All language subtitles for The Neon Bible 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,190 --> 00:04:00,430 Abbiamo avuto visite quel Natale... 2 00:04:01,499 --> 00:04:03,760 Gente simpatica. 3 00:04:03,795 --> 00:04:05,580 hanno portato dei regali... 4 00:04:06,522 --> 00:04:07,976 ... un treno di legno... 5 00:04:09,170 --> 00:04:10,113 ... caramelle... 6 00:04:11,730 --> 00:04:13,656 ... alcuni racconti biblici del Reverendo Watkins. 7 00:04:21,376 --> 00:04:22,783 però non nevicò 8 00:04:24,625 --> 00:04:26,617 non nevicò quell'anno. 9 00:04:31,455 --> 00:04:32,354 David! 10 00:04:33,920 --> 00:04:34,825 Tesoro! 11 00:04:41,216 --> 00:04:43,911 Quella primavera, la zia Mae venne a vivere con noi. 12 00:04:46,140 --> 00:04:49,263 Oltre al treno, ricordo soprattutto la zia Mae. 13 00:04:50,311 --> 00:04:53,916 non ricordo bambini della mia età quel Natale 14 00:04:55,301 --> 00:04:58,533 In realtà, non mi ricordo di aver visto qualche altro bambino. 15 00:04:59,645 --> 00:05:01,870 - Buona notte. 16 00:05:03,483 --> 00:05:05,426 Non dovevi vestirti in quel modo. 17 00:05:06,673 --> 00:05:08,306 L'hai fatto per ferirmi... 18 00:05:08,306 --> 00:05:10,434 ... E anche gli amici di Frank . 19 00:05:11,148 --> 00:05:13,395 Se avessi saputo che ti saresti comportata così,... 20 00:05:14,914 --> 00:05:16,876 ... Non ti avrei lasciato venire. 21 00:05:19,262 --> 00:05:22,567 Sarah, tesoro, non sapevo che l'avrebbero presa a male. 22 00:05:23,446 --> 00:05:25,780 Ho indossato questo vestito... 23 00:05:25,780 --> 00:05:28,381 ... Sul palco di Charleston e di New Orleans. 24 00:05:30,264 --> 00:05:33,540 Non hai visto che taglio, giusto? 25 00:05:35,727 --> 00:05:37,431 Non pensare alle critiche. 26 00:05:37,431 --> 00:05:40,380 Sono critiche d'invidia. 27 00:05:41,343 --> 00:05:43,437 Soprattutto per questo vestito. 28 00:05:54,105 --> 00:05:55,233 Senti, zia Mae... 29 00:05:56,105 --> 00:05:58,931 ... Questo vestito è stato forse un successo sul palco,... 30 00:06:00,427 --> 00:06:03,465 ... Ma non è per chi vive in un villaggio. 31 00:06:03,465 --> 00:06:05,668 Se Frank viene a sapere di questo... 32 00:06:05,668 --> 00:06:07,660 ... Non ti lascerà rimanere. 33 00:06:08,377 --> 00:06:10,520 Non farlo più. 34 00:06:18,305 --> 00:06:19,576 "Mae Morgan... 35 00:06:19,576 --> 00:06:22,572 ... la popolare cantante del teatro Rivoli." 36 00:06:23,972 --> 00:06:26,120 Una volta un duca mi ha baciato la mano. 37 00:06:26,120 --> 00:06:28,748 Voleva sposarmi e portarmi in Europa. 38 00:06:30,108 --> 00:06:32,859 Ha bevuto nella mia scarpa. 39 00:06:32,859 --> 00:06:34,939 Era ubriaco! 40 00:06:38,268 --> 00:06:40,305 Che ne sa lui dei Duchi? 41 00:06:41,371 --> 00:06:42,204 Sì,... 42 00:06:42,657 --> 00:06:43,705 ... Memphis,... 43 00:06:44,225 --> 00:06:45,145 ... Biloxi. 44 00:06:45,145 --> 00:06:48,694 Cielo, ho cantato in tutti questi luoghi! 45 00:06:49,263 --> 00:06:50,797 Non la voglio qui. 46 00:06:52,109 --> 00:06:54,268 Frank, non ha un posto dove andare. 47 00:06:56,980 --> 00:07:00,158 Entra tesoro, tuo padre mi taglierà la testa. 48 00:07:00,158 --> 00:07:02,440 Buona notte, zia Mae. 49 00:07:03,270 --> 00:07:04,268 Buonanotte, tesoro. 50 00:07:22,783 --> 00:07:23,662 Quando... 51 00:07:25,550 --> 00:07:27,494 ... Potrei piangere... 52 00:07:28,143 --> 00:07:29,831 ... lacrime salate... 53 00:07:31,870 --> 00:15:03,717 ... Sì. 54 00:07:32,533 --> 00:07:35,423 Dove sei stato... 55 00:07:36,279 --> 00:07:38,710 ... In tutti questi anni? 56 00:07:40,668 --> 00:07:44,966 Oh, mio dolore, dimmelo per favore... 57 00:07:46,645 --> 00:07:49,165 ... Da quanto tempo... 58 00:07:50,504 --> 00:07:51,999 ... è così? 59 00:07:57,855 --> 00:08:01,214 Dai, dammi due baci. 60 00:08:03,663 --> 00:08:05,894 Ancora uno... 61 00:08:07,287 --> 00:08:09,890 ... così saranno tre. 62 00:08:11,153 --> 00:08:14,284 Facciamo quattro... 63 00:08:14,284 --> 00:08:15,686 ... Che fortuna. 64 00:08:18,213 --> 00:08:21,157 Dio... 65 00:08:21,157 --> 00:08:27,157 ... Da quanto tempo è così? 66 00:08:31,222 --> 00:08:32,964 - Fuori! - Vai via! 67 00:08:34,987 --> 00:08:35,829 Merda! 68 00:08:50,211 --> 00:08:54,430 David, tesoro, mi prendi lo shampoo dall'armadio? 69 00:08:54,430 --> 00:08:55,564 La bottiglia verde. 70 00:09:24,104 --> 00:09:24,967 Mae. 71 00:09:26,783 --> 00:09:28,207 Lui è il piccolo David. 72 00:09:29,359 --> 00:09:30,769 Ciao, piccolo David. 73 00:09:39,631 --> 00:09:40,558 Però... 74 00:09:42,703 --> 00:09:43,655 ... George! 75 00:09:48,162 --> 00:09:50,650 Pensi che sia grave? 76 00:09:51,306 --> 00:09:53,666 Anche se nessuno beve dalla sua scarpa. 77 00:09:54,178 --> 00:09:55,921 Penso che nessuno voglia sposarla. 78 00:09:59,347 --> 00:10:01,108 A Mae andrà tutto bene. 79 00:10:13,498 --> 00:10:15,164 Vieni, Franchot. 80 00:10:16,149 --> 00:10:17,428 Va bene, zia Mae. 81 00:10:17,428 --> 00:10:20,346 "Signora Jean Harlow" per favore. 82 00:10:24,956 --> 00:10:26,716 E' stata la mia unica amica. 83 00:10:26,716 --> 00:10:29,412 La mamma era contenta che andavamo d'accordo. 84 00:10:39,365 --> 00:10:40,895 George. 85 00:10:42,266 --> 00:10:43,130 Georgy ! 86 00:10:48,746 --> 00:10:51,113 - Esci con me stasera. - Grazie. 87 00:10:55,226 --> 00:10:56,570 Siamo vogliosi? 88 00:10:57,178 --> 00:10:58,250 George! 89 00:11:23,291 --> 00:11:25,809 Flirtò con la zia Mae per tutta l'estate... 90 00:11:25,809 --> 00:11:27,652 ... e parte dell'autunno. 91 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 E un giorno... 92 00:11:31,563 --> 00:11:33,427 ... George smise di venire. 93 00:11:47,146 --> 00:11:48,666 Tocca a te, zia Mae. 94 00:11:50,306 --> 00:11:51,474 Scusami, tesoro. 95 00:12:01,578 --> 00:12:03,401 Bastardo, George! 