All language subtitles for The Silk Worm 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,565 --> 00:00:59,533 Esmeralda. 2 00:01:03,565 --> 00:01:05,693 Esmeralda. Are you crazy? 3 00:01:17,605 --> 00:01:19,528 Out of the way, you! 4 00:01:54,725 --> 00:02:00,607 'The Silkworm' 5 00:03:18,645 --> 00:03:22,695 Irv reference to your request for payment, Full stop. 6 00:03:23,645 --> 00:03:27,491 My client apologies for the delay... 7 00:03:27,525 --> 00:03:32,525 And we assure you the balance will be paid by September. 8 00:03:32,685 --> 00:03:34,687 Full stop. New line... 9 00:03:36,565 --> 00:03:41,571 We're sure you will allow Miss. Amadie... 10 00:03:42,725 --> 00:03:45,524 ...this brief delay. 11 00:03:45,525 --> 00:03:47,687 Please accept our... Etc, etc.. 12 00:03:48,725 --> 00:03:51,484 Let's move on to that loan-shark Michelangelo. 13 00:03:51,485 --> 00:03:54,489 I have the address here somewhere. 14 00:03:54,725 --> 00:03:57,490 Dear Michelangelo... 15 00:03:57,525 --> 00:03:59,524 In light of your request... 16 00:03:59,525 --> 00:04:04,531 I suggest we arrange a meeting with ail of my Miss. Amadier creditors. 17 00:04:04,725 --> 00:04:06,684 As you're well aware... 18 00:04:06,685 --> 00:04:10,531 The L'Emeraud nightclub, and the villa in Castigliocello... 19 00:04:10,565 --> 00:04:13,535 Where my client currently resides... 20 00:04:13,605 --> 00:04:15,733 Are still in her possession. 21 00:04:16,685 --> 00:04:19,575 I hope this puts you at ease. 22 00:04:19,685 --> 00:04:23,610 Please let me know immediately if you agree with my proposal 23 00:04:29,605 --> 00:04:32,495 Get her to sign the cheque. 24 00:04:46,565 --> 00:04:48,613 Sign it. 25 00:04:49,605 --> 00:04:51,573 230,000 26 00:04:53,565 --> 00:04:56,648 How much is left in the account? Some change. 27 00:04:58,565 --> 00:05:01,564 Who is that boy? - Who? 28 00:05:01,565 --> 00:05:05,490 I don't know, I've seen him in town a few times. 29 00:05:05,605 --> 00:05:09,610 Be honest, Esmeralda, are you already searching for my replacement? 30 00:05:10,525 --> 00:05:14,496 Anyway, he's too young for you. - Didier... 31 00:05:15,565 --> 00:05:19,650 Would you do me the courtesy of removing your irritating presence from my house... 32 00:05:19,685 --> 00:05:21,724 By, shall we say... Tomorrow? 33 00:05:21,725 --> 00:05:25,571 Because of what happened this morning? 'No... 34 00:05:26,485 --> 00:05:28,533 Not because of what happened... 35 00:05:28,605 --> 00:05:31,529 But because of how you did it. 36 00:10:32,565 --> 00:10:35,648 I don't have anymore money. It's not much... 37 00:10:36,525 --> 00:10:38,607 I'm not asking for a lot. 38 00:10:38,645 --> 00:10:42,564 I won't ask for anymore. For a while, at least. 39 00:10:42,565 --> 00:10:46,524 Don't make me beg. 'I can't, Yvonne... I can't. 40 00:10:46,525 --> 00:10:49,654 You do realise that my bills must be paid by tomorrow. 41 00:10:50,565 --> 00:10:53,535 We'll discuss it again this afternoon. 42 00:10:53,725 --> 00:10:57,564 And you... What are you still doing here? 43 00:10:57,565 --> 00:11:00,694 Don't fool around. 'I sent you away. 44 00:11:00,725 --> 00:11:02,693 Esmeralda. 45 00:11:05,685 --> 00:11:08,609 It's over. 46 00:11:41,525 --> 00:11:44,564 I've granted Ms. Amadier all the credit at my disposal... 47 00:11:44,565 --> 00:11:47,535 I can't wait anymore, I want to be paid immediately. 48 00:11:47,565 --> 00:11:51,564 Lawyer, we're not questioning anyone's honesty here... 49 00:11:51,565 --> 00:11:55,615 But we think Ms. Amadier is involved in an activity that isn't suitable for her. 50 00:11:55,645 --> 00:11:58,649 Perhaps she's been a little frivolous. 51 00:11:58,685 --> 00:12:02,604 Stop going round in circles. I can't waste anymore time. 52 00:12:02,605 --> 00:12:07,524 These are my invoices, for a total of 14,300,000... 53 00:12:07,525 --> 00:12:09,604 I think I've been patient enough... 54 00:12:09,605 --> 00:12:14,605 But I can't wait any hunger. I want it within three days... 55 00:12:14,685 --> 00:12:17,609 Or we'll take it to court. three days! 56 00:12:20,525 --> 00:12:23,654 Hurry up and get dressed. She’ll back any minute. 57 00:12:26,485 --> 00:12:28,647 I discovered something... 58 00:12:28,685 --> 00:12:33,612 You may not like me... 59 00:13:36,645 --> 00:13:40,524 A great singer. The glory of France... 60 00:13:40,525 --> 00:13:44,496 But she demands more from her staff than the salary she pays them. 61 00:13:45,525 --> 00:13:48,608 This gold watch. Quite an expensive gift... 62 00:13:49,525 --> 00:13:53,610 But hard-earned. Hard-earned, yes! 63 00:13:54,525 --> 00:13:57,734 Earned with sweat from your brow! - Call it what you want. 64 00:13:58,605 --> 00:14:02,576 Marcelle, I want what's due to me. In cash, right away... 65 00:14:02,605 --> 00:14:05,688 Severance pay and salary. - And how much would that be? 66 00:14:06,605 --> 00:14:10,655 250,000 times three, makes exactly 750,000. 67 00:14:10,685 --> 00:14:14,524 Would 400,000 suffice? - And the severance pay? 68 00:14:14,525 --> 00:14:17,644 400,000 in total. I'll give it to you personally... 69 00:14:17,645 --> 00:14:21,524 And you’ll sign a declaration that you're not due anymore from Ms. Amadier. 70 00:14:21,525 --> 00:14:24,529 Evidently, you don't know me very well... 71 00:14:24,565 --> 00:14:28,724 I'm not the type to be kicked around by a singer in the twilight of her career. 72 00:14:28,725 --> 00:14:32,650 I know very well what you’re like, Mr. Fitzmore. 73 00:14:33,605 --> 00:14:37,576 No, Rafaelle, I have to see my sister. - A new excuse every clay. 74 00:14:37,605 --> 00:14:41,684 I haven't seen you all week. - Don't start that again. 75 00:14:41,685 --> 00:14:44,689 We'll be together tomorrow. I have to go, bye. 76 00:14:45,645 --> 00:14:49,650 That's not all, let's talk about 1968... 77 00:14:50,645 --> 00:14:54,524 The year in which, if I'm not mistaken, an elderly British millionaire... 78 00:14:54,525 --> 00:14:57,604 reported his young secretary for extortion. 79 00:14:57,605 --> 00:15:02,605 The name was different, but it was your photo in the papers, Mr. Fitzmore. 80 00:15:02,685 --> 00:15:07,566 Shall I continue? - No, thank you, I've heard enough. 81 00:15:22,565 --> 00:15:24,533 Hello. Marla? 82 00:15:24,685 --> 00:15:26,724 Can you come and get me? 83 00:15:26,725 --> 00:15:29,569 Stop asking questions. 84 00:15:30,565 --> 00:15:33,694 Are you coming or not? I'll see you in ten minutes. 85 00:15:36,725 --> 00:15:40,696 Okay, I lost this time. 86 00:15:42,605 --> 00:15:46,655 Don't kid yourself, it always ends badly for you... 87 00:15:47,685 --> 00:15:50,644 A blackmailer has to be smart... 88 00:15:50,645 --> 00:15:53,649 But you're lacking in every detail. 89 00:15:58,645 --> 00:16:02,695 You're right. I'm not smart enough. 90 00:16:04,525 --> 00:16:06,687 Perhaps I need someone. 91 00:16:07,685 --> 00:16:10,495 Explain something to me... 92 00:16:10,525 --> 00:16:13,495 What does Esmeralda know about me? Did you tell her? 93 00:16:13,525 --> 00:16:16,644 No, I didn't want to give her more to worry about. 94 00:16:16,645 --> 00:16:20,695 You're very smart, Marcelle. - What does that mean? 95 00:16:22,565 --> 00:16:25,569 Go away. 'You don't fool me. 96 00:16:26,525 --> 00:16:29,524 There's more to you than meets the eye“. 97 00:16:29,525 --> 00:16:31,724 As you say, I may not be so smart... 98 00:16:31,725 --> 00:16:36,686 But women, I know them like... - I told you to leave. 99 00:16:43,565 --> 00:16:46,648 We'll be rich. You and me, together. 100 00:16:48,525 --> 00:16:49,731 What do you say? 101 00:16:52,525 --> 00:16:57,736 You and me, together, we could squeeze every last cent out of Esmeralda. 102 00:17:00,565 --> 00:17:02,727 And what Esmeralda can't have anymore... 103 00:17:03,605 --> 00:17:07,690 You can enjoy it, Marcel, as compensation. 