All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 05x04 - All She Leaves Behind.-WebDL, -MFO.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:09,990 Stop fussing! 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,880 (There she is.) 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,280 (Shh, shh, shh, shh.) 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,830 I was 12 5 00:00:28,880 --> 00:00:31,670 when I realised I had been placed in hell 6 00:00:31,720 --> 00:00:34,230 for some yet to be committed sins. 7 00:00:34,280 --> 00:00:37,990 That beneath the green and brown land of this town 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,390 lay the fetid soil beneath. 9 00:00:40,440 --> 00:00:44,310 The stunted trees reflecting the godforsaken souls 10 00:00:44,360 --> 00:00:46,270 of the creatures who live here. 11 00:00:46,320 --> 00:00:51,590 The women, bitter with baking and religion and motherhood. 12 00:00:51,640 --> 00:00:55,910 The men, bleating about God and commerce 13 00:00:55,960 --> 00:01:01,350 and dreaming about their hands in their mistresses' stockings. 14 00:01:01,400 --> 00:01:04,750 With the realisation came freedom. 15 00:01:04,800 --> 00:01:07,430 I rode to the far edge of town, 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,790 squatted beside a mullock heap 17 00:01:09,840 --> 00:01:15,270 and defecated a curse on this place with all the sincerity of youth. 18 00:01:15,320 --> 00:01:17,510 - I cursed this town... - Shh! Shush please. 19 00:01:17,560 --> 00:01:19,630 .. with words and grunts... 20 00:01:22,000 --> 00:01:25,590 I know what you are, Patricia Neville, 21 00:01:25,640 --> 00:01:28,430 you bloodsucking leech! 22 00:01:28,480 --> 00:01:29,910 You'll get what you deserve, you bitch. 23 00:01:29,960 --> 00:01:32,070 Oh, go home, you ridiculous little man. 24 00:01:32,120 --> 00:01:34,070 - I'll bloody make sure! - Please, just ignore him. 25 00:01:34,120 --> 00:01:36,070 You'll get yours, Neville! 26 00:01:36,120 --> 00:01:37,070 And I realised... 27 00:01:37,120 --> 00:01:38,670 Someone get him out of here. Angus, please! 28 00:01:38,720 --> 00:01:40,270 - .. even then... - Everybody, just calm down. 29 00:01:40,320 --> 00:01:43,320 - You'll get yours, Neville! - I'll call the police. - .. even then... 30 00:01:47,840 --> 00:01:51,710 You think this is fun?! Cleaning up your mess! 31 00:01:51,760 --> 00:01:54,310 MmM, you don't have anything else to do. 32 00:01:54,360 --> 00:01:55,310 Oh! 33 00:01:55,360 --> 00:01:58,270 Besides, you'll miss it when I'm gone, dear sister. 34 00:01:58,320 --> 00:02:03,400 You're too selfish to die. You'll hang around my neck forever. 35 00:02:06,720 --> 00:02:07,540 Miss Neville? 36 00:02:16,120 --> 00:02:17,600 Careful, careful. 37 00:02:21,000 --> 00:02:24,230 - Sir! Put the gun down! - It's alright! 38 00:02:24,280 --> 00:02:25,670 It's our neighbour, Max. 39 00:02:25,720 --> 00:02:27,710 Eh! Our valiant protector (!) 40 00:02:27,760 --> 00:02:29,910 Some young louts were throwing rocks at the house. 41 00:02:29,960 --> 00:02:31,750 I was just making sure no damage was done. 42 00:02:31,800 --> 00:02:34,350 Well, you can't go round pointing guns at people! 43 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 Of course. Apologies. 44 00:02:37,560 --> 00:02:40,230 Eve, is everything alright? What happened? 45 00:02:40,280 --> 00:02:43,920 Patricia got exactly the reaction she was hoping for. Didn't you? 46 00:03:03,160 --> 00:03:04,760 Morning, Eve? 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,800 Eve? Whew. 48 00:03:10,200 --> 00:03:11,960 Eve! 49 00:04:09,600 --> 00:04:11,040 Ah! 50 00:04:13,300 --> 00:04:14,290 Say when! 51 00:04:15,040 --> 00:04:17,830 Every time you talk back, I add five seconds. 52 00:04:17,880 --> 00:04:19,710 I could arrest you anytime, you know? 53 00:04:19,760 --> 00:04:22,320 Oh, keep talking, Matthew. It's doing you good. 54 00:04:25,520 --> 00:04:28,000 Relax! Well done. 55 00:04:29,880 --> 00:04:31,950 One more time, eh? And put some effort into it. 56 00:04:32,000 --> 00:04:33,270 I bloody well am! 57 00:04:33,320 --> 00:04:35,110 Oh, there you are. That's another five seconds. 58 00:04:35,160 --> 00:04:37,230 - Matthew, are you alright? - No! 59 00:04:37,280 --> 00:04:38,690 Lucien, stop tormenting him. 60 00:04:39,040 --> 00:04:41,430 And... relax. 61 00:04:41,480 --> 00:04:43,470 I suppose you're going to make him get that as well? 62 00:04:43,520 --> 00:04:45,640 Oh, THERE'S an idea. 63 00:04:47,240 --> 00:04:48,430 Boss. 64 00:04:48,480 --> 00:04:51,110 They were both on the couch. 65 00:04:51,160 --> 00:04:54,750 Patricia was being held by her sister, Eve. 66 00:04:54,800 --> 00:04:57,430 - Yeah, just one moment, Father. - Yep. 67 00:04:57,480 --> 00:05:00,110 - What do we have? - Gas leak. 68 00:05:00,160 --> 00:05:01,270 The priest found them. 69 00:05:01,320 --> 00:05:03,390 One still breathing -- an Eve Neville. 70 00:05:03,440 --> 00:05:04,510 She's been taken to hospital. 71 00:05:04,560 --> 00:05:07,510 The other sister, Patricia Neville, not so lucky. 72 00:05:07,560 --> 00:05:09,630 I was just with them yesterday. 73 00:05:09,680 --> 00:05:12,440 - Are the mains off? - Of course. 74 00:05:20,280 --> 00:05:23,280 What happens when someone dies like this? 75 00:05:25,440 --> 00:05:29,630 Well, the gas displaces the oxygen in the room, 76 00:05:29,680 --> 00:05:31,750 and then of course in the victim's lungs 77 00:05:31,800 --> 00:05:35,600 and basically... basically they suffocate. 