96 00:12:05,760 --> 00:12:06,244 Mamma! 97 00:12:07,588 --> 00:12:09,187 Mamma! 98 00:12:10,219 --> 00:12:11,355 Mamma! 99 00:12:12,138 --> 00:12:13,402 Mamma! 100 00:12:19,963 --> 00:12:20,827 Hai pianto! 101 00:12:20,827 --> 00:12:22,750 Non ho pianto! 102 00:12:22,626 --> 00:12:23,723 Sai combattere? 103 00:12:26,613 --> 00:12:27,805 Sai saltare? 104 00:12:30,179 --> 00:12:31,668 Sai fare qualcosa? 105 00:12:34,515 --> 00:12:36,387 Sei solo una femminuccia! 106 00:12:39,153 --> 00:12:41,257 Non lo dovevi portare lì, Frank. 107 00:12:42,330 --> 00:12:43,471 Deve giocare con i bambini! 108 00:12:43,471 --> 00:12:45,704 Non gli fa bene stare sempre con lei! 109 00:12:46,384 --> 00:12:47,264 Maledetto! 110 00:12:50,442 --> 00:12:53,857 La mamma di Bruce mi ha lasciato nel portico per tutto il tempo. 111 00:12:53,857 --> 00:12:55,423 Tranquillo David. 112 00:12:55,423 --> 00:12:58,408 - Non preoccuparti, tesoro. 113 00:12:58,408 --> 00:13:02,121 Dormirò con te stanotte, cosa ne pensi? 114 00:13:03,347 --> 00:13:06,556 Non riuscirò a dormire con Frank, stanotte. 115 00:13:10,256 --> 00:13:12,790 Sembri Franchot Tone. 116 00:13:19,948 --> 00:13:20,679 Frank. 117 00:13:22,198 --> 00:13:23,686 Entra, Frank. 118 00:13:38,580 --> 00:13:39,706 Forza! Bruciamo quel cazzo di nero! 119 00:13:49,996 --> 00:13:53,600 Non voglio andare! Troppo caldo, dannazione! 120 00:13:55,195 --> 00:13:56,840 Papà. 121 00:14:01,363 --> 00:14:02,884 Mamma, papà è qui. 122 00:14:05,510 --> 00:14:06,131 Bene. 123 00:14:06,940 --> 00:14:07,907 Hai portato i soldi? 124 00:14:08,731 --> 00:14:09,450 Frank. 125 00:14:10,865 --> 00:14:13,270 - Che roba è? - Semi, Sarah. 126 00:14:13,754 --> 00:14:14,617 Semi. 127 00:14:15,562 --> 00:14:16,539 Semi? 128 00:14:17,265 --> 00:14:19,562 - Per che cosa? - Ho intenzione di piantarli... 129 00:14:19,562 --> 00:14:20,584 ... Sulla collina. 130 00:14:21,345 --> 00:14:22,752 Ma, è pazzesco! 131 00:14:22,752 --> 00:14:24,609 Non ci cresce niente. 132 00:14:26,665 --> 00:14:29,928 - Con cosa li hai comprati? - I soldi del distributore di benzina. 133 00:14:31,624 --> 00:14:32,968 - Hai speso tutto? - Tutto. 134 00:14:34,184 --> 00:14:36,430 Restituisci subito quei semi. 135 00:14:36,430 --> 00:14:38,982 Fatti restituire i soldi subito! 136 00:14:38,982 --> 00:14:42,336 Non abbiamo da mangiare! Dobbiamo mangiare. 137 00:14:42,336 --> 00:14:44,214 Il bambino deve mangiare. 138 00:14:44,214 --> 00:14:46,286 Farò i soldi dalla collina, un sacco di soldi. 139 00:14:46,286 --> 00:14:48,518 Non abbiamo soldi! 140 00:14:48,518 --> 00:14:50,838 Spendo i soldi come mi pare! 141 00:14:50,838 --> 00:14:53,780 Vuoi i soldi? E' questo che vuoi? 142 00:14:53,780 --> 00:14:55,470 Allora vai al bar e vendi i gioielli di Mae. 143 00:14:55,470 --> 00:14:57,798 A quelle troie sicuramente piaceranno. 144 00:14:57,798 --> 00:15:00,830 Di quello che vuoi della zia Mae, so quello che pensi! 145 00:15:00,830 --> 00:15:02,982 Abbiamo un figlio da crescere! 146 00:15:02,982 --> 00:15:04,646 Abbiamo bisogno di soldi! 147 00:15:08,691 --> 00:15:10,341 Zia Mae ! 148 00:15:10,341 --> 00:15:11,429 Zia Mae ! 149 00:15:11,429 --> 00:15:13,228 Pianterò quei semi! 150 00:15:13,228 --> 00:15:14,445 Li pianterò! 151 00:15:19,364 --> 00:15:21,116 Morirà, zia Mae? 152 00:15:25,467 --> 00:15:26,330 No, tesoro. 153 00:15:27,546 --> 00:15:30,601 Hai perso un dente... 154 00:15:30,636 --> 00:15:32,743 ... E la dignità, solo questo. 155 00:15:37,797 --> 00:15:38,893 E tuo padre? 156 00:15:40,468 --> 00:15:41,629 Vado a cercarlo. 157 00:16:20,427 --> 00:16:21,579 Come sta? 158 00:16:27,372 --> 00:16:28,922 Andrà bene, David. 159 00:16:44,707 --> 00:16:46,531 Dov'è papà, zia Mae? 160 00:16:48,195 --> 00:16:49,924 Non ti preoccupare. 161 00:16:52,485 --> 00:16:54,636 Non ha altro posto dove andare. 162 00:16:56,355 --> 00:16:57,171 Tornerà. 163 00:17:03,922 --> 00:17:05,762 Parlami del teatro, zia Mae. 164 00:17:08,819 --> 00:17:10,403 Parlami di Biloxi. 165 00:17:13,772 --> 00:17:16,587 Tesoro, andavo in qualsiasi club... 166 00:17:16,587 --> 00:17:19,682 ...in Mobile o in Baton Rouge. 167 00:17:21,377 --> 00:17:23,593 Amavo essere sul palco, David. 168 00:17:23,593 --> 00:17:25,968 Amavo le luci,... 169 00:17:27,241 --> 00:17:28,752 ... i costumi... 170 00:17:28,752 --> 00:17:31,673 ... Sentire il ritmo sotto i miei piedi. 171 00:17:33,592 --> 00:17:36,320 Non ho mai cantato molto bene, cielo, lo sapevo da sempre. 172 00:17:37,375 --> 00:17:39,200 Ma quando ero... 173 00:17:40,232 --> 00:17:41,175 ... giovane... 174 00:17:41,976 --> 00:17:43,982 ... i vestiti mi stavano molto bene... 175 00:17:44,702 --> 00:17:46,655 ... ero elegante. 176 00:17:50,949 --> 00:17:52,126 ... adesso, tesoro. 177 00:17:53,998 --> 00:17:55,637 sono vecchia. 178 00:17:59,334 --> 00:18:00,821 Ma si va avanti. 179 00:18:02,286 --> 00:18:03,878 Penso sempre: 180 00:18:05,189 --> 00:18:06,811 "Un giorno mi scopriranno... 181 00:18:07,327 --> 00:18:08,815 ... inciderò un disco." 182 00:18:10,631 --> 00:18:13,365 Un giorno diranno: "Guarda, è Mae Morgan." 183 00:18:17,254 --> 00:18:19,502 E' come una droga, è uguale, tesoro. 184 00:18:22,422 --> 00:18:24,388 E quando tutto questo non accade... 185 00:18:28,500 --> 00:18:29,370 ... Fa male. 186 00:18:32,785 --> 00:18:34,550 Mi fa male qui. 187 00:18:41,737 --> 00:18:44,192 E uno ti dice che sei la migliore. 188 00:18:45,332 --> 00:18:47,467 Anche un altro. 189 00:18:48,283 --> 00:18:50,110 E un altro e un altro... 190 00:18:52,259 --> 00:18:55,306 ... fino a quando ti rendi conto di essere merce... 191 00:18:56,110 --> 00:18:57,603 ... di seconda mano. 192 00:18:59,649 --> 00:19:02,113 Nessun uomo decente ti si avvicina. 