104 00:17:13,565 --> 00:17:16,535 You have such beautiful hair. 105 00:17:44,685 --> 00:17:51,614 When can I have the 400,000, at least? - you'll have it tomorrow. 106 00:18:06,645 --> 00:18:09,564 Pour me a drink. Wes, madam. 107 00:18:09,565 --> 00:18:11,724 You're still here. 108 00:18:11,725 --> 00:18:15,616 Don't worry, I'll deprive you of the pleasure of my company right away. 109 00:18:15,645 --> 00:18:19,570 Gin and tonic? - A lot of gin, thank you. 110 00:18:21,685 --> 00:18:24,604 Did Esmeralda say when she'd return? 111 00:18:24,605 --> 00:18:27,644 You know how it is when creditors and lawyers get together. 112 00:18:27,645 --> 00:18:30,649 It's a mystery to me how she got into all this trouble. 113 00:18:30,685 --> 00:18:34,735 It's no mystery when someone spends money so frivolously... 114 00:18:37,685 --> 00:18:40,724 And when you surround yourself with so many leeches. 115 00:18:40,725 --> 00:18:42,614 You're right, Marcelle. 116 00:18:42,685 --> 00:18:45,524 I'm leaving. Are you happy? 117 00:18:45,525 --> 00:18:47,653 Have you already found your next victim? 118 00:18:47,685 --> 00:18:50,724 I hope so, otherwise you'll have to work for a living. 119 00:18:50,725 --> 00:18:55,572 No, no... I'm going on holiday for a few days. 120 00:18:56,565 --> 00:18:59,614 I think I've earned a months rest on the riviera. 121 00:18:59,645 --> 00:19:01,684 That's a great idea... 122 00:19:01,685 --> 00:19:04,655 The riviera is ideal for people in your line of work... 123 00:19:04,685 --> 00:19:06,733 They're very successful there. Good luck. 124 00:19:23,645 --> 00:19:27,695 Why don't you do what I do? I always get out at the right time. 125 00:19:40,565 --> 00:19:45,492 ...and if I don't pay within three days I'll be declared bankrupt. 126 00:19:46,485 --> 00:19:48,533 And it also appears that... 127 00:19:48,565 --> 00:19:51,648 It appears we're not talking about a simple bankruptcy... 128 00:19:51,685 --> 00:19:54,689 But rather a.“ How did they put it? 129 00:19:55,605 --> 00:19:57,653 Fraudulent bankruptcy. 130 00:19:58,565 --> 00:20:01,564 In other words, a criminal trial, then prison. 131 00:20:01,565 --> 00:20:04,694 But what do these debts amount to' 100,000,000. 132 00:20:06,645 --> 00:20:09,564 How the hell will you find that amount in three days? 133 00:20:09,565 --> 00:20:12,648 There's only one way, my emeralds. 134 00:20:13,645 --> 00:20:16,604 My famous emeralds, the fruits of my entire career... 135 00:20:16,605 --> 00:20:18,687 Reminders of my entire life. 136 00:20:18,725 --> 00:20:22,650 I collected them from the bank this morning, you can take them with you. 137 00:20:22,685 --> 00:20:24,604 They're in the safe, Planget. 138 00:20:24,605 --> 00:20:28,610 But, can't you... - Yes! The jewelery. 139 00:20:28,645 --> 00:20:31,564 Why do you think they've put my back against the wall? 140 00:20:31,565 --> 00:20:33,644 Because they know I have that jewelery. 141 00:20:33,645 --> 00:20:36,649 Otherwise they would have granted me more time. 142 00:20:38,605 --> 00:20:41,609 Please, I'd like to be alone. 143 00:20:45,645 --> 00:20:50,526 I'll come for the jewelery tomorrow, leave them in the safe tonight. 144 00:20:51,565 --> 00:20:53,488 Goodnight. 145 00:21:39,485 --> 00:21:41,684 Cartier, 1962... 146 00:21:41,685 --> 00:21:44,689 The year you released your second album, remember? 147 00:21:44,725 --> 00:21:48,684 62'... We had just returned from the United States. 148 00:21:48,685 --> 00:21:50,524 What a time. 149 00:21:50,525 --> 00:21:53,654 Esmeralda’s triumphant success has no precedence... 150 00:21:53,685 --> 00:21:56,524 In one week, the king of tinned meat... 151 00:21:56,525 --> 00:21:59,495 Sent you orchids worth half a million dollars. 152 00:21:59,525 --> 00:22:01,687 I still remember the headlines. 153 00:22:02,605 --> 00:22:06,530 Do you remember when I bought them? - In 1963, in Venice. 154 00:22:09,525 --> 00:22:11,653 Do you remember Alberto? - How could I forget... 155 00:22:11,685 --> 00:22:13,687 He was crazy about you. 156 00:22:13,725 --> 00:22:17,571 These earrings were for your farewell show. 157 00:22:17,725 --> 00:22:21,696 A gift from Robert, my records sold out in 24 hours... 158 00:22:22,685 --> 00:22:25,644 And everyone was singing my song. 159 00:22:25,645 --> 00:22:27,568 And then... 160 00:22:27,725 --> 00:22:32,572 Goodbye stage. Goodbye fame. 161 00:22:35,525 --> 00:22:38,574 That's enough. I never want to see them again. 162 00:22:39,485 --> 00:22:42,489 Are you staying in tonight? - I wouldn't dream of it! 163 00:22:42,525 --> 00:22:46,530 If these are my last days in my nightclub then I want to enjoy them to the end... 164 00:22:46,565 --> 00:22:49,728 And tonight I want to be more than splendid! 165 00:22:50,685 --> 00:22:54,564 Marcelle, put some champagne on ice. 166 00:22:54,565 --> 00:22:56,684 Kruger or Don Perignon? - Don't be like that... 167 00:22:56,685 --> 00:22:59,564 Life is marvelous, life goes on, my dear... 168 00:22:59,565 --> 00:23:01,613 Esmeralda will never surrender. 169 00:23:01,645 --> 00:23:04,535 Make it a bottle of Boulanger. 170 00:23:04,645 --> 00:23:07,535 Can I go? - Of course, my dear. 171 00:23:14,525 --> 00:23:15,684 Any post? 172 00:23:15,685 --> 00:23:18,689 Some postcards, but nothing from your brother. 173 00:23:20,525 --> 00:23:21,686 Thank you. 174 00:23:23,645 --> 00:23:27,564 Don't worry, your brother's young, he's probably with some woman. 175 00:23:27,565 --> 00:23:29,488 Thanks anyway. - Good evening. 176 00:23:29,525 --> 00:23:31,573 Good evening, Father. - Good evening. 177 00:23:37,645 --> 00:23:42,526 Sorry to disturb, madam... - Who are you? How did you get in? 178 00:23:42,605 --> 00:23:45,609 What do you want? - One question at a time! 179 00:23:45,645 --> 00:23:48,535 But don't worry, I'm not a thief' 180 00:23:48,565 --> 00:23:51,648 Leave immediately. - At least let me explain. 181 00:23:52,605 --> 00:23:56,644 First, my name's Costas Mikaelis, born in Greece... 182 00:23:56,645 --> 00:23:59,684 I'm twenty two years old, from a good family... 183 00:23:59,685 --> 00:24:03,564 Medical student. Here for a short vacation... 184 00:24:03,565 --> 00:24:06,684 But the most important thing, lady, I'm your neighbour... 185 00:24:06,685 --> 00:24:08,724 Yes, I live in that little house clown by the sea... 186 00:24:08,725 --> 00:24:12,524 How did I get in? The door was dosed, I knocked... 187 00:24:12,525 --> 00:24:14,653 No one answered, so I took the liberty of coming in... 188 00:24:14,685 --> 00:24:18,531 Please forgive me. - I didn't hear anything. 189 00:24:18,565 --> 00:24:21,684 Why didn't you ring the bell? - I swear I didn't see it... 190 00:24:21,685 --> 00:24:23,733 You believe me, don't you? 191 00:24:29,645 --> 00:24:32,564 What do you want' 'An aspirin... 192 00:24:32,565 --> 00:24:35,694 We got a terrible headache, and my car won't start. 193 00:24:58,685 --> 00:25:03,644 Is it starting to have an effect? - I believe so, but it's not down the aspirin... 194 00:25:03,645 --> 00:25:07,570 It's down to you, your perfume, Cartier. 195 00:25:08,565 --> 00:25:12,650 What happened to your chin? - A stupid argument between friends... 196 00:25:12,685 --> 00:25:15,524 They burnt my pullover, I got upset... 197 00:25:15,525 --> 00:25:17,644 And it ended in a fist fight. - And you took them. 198 00:25:17,645 --> 00:25:20,694 I'm afraid so... Won't you answer the phone? 199 00:25:20,725 --> 00:25:25,526 I'm pretending not to hear it. Have a seat and tell me about yourself. 200 00:25:25,565 --> 00:25:28,644 I don't have much to tell, just to give you an example... 201 00:25:28,645 --> 00:25:32,695 I'm not used to drinking, I had a very strict upbringing... 202 00:25:32,725 --> 00:25:35,684 Don't drink, don't smoke, go to bed early... 203 00:25:35,685 --> 00:25:39,610 My mother's a strict lady. 204 00:25:39,645 --> 00:25:42,694 I miss my mother, and my home. 205 00:25:44,605 --> 00:25:47,654 What did you say your name was? - Costas. 