78 00:05:37,360 --> 00:05:38,510 And how long does that take? 79 00:05:38,560 --> 00:05:41,910 It's not immediate, Charlie. It takes some time. 80 00:05:41,960 --> 00:05:43,950 Do you think we could, um... 81 00:05:44,000 --> 00:05:46,390 - Yeah. Ned! - Sarge. 82 00:05:46,440 --> 00:05:48,990 Oh, could we, um, get some windows open? 83 00:05:49,040 --> 00:05:51,960 Nailed shut. We've opened the back door. 84 00:05:58,120 --> 00:05:59,240 Charlie. 85 00:06:06,480 --> 00:06:07,470 This was deliberate. 86 00:06:07,520 --> 00:06:10,110 [Sorry, sir, you can't come in here.] This is a police investigation. 87 00:06:10,160 --> 00:06:15,070 I know Patricia Neville. Tell me what is going on here. 88 00:06:15,120 --> 00:06:17,640 - Mr Reed. - What's happened? 89 00:06:19,520 --> 00:06:21,350 There appears to have been a gas leak. 90 00:06:21,400 --> 00:06:24,240 Eve's been taken to the hospital, but... 91 00:06:26,040 --> 00:06:27,960 .. well, I'm afraid Patricia has died. 92 00:06:36,720 --> 00:06:37,960 I'm sorry. 93 00:06:47,400 --> 00:06:50,550 Oh, I'm afraid I'm not quite ready. I... I've had a busy morning. 94 00:06:50,600 --> 00:06:53,310 Well, that's perfectly alright. 95 00:06:53,360 --> 00:06:54,710 Can I help you? 96 00:06:54,760 --> 00:06:56,760 - You can prepare the instruments. - Right. 97 00:07:00,640 --> 00:07:02,350 Suicide pact or murder? 98 00:07:02,400 --> 00:07:05,190 That's the burning question, isn't it? 99 00:07:05,240 --> 00:07:07,040 You say the other sister survived? 100 00:07:08,120 --> 00:07:11,470 Yes, she's unconscious but, thankfully, alive. 101 00:07:11,520 --> 00:07:12,840 I have a sister. 102 00:07:14,520 --> 00:07:15,840 Really? Where is she? 103 00:07:17,040 --> 00:07:19,390 I don't know. 104 00:07:19,440 --> 00:07:21,350 She annoyed a lot of people yesterday. 105 00:07:21,400 --> 00:07:24,190 The sister tried to settle things down. 106 00:07:24,240 --> 00:07:27,280 - Right. Did that work? - Not especially. 107 00:07:28,600 --> 00:07:29,630 I'm surprised, Alice. 108 00:07:29,680 --> 00:07:32,070 I wouldn't have thought her writing was your cup of tea. 109 00:07:32,120 --> 00:07:33,630 Her books make me laugh. 110 00:07:33,680 --> 00:07:35,630 Really? 111 00:07:35,680 --> 00:07:37,790 Truth is, I read an excerpt in The Courier yesterday. 112 00:07:37,840 --> 00:07:39,950 Coming back home after years away, 113 00:07:40,000 --> 00:07:41,910 telling everyone what they're doing wrong, 114 00:07:41,960 --> 00:07:44,590 guaranteed to make people resent you, trust me. 115 00:07:44,640 --> 00:07:47,400 - I have experience. - Yes, Lucien, you do. 116 00:07:49,760 --> 00:07:53,080 - Oh! - What is it? 117 00:07:55,600 --> 00:07:58,590 Oh, dear, oh, dear. Radical mastectomy. 118 00:07:58,640 --> 00:08:01,510 Both breasts. Performed recently, too. 119 00:08:01,560 --> 00:08:03,390 And a significant amount of auxiliary tissue. 120 00:08:03,440 --> 00:08:06,990 Pectoralis muscle, lymph nodes. Goodness me, it's brutal. 121 00:08:07,040 --> 00:08:08,870 But standard. 122 00:08:08,920 --> 00:08:10,600 For breast cancer. 123 00:08:15,080 --> 00:08:16,480 You know, it's curious, Alice. 124 00:08:18,000 --> 00:08:21,320 There are no typical indicators of asphyxiation here. 125 00:08:23,160 --> 00:08:25,680 There's large patches of alopecia. 126 00:08:28,640 --> 00:08:30,960 - The cancer treatment? - I'd say so. 127 00:08:32,440 --> 00:08:35,070 - Sputum? - No, nothing. 128 00:08:35,120 --> 00:08:36,870 But here, look at this. 129 00:08:36,920 --> 00:08:39,640 Faint transverse lines across the nail beds. 130 00:08:41,080 --> 00:08:42,670 Mees' line? 131 00:08:42,720 --> 00:08:44,870 She died before the gas was turned on. 132 00:08:44,920 --> 00:08:48,110 Alice is working on identifying the poison. 133 00:08:48,160 --> 00:08:50,470 Ah, Chief Superintendent, 134 00:08:50,520 --> 00:08:52,790 I have an afternoon mass, and I should sit with Eve. 135 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 - Ah, be with you soon, Father. - Thank you. 136 00:08:56,600 --> 00:08:58,950 Now, she was treated for cancer, breast cancer. 137 00:08:59,000 --> 00:09:02,110 Unfortunately, it had spread throughout her body. 138 00:09:02,160 --> 00:09:04,390 It was terminal. 139 00:09:04,440 --> 00:09:07,540 Why would someone want to poison a woman who was already dying? 140 00:09:09,040 --> 00:09:11,070 Any possibility she poisoned herself? 141 00:09:11,120 --> 00:09:12,550 No, no, no, no. 142 00:09:12,600 --> 00:09:15,910 This was not... this was not a one-off dose. 143 00:09:15,960 --> 00:09:18,550 She was poisoned over a considerable period of time. 144 00:09:18,600 --> 00:09:21,790 If she wanted to alleviate her own suffering, 145 00:09:21,840 --> 00:09:23,470 that was not the way to do it. 146 00:09:23,520 --> 00:09:25,870 Right. And what about the sister? Can we get a statement from her? 147 00:09:25,920 --> 00:09:27,800 I'm afraid she's still unconscious. 148 00:09:30,320 --> 00:09:33,720 Charlie, I'd like you to have a run with the Neville case. 149 00:09:35,360 --> 00:09:37,190 Yes, boss. 150 00:09:37,240 --> 00:09:38,520 Thank you. 151 00:09:44,160 --> 00:09:46,630 Every time you look at me with that expression on your face, 152 00:09:46,680 --> 00:09:48,840 I get five seconds off my exercises. 