193 00:19:05,322 --> 00:19:07,410 e quest'ultimo lavoro ... 194 00:19:10,680 --> 00:19:12,440 ... è stato il peggiore di tutti. 195 00:19:15,100 --> 00:19:17,193 Qualcuno mi ha tirato una bottiglia. 196 00:19:19,633 --> 00:19:21,967 "Attenta, Mae!" E lo presa in testa. 197 00:19:23,488 --> 00:19:24,527 Te lo immagini? 198 00:19:27,693 --> 00:19:28,916 Le ragazze... 199 00:19:29,685 --> 00:19:31,830 ... le ballerine... 200 00:19:33,787 --> 00:19:36,804 ... Si sono unite e mi hanno comprato un biglietto per qui. 201 00:19:39,539 --> 00:19:40,427 E qui... 202 00:19:41,874 --> 00:19:43,946 ... qui non mi adatto. 203 00:19:45,530 --> 00:19:47,900 Lo sai, David 204 00:19:49,483 --> 00:19:51,465 Ho iniziato a cantare per farmi vedere... 205 00:19:51,465 --> 00:19:53,991 ... Perché nessuno mi vedeva. 206 00:19:58,129 --> 00:19:59,306 Però fa male. 207 00:20:02,248 --> 00:20:04,217 Volevo solo essere felice... 208 00:20:04,217 --> 00:20:05,625 ... con voi. 209 00:20:12,160 --> 00:20:12,775 Tesoro... 210 00:20:15,224 --> 00:20:17,168 ... Tutti stiamo male, giusto? 211 00:20:17,992 --> 00:20:19,368 Poco o molto. 212 00:20:20,936 --> 00:20:22,606 Non mi importa. 213 00:20:24,143 --> 00:20:27,111 La tua vecchia zia Mae non è in forma stasera. 214 00:20:29,813 --> 00:20:31,462 Vienia dormire con me, tesoro. 215 00:20:34,343 --> 00:20:36,285 Mi sento sola stanotte. 216 00:20:45,815 --> 00:20:48,646 Preghi mai prima di addormentarti, David? 217 00:20:51,963 --> 00:20:53,160 A volte. 218 00:20:58,121 --> 00:20:59,761 Stasera pregheremo. 219 00:21:03,408 --> 00:21:06,385 Pregheremo che tua madre stia bene, domattina. 220 00:21:09,409 --> 00:21:11,537 Che non succeda nulla a tuo padre. 221 00:21:14,569 --> 00:21:17,577 Che tu ed io non staremo male né domani... 222 00:21:20,369 --> 00:21:21,633 ... né mai. 223 00:21:23,528 --> 00:21:24,344 Amen. 224 00:21:32,308 --> 00:21:35,868 Su una collina lontana... 225 00:21:35,868 --> 00:21:39,698 ... c'è una vecchia ruvida croce... 226 00:21:39,698 --> 00:21:45,936 ...emblema della sofferenza e della vergogna. 227 00:21:47,550 --> 00:21:50,621 come avrei voluto quella vecchia croce... 228 00:21:50,621 --> 00:21:54,159 ... dove il più caro e il migliore... 229 00:21:54,159 --> 00:22:01,690 ...ha dato la sua vita per un mondo di peccatori. 230 00:22:01,982 --> 00:22:08,558 Vorrei ancora quella vecchia croce... 231 00:22:09,246 --> 00:22:14,991 Finché resterò nelle mie ossa... 232 00:22:16,677 --> 00:22:22,990 ...non cambierò mai quella vecchia croce... 233 00:22:23,933 --> 00:22:30,549 ...un giorno per una corona 234 00:22:31,852 --> 00:22:39,205 Quella vecchia croce che tutti disprezzano... 235 00:22:39,205 --> 00:22:45,429 ... mi attrae irresistibilmente... 236 00:22:46,828 --> 00:22:50,760 ... L'agnello di Dio... 237 00:22:50,760 --> 00:22:54,110 ...ha laciato la gloria del cielo... 238 00:22:54,110 --> 00:23:00,843 ... per affrontare il calvario... 239 00:23:01,755 --> 00:23:05,291 sulla vecchia ruvida croce... 240 00:23:05,291 --> 00:23:09,800 ... macchiata di sangue divino... 241 00:23:09,800 --> 00:23:14,929 ... la trovo di una irresistibile bellezza... 242 00:23:16,760 --> 00:23:23,926 ... perché in essa Gesù ha sofferto ed è morto... 243 00:23:24,526 --> 00:23:30,662 ... per la redenzione dei miei peccati. 244 00:23:31,797 --> 00:23:39,117 Sarò sempre fedele a quella vecchia ruvida croce 245 00:23:39,117 --> 00:23:45,582 Con gioia sopprterò rimproveri e vergogna... 246 00:23:46,943 --> 00:23:50,326 ... Finché un giorno Lui mi prenderà... 247 00:23:50,326 --> 00:23:53,991 ... per tornare alla mia casa... 248 00:23:54,701 --> 00:24:00,982 ... dove voglio condividere la sua gloria in eterno. 249 00:24:02,110 --> 00:24:09,140 Vorrò sempre quella vecchia ruvida croce... 250 00:24:09,941 --> 00:24:16,210 ...per far riposare le mie ossa... 251 00:24:17,629 --> 00:24:25,700 ... non cambierò mai quella vecchia ruvida croce... 252 00:24:25,700 --> 00:24:33,598 ...un giorno per una corona. 253 00:24:38,364 --> 00:24:40,613 E' bello essere in questa città... 254 00:24:40,613 --> 00:24:42,466 ... Con Bobby Lee, amici. 255 00:24:43,275 --> 00:24:44,819 Dio vi benedica... 256 00:24:45,323 --> 00:24:47,267 ...Il cielo vi accolga... 257 00:24:47,267 --> 00:24:49,235 ... cristiani e peccatori... 258 00:24:49,802 --> 00:24:52,411 ...siamo tutti fratelli e sorelle in Cristo. 259 00:24:54,764 --> 00:24:57,386 A questo punto, non ci resta che introdurre... 260 00:24:57,386 --> 00:24:58,955 ... Bobby Lee. 261 00:24:59,891 --> 00:25:01,535 Avete imparato ad amarlo. 262 00:25:02,622 --> 00:25:03,895 Buon pubblico. 263 00:25:04,822 --> 00:25:05,958 Tanti soldi. 264 00:25:08,494 --> 00:25:10,780 Tutti vogliono essere buoni cristiani. 265 00:25:10,780 --> 00:25:12,908 I peccatori lo temono. 266 00:25:12,908 --> 00:25:16,267 Avete dimostrato di amare questo uomo eletto. 267 00:25:17,435 --> 00:25:19,655 Ecco a voi Bobby Lee. 268 00:25:42,959 --> 00:25:45,287 Ci siamo incontrati di nuovo... 269 00:25:45,287 --> 00:25:47,548 ... Per un'altra notte gloriosa... 270 00:25:47,548 --> 00:25:50,818 ... Di conversione e di salvezza. 271 00:25:53,683 --> 00:25:56,611 Ho pregato prima di salire sul podio... 272 00:25:58,242 --> 00:26:00,890 ...Affinché le testimonianze non manchino. 273 00:26:01,664 --> 00:26:04,336 Ho pregato affinché molte anime fuori strada... 274 00:26:04,336 --> 00:26:08,985 ...si consegninoi alla gloria di Gesù Cristo. 275 00:26:10,720 --> 00:26:13,207 Sento che le mie preghiere saranno ascoltate... 276 00:26:13,815 --> 00:26:17,503 ... Centinaia di peccatori verranno a Lui. 277 00:26:17,503 --> 00:26:19,567 Non importa chi siano. 278 00:26:20,607 --> 00:26:24,576 Non importa se ricchi o poveri. 