206 00:25:48,605 --> 00:25:51,688 Did you close the door, Costas? - No. 207 00:25:52,605 --> 00:25:56,735 Go and close it. I don't want more neighbours stopping by. 208 00:26:06,685 --> 00:26:10,690 Orders executed, colonel. - Do I look like a colonel? 209 00:26:10,725 --> 00:26:13,724 I always reply like that to my mother when she gives me an order. 210 00:26:13,725 --> 00:26:16,524 Funny. Very funny. 211 00:26:16,525 --> 00:26:18,573 Well, for a Greek, you certainly behave like a colonel. 212 00:26:18,605 --> 00:26:20,653 How old are you? 213 00:26:21,605 --> 00:26:24,684 Is that the kind of question you ask a lady you've only known for half an hour? 214 00:26:24,685 --> 00:26:27,609 Why not? I told you how old I am. 215 00:26:28,645 --> 00:26:30,644 You really are a child. 216 00:26:30,645 --> 00:26:35,572 My mother says a woman who hides her age isn't intelligent. 217 00:26:36,605 --> 00:26:40,724 Your mother can think what she likes, but I'd rather change the subject. 218 00:26:40,725 --> 00:26:44,524 How about this? You're very beautiful... 219 00:26:44,525 --> 00:26:47,529 Very chic, and incredibly fascinating. 220 00:26:47,565 --> 00:26:51,570 Much better! - My mother likes compliments as well. 221 00:26:51,605 --> 00:26:54,684 Look, I've got nothing against your mother... 222 00:26:54,685 --> 00:26:57,644 But if you mention her again I swear I'll start screaming! 223 00:26:57,645 --> 00:27:02,564 I swear, she likes compliments as well. - Okay, okay, but enough of that... 224 00:27:02,565 --> 00:27:03,691 No more. 225 00:27:03,725 --> 00:27:06,604 It's a wonderful night, even if it is a little hot. 226 00:27:06,605 --> 00:27:09,654 Perfect for a swim. - That would be great. 227 00:27:11,685 --> 00:27:14,495 What would you say if... 228 00:27:47,725 --> 00:27:51,524 Ms. Amadier? - No, she's not here. 229 00:27:51,525 --> 00:27:53,524 End of the line! Get out. 230 00:27:53,525 --> 00:27:55,493 Don't waste time. Maria come with me. 231 00:27:55,525 --> 00:27:57,607 Listen to the music. Hurry up, Gianni. 232 00:27:57,685 --> 00:28:01,531 Can I tell you something' - What? 233 00:28:03,725 --> 00:28:07,616 You're the most beautiful woman I've ever met. 234 00:28:50,685 --> 00:28:53,689 There's no champagne left. But don't worry... 235 00:28:55,525 --> 00:28:57,687 Let's get some more. 236 00:29:03,525 --> 00:29:05,687 It's in the fridge, over there. 237 00:30:12,565 --> 00:30:15,569 Costas. Hurry up. 238 00:30:45,525 --> 00:30:48,608 'Sensational robbery in the Horne of the celebrated singer Esmeralda Amadier' 239 00:30:52,725 --> 00:30:56,616 'Safe broken into in Amadier home' 'Stolen jewellery insured for $800,000' 240 00:31:16,565 --> 00:31:19,564 Have you seen this? - What is it? 241 00:31:19,565 --> 00:31:22,484 Look, there's something there. 242 00:31:22,485 --> 00:31:24,647 It's a towel, Brigadier. 243 00:31:56,645 --> 00:31:59,644 I've been living in CastiglionceHo for almost ten years... 244 00:31:59,645 --> 00:32:03,616 But I never imagined something like this could happen. 245 00:32:03,645 --> 00:32:05,684 He seemed so respectable. 246 00:32:05,685 --> 00:32:09,610 I mean I knew him, I'd see him everyday from my balcony... 247 00:32:09,645 --> 00:32:13,536 He seemed so quiet. It's unbelievable. 248 00:32:14,485 --> 00:32:17,648 He said he had a terrible headache, he wanted an aspirin. 249 00:32:18,605 --> 00:32:22,610 We drank some champagne together, and then... 250 00:32:23,605 --> 00:32:25,528 Then... 251 00:32:26,565 --> 00:32:29,535 I went to my room, to get changed... 252 00:32:29,645 --> 00:32:34,572 And, that boy... stayed in the lounge. 253 00:32:36,565 --> 00:32:40,536 I finished drinking my champagne, and then... 254 00:32:41,725 --> 00:32:44,695 And then... I don't remember anything else. 255 00:32:47,565 --> 00:32:51,536 I woke up with a terrible headache this morning. 256 00:32:52,645 --> 00:32:56,616 I noticed that my emerald necklace had gone missing immediately. 257 00:32:57,565 --> 00:33:02,492 Iran to the lounge... The safe was open. 258 00:33:03,645 --> 00:33:06,694 And all my jewellery had disappeared. 259 00:33:09,565 --> 00:33:12,535 SO I called my lawyer. 260 00:33:15,605 --> 00:33:16,652 That's everything. 261 00:33:16,685 --> 00:33:21,484 As soon as I arrived I realised I was out of my depths... 262 00:33:21,485 --> 00:33:23,613 So I called headquarters straight away. 263 00:33:25,565 --> 00:33:28,648 How could that boy have known the jewellery would be here last night... 264 00:33:28,725 --> 00:33:30,604 And not in the bank? 265 00:33:30,605 --> 00:33:33,495 There are a thousand ways he could have found out. 266 00:33:33,525 --> 00:33:35,573 Tell me one. 267 00:33:35,605 --> 00:33:38,564 They obviously did their homework. 268 00:33:38,565 --> 00:33:41,614 They could have followed Esmeralda, Miss. Amadier... 269 00:33:41,645 --> 00:33:44,604 ...when she went to the bank to collect the jewellery. 270 00:33:44,605 --> 00:33:48,655 And you're not surprised the thief knew the combination the safe... 271 00:33:48,685 --> 00:33:51,724 And he knew the door would be left: open last night. 272 00:33:51,725 --> 00:33:55,571 That's your job, not mine. - Then let him speak. 273 00:33:58,565 --> 00:34:01,648 Explain yourself, Inspector. - Certainly, madam... 274 00:34:01,685 --> 00:34:05,564 Do you know the combination? - Yes, of course. 275 00:34:05,565 --> 00:34:08,644 And I also knew the jewellery would be in the house last night. 276 00:34:08,645 --> 00:34:10,693 And you, Mr. Planget? 277 00:34:10,725 --> 00:34:13,729 I knew the jewellery was in the safe... 278 00:34:14,485 --> 00:34:16,647 But I've never known the combination. 279 00:34:16,685 --> 00:34:19,684 And your secretary? - Marcelle knows everything, naturally... 280 00:34:19,685 --> 00:34:22,529 I have no secrets from her. 281 00:34:22,565 --> 00:34:26,615 Marcelle is the last person I'd suspect. 282 00:34:27,525 --> 00:34:31,610 That chap you fired last night, your former-secretary... 283 00:34:31,645 --> 00:34:34,569 No. He doesn't know the combination. 284 00:34:34,685 --> 00:34:37,689 But he knew the jewellery would be here. 285 00:34:37,725 --> 00:34:39,568 No. 286 00:34:39,645 --> 00:34:41,727 Why did you fire him? 287 00:34:42,605 --> 00:34:45,529 I hadn't been satisfied with his work for some time. 288 00:34:45,605 --> 00:34:49,684 Your secretary, has she been with you for a long time? 289 00:34:49,685 --> 00:34:53,610 Yes. 'Why doesn't your secretary live with you? 290 00:34:53,645 --> 00:34:55,647 She'd rather live with her brother in the village. 291 00:34:55,685 --> 00:34:57,687 How old’s her brother? 292 00:34:57,725 --> 00:34:59,727 22, 23... 293 00:35:00,645 --> 00:35:02,604 I don't know exactly. - Do you know him? 294 00:35:02,605 --> 00:35:04,524 No. - How come? 295 00:35:04,525 --> 00:35:07,644 Marcelle has never introduced me. - Miss. Amadier... 296 00:35:07,645 --> 00:35:11,644 Doesn't it seem strange that after so many years you haven't met her brother? 297 00:35:11,645 --> 00:35:14,489 No, knowing Marcelle. 298 00:35:14,525 --> 00:35:15,731 Shes very reserved. 299 00:35:17,725 --> 00:35:21,484 Besides, he's not always here, he studies in Paris. 300 00:35:21,485 --> 00:35:25,490 What is he studying? Medicine, I believe. 301 00:35:25,605 --> 00:35:28,529 Okay. What do you say, lawyer? 302 00:35:28,685 --> 00:35:31,529 At least we've achieved one result. 303 00:35:31,565 --> 00:35:33,647 Yes? What would that be? 304 00:35:33,765 --> 00:35:39,693 We know that everyone who frequents this house could be the thief's accomplice. 305 00:35:40,565 --> 00:35:42,647 If I'm not mistaken, that's blood. 306 00:35:42,725 --> 00:35:46,525 And that must be the glass with the sleeping pill. 307 00:35:46,565 --> 00:35:48,644 And now, I suppose, lawyer Planget... 