153 00:09:51,400 --> 00:09:53,990 Doc, if she was poisoned, 154 00:09:54,040 --> 00:09:57,030 then this isn't likely to be a suicide pact. 155 00:09:57,080 --> 00:09:59,350 Certainly makes it less likely, doesn't it? 156 00:09:59,400 --> 00:10:02,790 Having said that, we don't yet know what happened to Eve. 157 00:10:02,840 --> 00:10:06,750 Now, she could have found her sister dead and decided to go with her, 158 00:10:06,800 --> 00:10:08,230 I don't know. 159 00:10:08,280 --> 00:10:11,790 Or perhaps she poisoned her, felt remorse when she finally died 160 00:10:11,840 --> 00:10:13,870 and followed suit. 161 00:10:13,920 --> 00:10:15,750 They were fighting yesterday. 162 00:10:15,800 --> 00:10:18,070 - Physically? - No. 163 00:10:18,120 --> 00:10:20,190 Insults, put-downs. 164 00:10:20,240 --> 00:10:23,110 Eve told her sister that she was too selfish to die 165 00:10:23,160 --> 00:10:24,550 and would hang around her neck forever. 166 00:10:24,600 --> 00:10:26,670 Goodness me. 167 00:10:26,720 --> 00:10:29,470 Maybe Eve was tired of caring for Patricia. 168 00:10:29,520 --> 00:10:31,750 She was obviously very sick. 169 00:10:31,800 --> 00:10:34,430 - And not just from the cancer. - Mm. 170 00:10:34,480 --> 00:10:37,510 We need to check everything in that house, Charlie. 171 00:10:37,560 --> 00:10:40,590 See if we can find out how the poison was administered. 172 00:10:40,640 --> 00:10:42,310 Ah! 173 00:10:42,360 --> 00:10:44,510 - Rose, do you mind? We're... - Is it true? 174 00:10:44,560 --> 00:10:46,150 I'll go talk to Father Emery. 175 00:10:46,200 --> 00:10:48,350 Hello, Rose. 176 00:10:48,400 --> 00:10:50,350 Murder or suicide? 177 00:10:50,400 --> 00:10:51,910 I thought the gas had been turned on. 178 00:10:51,960 --> 00:10:54,000 We can't comment yet. 179 00:10:55,000 --> 00:10:56,910 Maybe leave this one for a while, Rose. 180 00:10:56,960 --> 00:10:59,030 It's... it's delicate. 181 00:10:59,080 --> 00:11:01,270 Patricia Neville is famous, Charlie. 182 00:11:01,320 --> 00:11:03,030 Everyone is going to want to know what happened. 183 00:11:03,080 --> 00:11:04,790 The city newspapers, even international. 184 00:11:04,840 --> 00:11:07,550 Yeah, I get it. I get it. 185 00:11:07,600 --> 00:11:09,950 Are you looking at the man who interrupted the book signing? 186 00:11:10,000 --> 00:11:11,670 Ah, yes, of course we are. 187 00:11:11,720 --> 00:11:14,550 But right now, we're following up a little closer to home. 188 00:11:14,600 --> 00:11:16,040 The sister? 189 00:11:17,240 --> 00:11:19,150 Well if the sister turned the gas on, 190 00:11:19,200 --> 00:11:20,990 is she going to be charged with attempted suicide? 191 00:11:21,040 --> 00:11:22,840 That's what the law says. 192 00:11:24,760 --> 00:11:26,800 Did they take their own lives, Doctor? 193 00:11:29,640 --> 00:11:31,800 I'm afraid I can't answer that just yet. 194 00:11:33,920 --> 00:11:36,320 Tell me about Patricia. 195 00:11:38,520 --> 00:11:40,990 Patricia was challenging. 196 00:11:41,040 --> 00:11:42,480 What about Eve? 197 00:11:43,720 --> 00:11:46,510 Eve has been dealt a very harsh hand in life. 198 00:11:46,560 --> 00:11:49,150 Yes of course, her sister's cancer. 199 00:11:49,200 --> 00:11:51,670 And their mother died of the same disease. 200 00:11:51,720 --> 00:11:56,230 Eve nursed her through the illness while Patricia was overseas. 201 00:11:56,280 --> 00:11:59,400 Then when Patricia returned, Eve nursed her too. 202 00:12:00,520 --> 00:12:04,750 Goodness me, she sounds like a most extraordinary woman. 203 00:12:04,800 --> 00:12:06,440 Yes. 204 00:12:07,520 --> 00:12:09,420 I would have described her as devout. 205 00:12:11,000 --> 00:12:12,510 You WOULD have? 206 00:12:12,560 --> 00:12:13,680 Doc? 207 00:12:27,160 --> 00:12:28,640 Miss Neville? 208 00:12:32,440 --> 00:12:34,950 I'm afraid it's my sad duty 209 00:12:35,000 --> 00:12:37,840 to inform you that your sister has passed away. 210 00:12:39,880 --> 00:12:41,880 I know. 211 00:12:44,920 --> 00:12:47,320 The cause of death was poison. 212 00:12:49,000 --> 00:12:50,560 No, she had cancer. 213 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 Well, I'm afraid that's not what killed her. 214 00:12:59,920 --> 00:13:02,190 Miss Neville, I'm Dr Lucien Blake. 215 00:13:02,240 --> 00:13:05,400 I am truly sorry for your loss. 216 00:13:07,360 --> 00:13:10,360 Are you able to tell us what happened? 217 00:13:12,160 --> 00:13:16,640 The gas pipes in your home, they've been tampered with. 218 00:13:17,760 --> 00:13:19,360 Do you know anything about that? 219 00:13:20,920 --> 00:13:23,820 How would you describe your relationship with your sister? 220 00:13:24,840 --> 00:13:27,440 - Eve... - It's over. Leave me alone. 221 00:13:34,560 --> 00:13:38,790 ~ 222 00:13:38,840 --> 00:13:42,640 ~ 223 00:14:11,800 --> 00:14:15,640 ~ 224 00:14:17,400 --> 00:14:18,800 Amen. 225 00:14:24,040 --> 00:14:29,480 ~ 226 00:14:31,360 --> 00:14:32,640 Amen. 227 00:14:40,880 --> 00:14:44,430 Charlie, all of that will need to be tested as well. 228 00:14:44,480 --> 00:14:46,630 Looks like it hasn't been touched in decades. 229 00:14:46,680 --> 00:14:50,190 Look, Bill, Patricia was drinking the other night, a lot, 230 00:14:50,240 --> 00:14:53,630 and her editor turned up here with what was obviously a bottle, 231 00:14:53,680 --> 00:14:55,550 so we need to be thorough with this. 232 00:14:55,600 --> 00:14:58,560 Yeah, well, I've checked the house from top to bottom. 