279 00:26:24,576 --> 00:26:25,623 Amen! 280 00:26:25,623 --> 00:26:27,879 Non importa se sei solo un bambino... 281 00:26:29,910 --> 00:26:31,342 ...o un vecchio. 282 00:26:33,405 --> 00:26:34,966 Importa soltanto... 283 00:26:36,526 --> 00:26:38,630 ... Che hai un'anima da dare. 284 00:26:38,630 --> 00:26:41,581 Questo è tutto ciò che conta per Gesù! 285 00:26:41,581 --> 00:26:42,845 Amen! 286 00:26:44,598 --> 00:26:46,213 Solo questo. 287 00:26:47,372 --> 00:26:48,725 Che altro si può desiderare? 288 00:26:51,483 --> 00:26:54,348 Non desiderare le ricchezze di questo mondo. 289 00:26:55,195 --> 00:26:56,987 Portano alla perdizione! 290 00:26:57,788 --> 00:26:59,474 Portano al peccato! 291 00:27:00,340 --> 00:27:01,570 Dicci, Bobby Lee! 292 00:27:04,620 --> 00:27:06,843 È il dono dell'universo! 293 00:27:09,386 --> 00:27:11,746 Non voglio niente di più... 294 00:27:13,425 --> 00:27:14,466 tranne ...... 295 00:27:16,361 --> 00:27:17,536 ... la tua anima. 296 00:27:20,407 --> 00:27:22,601 Sento la presenza di Gesù in questa tenda 297 00:27:23,295 --> 00:27:24,759 La sento adesso! 298 00:27:25,407 --> 00:27:26,478 La sentite? 299 00:27:27,582 --> 00:27:29,399 Sentite Gesù? 300 00:27:29,943 --> 00:27:31,846 Alzate le braccia al cielo! 301 00:27:32,558 --> 00:27:34,182 Sentite Gesù? 302 00:27:34,831 --> 00:27:36,790 Sentite Gesù? 303 00:27:37,502 --> 00:27:41,460 Se sì, alzate le braccia a Lui! 304 00:27:41,821 --> 00:27:42,949 Lodiamo il Signore! 305 00:27:48,405 --> 00:27:49,253 Oggi... 306 00:27:49,253 --> 00:27:52,748 ... La nostra nazione combatte una battaglia contro il diavolo. 307 00:27:54,461 --> 00:27:55,597 Nelle città... 308 00:27:55,597 --> 00:28:00,510 ...i ragazzi si concedono al mestiere più antico. 309 00:28:00,668 --> 00:28:02,351 Vanno dove vogliono. 310 00:28:02,351 --> 00:28:08,222 Ballano in baraccopoli e locali, senza restrizioni. 311 00:28:08,222 --> 00:28:10,893 Il diavolo tenta quelle donne... 312 00:28:10,893 --> 00:28:13,176 ... le attrae nella sua ragnatela. 313 00:28:14,263 --> 00:28:15,816 Quando ballano,... 314 00:28:15,816 --> 00:28:18,791 ...credete che pensino a Gesù? 315 00:28:18,791 --> 00:28:21,695 Naturalmente non pensano a Lui! 316 00:28:21,695 --> 00:28:24,824 La pista da ballo non è un posto per Gesù. 317 00:28:24,824 --> 00:28:28,363 No, è un posto per il diavolo. 318 00:28:28,363 --> 00:28:29,547 Amen! 319 00:28:31,380 --> 00:28:32,555 L'inferno. 320 00:28:34,147 --> 00:28:36,571 Combattete contro il diavolo? 321 00:28:37,356 --> 00:28:39,803 Sarete sotto la sua influenza? 322 00:28:43,270 --> 00:28:46,570 Quanti di voi piangerete di pentimento? 323 00:28:46,570 --> 00:28:48,787 - Signore Gesù Cristo! - Non temere,... 324 00:28:48,787 --> 00:28:50,770 ... mostrate a Gesù il vostro pentimento. 325 00:28:50,770 --> 00:28:53,161 Chiedete pietà ! 326 00:28:54,330 --> 00:28:56,360 Sono la signora Ollie Wingale.... 327 00:28:56,832 --> 00:28:58,640 ... E da un lungo periodo di tempo... 328 00:28:59,552 --> 00:29:01,630 ... da molto tempo... 329 00:29:01,630 --> 00:29:03,951 ... ho chiesto l'aiuto di Gesù. 330 00:29:07,464 --> 00:29:09,359 La maggior parte di voi mi conoscono.... 331 00:29:10,563 --> 00:29:12,699 ... Ho il negozio sulla strada principale. 332 00:29:12,699 --> 00:29:16,650 - Mi arrendo al Signore. 333 00:29:17,236 --> 00:29:20,117 Mi pento, voglio seguire le sue orme. 334 00:29:20,117 --> 00:29:22,781 Non sono queste parole ispirate? 335 00:29:22,781 --> 00:29:24,156 Si, è così! 336 00:29:25,750 --> 00:29:28,323 Vogliono dedicare la loro vita a Gesù! 337 00:29:28,868 --> 00:29:32,796 Che cambiamento meraviglioso hanno avuto stasera. 338 00:29:33,515 --> 00:29:35,469 Ascoltate quel ragazzo! 339 00:29:35,469 --> 00:29:38,510 Mi chiamo Billy Thompson... 340 00:29:38,771 --> 00:29:42,270 ... Voglio dedicarmi a Gesù! 341 00:29:44,362 --> 00:29:46,849 Queste sono le parole di un bambino! 342 00:29:46,849 --> 00:29:48,121 Testimoni! 343 00:29:48,121 --> 00:29:51,738 Testimoni! Donatevi a Gesù! 344 00:29:51,738 --> 00:29:54,901 Infine chiedete la grazia a Gesù! 345 00:29:56,348 --> 00:29:58,400 Aprite i vostri cuori,... 346 00:29:58,508 --> 00:30:00,964 ... Lasciate che la luce vi invada. 347 00:30:00,964 --> 00:30:04,388 Venire da Lui nel Giardino dell'Eden. 348 00:30:04,388 --> 00:30:09,315 Sentite la potenza di Gesù penetrare nelle vostre anime. 349 00:30:59,510 --> 00:31:00,526 Yesterday... 350 00:31:01,599 --> 00:31:05,686 ... 7 dicembre, 1941,... 351 00:31:07,502 --> 00:31:09,390 ... una data infame... 352 00:31:10,133 --> 00:31:11,262 ... da ricordare. 353 00:31:12,621 --> 00:31:14,445 Gli Stati Uniti d'America... 354 00:31:15,292 --> 00:31:17,684 ... sono stati attaccati deliberatamente ... 355 00:31:18,491 --> 00:31:20,491 ... da forze navali e aeree ... 356 00:31:20,491 --> 00:31:22,884 ... dell'Impero del Giappone . 357 00:31:24,659 --> 00:31:25,788 La notte scorsa... 358 00:31:25,788 --> 00:31:28,963 ... i giapponesi attaccato Hong Kong . 359 00:31:30,580 --> 00:31:31,156 La notte scorsa... 360 00:31:31,156 --> 00:31:33,675 ... i giapponesi hanno attaccato Guam. 361 00:31:34,731 --> 00:31:35,722 La notte scorsa... 362 00:31:35,722 --> 00:31:39,235 ... i giapponesi attaccato le isole Filippine . 363 00:31:40,994 --> 00:31:41,891 La notte scorsa... 364 00:31:41,891 --> 00:31:44,762 ... i giapponesi hanno attaccato l'Isola di Wake. 365 00:31:45,738 --> 00:31:46,785 Questa mattina... 366 00:31:46,785 --> 00:31:49,770 ... i giapponesi attaccato l'isola Midway. 367 00:31:51,138 --> 00:31:54,505 I nostri interessi sono in grave pericolo . 368 00:31:56,170 --> 00:31:57,104 Ma confidiamo... 369 00:31:57,681 --> 00:31:59,257 ... nel nostro esercito . 