308 00:35:48,645 --> 00:35:51,724 You're going to ask the insurance company to pay up. 309 00:35:51,725 --> 00:35:56,731 I'll do it today. - If I were you I'd wait a few days. 310 00:35:57,605 --> 00:35:58,644 Why'? 311 00:35:58,645 --> 00:36:01,564 When the insurance company contacts me... 312 00:36:01,565 --> 00:36:03,647 I'll be forced to advise them to wait, for now at least... 313 00:36:03,685 --> 00:36:05,687 Before issuing any compensation. 314 00:36:06,605 --> 00:36:08,733 What 'rs it, Ferraro? 315 00:36:10,725 --> 00:36:14,604 I found this in the bathtub. - That's a bullet hole. 316 00:36:14,605 --> 00:36:16,573 Yes, Inspector. 317 00:36:33,725 --> 00:36:37,616 Miss. Amadier, is this your pullover? 318 00:36:39,685 --> 00:36:42,575 But that's Costas' pullover. 319 00:36:42,645 --> 00:36:47,524 Where did you find it? - It was hidden behind the bathtub... 320 00:36:47,525 --> 00:36:49,653 There are also bloodstains on it, Miss Amadier. 321 00:36:50,565 --> 00:36:54,570 1 Loki you, he also had a plaster on his chin because he'd been in a fight. 322 00:36:55,525 --> 00:36:58,574 Did it also have this tear on the sleeve? 323 00:37:01,725 --> 00:37:03,727 No, I don't think so. 324 00:37:05,565 --> 00:37:07,524 And this? 325 00:37:07,525 --> 00:37:10,574 That's the reason they argued, the burn mark. 326 00:37:10,605 --> 00:37:14,524 I'm sorry, Miss. Amadier, this isn't a burn mark... 327 00:37:14,525 --> 00:37:16,653 It's not a cigarette burn. 328 00:37:16,685 --> 00:37:19,655 It's bullet hole produced by... 329 00:37:19,685 --> 00:37:21,644 By a shot from a revolver. 330 00:37:21,645 --> 00:37:25,616 And, if I'm not mistaken, the bullet hole is right on the heart. 331 00:37:27,565 --> 00:37:31,490 You must believe me, Inspector, I'm worried as well. 332 00:37:31,525 --> 00:37:35,530 And you insist you don't even have a photo of him? Does that seem normal? 333 00:37:35,565 --> 00:37:38,648 That's how it is, Inspector. I don't see what's so strange' 334 00:37:38,685 --> 00:37:43,604 Urgent, urgent, communication 745-SOX Interpol... 335 00:37:43,605 --> 00:37:46,609 They're looking for Fitzmore Didier, I repeat, Fitzmore Didier... 336 00:37:47,525 --> 00:37:48,604 Nationality, French.“ 337 00:37:48,605 --> 00:37:50,653 He has previous convictions in London and Paris... 338 00:37:50,685 --> 00:37:55,604 Fingerprints, 73-9476. A photograph has been dispatched... 339 00:37:55,605 --> 00:37:57,573 ...from Interpol headquarters. 340 00:37:57,725 --> 00:38:00,684 I'd be grateful if you were honest with me... 341 00:38:00,685 --> 00:38:04,485 I'm not a journalist, I don't go looking for scandals. 342 00:38:04,645 --> 00:38:07,615 What do you want to know? 343 00:38:08,605 --> 00:38:11,484 [don't think the thing has much importance.“ 344 00:38:11,485 --> 00:38:18,494 But I don't think your relationship with that thief was as innocent as you told me. 345 00:38:18,725 --> 00:38:21,695 Or am I mistaken? - Well, you see... 346 00:38:21,725 --> 00:38:25,724 You must understand. - I understand you perfectly... 347 00:38:25,725 --> 00:38:28,484 But I have to know the truth. 348 00:38:28,485 --> 00:38:31,728 Royal model, 1962. Produced by a Swiss company... 349 00:38:31,765 --> 00:38:34,684 That specializes in small but perfect safes. 350 00:38:34,685 --> 00:38:37,724 No, they weren't amateurs. Either they knew the combination... 351 00:38:37,725 --> 00:38:40,524 Or it would've taken a specialist... 352 00:38:40,525 --> 00:38:43,608 And there are only ten of them in the world. 353 00:38:43,645 --> 00:38:46,569 And all well known to Interpol. 354 00:38:46,605 --> 00:38:49,604 The fingerprints don't match any of those specialists... 355 00:38:49,605 --> 00:38:54,604 Not only that but the fingerprints aren't in any international police records. 356 00:38:54,605 --> 00:38:57,688 It seems impossible but we're looking for someone with a clean record. 357 00:38:57,725 --> 00:39:01,525 Then I'd hazard a guess and say they knew they combination. 358 00:39:19,525 --> 00:39:21,573 Esmeralda. 359 00:39:21,645 --> 00:39:23,644 Sell them. - What? 360 00:39:23,645 --> 00:39:26,615 It's hot, I don't need them now, I'M find something for Winter. 361 00:39:26,645 --> 00:39:29,644 But they're new, if we wait 'EH Winter... 362 00:39:29,645 --> 00:39:32,615 I need money immediately. - Yes, I understand but... 363 00:39:32,645 --> 00:39:36,604 I don't know what to do anymore, and I want your bills paid at least. 364 00:39:36,605 --> 00:39:40,576 Marcelle lent me all of her savings and I want to pay her back. 365 00:39:41,645 --> 00:39:43,647 You deal with them. 366 00:40:07,645 --> 00:40:10,649 Yes? Inspector Guarnieri, may we come 'm? 367 00:40:11,605 --> 00:40:12,686 Sure. 368 00:40:12,725 --> 00:40:15,729 We're sorry to disturb you but we need to ask you some questions. 369 00:40:22,605 --> 00:40:27,611 We're looking for a Costas Mikaelis. Have a look at this e-fit. 370 00:40:28,565 --> 00:40:32,615 Yes, that's him, I'm sure of it. But his name isn't Costas... 371 00:40:32,725 --> 00:40:36,730 His name's Anastasio Kuskas, from Thaloniko, nice boy... 372 00:40:37,605 --> 00:40:40,529 He rented a room from me for almost two years. 373 00:40:40,565 --> 00:40:44,615 A gentleman, he always paid on time, and he never gave me any trouble. 374 00:40:44,645 --> 00:40:49,526 Do you know if he has a steady job? How does he earn a living? 375 00:40:49,605 --> 00:40:53,655 He doesn't need to work. He's a fascinating kid. 376 00:40:53,685 --> 00:40:56,564 Women like him... 377 00:40:56,565 --> 00:41:00,695 Especially older women. 378 00:41:01,725 --> 00:41:03,724 There was a countess, for example... 379 00:41:03,725 --> 00:41:08,644 She gave him anything he wanted, so he'd sleep with her... 380 00:41:08,645 --> 00:41:12,484 And I don't blame her! - Some sort of gigolo? 381 00:41:12,485 --> 00:41:16,490 No, Anastasio a good boy. Yes' A good boy' 382 00:41:16,525 --> 00:41:18,687 He lives off of women, but what does that mean? 383 00:41:18,845 --> 00:41:21,610 He's young. You understand. 384 00:41:24,565 --> 00:41:27,489 But he's no thief. Certainly not. 385 00:41:27,525 --> 00:41:29,607 Impossible. He's incapable. 386 00:41:29,645 --> 00:41:32,724 No, I wouldn't believe it even if I saw it. 387 00:41:32,725 --> 00:41:36,571 I know Anastasio well. He's good... 388 00:41:37,485 --> 00:41:38,611 Handsome. 389 00:41:38,645 --> 00:41:42,695 When did YOU last see him? - I see him all the time. 390 00:42:08,565 --> 00:42:10,727 I want to many you, Yvonne. 391 00:42:18,565 --> 00:42:22,536 Do you how much this costs? 40,000 lira. 392 00:42:23,525 --> 00:42:26,608 How much do you earn? '150,000, thereabouts. 393 00:42:26,645 --> 00:42:30,570 Now do you understand why I won't marry you, Rafael? 394 00:42:31,645 --> 00:42:35,484 You want to go on always relying on your sister... 395 00:42:35,485 --> 00:42:38,694 But I don't Esmeralda will be able to help you much longer. 396 00:42:40,725 --> 00:42:44,564 When will I see you again? Tomorrow? 397 00:42:44,565 --> 00:42:48,695 No, I can't tomorrow, I have to help Esmeralda with the inventory at the dub' 398 00:42:49,765 --> 00:42:52,689 She wants to sell it. 399 00:42:55,485 --> 00:42:59,535 Rafael. I have an idea... 400 00:42:59,565 --> 00:43:02,564 Costas is just a small-time exploiter of women. 401 00:43:02,565 --> 00:43:03,726 He also has a clean record... 402 00:43:03,765 --> 00:43:07,564 He couldn't have opened a safe with such a complicated combination. 403 00:43:07,565 --> 00:43:10,564 And what happened to him? 404 00:43:10,565 --> 00:43:15,651 When are you going to admit that sleeping pill was never administered? 405 00:43:15,685 --> 00:43:17,687 What the heH are you talking about? 406 00:43:17,725 --> 00:43:21,604 The morning after the robbery the police medical officer visited Ms. Amadier... 