233 00:15:01,280 --> 00:15:03,230 You realise I've been called out to this place before. 234 00:15:03,280 --> 00:15:06,950 Domestics between the sisters, and harassment from an ex-employee. 235 00:15:07,000 --> 00:15:08,070 Do we have a name? 236 00:15:08,120 --> 00:15:09,390 Yeah, Karl Gorman. 237 00:15:09,440 --> 00:15:11,670 He'd make some noise and then he'd bugger off before we got here. 238 00:15:11,720 --> 00:15:13,830 He's the one from the book signing. 239 00:15:13,880 --> 00:15:15,910 I haven't been able to track him down. 240 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 Well, I can find his details when we're finished here. 241 00:15:22,920 --> 00:15:24,440 He'll come round. 242 00:15:34,240 --> 00:15:36,710 Fox bait. You reckon this is what we're looking for? 243 00:15:36,760 --> 00:15:40,070 Ah, sodium fluoroacetate. 244 00:15:40,120 --> 00:15:42,870 Could be, Bill, could be. 245 00:15:42,920 --> 00:15:44,430 Don't have toxicology yet. 246 00:15:44,480 --> 00:15:47,000 - Doc? - Mm? 247 00:15:49,280 --> 00:15:51,870 Look at this. 248 00:15:51,920 --> 00:15:54,040 Jemmy marks. 249 00:15:55,360 --> 00:15:57,260 Looks like someone tried to break in. 250 00:15:58,080 --> 00:15:59,590 Well, they've had a real go, by the looks. 251 00:15:59,640 --> 00:16:03,110 Mm. But they didn't manage to get inside. 252 00:16:03,160 --> 00:16:06,950 See the lock? They bent it up, but they didn't break it. 253 00:16:07,000 --> 00:16:09,710 Perhaps that's why all the windows were nailed shut. 254 00:16:09,760 --> 00:16:11,320 Yes. 255 00:16:27,120 --> 00:16:29,000 Doc, what do you think this is? 256 00:16:33,560 --> 00:16:36,350 Any idea when she'll be allowed to see visitors? 257 00:16:36,400 --> 00:16:38,790 I'm afraid not for a little while, Mr, um... 258 00:16:38,840 --> 00:16:40,110 Porter. Max Porter. 259 00:16:40,160 --> 00:16:43,710 Mr Porter. Obviously you're a friend of the Nevilles'. 260 00:16:43,760 --> 00:16:45,350 Known them most of my life. 261 00:16:45,400 --> 00:16:48,070 Ah, then this must have come as an awful shock. 262 00:16:48,120 --> 00:16:49,710 Yes. 263 00:16:49,760 --> 00:16:52,550 Mr Porter, you said yesterday that you had to chase people away. 264 00:16:52,600 --> 00:16:54,240 Did you recognise any of them? 265 00:16:55,320 --> 00:16:58,910 Kids mostly. I... I didn't get a good look. 266 00:16:58,960 --> 00:17:02,720 Tell me, does the name Karl Gorman ring any bells? 267 00:17:03,960 --> 00:17:06,830 He is a menace. I've had to call the police a number of times. 268 00:17:06,880 --> 00:17:10,120 But not just because of Mr Gorman, is that right? 269 00:17:11,840 --> 00:17:14,310 They would fight, Eve and Patricia. 270 00:17:14,360 --> 00:17:17,830 Sometimes it got very heated. 271 00:17:17,880 --> 00:17:19,430 And when you say fight... 272 00:17:19,480 --> 00:17:23,160 Did Eve ever get physically violent towards Patricia? 273 00:17:24,320 --> 00:17:26,230 Sometimes it was the other way around. 274 00:17:26,280 --> 00:17:30,470 You've got to understand, Patricia was unbelievably difficult, 275 00:17:30,520 --> 00:17:31,950 especially when she was drunk. 276 00:17:32,000 --> 00:17:33,390 And Eve? 277 00:17:33,440 --> 00:17:35,400 Eve never touched the stuff, no. 278 00:17:36,760 --> 00:17:39,870 Look, I'm sure it wasn't bad, it was just loud. 279 00:17:39,920 --> 00:17:43,270 I was worried for her. The woman is a saint. 280 00:17:43,320 --> 00:17:46,480 But I suppose even saints have their limits. 281 00:18:14,400 --> 00:18:17,430 - Complex relationships, Charlie. - Yes, it's peculiar. 282 00:18:17,480 --> 00:18:20,190 - Found those entries on Karl Gorman. - Oh, yes? 283 00:18:20,240 --> 00:18:21,470 No charges recorded against him, 284 00:18:21,520 --> 00:18:24,510 but several mentions over the last six months. 285 00:18:24,560 --> 00:18:25,670 Bloke with a grudge. 286 00:18:25,720 --> 00:18:28,430 Mm. Constable? Karl Gorman. 287 00:18:28,480 --> 00:18:30,670 Find him and bring him in, please. 288 00:18:30,720 --> 00:18:32,790 Thanks, Bill. 289 00:18:32,840 --> 00:18:34,110 What have you got? 290 00:18:34,160 --> 00:18:38,470 Well, we have reports of Eve Neville 291 00:18:38,520 --> 00:18:40,510 being physically violent with her sister. 292 00:18:40,560 --> 00:18:42,990 And vice versa, it must be said. 293 00:18:43,040 --> 00:18:44,870 Has she been formally interviewed? 294 00:18:44,920 --> 00:18:48,310 No, she's not in a fit state just yet. 295 00:18:48,360 --> 00:18:51,070 Once she's been given the all-clear I'll interview her. 296 00:18:51,120 --> 00:18:53,750 Right. I'm heading back to the library. 297 00:18:53,800 --> 00:18:56,900 Pick up the glass and bottle Patricia used during the reading. 298 00:18:58,480 --> 00:19:01,480 There's nothing wrong with sitting over his shoulder, Davis. 299 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Yes, boss. 300 00:19:11,360 --> 00:19:13,630 - Good morning. - Oh, Doctor. 301 00:19:13,680 --> 00:19:15,950 Andrea, how's your mother's arthritis? 302 00:19:16,000 --> 00:19:17,790 - Much better, thank you. - Excellent. 303 00:19:17,840 --> 00:19:19,990 Good to hear. This is Senior Sergeant Davis. 304 00:19:20,040 --> 00:19:22,280 We met yesterday. 305 00:19:23,360 --> 00:19:25,270 Um, I was wondering, 306 00:19:25,320 --> 00:19:28,630 would you by any chance have the bottle and the glass 307 00:19:28,680 --> 00:19:30,190 Patricia was drinking from at the reading? 