
01:58:01,373 --> 01:58:03,136
I fell in a vat.
1665
01:58:03,308 --> 01:58:07,472
Naturally, I had to open my mouth
to yell for help.
1666
01:58:07,746 --> 01:58:11,546
- Go to the office and sober up at once.
- Yes, sir.
1667
01:58:13,518 --> 01:58:16,316
Oh, sergeant. Sergeant.
1668
01:58:16,488 --> 01:58:18,046
- Fisby.
- Yes, sir?
1669
01:58:18,223 --> 01:58:21,158
- I think I'm going to need you. Stand by.
- Yes, sir. Yes, sir.
1670
01:58:24,029 --> 01:58:25,587
No.
1671
01:58:36,575 --> 01:58:39,408
I'm a sinking ship...
1672
01:58:40,645 --> 01:58:43,614
...scuttled by my own men.
1673
01:58:44,349 --> 01:58:45,646
I know.
1674
01:58:46,051 --> 01:58:48,713
- Colonel Purdy.
- Don't bother me.
1675
01:58:48,887 --> 01:58:50,582
Stills not all destroyed.
1676
01:58:50,756 --> 01:58:52,815
I haven't got time.
1677
01:58:54,226 --> 01:58:55,750
What did you say?
1678
01:58:55,927 --> 01:58:57,519
We not born yesterday.
1679
01:58:57,696 --> 01:59:00,995
We get the sergeant drunk.
Give him water barrel to break.
1680
01:59:01,166 --> 01:59:02,724
Sakini...
1681
01:59:04,669 --> 01:59:06,159
...my friend.
1682
01:59:06,338 --> 01:59:08,431
You're not saying this
to make me feel better?
1683
01:59:08,607 --> 01:59:11,474
No. Stills as good as ever, boss.
1684
01:59:11,643 --> 01:59:13,508
Production not cease yet.
1685
01:59:13,678 --> 01:59:15,703
Sakini, you really are a rascal.
1686
01:59:15,881 --> 01:59:18,816
No, he's really an American.
1687
01:59:18,984 --> 01:59:20,542
He's got get-up-and-go.
1688
01:59:20,719 --> 01:59:24,018
Sakini, if you could get
the people in the village to work together...
1689
01:59:24,189 --> 01:59:27,124
...how long do you think it'd take them
to rebuild the teahouse?
1690
01:59:27,292 --> 01:59:29,988
We not destroy, boss.
We just take away and hide.
1691
01:59:30,162 --> 01:59:31,993
Look, come here.
1692
01:59:36,635 --> 01:59:40,867
Now we going to show you
Okinawan get-up-and-go.
1693
02:00:34,693 --> 02:00:36,593
Be right back.
1694
02:01:27,779 --> 02:01:31,647
It's a land of mystery of the Orient.
1695
02:01:31,816 --> 02:01:34,478
It's... It's beautiful.
1696
02:01:34,653 --> 02:01:36,211
Simply beautiful.
1697
02:01:36,388 --> 02:01:37,719
There's only one thing wrong.
1698
02:01:37,889 --> 02:01:41,450
It needs a sign to tell people what it is.
1699
02:01:41,626 --> 02:01:46,222
And we ought to put another sign up over
there naming this Grace Purdy Avenue...
1700
02:01:46,398 --> 02:01:47,797
...and another sign...
1701
02:01:47,966 --> 02:01:50,560
Sir, how about a nice cup of tea?
1702
02:01:50,902 --> 02:01:53,803
- All right? Come on, colonel.
- All right.
1703
02:01:55,206 --> 02:01:58,937
- Twenty Star for the colonel, Sakini.
- Okay, boss.
1704
02:02:10,422 --> 02:02:12,652
Little story now concluded...
1705
02:02:12,824 --> 02:02:15,759
...but history of world unfinished.
1706
02:02:15,927 --> 02:02:20,830
Lovely ladies, kind gentlemen,
go home to ponder.
1707
02:02:20,999 --> 02:02:24,992
What was true at beginning
remains true.
1708
02:02:25,170 --> 02:02:29,766
Pain make man think,
thought make man wise...
1709
02:02:29,941 --> 02:02:33,035
...and wisdom make life endurable.
1710
02:02:34,112 --> 02:02:39,106
So may august moon
bring gentle sleep.
1711
02:02:40,151 --> 02:02:41,641
Sayonara.
1712
02:02:42,641 --> 02:02:52,641
Downloaded From www.AllSubs.org
140451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.