407 00:43:21,605 --> 00:43:24,734 And I believe you were there when she mentioned the effects of a hypnotic... 408 00:43:24,765 --> 00:43:27,564 I'm talking about chloral hydrate. 409 00:43:27,565 --> 00:43:32,605 Yes, but we don't know if she took it after the jewellery had been taken. 410 00:43:32,645 --> 00:43:35,489 Stop going round in circles, let's speak clearly... 411 00:43:35,525 --> 00:43:39,564 What are you accusing me of? Murder, Ms. Amadier. 412 00:43:39,565 --> 00:43:41,647 It's terrible! 413 00:43:42,605 --> 00:43:44,687 This is absurd, Inspector. 414 00:43:44,725 --> 00:43:47,724 You are accused, madam, of having organized, with the complicity of that youth... 415 00:43:47,725 --> 00:43:51,724 The simulated theft of your jewellery, to get hold of the insurance money... 416 00:43:51,725 --> 00:43:54,615 And, at the same time, conserve your lime treasure. 417 00:43:54,685 --> 00:43:55,724 Furthermore... 418 00:43:55,725 --> 00:43:58,644 You're accused of freeing yourself of Costas Mikaelis... 419 00:43:58,645 --> 00:44:00,604 Killing him with a shot from a revolver... 420 00:44:00,605 --> 00:44:04,496 So you wouldn't have to share the insurance money with him. 421 00:44:08,605 --> 00:44:12,524 You mean you're arresting me? - Not for the moment... 422 00:44:12,525 --> 00:44:14,604 We still haven't found his body. 423 00:44:14,605 --> 00:44:17,654 Besides, we can't prove conclusively that... 424 00:44:28,685 --> 00:44:32,576 If I'd organized the robbery I would've had to know him for some time... 425 00:44:32,685 --> 00:44:35,689 I would have had to trust him. 426 00:44:36,645 --> 00:44:41,572 But it was the first time in my life I'd ever seen him. 427 00:44:42,565 --> 00:44:43,646 I swear. 428 00:44:45,565 --> 00:44:48,648 The first time. - Are you sure, Miss. Amadier? 429 00:44:49,605 --> 00:44:54,486 Marcelle, a letter from your brother. - Thank you. 430 00:44:58,525 --> 00:45:02,575 Excuse me, madam. Have you ever seen this pullover? 431 00:45:05,725 --> 00:45:09,604 Miss. Farvini, do you recognise this pullover? 432 00:45:09,605 --> 00:45:13,524 Yes, my friend knitted it. 433 00:45:13,525 --> 00:45:16,564 Do you remember who you sold it to? 434 00:45:16,565 --> 00:45:19,524 She made six of them. I sold all of them... 435 00:45:19,525 --> 00:45:22,684 Except for one, which was bought by a woman I've never seen before... 436 00:45:22,685 --> 00:45:26,484 A very elegant lady. She came to my shop one afternoon... 437 00:45:26,485 --> 00:45:29,568 She was with a man who was much younger than her. 438 00:45:30,645 --> 00:45:35,685 Was it this man? - Yes, that's him, I remember clearly' 439 00:45:35,725 --> 00:45:38,535 Show her in. Continue. 440 00:45:38,565 --> 00:45:41,524 He chose the pullover, but the lady paid for it... 441 00:45:41,525 --> 00:45:45,610 She didn't even haggle, which is quite unusual 'm my shop. 442 00:45:47,725 --> 00:45:51,650 Miss. Farvini, wok at these women, and tell me if one of them... 443 00:45:51,685 --> 00:45:54,689 Bought that pullover in your shop. 444 00:45:58,605 --> 00:46:01,688 Not her, she's too young. 445 00:46:04,565 --> 00:46:07,648 That's her, I'm sure of it. - Have a good Mack at her. 446 00:46:07,685 --> 00:46:11,684 This woman's crazy. I've never seen her before... 447 00:46:11,685 --> 00:46:14,529 And I've never bought a man's pullover. 448 00:46:14,565 --> 00:46:17,684 I may be old but I assure you I'm not crazy... 449 00:46:17,685 --> 00:46:21,724 I remember you because you were wearing a marvelous blue hat... 450 00:46:21,725 --> 00:46:25,650 And I've always loved blue hats. 451 00:46:25,685 --> 00:46:28,689 Look, you're mistaken. 452 00:46:29,685 --> 00:46:33,610 Do you have a blue hat or not? - Yes, but... 453 00:46:33,645 --> 00:46:37,684 I don't think I'm the only one. - May I ask her a question? 454 00:46:37,685 --> 00:46:39,604 Go ahead. 455 00:46:39,605 --> 00:46:42,688 What am I holding in my hand? 456 00:46:43,525 --> 00:46:46,608 I'm sorry, I can't see that tar. 457 00:46:48,525 --> 00:46:50,524 And now... 458 00:46:50,525 --> 00:46:53,654 From this distance can you see what it is? 459 00:46:53,685 --> 00:46:58,691 NOW? - I can see it now, it's a wallet. 460 00:47:00,525 --> 00:47:04,604 How long ago did you sell the pullover? - Two or three weeks ago, I think... 461 00:47:04,605 --> 00:47:09,605 My memory isn't what it used to be. 'Do you know Esmeralda Amadier? 462 00:47:09,685 --> 00:47:12,655 Who? The famous singer? 'That's right. 463 00:47:12,685 --> 00:47:15,564 Sure, I've seen photos of her so many times... 464 00:47:15,565 --> 00:47:18,724 I even saw her at the theater before she retired. 465 00:47:18,725 --> 00:47:23,725 Tell me, is Esmeralda Amadier among the women you've just seen? 466 00:47:24,525 --> 00:47:27,608 Certainly not, I would have recognised her! 467 00:47:44,565 --> 00:47:48,490 What did your brother write from Amsterdam? 468 00:47:50,645 --> 00:47:52,724 Are you checking my mail? 469 00:47:52,725 --> 00:47:55,649 Did you know that Amsterdam is not only the centre of the diamond trade... 470 00:47:55,685 --> 00:47:58,655 But also the ideal place to fence stolen jewellery? 471 00:47:58,685 --> 00:48:01,684 Yes, I read it in some book. 472 00:48:01,685 --> 00:48:04,724 I hope your brother is in good health. 473 00:48:04,725 --> 00:48:07,649 Yes, he's fine, Inspector. 474 00:48:07,685 --> 00:48:10,689 Thank you, good evening. Good evening. 475 00:48:19,565 --> 00:48:22,569 Excuse me... - What do you want? 476 00:48:23,565 --> 00:48:26,569 Is Franco here' What do you want from him? I'm his wife. 477 00:48:29,525 --> 00:48:33,604 Franco isn't buying or selling anything. Franco's prison, go and visit him. 478 00:48:33,605 --> 00:48:36,529 Do you know who I can speak to? - I don't know anything, friend... 479 00:48:36,605 --> 00:48:38,607 Get out of here. Listen to me. 480 00:48:57,645 --> 00:49:00,535 Who are you? What do you want? 481 00:49:00,685 --> 00:49:03,575 What do you want' Tm Robert... 482 00:49:03,645 --> 00:49:06,615 Don't you recognise your husband anymore? 483 00:49:12,565 --> 00:49:14,693 You gave me such a fright. 484 00:49:22,685 --> 00:49:24,733 Let me have a hack at you. 485 00:49:26,525 --> 00:49:29,484 Always on form. Elegant! 486 00:49:29,485 --> 00:49:32,648 My handsome husband who ran out on me. 487 00:49:33,645 --> 00:49:36,615 It's great to see you again. 488 00:49:37,605 --> 00:49:39,653 What's wrong, dear? 489 00:49:40,605 --> 00:49:44,524 You look like... I don't know... 490 00:49:44,525 --> 00:49:46,687 Like someone's after you. 491 00:49:48,525 --> 00:49:51,529 If you knew the trouble I was in. 492 00:49:51,605 --> 00:49:54,654 Forget about m. Listen... 493 00:49:55,525 --> 00:49:57,687 Go and get changed, I'm taking you out for dinner. 494 00:49:59,605 --> 00:50:02,688 I don't feel like going out, I'm exhausted. 495 00:50:03,645 --> 00:50:05,693 Besides... 496 00:50:06,565 --> 00:50:11,492 Besides, you wouldn't want to be seen with a murder suspect. 497 00:50:11,525 --> 00:50:14,529 Who says so? - An Inspector. 498 00:50:14,565 --> 00:50:17,614 Nonsense. Go on, get changed. 499 00:50:26,605 --> 00:50:28,653 Scotch? What's fine. 500 00:50:32,525 --> 00:50:34,607 Smoke? No, thank you. 501 00:50:42,605 --> 00:50:45,529 Why don't you sing again? 502 00:50:46,525 --> 00:50:49,654 I received an offer yesterday, an evening... 503 00:50:50,605 --> 00:50:54,576 A benefit concert. It might seem strange but I accepted... 504 00:50:54,645 --> 00:50:59,606 It might give me a chance to find my audience again. 505 00:50:59,725 --> 00:51:02,524 Or it could all end very badly' 506 00:51:02,525 --> 00:51:04,687 You didn't just have class, you had charm... 507 00:51:05,525 --> 00:51:06,686 Talent. 508 00:51:06,725 --> 00:51:09,724 When you appeared on the stage. - And the light went down... 509 00:51:09,725 --> 00:51:12,615 A single spotlight pointing at you. 510 00:51:13,605 --> 00:51:16,654 And then, the first notes from the piano. 