308 00:19:30,240 --> 00:19:31,670 Oh, the glass would have been washed, 309 00:19:31,720 --> 00:19:32,910 but the bottle is out the back. 310 00:19:32,960 --> 00:19:35,110 - I can get that for you. - Wonderful, thank you so much. 311 00:19:35,160 --> 00:19:38,350 And would you mind terribly if I borrowed this for the investigation? 312 00:19:38,400 --> 00:19:40,790 You'll have to ask Mr Reed. He's come to collect them. 313 00:19:40,840 --> 00:19:42,110 I don't think he'll mind. 314 00:19:42,160 --> 00:19:43,750 I suspect they're not going to be very popular. 315 00:19:43,800 --> 00:19:47,870 Quite the opposite. The bookshop has sold out, apparently. 316 00:19:47,920 --> 00:19:49,470 Is that right? 317 00:19:49,520 --> 00:19:51,350 Yes, everyone loves you when you're dead. 318 00:19:51,400 --> 00:19:54,520 Oh, sorry, I shouldn't have said that. 319 00:19:56,280 --> 00:19:58,920 Mr Reed, may we have a moment? 320 00:20:01,000 --> 00:20:02,920 Your relationship with Patricia... 321 00:20:04,400 --> 00:20:06,190 .. what was she like? 322 00:20:06,240 --> 00:20:08,230 Patricia? 323 00:20:08,280 --> 00:20:11,520 She could be... challenging. 324 00:20:13,280 --> 00:20:14,480 Challenging how? 325 00:20:15,480 --> 00:20:16,950 She was an artist. 326 00:20:17,000 --> 00:20:21,310 You just had to accept that everything was about Patricia. 327 00:20:21,360 --> 00:20:25,800 Your time, your energy, the food on your plate. 328 00:20:27,160 --> 00:20:30,110 As long as you accepted that, things were mostly fine. 329 00:20:30,160 --> 00:20:32,830 She seemed to get under people's skin. 330 00:20:32,880 --> 00:20:34,470 Did she get under yours? 331 00:20:34,520 --> 00:20:36,270 Sometimes, yes. 332 00:20:36,320 --> 00:20:38,750 You laughed when you found out she was dead. 333 00:20:38,800 --> 00:20:41,310 And then I went back to the hotel and I wept. 334 00:20:41,360 --> 00:20:46,150 Yes... Grief can hit in unexpected ways. 335 00:20:46,200 --> 00:20:49,630 I was her editor, and it was gruelling work. 336 00:20:49,680 --> 00:20:52,120 But it was also a privilege. 337 00:20:53,120 --> 00:20:55,390 Are you a writer yourself, Mr Reed? 338 00:20:55,440 --> 00:20:56,710 I had hopes, yes. 339 00:20:56,760 --> 00:20:58,030 And what happened to those hopes? 340 00:20:58,080 --> 00:20:59,950 I found a way to live with them. 341 00:21:00,000 --> 00:21:01,590 By editing other people's work. 342 00:21:01,640 --> 00:21:05,480 Tell me, did it bother you when others got all the attention? 343 00:21:06,600 --> 00:21:07,910 Ah, Andrea, the bottle. 344 00:21:07,960 --> 00:21:09,390 No, I didn't find it. I'm not sure where it is. 345 00:21:09,440 --> 00:21:11,270 Right, Mr Reed, 346 00:21:11,320 --> 00:21:13,430 do you have any idea what might have happened to that bottle? 347 00:21:13,480 --> 00:21:16,480 Excuse me, sorry to interrupt, there's a phone call for you, sir. 348 00:21:17,120 --> 00:21:18,560 Oh, I meant the Sergeant. 349 00:21:24,480 --> 00:21:25,670 Just put it down! 350 00:21:25,720 --> 00:21:28,030 It's Karl Gorman. He's gone mad, chopping things up. 351 00:21:28,080 --> 00:21:30,760 You ruined my life, you bastard! 352 00:21:31,960 --> 00:21:33,920 Do something! He's lost the plot! 353 00:21:36,440 --> 00:21:40,190 Mr Gorman, whatever is bothering you, this is not the way to fix it. 354 00:21:40,240 --> 00:21:42,590 This has got nothing to do with you! 355 00:21:42,640 --> 00:21:44,480 For Christ's sakes, stop him! 356 00:21:45,800 --> 00:21:49,470 Mr Gorman, I need you to put the chainsaw down 357 00:21:49,520 --> 00:21:51,270 and we can talk about this. 358 00:21:51,320 --> 00:21:54,560 What about I put it through his head and then we talk about it? 359 00:21:55,720 --> 00:21:57,000 Now get back! 360 00:21:58,000 --> 00:22:00,600 - Doc! - Mr Gorman! 361 00:22:01,760 --> 00:22:03,070 I'm Dr Lucien Blake. 362 00:22:03,120 --> 00:22:06,310 Now, I know you don't want things to get any worse. 363 00:22:06,360 --> 00:22:08,040 Why don't you put that down? 364 00:22:09,040 --> 00:22:10,760 We can have a good old chat, yes? 365 00:22:12,120 --> 00:22:15,920 - Is this a trick? - No. No, it's whisky. 366 00:22:21,880 --> 00:22:23,790 I kept you on as a favour to Mr Neville 367 00:22:23,840 --> 00:22:25,640 and this is how you repay me? 368 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 Alright? 369 00:22:37,520 --> 00:22:39,840 He sacked me last week. 370 00:22:40,920 --> 00:22:43,630 I've put years into that place, and he sacked me. 371 00:22:43,680 --> 00:22:45,830 And I'm guessing 372 00:22:45,880 --> 00:22:48,310 Mr Neville certainly wouldn't have treated you that way. 373 00:22:48,360 --> 00:22:49,880 He was a good bloke. 374 00:22:51,120 --> 00:22:52,550 A really good bloke. 375 00:22:52,600 --> 00:22:56,920 - But then he sold the business? - No, the sisters did. 376 00:22:58,240 --> 00:23:00,140 Mr Neville said he'd make me a partner. 377 00:23:01,960 --> 00:23:03,660 Said I was like the son he never had. 378 00:23:05,440 --> 00:23:06,760 They just laughed at me. 379 00:23:08,160 --> 00:23:11,040 You have quite a record of harassing the Nevilles. 380 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 Why am I here? 381 00:23:17,320 --> 00:23:19,430 You're here, Karl, 382 00:23:19,480 --> 00:23:21,870 because you threatened Mr McKay with bodily harm. 383 00:23:21,920 --> 00:23:23,320 Guilty, then. 384 00:23:25,000 --> 00:23:27,830 But why am I REALLY here? 385 00:23:27,880 --> 00:23:31,180 Have you been anywhere near the Neville house in the last few weeks? 