370 00:32:00,340 --> 00:32:02,264 Con l'incrollabile volontà... 371 00:32:02,264 --> 00:32:04,128 ... della nostra gente... 372 00:32:05,560 --> 00:32:06,551 ... raggiungeremo... 373 00:32:07,960 --> 00:32:08,703 ... il trionfo inevitabile . 374 00:32:08,703 --> 00:32:10,447 Dio lo voglia. 375 00:33:21,811 --> 00:33:24,291 - Le hai viste! - Vai, zia Mae! 376 00:33:46,629 --> 00:33:49,366 Avete visto che la signora Morgan sa ballare. 377 00:33:53,454 --> 00:33:53,469 Ma sa anche cantare! 378 00:33:54,644 --> 00:33:56,860 Flora, è un secolo che non canto. 379 00:33:56,860 --> 00:33:59,820 Canterà qualcosa per noi adesso. 380 00:33:59,820 --> 00:34:01,331 La signora Morgan Mae! 381 00:34:09,416 --> 00:34:12,214 - Conoscete "My romance"? - Certo. 382 00:34:12,214 --> 00:34:13,870 Ok. 383 00:34:13,870 --> 00:34:14,110 Grazie. 384 00:34:16,912 --> 00:34:17,736 Grazie. 385 00:34:18,501 --> 00:34:19,357 Beh... 386 00:34:19,877 --> 00:34:21,205 ... Vi posso assicurare... 387 00:34:21,822 --> 00:34:23,804 ... Non sarà: "God Bless America". 388 00:34:25,200 --> 00:34:25,868 Beh... 389 00:34:26,332 --> 00:34:27,123 ... Andiamo... 390 00:36:34,201 --> 00:36:35,427 Grazie, grazie. 391 00:36:36,920 --> 00:36:36,970 Sei brava. 392 00:36:36,970 --> 00:36:38,675 Dovremmo parlare. 393 00:36:39,874 --> 00:36:40,674 Grazie. 394 00:37:01,372 --> 00:37:02,251 Sapete... 395 00:37:05,220 --> 00:37:07,680 ... Non avrei mai pensato che sarei stata felice qui. 396 00:37:21,145 --> 00:37:23,650 Non c'è più bel sole... 397 00:37:23,650 --> 00:37:25,328 ... del sole d'Italia . 398 00:37:26,871 --> 00:37:29,224 non ne ho mai visto uno così brillante e giallo. 399 00:37:30,649 --> 00:37:33,544 vivo in una fattoria che ha mille anni . 400 00:37:34,575 --> 00:37:36,410 Ci sono molti ulivi. 401 00:37:37,398 --> 00:37:39,159 Ci sono molti combattimenti... 402 00:37:40,559 --> 00:37:42,707 abbiamo marciato sulla via Appia. 403 00:37:42,707 --> 00:37:45,510 che è una strada molto famosa nella storia... 404 00:37:45,510 --> 00:37:46,577 ...come diceva la maestra. 405 00:37:47,242 --> 00:37:49,841 Sai, ho anche visto dove risiede il Papa. 406 00:37:51,897 --> 00:37:53,361 Mi mancate molto... 407 00:37:54,385 --> 00:37:55,945 ...molto più di quanto possiate immaginare. 408 00:37:58,200 --> 00:38:00,217 Ma il peggio è passato . 409 00:38:24,745 --> 00:38:26,145 Frank. 410 00:38:37,348 --> 00:38:38,562 La guerra finì. 411 00:38:45,460 --> 00:38:46,917 I soldati tornarono a casa . 412 00:40:16,292 --> 00:40:20,179 Giuro di essere fedele alla bandiera... 413 00:40:20,179 --> 00:40:23,778 ...degli Stati Uniti d'America... 414 00:40:24,286 --> 00:40:28,324 ... E alla repubblica che rappresenta. 415 00:40:28,901 --> 00:40:30,220 Una Nazione... 416 00:40:30,868 --> 00:40:34,284 ...con libertà e giustizia per tutti. 417 00:40:46,430 --> 00:40:48,635 Ringrazio il Signore di saper combattere. 418 00:40:49,475 --> 00:40:51,660 Non vorrei essere diverso. 419 00:40:52,227 --> 00:40:53,233 Penso... 420 00:40:54,841 --> 00:40:58,561 Penso di poter capire gli altri... 421 00:40:59,802 --> 00:41:02,386 ... però posso fare di più per i miei fratelli... 422 00:41:02,386 --> 00:41:06,905 ... di aver conosciuto la forza cristiana... 423 00:41:07,714 --> 00:41:09,344 ... l'amore di Dio. 424 00:41:12,550 --> 00:41:14,247 Il suo amore non è come quello degli uomini 425 00:41:14,247 --> 00:41:16,800 Il suo amore è grande... 426 00:41:17,296 --> 00:41:18,192 ... vero,... 427 00:41:19,336 --> 00:41:22,431 ... per tutti coloro che rispettano il Signore... 428 00:41:23,287 --> 00:41:24,767 ... lo conoscono. 429 00:41:32,359 --> 00:41:33,460 e comprendono... 430 00:41:34,221 --> 00:41:35,756 ... la sua volontà. 431 00:41:46,468 --> 00:41:49,604 Se tu fossi diverso dagli altri, dovresti andartene. 432 00:41:50,430 --> 00:41:52,179 ...perché tutti sembrano uguali. 433 00:41:53,291 --> 00:41:56,170 A scuola, ci avevano detto che eravamo indipendenti... 434 00:41:56,170 --> 00:41:57,770 ... ma era impossibile. 435 00:41:59,290 --> 00:42:01,843 Dovevi pensare come tuo padre... 436 00:42:01,843 --> 00:42:03,979 ... come gli altri. 437 00:42:09,515 --> 00:42:10,643 Sono loro! 438 00:42:11,986 --> 00:42:13,923 Loro maledetti politici! 439 00:42:14,465 --> 00:42:16,777 Non andare a quella riunione, Frank. 440 00:42:16,777 --> 00:42:19,260 Potranno anche prometterti un lavoro... 441 00:42:19,260 --> 00:42:21,265 Sarah, lottiamo per la nostra vita. 442 00:42:21,265 --> 00:42:22,625 Mi batto per voi. 443 00:42:23,353 --> 00:42:26,272 Siamo poveri a causa di questi ricchi bastardi. 444 00:42:28,831 --> 00:42:30,976 David, guarda! 445 00:42:31,688 --> 00:42:33,193 Che cavoli enormi! 446 00:42:33,888 --> 00:42:36,999 Che cavoli enormi ha coltivato tuo padre. 447 00:42:39,496 --> 00:42:41,104 Leggila ancora, David. 448 00:42:44,937 --> 00:42:47,200 È così bella. 449 00:42:50,269 --> 00:42:51,876 "Ascolta l'umile poeta... 450 00:42:52,404 --> 00:42:54,211 ... le cui canzoni germogliano nel cuore... 451 00:42:54,211 --> 00:42:56,779 ... come la pioggia nel cielo d'estate... 452 00:42:56,779 --> 00:42:59,138 ... o come le lacrime sotto la palpebra". 453 00:42:59,674 --> 00:43:01,985 "Lui, dopo lunghe giornate di lavoro... 454 00:43:01,985 --> 00:43:03,569 ... dopo notti insonni,... 455 00:43:04,187 --> 00:43:06,107 ... Sente ancora nella sua anima la musica... 456 00:43:06,107 --> 00:43:08,155 ... di armoniose melodie." 457 00:43:10,988 --> 00:43:14,870 "Ascolta, del suo amato libro, la poesia preferita... 458 00:43:15,421 --> 00:43:17,685 ... E dai alla rima del poeta... 459 00:43:17,685 --> 00:43:19,844 ... la bellezza della tua voce." 460 00:43:21,171 --> 00:43:23,684 "La notte sarà riempita con la musica... 