511 00:51:16,685 --> 00:51:21,486 Robert, why did we split up? 512 00:51:23,565 --> 00:51:27,484 I always loved you Esmeralda. Always. 513 00:51:27,485 --> 00:51:30,489 More than you could ever imagine. 514 00:51:43,645 --> 00:51:46,569 It was all my fault... 515 00:51:46,685 --> 00:51:50,531 I've always ruined the few things I hold dear to me. 516 00:51:50,565 --> 00:51:52,604 But why the visit? When did you arrive'? 517 00:51:52,605 --> 00:51:55,524 Last night. I'm here on business... 518 00:51:55,525 --> 00:51:57,644 But also to talk to you. 519 00:51:57,645 --> 00:52:01,695 I want a divorce. I've decided to remarry. 520 00:52:06,645 --> 00:52:08,693 As you wish. 521 00:52:10,565 --> 00:52:13,684 Is it a good marriage? 'An industrialists daughter.“ 522 00:52:13,685 --> 00:52:18,566 Young, beautiful, rich. You know, lately, my business... 523 00:52:18,605 --> 00:52:22,690 A marriage of convenience. - Are you surprised? 524 00:52:22,725 --> 00:52:26,650 Yes. - I want you to exclude me from your will. 525 00:52:27,565 --> 00:52:30,694 What do you know about my will? - Your sister told me about it. 526 00:52:30,725 --> 00:52:33,695 How is Yvonne? - She's very well. 527 00:52:34,605 --> 00:52:38,530 When did you see her' 'About three months ago. 528 00:52:38,725 --> 00:52:44,528 You get on well with her, don't you? We've always had a good relationship. 529 00:52:45,565 --> 00:52:46,644 What do you want? 530 00:52:46,645 --> 00:52:49,694 The fact that I married you instead of her is old news. 531 00:52:49,725 --> 00:52:53,650 You're wrong, she's never forgiven me for stealing you from her. 532 00:52:54,605 --> 00:52:58,724 How does she know about my will? - She heard you talking to your lawyer... 533 00:52:58,725 --> 00:53:01,569 That Planget. 'I see. 534 00:53:01,725 --> 00:53:06,492 I thought nobody knew about my will except for Planget. 535 00:53:08,605 --> 00:53:11,609 I bet you also know how much I'm leaving you? 536 00:53:18,525 --> 00:53:21,484 There's something very strange about all of this... 537 00:53:21,485 --> 00:53:23,487 There's too much evidence against you... 538 00:53:23,525 --> 00:53:26,644 Almost as though someone were trying to incriminate you... 539 00:53:26,645 --> 00:53:29,569 And ruin you. - But who? 540 00:53:30,525 --> 00:53:33,564 How much does your inheritance amount to? 541 00:53:33,565 --> 00:53:36,569 My jewelery was worth at least $800000... 542 00:53:37,565 --> 00:53:39,644 That's what it's insured for. 543 00:53:39,645 --> 00:53:42,564 But I have a life insurance policy worth a million dollars. 544 00:53:42,565 --> 00:53:46,604 So, if you died before changing your will, we'd each get $300,000... 545 00:53:46,605 --> 00:53:49,609 I must say, that's quite sum. Tempting for anyone... 546 00:53:50,565 --> 00:53:51,684 Including me. 547 00:53:51,685 --> 00:53:53,608 Robert. 548 00:53:54,685 --> 00:53:57,689 How do you know the combination? 549 00:53:58,565 --> 00:54:01,648 You're forgetting it was published in all the newspapers. 550 00:54:02,485 --> 00:54:03,691 Newspapers? 551 00:54:04,725 --> 00:54:08,571 Have you ever thought Planget might be behind all of this? 552 00:54:08,605 --> 00:54:10,724 Planget? What does he have to gain? 553 00:54:10,725 --> 00:54:13,535 He's still your administrator. - Yes. 554 00:54:13,565 --> 00:54:17,524 Have you ever asked for an annual report? - No, I've never asked him. 555 00:54:17,525 --> 00:54:20,529 Besides, I wouldn't understand any of it. 556 00:54:20,725 --> 00:54:23,644 Tell me, why do you have so many debts? 557 00:54:23,645 --> 00:54:25,564 How should I know? 558 00:54:25,565 --> 00:54:29,615 An administrator can steal quite a lot of money if there are no checks. 559 00:54:29,685 --> 00:54:32,689 Please stop. - You must face reality. 560 00:54:33,565 --> 00:54:35,647 I asked you to stop. 561 00:54:36,565 --> 00:54:39,644 It's all falling apart, Robert. 562 00:54:39,645 --> 00:54:43,524 All the people who made me what I am... 563 00:54:43,525 --> 00:54:45,687 My life. Do you understand? 564 00:54:46,605 --> 00:54:49,495 I feel alone, Robert. 565 00:54:50,725 --> 00:54:55,492 I must have faith in someone if I want to go on living. 566 00:54:55,565 --> 00:55:00,651 I thought you came here to kill me when I saw you open the safe. 567 00:55:17,645 --> 00:55:21,650 I could've quite easily come here to kill you, Esmeralda... 568 00:55:22,525 --> 00:55:26,655 No one saw me coming in, and it wouldn't be hard to find an alibi. 569 00:55:26,685 --> 00:55:30,531 Your inheritance would be very useful to me right now... 570 00:55:30,605 --> 00:55:32,494 I assure you. 571 00:55:32,605 --> 00:55:35,495 Just pull the trigger, one shot, the perfect crime... 572 00:55:35,525 --> 00:55:37,564 And I get $300,000. 573 00:55:37,565 --> 00:55:40,648 You're trembling with fear, trying to get to the phone... 574 00:55:40,685 --> 00:55:42,608 Isn't that rig ht, dear? 575 00:55:44,645 --> 00:55:46,684 It's what I was trying to get you to understand... 576 00:55:46,685 --> 00:55:50,485 You've been living with a gun pointing at you for fifteen clays... 577 00:55:52,525 --> 00:55:55,604 Someone is building a web around you that's going to kill you... 578 00:55:55,605 --> 00:55:59,530 If you don't find the strength to fight back, to tear it with your nails. 579 00:56:00,725 --> 00:56:05,492 But what if the motive was hate' Think about it for a second... 580 00:56:06,605 --> 00:56:08,653 You've been supporting Yvonne her entire life... 581 00:56:08,685 --> 00:56:12,531 Yvonne, the poor sister who has always been jealous of your success... 582 00:56:12,565 --> 00:56:15,684 The sister who watches her first love dump her to marry you... 583 00:56:15,685 --> 00:56:18,484 So many reasons to hate you. And Marcelle... 584 00:56:18,485 --> 00:56:20,567 Marcella is nothing, and you're everything! 585 00:56:20,605 --> 00:56:22,684 How many years has she been living in your shadow? 586 00:56:22,685 --> 00:56:25,484 And what have you done to help her lime brother? 587 00:56:25,485 --> 00:56:27,724 And Planget, you've always treated that scoundrel badly... 588 00:56:27,725 --> 00:56:30,604 He gave up a brilliant career to work for you... 589 00:56:30,605 --> 00:56:32,687 Forcing him to come here, to Castigliocello. 590 00:56:32,725 --> 00:56:35,649 So many reasons to hate you. Have you ever thought... 591 00:56:35,685 --> 00:56:38,609 That you're a difficult person to love? 592 00:56:39,525 --> 00:56:40,644 That you're selfish... 593 00:56:40,645 --> 00:56:43,644 A control freak who couldn't care less about other people's feelings... 594 00:56:43,645 --> 00:56:46,569 You live entirely for yourself, and you'll stop at nothing... 595 00:56:46,685 --> 00:56:48,604 ...to get what you want. 596 00:56:48,605 --> 00:56:51,609 You treat people as if they were... 597 00:56:51,685 --> 00:56:54,604 And you, Robert, do you hate me? 598 00:56:54,605 --> 00:56:56,687 Me? No. 599 00:56:59,525 --> 00:57:00,651 No. 600 00:57:06,725 --> 00:57:10,491 I don't hate you, Smeralda. 601 00:57:11,685 --> 00:57:13,608 Goodbye. 602 00:57:21,725 --> 00:57:24,695 Amadier household, who is speaking? 603 00:57:26,565 --> 00:57:28,693 Costas! No! 604 00:57:31,565 --> 00:57:33,488 No! 605 00:59:13,565 --> 00:59:16,648 I'd like to pawn this gold watch. 606 01:00:51,685 --> 01:00:55,610 A letter for you, madam. - Thank you. 607 01:01:38,525 --> 01:01:39,686 Costas. 608 01:01:51,725 --> 01:01:54,695 That's right... Costas. 609 01:01:57,525 --> 01:01:59,527 It seems this message, and the phone calls... 610 01:01:59,565 --> 01:02:02,684 Are dear proof that this Greek chap is very much alive... 611 01:02:02,685 --> 01:02:05,564 So stop making these absurd accusations. 612 01:02:05,565 --> 01:02:08,694 Anyone could have made those calls and written this letter. 