386 00:23:33,560 --> 00:23:35,680 Any chance of that drink now? 387 00:23:38,440 --> 00:23:39,630 Blake... 388 00:23:39,680 --> 00:23:43,030 Did you kill Patricia Neville? 389 00:23:43,080 --> 00:23:44,240 Doc? 390 00:23:50,480 --> 00:23:51,760 I'm glad she's dead. 391 00:23:53,920 --> 00:23:55,790 But I didn't kill her. 392 00:23:55,840 --> 00:23:58,310 - What the hell were you doing? - What? 393 00:23:58,360 --> 00:23:59,470 In there! 394 00:23:59,520 --> 00:24:02,230 He asked for a drink, I gave him one. 395 00:24:02,280 --> 00:24:05,310 You gave him alcohol during an official interview. 396 00:24:05,360 --> 00:24:08,160 If he's been drinking, you can hold him a little bit longer. 397 00:24:11,400 --> 00:24:14,100 Never do that again while I'm in charge of an interview. 398 00:24:15,120 --> 00:24:16,880 - Charlie... - No, never. 399 00:24:18,040 --> 00:24:19,190 Am I being clear enough for you? 400 00:24:19,240 --> 00:24:20,750 Sometimes it's worth thinking about... 401 00:24:20,800 --> 00:24:22,430 Ah, Sarge. 402 00:24:22,480 --> 00:24:26,120 I hope I'm not interrupting. 403 00:24:27,840 --> 00:24:29,510 - Thallium? - Yes. 404 00:24:29,560 --> 00:24:30,910 From the fox bait? 405 00:24:30,960 --> 00:24:33,510 No, it's an ingredient of rat poison. 406 00:24:33,560 --> 00:24:36,190 Which, I suppose, everyone has access to. 407 00:24:36,240 --> 00:24:37,950 Do we know how it was administered? 408 00:24:38,000 --> 00:24:40,070 Not yet. There's a lot still to be tested. 409 00:24:40,120 --> 00:24:41,630 That explains the hair loss. 410 00:24:41,680 --> 00:24:43,830 Not the cancer treatment after all. 411 00:24:43,880 --> 00:24:46,030 Is that a symptom? 412 00:24:46,080 --> 00:24:48,790 Yes, hair loss would have started soon after the first exposure. 413 00:24:48,840 --> 00:24:51,350 She would have had worsening peripheral neuropathy. 414 00:24:51,400 --> 00:24:52,640 Indeed. 415 00:24:53,880 --> 00:24:56,430 Um, nerve irritations in the hands and feet. 416 00:24:56,480 --> 00:24:58,190 I've heard it described as 417 00:24:58,240 --> 00:25:01,350 feeling as if your extremities are on fire, but worse. 418 00:25:01,400 --> 00:25:04,510 Mood swings, susceptibility to loud or sudden noises, 419 00:25:04,560 --> 00:25:06,350 increasing shortness of breath. 420 00:25:06,400 --> 00:25:09,390 Then cardiorespiratory arrest and death. 421 00:25:09,440 --> 00:25:11,110 Well, no wonder she was angry. 422 00:25:11,160 --> 00:25:14,630 Ah, Doc, I followed up with the manager. 423 00:25:14,680 --> 00:25:16,830 Gorman's the office dogsbody. Does a bit of everything. 424 00:25:16,880 --> 00:25:19,750 - And? - They had a rat problem lately. 425 00:25:19,800 --> 00:25:22,990 - Gorman was in charge of the poisons. - Really? 426 00:25:23,040 --> 00:25:26,600 Good thing I gave him that whisky, don't you think? 427 00:25:39,880 --> 00:25:42,080 Putting some more leaves in the pot, Charlie? 428 00:25:46,120 --> 00:25:48,220 So, you're letting the Doctor drive things. 429 00:25:49,800 --> 00:25:51,550 Well, don't you? 430 00:25:51,600 --> 00:25:54,320 Well, it depends if he's taking me where I need to go. 431 00:25:56,720 --> 00:25:59,630 Look, he doesn't mean to undermine you, even though it seems that way. 432 00:25:59,680 --> 00:26:00,630 Yeah. 433 00:26:00,680 --> 00:26:03,350 He likes to think he's the smartest man in the room, 434 00:26:03,400 --> 00:26:06,400 and God knows he is most of the time. 435 00:26:08,000 --> 00:26:09,400 But you don't have to keep up. 436 00:26:10,960 --> 00:26:13,200 You just have to manage him. 437 00:26:15,840 --> 00:26:17,000 White and two, thanks. 438 00:26:34,120 --> 00:26:35,440 No police escort? 439 00:26:36,800 --> 00:26:40,080 No. No, I'm here in a medical capacity. 440 00:26:41,400 --> 00:26:44,640 - How are you feeling? - I wish I was dead. You? 441 00:26:47,280 --> 00:26:52,560 Patricia was already gone when you, um... tampered with the gas pipes. 442 00:26:54,240 --> 00:26:55,550 You thought it was the cancer. 443 00:26:55,600 --> 00:26:57,800 Of course I did. What else would I assume? 444 00:26:58,800 --> 00:27:01,990 Doctors don't really tell you the grubby details. 445 00:27:02,040 --> 00:27:04,320 Better we don't know the fate that awaits us. 446 00:27:09,920 --> 00:27:12,310 You've had experience. 447 00:27:12,360 --> 00:27:14,710 In that, and everything else. 448 00:27:14,760 --> 00:27:17,360 It wasn't so different to what my mother went through. 449 00:27:18,120 --> 00:27:20,150 And what I will go through, presumably. 450 00:27:20,200 --> 00:27:22,840 It's our gift from God, it seems. 451 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 I am sorry. 452 00:27:28,120 --> 00:27:31,190 Eve, tell me, who would have wanted to kill your sister? 453 00:27:31,240 --> 00:27:32,710 Who wouldn't? 454 00:27:32,760 --> 00:27:34,200 She was a monster. 455 00:27:35,440 --> 00:27:37,310 She refused to come back while Mother was dying. 456 00:27:37,360 --> 00:27:38,590 Dad fell to pieces. 457 00:27:38,640 --> 00:27:41,360 Patricia left it all to me to deal with. 458 00:27:42,680 --> 00:27:44,110 She only came back when she was sick. 459 00:27:44,160 --> 00:27:45,320 I see. 460 00:27:47,200 --> 00:27:50,270 And what can you tell me about Angus Reed? 461 00:27:50,320 --> 00:27:53,190 Pathetic. Patricia made him and he knew it. 462 00:27:53,240 --> 00:27:56,630 - She was threatening to sack him. - Right. 