461 00:43:23,684 --> 00:43:26,203 ... le preoccupazioni del giorno... 462 00:43:26,203 --> 00:43:29,987 ...andranno all'ombra delle tende come fanno gli arabi... 463 00:43:29,987 --> 00:43:33,179 ... E scompariranno in silenzio." 464 00:44:27,617 --> 00:44:29,670 Andrai al college? 465 00:44:30,225 --> 00:44:32,808 No, lavoro nel negozio del Signor Williams. 466 00:44:32,808 --> 00:44:33,850 Beh... 467 00:44:34,368 --> 00:44:36,201 ... tu sei il primo della nostra famiglia... 468 00:44:36,201 --> 00:44:38,456 ... a essere andato a scuola. 469 00:44:39,615 --> 00:44:41,576 Sono molto orgogliosa di te. 470 00:44:48,119 --> 00:44:49,855 Zia Mae, è un orologio! 471 00:44:49,855 --> 00:44:52,494 Sarà costato almeno 30 dollari. 472 00:44:52,494 --> 00:44:55,222 Di più, molto di più. 473 00:44:57,222 --> 00:44:59,870 Vieni avanti con noi, se vuoi. 474 00:44:59,870 --> 00:45:02,127 No, Mae, non c'è posto. 475 00:45:04,168 --> 00:45:06,596 Inoltre, preferisce non essere con noi. 476 00:45:24,309 --> 00:45:26,389 ... Aspettami fuori sulla strada. 477 00:45:29,122 --> 00:45:31,419 Voglio stare un po' con Clyde 478 00:45:36,653 --> 00:45:38,614 Non mi lasciare, però! 479 00:45:39,382 --> 00:45:41,527 Non voglio andare da sola a casa. 480 00:45:42,440 --> 00:45:43,181 Faccio presto! 481 00:45:49,178 --> 00:45:50,195 Che cosa stai facendo? 482 00:45:52,282 --> 00:45:53,162 Smettila! 483 00:45:53,826 --> 00:45:54,625 Clyde! 484 00:45:59,592 --> 00:46:00,896 Ma, questo è... 485 00:46:18,255 --> 00:46:19,328 Buona notte, Clyde. 486 00:46:26,264 --> 00:46:30,442 Quando ero una bambina... 487 00:46:31,635 --> 00:46:35,689 ...molto tempo fa... 488 00:46:36,873 --> 00:46:41,793 ... mia madre mi cantava una canzone... 489 00:46:42,864 --> 00:46:47,161 ... molto sovemente e dolcemente. 490 00:46:49,305 --> 00:46:53,689 Era una canzoncina da nulla... 491 00:46:54,911 --> 00:47:00,160 ... vecchio stile irlandese. 492 00:47:02,657 --> 00:47:07,689 Darei qualsiasi cosa... 493 00:47:08,631 --> 00:47:12,200 ... affinché mi cantasse... 494 00:47:15,352 --> 00:47:17,950 ...quella canzone... 495 00:47:17,950 --> 00:47:23,400 ... Ancora oggi. 496 00:47:43,906 --> 00:47:44,891 Calma... 497 00:47:46,404 --> 00:47:51,420 ... non piangere, bambina. 498 00:48:09,786 --> 00:48:17,323 questa è una ninna nanna irlandese. 499 00:48:26,931 --> 00:48:28,178 Dove sta Flora? 500 00:48:29,737 --> 00:48:31,218 Sarah, dove è Flora? 501 00:48:44,642 --> 00:48:45,578 Flora? 502 00:48:53,202 --> 00:48:55,195 Ho detto che sono pazza, Mae. 503 00:48:56,331 --> 00:48:59,379 Me l'ha detto in faccia. 504 00:49:01,260 --> 00:49:01,914 Stava qui... 505 00:49:01,914 --> 00:49:03,586 ... Mezz'ora fa. 506 00:49:06,305 --> 00:49:08,500 Sono stato seduta qui... 507 00:49:09,121 --> 00:49:10,112 ... aspettando... 508 00:49:10,912 --> 00:49:12,768 ...che tornaste a casa. 509 00:49:16,720 --> 00:49:17,648 Sì, Flora era qui... 510 00:49:19,304 --> 00:49:21,159 ...mezz'ora fa. 511 00:49:49,184 --> 00:49:54,815 ... una ninna nanna irlandese. 512 00:50:11,227 --> 00:50:12,893 Potrebbe essere questa. 513 00:50:15,603 --> 00:50:17,628 Potrebbe essere questa tomba, Mae. 514 00:50:29,947 --> 00:50:30,772 Ehi, Mae! 515 00:50:32,284 --> 00:50:33,690 Sto arrivando, Clyde, tesoro! 516 00:50:35,900 --> 00:50:37,861 Ascolta, David, amore, devo andare. 517 00:50:38,439 --> 00:50:40,615 Abbiamo ad un matrimonio in città. 518 00:50:46,375 --> 00:50:47,943 Ci pagano bene. 519 00:51:11,591 --> 00:51:12,967 Vattene! 520 00:51:19,115 --> 00:51:20,749 "La legge e il crimine"... 521 00:51:20,749 --> 00:51:23,920 ...presentato in collaborazione con il Dipartimento... 522 00:51:23,920 --> 00:51:24,924 ...della Polizia degli Stati Uniti... 523 00:51:24,924 --> 00:51:27,109 L'unico programma che offre... 524 00:51:27,109 --> 00:51:28,869 ...delle storie vere . 525 00:51:40,680 --> 00:51:42,147 Stasera presentiamo il caso... 526 00:51:42,147 --> 00:51:44,325 ... "L'appuntamento con la morte" . 527 00:51:44,325 --> 00:51:48,411 Una donna poliziotta coraggiosa aspettava un assassino... 528 00:51:48,411 --> 00:51:50,603 ... sconosciuto alla polizia . 529 00:51:53,499 --> 00:51:56,499 abbiamo chiesto all'onorevole Frederick H. Block,... 530 00:51:56,499 --> 00:51:59,393 ...dell Distretto Meridionale di New York... 531 00:51:59,393 --> 00:52:00,963 ...di raccontarci il caso . 532 00:52:00,963 --> 00:52:02,346 Grazie, buon pomeriggio . 533 00:52:02,346 --> 00:52:03,994 Cosa stai facendo, zia Mae? 534 00:52:05,289 --> 00:52:06,809 Brucio dei libri, David. 535 00:52:08,833 --> 00:52:10,890 Brucio "Via col vento". 536 00:52:10,890 --> 00:52:13,322 I maligni e i furbi... 537 00:52:13,322 --> 00:52:16,269 ...vogliono leggere questi libri licenziosi,... 538 00:52:16,269 --> 00:52:18,935 ... questi libri sporchi! 539 00:52:18,935 --> 00:52:22,388 Ancora più sporchi perché vogliono trasformarli in film! 540 00:52:22,388 --> 00:52:24,349 Chi non lo sa... 541 00:52:24,349 --> 00:52:27,933 ... sfida Dio ed è un seguace del diavolo. 542 00:52:50,693 --> 00:52:53,840 Oh, David, è meraviglioso! 543 00:52:53,840 --> 00:52:54,760 Senti... 544 00:52:54,740 --> 00:52:57,120 ... come la luce ti pervade... 545 00:52:57,120 --> 00:52:59,309 ... ti passa attraverso, David. 546 00:53:25,253 --> 00:53:28,461 I soldati che tornano si sposano con donne straniere. 547 00:53:28,461 --> 00:53:29,998 Cerchiamo di essere attenti... 548 00:53:29,998 --> 00:53:33,142 ... non facciamo che il buon sangue americano... 549 00:53:33,142 --> 00:53:35,150 ...perda la sua purezza . 550 00:53:35,957 --> 00:53:38,950 ...mogli cinesi, mogli in gravidanza... 