613 01:02:09,565 --> 01:02:11,647 And it's your job to find them. 614 01:02:12,565 --> 01:02:15,489 If I'm a murderer then arrest me. 615 01:02:15,525 --> 01:02:19,524 But if I'm innocent then it's your duty to stop my life becoming a nightmare. 616 01:02:19,525 --> 01:02:23,610 What are you doing to protect me? Nothing! Absolutely nothing! 617 01:02:23,645 --> 01:02:26,728 You've placed all your suspicions on me. 618 01:02:31,725 --> 01:02:33,727 I'll take you home now. 619 01:02:42,685 --> 01:02:46,656 By the way, Marcelle, I don't like it anymore... 620 01:02:47,605 --> 01:02:49,573 Let's see how it looks on you. 621 01:02:49,685 --> 01:02:52,575 Good' It suits you. 622 01:02:52,645 --> 01:02:54,693 What do you think, Inspector? 623 01:02:55,645 --> 01:02:57,488 And you, Planget? 624 01:02:57,525 --> 01:03:00,529 No, perhaps it doesn't quite match your dress... 625 01:03:00,725 --> 01:03:05,492 Let's see what it looks like on Yvonne. Not that it doesn't suit you but... 626 01:03:05,525 --> 01:03:06,686 Let's see. 627 01:03:07,685 --> 01:03:09,687 Perfect. 628 01:03:11,485 --> 01:03:13,613 Seems “ks Kt was made hr you. 629 01:03:14,645 --> 01:03:16,568 What do you think? 630 01:03:16,605 --> 01:03:19,529 Have you finished, Esmeralda? 631 01:03:19,685 --> 01:03:21,684 Are you satisfied with your experiment? 632 01:03:21,685 --> 01:03:24,644 And you, Inspector, do you understand what my sister was trying to show you? 633 01:03:24,645 --> 01:03:27,694 But I... Yvonne! - Like I don't know you, my dear... 634 01:03:27,725 --> 01:03:31,616 I understood from the start what you were up to with that hat. 635 01:03:31,645 --> 01:03:33,644 Go on, tell the Inspector... 636 01:03:33,645 --> 01:03:36,569 That me or Marcelle could have put on that hat... 637 01:03:36,605 --> 01:03:39,575 ...and bought that pullover to lay suspicion on you. 638 01:03:39,605 --> 01:03:42,495 Tell the Inspector, that me or Marcelle... 639 01:03:42,605 --> 01:03:44,644 Or even both of us“. Why not? 640 01:03:44,645 --> 01:03:47,535 Could be the thief's accomplice. 641 01:03:47,645 --> 01:03:50,569 Is it true, what your sister said? 642 01:03:52,485 --> 01:03:56,615 You really think I could have done something like that. 643 01:03:56,645 --> 01:03:59,524 Marcelle, it's difficult for me, try to understand... 644 01:03:59,525 --> 01:04:00,526 No. 645 01:04:00,565 --> 01:04:02,567 I don't understand you. 646 01:04:02,605 --> 01:04:06,576 Aside from my brother, you were the Only person I could confide in... 647 01:04:07,525 --> 01:04:11,689 And I would have done anything to see you happy again. 648 01:04:11,725 --> 01:04:16,604 And now, working by your side for so many years... 649 01:04:16,605 --> 01:04:18,644 I have to listen to you... 650 01:04:18,645 --> 01:04:21,569 That you think I'm capable of... 651 01:04:22,565 --> 01:04:25,694 No, I cannot work for you anymore, Ms. Amadier. 652 01:04:25,725 --> 01:04:27,693 Listen, Marcelle. Wait! 653 01:04:28,685 --> 01:04:32,610 Talk to her Yvonne. - I wouldn't dream of it. 654 01:04:32,645 --> 01:04:34,724 You got what you deserved. 655 01:04:34,725 --> 01:04:38,525 You can't treat us like this. - What are you talking about? 656 01:04:38,565 --> 01:04:40,567 Please, Yvonne. - No, dear... 657 01:04:40,605 --> 01:04:42,604 You went too far this time. 658 01:04:42,605 --> 01:04:45,564 Patience and tolerance has a limit. 659 01:04:45,565 --> 01:04:48,684 Have you ever asked yourself why I have to rely on you at my age? 660 01:04:48,685 --> 01:04:50,564 Have you ever asked yourself? 661 01:04:50,565 --> 01:04:53,648 To run behind you, to repair all the damage you've done. 662 01:04:54,685 --> 01:04:58,485 To protect you from all the crooks you always surround yourself with. 663 01:04:58,525 --> 01:05:02,610 You'd never have made it if it weren't for me, Marcelle, and Planget. 664 01:05:03,525 --> 01:05:05,732 But you've never understood this, you'll never get it. 665 01:05:06,725 --> 01:05:09,649 Is that what you think of me? 'Yes. 666 01:05:09,725 --> 01:05:13,571 Because you're a selfish, jealous, bitch! 667 01:05:13,605 --> 01:05:15,604 Yes, madam, you're a bitch... 668 01:05:15,605 --> 01:05:17,528 And you always have been. 669 01:05:17,565 --> 01:05:20,535 Capable of anything to be first in the class. 670 01:05:20,725 --> 01:05:23,564 And now I'm going as well, like Marcelle. 671 01:05:23,565 --> 01:05:25,724 You only have that idiot Planget to help you now... 672 01:05:25,725 --> 01:05:28,524 Who's so in love with you he didn't even get upset... 673 01:05:28,525 --> 01:05:30,573 When you had your accounts checked by the police. 674 01:05:30,725 --> 01:05:34,730 I could criticize Esmeralda’s subterfuge... 675 01:05:35,525 --> 01:05:37,687 When she asked me to present her accounts... 676 01:05:41,645 --> 01:05:45,536 But I understand how you feel, I won't... (cut) 677 01:05:46,685 --> 01:05:49,529 Please understand me. 678 01:05:51,645 --> 01:05:53,684 Tm going cram. 679 01:05:53,685 --> 01:05:56,495 Please understand me. 680 01:06:23,525 --> 01:06:28,565 I trust you won't leave her alone? - No, I'll stay with her. 681 01:06:28,685 --> 01:06:32,484 Regardless of what's happened. Goodbye, Planget. 682 01:06:32,485 --> 01:06:34,567 Goodbye, Yvonne. Goodbye 683 01:07:02,645 --> 01:07:05,569 Jacques sent me. - What do you want? 684 01:07:18,685 --> 01:07:20,608 Get out of here. 685 01:07:34,565 --> 01:07:37,535 If you're making for the phone ifs over there. 686 01:10:08,525 --> 01:10:10,607 Thief! He stole my motorbike! 687 01:11:51,565 --> 01:11:55,684 A cigarette, Inspector. - Later, first tell me everything. 688 01:11:55,685 --> 01:11:59,724 I gave the keys to the villa to the Greek... 689 01:11:59,725 --> 01:12:04,526 And I also told him the combination. - How did you know it? 690 01:12:04,565 --> 01:12:06,644 One day, I saw Esmeralda opening the safe... 691 01:12:06,645 --> 01:12:08,647 Leave me alone! 692 01:12:09,725 --> 01:12:12,484 Go on. - I was saying... 693 01:12:12,485 --> 01:12:14,692 I saw Esmeralda open the safe... 694 01:12:14,725 --> 01:12:18,491 And I memorised the combination. - Here. 695 01:12:25,685 --> 01:12:27,608 And then? 696 01:12:27,725 --> 01:12:32,564 The Greek went to the villa. I waited for him in a restaurant nearby. 697 01:12:32,565 --> 01:12:37,526 When he returned he told me it was mistake to divide the diamonds... 698 01:12:37,565 --> 01:12:41,604 That it would be better to hide them for a white. 699 01:12:41,605 --> 01:12:46,524 He persuaded me. And I only took the emerald necklace. 700 01:12:46,525 --> 01:12:50,530 Very well, and when were you going to meet him again? 701 01:12:50,565 --> 01:12:53,614 One month later, here, in Livorno. - So about now? 702 01:12:53,685 --> 01:12:58,685 The other day, I tried to get in contact with the Greek... 703 01:12:58,725 --> 01:13:02,525 And I found out that Costas... God damn him! 704 01:13:02,685 --> 01:13:05,655 Left for South America the day after the robbery! 705 01:13:06,605 --> 01:13:08,573 Damn him! Damn him! 706 01:13:14,485 --> 01:13:17,489 Emeralds. They don't excite me. 707 01:13:17,525 --> 01:13:20,564 They have no meaning, unless they're in the right place. 708 01:13:20,565 --> 01:13:22,693 To really be beautiful, a real masterpiece.“ 709 01:13:23,605 --> 01:13:25,653 They must have a worthy frame. 710 01:13:27,725 --> 01:13:29,644 But... 711 01:13:29,645 --> 01:13:33,695 But then, if they really are a masterpiece... 712 01:13:34,605 --> 01:13:38,655 These diamonds must be worn by a woman... 713 01:13:39,525 --> 01:13:41,687 Who really is worthy. 714 01:13:50,725 --> 01:13:53,604 On you, for example, Ms. Amadier... 715 01:13:53,605 --> 01:13:56,529 This necklace becomes, I assure you... 716 01:13:56,565 --> 01:13:58,647 An authentic masterpiece. 717 01:14:08,565 --> 01:14:11,648 Goodbye, Inspector, and thanks again. 