463 00:27:56,680 --> 00:27:58,590 - Eve, I... - Don't. 464 00:27:58,640 --> 00:28:00,270 My family's gone. 465 00:28:00,320 --> 00:28:02,110 All I have ahead of me is declining health 466 00:28:02,160 --> 00:28:04,440 and a miserable death, so don't. 467 00:28:13,400 --> 00:28:15,040 Do you believe in hell, Doctor? 468 00:28:16,800 --> 00:28:17,800 No. 469 00:28:20,800 --> 00:28:22,080 I do. 470 00:28:29,440 --> 00:28:32,430 - Father. - Doctor. 471 00:28:32,480 --> 00:28:35,040 - Walk with me? - Yes. 472 00:28:36,920 --> 00:28:39,270 You've seen Eve Neville? 473 00:28:39,320 --> 00:28:42,190 I have, yes. She's not a well woman. 474 00:28:42,240 --> 00:28:43,870 The gas leak. 475 00:28:43,920 --> 00:28:46,830 I think we both know what really happened, Father? 476 00:28:46,880 --> 00:28:48,580 She's worried about going to hell. 477 00:28:49,760 --> 00:28:53,000 - We all are, Doctor. - You're not surprised. 478 00:28:55,000 --> 00:28:57,630 So, they'll be charging her with attempted suicide, then? 479 00:28:57,680 --> 00:29:00,750 Oh, I think that would be cruel, don't you? 480 00:29:00,800 --> 00:29:04,310 And what about the Church, Father? Will you be turning the other cheek? 481 00:29:04,360 --> 00:29:06,750 The Church doesn't work that way. 482 00:29:06,800 --> 00:29:09,950 You don't think she's suffered enough already? 483 00:29:10,000 --> 00:29:11,830 What I think doesn't matter. 484 00:29:11,880 --> 00:29:13,830 Suicide is a mortal sin. 485 00:29:13,880 --> 00:29:15,990 But attempted suicide? 486 00:29:16,040 --> 00:29:19,630 Surely she can ask for forgiveness, repent her sins? 487 00:29:19,680 --> 00:29:21,230 Which she won't do. 488 00:29:21,280 --> 00:29:24,670 And without repentance, there's nothing to be done for her. 489 00:29:24,720 --> 00:29:30,070 Perhaps forgiveness could provide some comfort to a frightened woman? 490 00:29:30,120 --> 00:29:32,390 Not at the expense of her soul. 491 00:29:32,440 --> 00:29:36,550 No, of course. We wouldn't want to risk that. 492 00:29:36,600 --> 00:29:38,550 Do you know recently, 493 00:29:38,600 --> 00:29:41,990 I was reading Pope Pius's address to the Anaesthetists. 494 00:29:42,040 --> 00:29:46,030 If a doctor's intent is to ease suffering only 495 00:29:46,080 --> 00:29:52,030 and the patient sadly passes as a result, then there is no sin. 496 00:29:52,080 --> 00:29:55,750 Did Eve try to make her sister comfortable? 497 00:29:55,800 --> 00:29:58,270 - Is that what you're saying? - No. No, I'm not. 498 00:29:58,320 --> 00:30:01,000 Then I'm not sure I understand. 499 00:30:03,680 --> 00:30:05,390 No, I'm not sure that you do. 500 00:30:05,440 --> 00:30:08,540 Perhaps we should be arguing the definition of 'comfortable'. 501 00:30:10,160 --> 00:30:13,160 Is there something else that you wanted to talk about, Lucien? 502 00:30:15,520 --> 00:30:18,800 With respect, Father, I doubt there'd be any point. 503 00:30:21,120 --> 00:30:23,240 - Good day to you. - Good day. 504 00:30:33,720 --> 00:30:37,920 Technically, we can hold you for 24 hours over the attack on McKay... 505 00:30:39,080 --> 00:30:40,310 .. but if I wanted to, 506 00:30:40,360 --> 00:30:43,260 I could increase the charges to include attempted murder. 507 00:30:43,640 --> 00:30:45,320 That'd buy us more time. 508 00:30:47,400 --> 00:30:50,270 You had access to poison, you have a grudge against the family 509 00:30:50,320 --> 00:30:52,680 and quite frankly you're a mess, Karl. 510 00:30:53,680 --> 00:30:56,280 Who wouldn't suspect you of killing Patricia Neville? 511 00:30:58,080 --> 00:31:00,200 Which is why I'm not convinced. 512 00:31:16,480 --> 00:31:19,470 You lot seem to have a lot of scotch just lying around. 513 00:31:19,520 --> 00:31:23,160 It belongs to a friend. Take it. You'll be doing me a favour. 514 00:31:33,760 --> 00:31:34,960 Thank you. 515 00:31:37,120 --> 00:31:39,070 The study window of the Neville house 516 00:31:39,120 --> 00:31:40,630 shows signs of an attempted break-in. 517 00:31:40,680 --> 00:31:41,720 Was that you? 518 00:31:42,920 --> 00:31:45,470 If I'd wanted to break in I'd have smashed the window. 519 00:31:45,520 --> 00:31:48,880 You seem to have a lot of bark and not a lot of bite, Karl. 520 00:31:50,560 --> 00:31:52,800 You reckon the sisters did you wrong, hmm? 521 00:31:55,520 --> 00:31:57,790 They had everything. 522 00:31:57,840 --> 00:32:01,680 Rich parents, big house. Didn't have to work. 523 00:32:03,960 --> 00:32:07,470 They even had a bloke with a gun to scare people away. 524 00:32:07,520 --> 00:32:10,600 Alright. So what did you want from them, then? 525 00:32:14,920 --> 00:32:18,800 I... I just wanted them to say they were sorry. 526 00:32:26,880 --> 00:32:28,470 Jean! 527 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 I'm in here! 528 00:32:31,000 --> 00:32:32,550 Oh, there you are. 529 00:32:32,600 --> 00:32:33,790 I hope you don't mind. 530 00:32:33,840 --> 00:32:36,240 I've invited a few people over this evening to... 531 00:32:37,600 --> 00:32:38,950 Is everything alright? 532 00:32:39,000 --> 00:32:41,030 That arrived in the post for you this morning. 533 00:32:41,080 --> 00:32:42,240 Ahh. 534 00:32:44,920 --> 00:32:46,270 You could have opened it, you know. 535 00:32:46,320 --> 00:32:47,670 Ohh. 536 00:32:47,720 --> 00:32:49,620 It would have been perfectly alright. 