551 00:53:38,950 --> 00:53:41,676 ...donne che cantano nelle orchestre... 552 00:53:41,676 --> 00:53:44,120 ... corrompono il sangue americano. 553 00:53:44,120 --> 00:53:46,155 Come si può ascoltare questo schifo? 554 00:53:46,804 --> 00:53:47,620 Come? 555 00:53:52,785 --> 00:53:56,144 Chi credi che è l'assassino, David? 556 00:54:00,280 --> 00:54:01,384 Chi? 557 00:54:13,364 --> 00:54:14,797 Il Rev. Watkins... 558 00:54:15,315 --> 00:54:17,435 ... E' un uomo buono, un buon cristiano. 559 00:54:29,548 --> 00:54:30,469 Già. 560 00:54:39,164 --> 00:54:41,308 Avete il "Romanzo Moderno" questo mese? 561 00:54:50,196 --> 00:54:52,707 Ho chiesto l'ultimo "Romanzo moderno". 562 00:54:54,275 --> 00:54:55,323 Sì, ho sentito. 563 00:54:55,323 --> 00:54:56,897 Non so se c'è... 564 00:54:56,897 --> 00:54:58,155 ... Vado vedere. 565 00:55:01,252 --> 00:55:02,108 Grazie. 566 00:55:05,750 --> 00:55:06,858 Lavori sempre qui? 567 00:55:08,306 --> 00:55:09,146 Sì, sempre... 568 00:55:09,146 --> 00:55:13,146 ...quando è aperto e 30 minuti prima di aprire. 569 00:55:18,914 --> 00:55:20,178 Quanti anni hai? 570 00:55:21,900 --> 01:50:43,675 forse... 571 00:55:22,696 --> 00:55:23,816 ... Diciannove? 572 00:55:27,790 --> 00:55:27,966 Circa. 573 00:55:32,552 --> 00:55:35,700 'Non sei di questa valle, giusto? 574 00:55:36,734 --> 00:55:37,511 Sì. 575 00:55:38,646 --> 00:55:40,789 Siamo venuti a prenderci cura del nonno. 576 00:55:43,430 --> 00:55:44,156 E' malato. 577 00:55:48,180 --> 00:55:50,227 Torneremo a casa quando starà meglio. 578 00:55:51,868 --> 00:55:53,116 A Springhill. 579 00:55:52,987 --> 00:55:55,580 - Sei di lì? - Sì 580 00:55:55,606 --> 00:55:56,894 Lo conosci? 581 00:55:56,894 --> 00:55:59,690 No, non ho mai lasciato la valle. 582 00:56:00,342 --> 00:56:02,949 Perché se non ci sono motivi, non ci si va. 583 00:56:05,211 --> 00:56:06,604 Qui è più bello. 584 00:56:12,624 --> 00:56:14,643 Ho dimenticato di dirti... 585 00:56:15,314 --> 00:56:16,154 ... "Arrivederci". 586 00:56:19,937 --> 00:56:20,874 Arrivederci. 587 00:56:34,368 --> 00:56:35,521 Diciannove ! 588 00:56:36,648 --> 00:56:37,464 Circa! 589 00:56:46,618 --> 00:56:47,402 Zia Mae,... 590 00:56:48,450 --> 00:56:50,971 ... Ho conosciuto una ragazza che mi piace, nel negozio. 591 00:56:52,400 --> 00:56:53,867 Perché non la inviti a uscire? 592 00:56:56,179 --> 00:56:57,932 E se mi dice di no? 593 00:56:59,280 --> 00:57:00,955 Non ti preoccupare, vorrà. 594 00:57:01,811 --> 00:57:03,227 Sei un bel ragazzo. 595 00:57:04,609 --> 00:57:05,561 Invitala. 596 00:58:02,875 --> 00:58:04,186 Facciamo una passeggiata. 597 00:58:05,202 --> 00:58:08,660 Andiamo a vedere le case in costruzione. 598 00:58:09,242 --> 00:58:11,514 Tuo nonno non vuole che torni presto? 599 00:58:12,963 --> 00:58:14,418 Non faremo tardi... 600 00:58:15,857 --> 00:58:17,420 ...Le vedremo soltanto. 601 00:58:56,246 --> 00:58:57,634 Mi è piaciuto il film. 602 00:58:59,546 --> 00:59:00,451 Anche a me. 603 00:59:32,114 --> 00:59:33,910 Dove stanno? 604 00:59:33,900 --> 00:59:35,819 Dove li tiene il vecchio? 605 00:59:35,987 --> 00:59:38,555 - Sotto al banco? - Sotto? 606 00:59:40,682 --> 00:59:41,500 Cosa? 607 00:59:42,465 --> 00:59:43,250 Lo sai. 608 00:59:44,820 --> 00:59:44,842 Che! 609 00:59:46,850 --> 00:59:48,316 Dio, che scemo! 610 00:59:48,316 --> 00:59:48,353 I preservativi! 611 00:59:52,227 --> 00:59:53,115 Non lo so. 612 00:59:53,987 --> 00:59:55,939 Non può essere così stupido. 613 00:59:56,596 --> 00:59:57,684 Tonto! 614 01:00:20,182 --> 01:00:22,573 Le porto i farmaci, signora Scover. 615 01:00:25,422 --> 01:00:26,582 Entra, ragazzo. 616 01:00:27,350 --> 01:00:28,924 ...mentre prendo i soldi. 617 01:00:38,467 --> 01:00:39,228 Ecco. 618 01:00:39,987 --> 01:00:41,994 ...stai qui, piccolo. 619 01:00:41,994 --> 01:00:43,810 Sdraiati qui, piccolino. 620 01:00:58,490 --> 01:00:59,953 Quanti anni hai, ragazzo? 621 01:01:02,279 --> 01:01:03,359 Quindici. 622 01:01:24,122 --> 01:01:25,640 Lavori anche di notte? 623 01:01:28,624 --> 01:01:30,138 Il martedì e il giovedì. 624 01:01:45,197 --> 01:01:46,572 La prossima volta... 625 01:01:49,548 --> 01:01:50,852 ... vieni giovedi. 626 01:02:09,249 --> 01:02:10,476 Entra, ragazzo... 627 01:02:11,812 --> 01:02:13,700 ... Prendo i soldi. 628 01:02:18,770 --> 01:02:19,100 Non posso. 629 01:02:21,220 --> 01:02:22,923 Solo un pò di tempo... 630 01:02:25,828 --> 01:02:27,548 ...C'è molta umidità. 631 01:02:41,266 --> 01:02:42,920 Zia Mae. 632 01:02:46,330 --> 01:02:47,795 Come ti sembro? 633 01:02:50,811 --> 01:02:53,523 Diventerai un ragazzo molto bello entro un anno o due. 634 01:02:54,866 --> 01:02:56,579 Ti stai formando. 635 01:02:58,200 --> 01:03:00,322 Hai già quasi la faccia di un uomo. 636 01:03:24,634 --> 01:03:25,353 Sarah! 637 01:03:26,593 --> 01:03:27,625 Vieni a mangiare. 638 01:03:31,208 --> 01:03:32,480 Sarah. 639 01:03:53,338 --> 01:03:54,274 Andiamo a mangiare. 640 01:04:13,425 --> 01:04:14,873 Come è andato il lavoro oggi? 641 01:04:16,817 --> 01:04:18,744 Non ce ne era molto, ma buono. 642 01:04:18,744 --> 01:04:20,562 - Che c'è che non va? - Niente. 643 01:04:25,800 --> 01:04:27,680 David, devo dirti una cosa. 644 01:04:29,176 --> 01:04:31,000 Ho ricevuto una lettera da Clyde. 645 01:04:31,824 --> 01:04:32,583 La prendo... 646 01:04:33,158 --> 01:04:34,310 ... Vuoi che te la legga? 647 01:04:37,215 --> 01:04:37,887 Bene. 648 01:04:39,869 --> 01:04:43,639 Clyde crede che noi possiamo ottenere un buon lavoro. 649 01:04:45,478 --> 01:04:46,663 Qualcosa di fisso. 650 01:04:47,181 --> 01:04:48,438 A Nashville. 651 01:04:48,438 --> 01:04:51,423 Canteremo alla radio, registreremo dischi. 652 01:04:53,390 --> 01:04:54,999 Che ne dici, tesoro? 