718 01:14:15,565 --> 01:14:18,724 I wanted to inform you that she won't be at the theater before ten. 719 01:14:18,725 --> 01:14:20,568 Okay. 720 01:14:20,605 --> 01:14:23,609 Have you taken care of the tailor and a hairdresser? 721 01:14:23,645 --> 01:14:26,489 The invitation list for the premiere is ready. 722 01:14:26,525 --> 01:14:28,687 Everything ready, Marcelle? - It looks splendid! 723 01:14:29,725 --> 01:14:33,616 The insurance company will pay for the rest of the stolen jewellery tomorrow... 724 01:14:33,645 --> 01:14:36,604 And Planget has arranged a meeting with the creditors tomorrow. 725 01:14:36,605 --> 01:14:38,528 It's all settled. Happy? 726 01:14:38,565 --> 01:14:41,728 Happy? I want to dance, sing, jump! 727 01:14:44,605 --> 01:14:48,484 I need to make sure everything’s ready for the press conference. 728 01:14:48,485 --> 01:14:50,567 I'd like to go home, if you don't need me anymore? 729 01:14:50,605 --> 01:14:52,653 Sure, go ahead. - Thanks. 730 01:15:05,525 --> 01:15:07,687 I'm sorry to disturb you, madam. 731 01:15:15,685 --> 01:15:18,655 There's no more champagne, let's get some more. 732 01:15:40,525 --> 01:15:41,731 Costas. 733 01:15:54,645 --> 01:15:56,534 Costas. 734 01:16:01,565 --> 01:16:03,567 Where are you? 735 01:16:30,565 --> 01:16:31,646 Darling... 736 01:16:32,565 --> 01:16:35,489 Darling, what did you put in my glass? 737 01:16:35,565 --> 01:16:37,488 A sleeping pill? 738 01:16:42,525 --> 01:16:44,573 Look over there... 739 01:16:52,565 --> 01:16:55,484 I still haven't decided what to do... 740 01:16:55,485 --> 01:16:58,648 Call the police or... Don't move! 741 01:16:59,725 --> 01:17:04,526 All I have to do is lift the receiver and they'll be here in minutes. 742 01:17:04,565 --> 01:17:06,533 Yes, Costas... 743 01:17:06,605 --> 01:17:09,654 You walked into my trap like an idiot! 744 01:17:10,605 --> 01:17:11,731 Pity. 745 01:17:13,565 --> 01:17:16,614 Who did you plan this with? 746 01:17:16,645 --> 01:17:20,491 With someone who knows me well... 747 01:17:20,645 --> 01:17:25,606 Who gave you the house keys, and the combination... 748 01:17:25,645 --> 01:17:27,613 Who was it? 749 01:17:28,565 --> 01:17:30,604 Fine... 750 01:17:30,605 --> 01:17:33,609 I want to know the truth... 751 01:17:33,645 --> 01:17:38,572 Otherwise I'll call the police. Who is your accomplice? 752 01:17:38,725 --> 01:17:42,684 Didier, your secretary. Please let me go... 753 01:17:42,685 --> 01:17:45,575 After all, nothings happened. 754 01:17:45,605 --> 01:17:48,575 If you want... 755 01:17:48,605 --> 01:17:53,605 X can repay you in another way. Mow'? Costas. 756 01:17:54,725 --> 01:17:57,535 Lady... 757 01:17:59,605 --> 01:18:02,609 You said you liked me. 758 01:18:05,645 --> 01:18:08,489 And you're very beautiful. 759 01:18:08,525 --> 01:18:12,644 I swear, as soon as I saw you... 760 01:18:12,645 --> 01:18:14,693 I wanted you. 761 01:18:23,565 --> 01:18:26,569 What? So you could rob me? 762 01:18:27,685 --> 01:18:29,653 Come with me. 763 01:18:39,685 --> 01:18:43,656 First, we must take care of Didier. 764 01:18:47,525 --> 01:18:49,653 Now you'll go to him, and you'll tell him... 765 01:18:49,685 --> 01:18:53,656 That you want him to look after the jewelery for a while... 766 01:18:54,685 --> 01:19:00,533 You have to convince him that it must remain hidden for at least a month. 767 01:19:00,685 --> 01:19:04,656 You'll give him this necklace to reassure him. 768 01:19:04,685 --> 01:19:10,488 You'll arrange to meet in Livorno in thirty days to divide it. 769 01:19:10,725 --> 01:19:14,650 That takes care of Didier. Let's talk about us now. 770 01:19:15,605 --> 01:19:18,724 I'll be at Firenze station in precisely one hour from now... 771 01:19:18,725 --> 01:19:24,528 With the jewellery in a case, that we'll deposit in the luggage office. 772 01:19:24,565 --> 01:19:28,615 And who'll keep the ticket? - Half each. 773 01:19:29,525 --> 01:19:33,684 That way nether of us can retrieve it without the other being present. 774 01:19:33,685 --> 01:19:37,531 Okay' - Perfect, lady, you're a genius. 775 01:19:37,565 --> 01:19:40,569 And then? When... 776 01:19:40,645 --> 01:19:43,569 I'M return home... 777 01:19:43,725 --> 01:19:47,491 This sleeping pill will make me sleep until morning... 778 01:19:47,525 --> 01:19:49,573 I'll wake up, and I'll call the police. 779 01:19:49,605 --> 01:19:52,529 Clear? - As clear as the sun. 780 01:19:54,685 --> 01:19:57,604 NOW hurry, open the safe. 781 01:19:57,605 --> 01:20:00,529 They have to find your fingerprints. 782 01:20:00,565 --> 01:20:03,648 You're good. You leave me breathless... 783 01:20:03,685 --> 01:20:06,529 You don't forget a thing. 784 01:20:07,525 --> 01:20:14,568 You do realise you'll be tied to a guy you've only just met? 785 01:20:15,685 --> 01:20:19,485 It's you who is tied to me. 786 01:20:19,525 --> 01:20:22,644 It would appear you're on the wrong side, Costas... 787 01:20:22,645 --> 01:20:25,489 You see, kid, without me... 788 01:20:25,525 --> 01:20:27,607 The deal doesn't go through. 789 01:20:27,645 --> 01:20:32,526 I'm the only one who can collect the insurance money. 790 01:20:33,565 --> 01:20:35,693 Go on, open the safe. 791 01:20:42,725 --> 01:20:44,568 Damn it. 792 01:20:45,645 --> 01:20:48,604 What's wrong? - The lock's razor sharp... 793 01:20:48,605 --> 01:20:50,687 Look at this, [already have a bullet hole in it. 794 01:20:50,725 --> 01:20:52,604 What bullet? 795 01:20:52,605 --> 01:20:55,604 Yesterday, while I was cleaning a revolver, it went off by accident... 796 01:20:55,605 --> 01:20:59,604 The pullover was on the chair. - Get cleaned up in the bathroom. 797 01:20:59,605 --> 01:21:01,687 Hurry, we don't have much time' 798 01:22:02,485 --> 01:22:03,611 Here. 799 01:22:05,565 --> 01:22:08,569 Here's my half of the ticket. 800 01:24:04,725 --> 01:24:07,615 Hello, police? - Who do you wish to speak to? 801 01:24:07,725 --> 01:24:10,729 Inspector Guarnieri. - Hello? 802 01:24:11,725 --> 01:24:13,534 Inspector? 803 01:24:13,565 --> 01:24:15,684 This is Inspector Guarnieri, who's speaking? 804 01:24:15,685 --> 01:24:19,690 This is Miss. Amadier. 'Good evening, how can I help? 805 01:24:21,525 --> 01:24:24,529 Please come right away, I think... 806 01:24:28,525 --> 01:24:31,495 I think I've killed Costas! 807 01:24:31,525 --> 01:24:32,651 Yes! 808 01:24:34,725 --> 01:24:38,491 He was just here... 809 01:24:38,685 --> 01:24:41,734 He wanted 50,000 lira to return my jewelery. 810 01:24:42,725 --> 01:24:46,491 I told him I would inform the insurance company. 811 01:24:46,525 --> 01:24:47,606 Then... 812 01:24:49,485 --> 01:24:51,726 Then he asked me for my emerald necklace. 813 01:24:53,525 --> 01:24:56,574 He started to hit me. I was terrorized! 814 01:24:57,605 --> 01:25:00,529 I found my husband's revolver... 815 01:25:03,525 --> 01:25:04,686 And I shot him! 816 01:25:04,725 --> 01:25:07,684 It was only after that I realised I'd killed him! 817 01:25:07,685 --> 01:25:10,684 Calm clown, madam. You killed him in self-defense. 818 01:25:10,685 --> 01:25:13,655 No' Just calm down. 819 01:25:13,685 --> 01:25:16,734 Self-defense! I killed him! 820 01:25:17,725 --> 01:25:20,569 I killed a man! 821 01:25:23,725 --> 01:25:27,604 Please, try to calm clown. You killed a man... 822 01:25:27,605 --> 01:25:30,575 But you only did it in self-defense. 823 01:25:31,485 --> 01:25:33,487 I'M be there in five minutes. 824 01:25:33,525 --> 01:25:35,524 Madam... 825 01:25:35,525 --> 01:25:37,687 Can you hear me, madam? 826 01:25:39,605 --> 01:25:41,528 Okay. 827 01:25:46,525 --> 01:25:51,525 I'M wait for you, Inspector Guarnieri. 828 01:25:59,485 --> 01:25:59,610 I'll wait for you. 829 01:28:32,685 --> 01:28:38,647 Subtitled by Merlin 830 01:28:38,685 --> 01:28:44,533 Finished June 2011 67470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.