653 01:04:58,591 --> 01:04:59,989 Non lo so, zia Mae. 654 01:05:03,174 --> 01:05:04,199 Che significa? 655 01:05:05,270 --> 01:05:06,670 Che sarà di mamma e me? 656 01:05:06,670 --> 01:05:08,583 Oh, tesoro. 657 01:05:09,175 --> 01:05:11,407 Se otterrò il lavoro, potrete venire anche voi. 658 01:05:12,406 --> 01:05:13,381 Clyde dice... 659 01:05:14,166 --> 01:05:15,806 ...che guadagneremo un sacco di soldi. 660 01:05:18,158 --> 01:05:19,982 Ma cosa si fa con mia madre? 661 01:05:19,982 --> 01:05:23,140 Io lavoro tutto il giorno, non può restare da sola. 662 01:05:24,120 --> 01:05:26,360 Nessun problema, tesoro. 663 01:05:29,130 --> 01:05:29,780 Guarda,... 664 01:05:30,740 --> 01:05:31,803 ... Lasci il lavoro. 665 01:05:32,708 --> 01:05:35,851 Se lo lascio, non ne troverò un altro così buono. 666 01:05:36,570 --> 01:05:38,644 Senti, se lasci il negozio... 667 01:05:39,171 --> 01:05:41,931 ... potrai stare con tua madre. 668 01:05:41,931 --> 01:05:42,946 In una settimana,... 669 01:05:43,434 --> 01:05:44,729 ... Due al massimo,... 670 01:05:45,313 --> 01:05:48,369 ...Io ti mando due biglietti per Nashville. 671 01:05:51,546 --> 01:05:52,640 Tesoro... 672 01:05:53,473 --> 01:05:55,617 ...non c'è niente di cui preoccuparsi. 673 01:05:57,792 --> 01:06:00,655 David, è un'opportunità unica per me. 674 01:06:01,950 --> 01:06:05,150 Canterò alla radio, inciderò dischi. 675 01:06:07,460 --> 01:06:10,247 Guadagnerò un sacco di soldi, e potrai lasciare il lavoro. 676 01:06:22,510 --> 01:06:24,892 Partirò in autobus dopo domani. 677 01:06:24,927 --> 01:06:27,732 Non preoccuparti... 678 01:06:28,666 --> 01:06:29,876 Molto presto... 679 01:06:30,476 --> 01:06:33,970 ... Riceverai due biglietti per il treno, vedrai. 680 01:06:36,132 --> 01:06:38,786 Di addio domani al Sig. Williams. 681 01:06:46,995 --> 01:06:47,650 Guarda... 682 01:06:48,546 --> 01:06:50,640 ... Guardate come crescono... 683 01:06:51,800 --> 01:06:53,801 ... i piccoli semi piantati da tuo padre. 684 01:06:53,801 --> 01:06:56,120 Crescono ovunque. 685 01:06:57,435 --> 01:06:59,563 Sono stata la prima a vederli stamattina. 686 01:07:01,803 --> 01:07:03,627 Li ho visti per prima. 687 01:07:10,634 --> 01:07:12,330 tutto stava cambiando... 688 01:07:13,289 --> 01:07:14,820 ... mia madre... 689 01:07:15,528 --> 01:07:16,479 ... la zia Mae . 690 01:07:18,459 --> 01:07:20,300 E Jo Lynne anche. 691 01:07:20,854 --> 01:07:23,446 Che vuoi? Siamo usciti solo una volta! 692 01:07:23,446 --> 01:07:24,743 - Aspetta! - Lasciami! 693 01:07:24,743 --> 01:07:27,863 - Jo Lynne, potremo sposarci. - Lasciami! 694 01:07:28,514 --> 01:07:30,787 Sei un pazzo come tua madre! 695 01:08:08,626 --> 01:08:10,329 Beh, buona notte, David. 696 01:08:12,201 --> 01:08:14,800 La devo lasciare, signor Williams. 697 01:08:14,817 --> 01:08:16,649 Mi prendi in giro, David? 698 01:08:17,792 --> 01:08:19,745 No, signor Williams, parlo seriamente. 699 01:08:21,960 --> 01:08:25,312 La devo lasciare, zia Mae perte per Nashville... 700 01:08:26,415 --> 01:08:29,950 ... E non c'è nessuno per prendersi cura di mia madre. 701 01:08:30,335 --> 01:08:32,159 Hai bisogno di guadagnare soldi, David. 702 01:08:32,159 --> 01:08:35,751 Da solo non puoi farcela, hai bisogno di aiuto. 703 01:08:35,751 --> 01:08:37,478 Il Reverendo Watkins... 704 01:08:37,478 --> 01:08:40,767 Nessuno porterà mia madre al manicomio... 705 01:08:40,767 --> 01:08:42,487 ... ne all'ospizio! 706 01:08:43,380 --> 01:08:45,317 Non permetterò a nessuno di toccarla! 707 01:08:45,317 --> 01:08:46,926 Ok, David. 708 01:08:47,542 --> 01:08:48,557 Va bene. 709 01:09:10,494 --> 01:09:12,300 Grazie, signor Williams. 710 01:09:28,171 --> 01:09:29,754 È il vento, tesoro,... 711 01:09:31,204 --> 01:09:32,866 ... Mi fa piangere. 712 01:12:01,715 --> 01:12:02,553 Madre. 713 01:12:36,305 --> 01:12:40,121 Dieci, undici, dodici anni. 714 01:12:57,894 --> 01:12:58,799 Madre. 715 01:15:06,503 --> 01:15:07,415 Frank. 716 01:17:40,700 --> 01:17:41,780 Ciao, figlio. 717 01:17:46,508 --> 01:17:47,699 Il mio nome è David. 718 01:17:54,467 --> 01:17:55,211 Che cosa vuole? 719 01:17:56,314 --> 01:17:58,875 Sono venuto per conto dello Stato, figlio. 720 01:18:00,330 --> 01:18:03,570 Tua madre deve stare in un posto migliore... 721 01:18:04,505 --> 01:18:06,409 ... Non ti puoi prendere cura di lei da solo. 722 01:18:08,683 --> 01:18:10,626 Con tua zia Mae era diverso. 723 01:18:12,435 --> 01:18:13,842 Non verrà con te. 724 01:18:15,730 --> 01:18:16,122 Non è qui. 725 01:18:18,273 --> 01:18:20,361 Figlio, non capisco. 726 01:18:21,169 --> 01:18:22,592 Vado a prenderla. 727 01:18:23,335 --> 01:18:24,581 Non sta i sopra. 728 01:18:25,190 --> 01:18:27,967 Lo faccio perché è meglio per tutti. 729 01:18:28,733 --> 01:18:30,460 Non può fare così! 730 01:18:32,861 --> 01:18:35,454 Esci da questa casa, bastardo! 731 01:18:35,454 --> 01:18:38,340 Non ascolterò più oscenità, ragazzo. 732 01:18:40,717 --> 01:18:41,372 Vattene! 733 01:19:58,651 --> 01:20:01,307 non ho chiesto al controllore dove è diretto il treno. 734 01:20:02,510 --> 01:20:03,750 ...dovrei saperlo... 735 01:20:03,750 --> 01:20:05,387 Gli ho dato i soldi del Sig. Williams... 736 01:20:05,387 --> 01:20:08,593 ... e gli ho detto che servivano 737 01:20:14,683 --> 01:20:16,460 ...per tornare a casa. 738 01:20:17,827 --> 01:20:20,923 Ma non ho paura, il trenosi allontana sempre di più. 739 01:20:26,779 --> 01:20:28,139 Potrò trovare un lavoro. 740 01:20:30,658 --> 01:20:34,130 e risparmierò abbastanza per andare a trovare la zia Mae. 741 01:20:37,740 --> 01:20:38,866 Penseranno che sono andato lì. 742 01:20:41,570 --> 01:20:43,442 Penseranno che sono andato a cercarla. 50140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.