537 00:32:54,320 --> 00:32:56,680 - Mei Lin sends her regards. - And? 538 00:32:59,120 --> 00:33:00,120 And... 539 00:33:01,800 --> 00:33:03,840 .. she won't petition for a divorce. 540 00:33:04,880 --> 00:33:06,200 No, but she agreed. 541 00:33:07,280 --> 00:33:10,750 To obtain a divorce, she'd have to accuse me of infidelity. 542 00:33:10,800 --> 00:33:13,750 And... oh... 543 00:33:13,800 --> 00:33:15,110 .. she'd have to give them names. 544 00:33:15,160 --> 00:33:16,480 That I didn't know. 545 00:33:17,560 --> 00:33:18,710 She's trying to protect you. 546 00:33:18,760 --> 00:33:20,060 Well what are we going to do? 547 00:33:23,840 --> 00:33:25,150 What? 548 00:33:25,200 --> 00:33:27,680 She says that, as a man, you have more options. 549 00:33:30,080 --> 00:33:33,150 Well, yes. Yes I do. 550 00:33:33,200 --> 00:33:34,920 Three, in fact. 551 00:33:36,040 --> 00:33:38,470 None of them particularly palatable. 552 00:33:38,520 --> 00:33:42,830 One, I confess to abandoning her, which is demonstrably untrue. 553 00:33:42,880 --> 00:33:46,520 Two, I state for the record that I am in fact a drunk... 554 00:33:47,800 --> 00:33:49,710 .. and I inflicted emotional cruelty, 555 00:33:49,760 --> 00:33:51,190 or three, 556 00:33:51,240 --> 00:33:52,790 admit to being an adulterer. 557 00:33:52,840 --> 00:33:54,670 Now I wouldn't have to name names, 558 00:33:54,720 --> 00:33:57,470 but goodness me, Jean, everyone here will say it's you. 559 00:33:57,520 --> 00:33:59,030 You'd be tarred with the same brush. 560 00:33:59,080 --> 00:34:01,600 And the bloody details would be read out in court. 561 00:34:02,960 --> 00:34:04,310 Well, we... 562 00:34:06,200 --> 00:34:07,320 Could we... 563 00:34:09,240 --> 00:34:10,760 It's alright. 564 00:34:12,400 --> 00:34:15,000 We'll work it out. We always do. 565 00:34:18,080 --> 00:34:19,920 I couldn't take communion today. 566 00:34:21,840 --> 00:34:23,790 - Father Emery refused you? - No, it was me. 567 00:34:23,840 --> 00:34:26,670 Although the congregation made it perfectly clear 568 00:34:26,720 --> 00:34:28,390 what they thought I should do. 569 00:34:28,440 --> 00:34:29,830 Right. 570 00:34:29,880 --> 00:34:31,160 I spoke with him. 571 00:34:32,240 --> 00:34:33,950 Lucien, he's my priest. 572 00:34:34,000 --> 00:34:35,830 You're not supposed to discuss any of this with him. 573 00:34:35,880 --> 00:34:37,040 Not about us. 574 00:34:39,280 --> 00:34:40,390 Eve Neville, do you know her? 575 00:34:40,440 --> 00:34:43,110 Yes, I know of her, through the church. 576 00:34:43,160 --> 00:34:44,640 She has breast cancer. 577 00:34:45,960 --> 00:34:48,800 Oh. Poor woman. She's all on her own. 578 00:34:49,720 --> 00:34:54,950 Jean, she won't take confession, so the church won't help her. 579 00:34:55,000 --> 00:34:56,640 Father Emery said as much. 580 00:34:59,240 --> 00:35:01,550 It does seem that... 581 00:35:01,600 --> 00:35:04,700 .. some people are dealt more than their fair share sometimes. 582 00:35:07,600 --> 00:35:10,040 I suppose that puts things into perspective. 583 00:35:17,680 --> 00:35:19,790 "I rode to the far edge of town, 584 00:35:19,840 --> 00:35:22,630 "squatted beside a mullock heap 585 00:35:22,680 --> 00:35:27,750 "and defecated a curse on this place with all the sincerity of youth." 586 00:35:27,800 --> 00:35:29,670 I wouldn't have thought you could print that. 587 00:35:29,720 --> 00:35:30,950 Listen, it gets better. 588 00:35:31,000 --> 00:35:34,950 "I curse this town with words and grunts, 589 00:35:35,000 --> 00:35:36,990 "straining. 590 00:35:37,040 --> 00:35:38,910 "And I understood even then 591 00:35:38,960 --> 00:35:42,150 "that to curse it would be to curse myself, 592 00:35:42,200 --> 00:35:47,040 "because it would always be inside me, no matter how I forced it out.' 593 00:35:48,080 --> 00:35:50,790 Charming. No-one made her come back here. 594 00:35:50,840 --> 00:35:52,950 - Jean! - But that's her point, isn't it? 595 00:35:53,000 --> 00:35:55,310 The town is inside her, no matter where she goes. 596 00:35:55,360 --> 00:35:57,590 You don't think there's a place for criticism? 597 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 Yes, I do, and I believe that's what I'm doing. 598 00:36:00,840 --> 00:36:02,270 - May I? - Please. 599 00:36:02,320 --> 00:36:05,000 See if you recognise these people. 600 00:36:07,320 --> 00:36:11,230 "His belly goes before him, swollen with status and Bordeaux. 601 00:36:11,280 --> 00:36:13,670 "His son as vain as the father, 602 00:36:13,720 --> 00:36:15,150 "with the dead eyes of a shark." 603 00:36:15,200 --> 00:36:18,070 - Ahhh. Patrick Tyneman. - And Edward. 604 00:36:18,120 --> 00:36:19,820 Now I'm beginning to like this book. 605 00:36:19,980 --> 00:36:20,850 Yes! 606 00:36:21,000 --> 00:36:22,190 Why bother writing anything at all 607 00:36:22,240 --> 00:36:25,110 if you're just going to insult everyone and everything? 608 00:36:25,160 --> 00:36:27,150 Well, they say write what you know. 609 00:36:27,200 --> 00:36:29,990 Well, then, perhaps she should have stuck to writing 610 00:36:30,040 --> 00:36:31,750 about London and New York then. 611 00:36:31,800 --> 00:36:34,590 She's just viewing Ballarat through a different lens, that's all. 612 00:36:34,640 --> 00:36:36,110 Yes, I'd expect you to say that. 613 00:36:36,160 --> 00:36:38,550 I seem to recall you wearing the same glasses. 614 00:36:38,600 --> 00:36:40,750 - Oh, dear. - Can I put you on the police payroll? 615 00:36:40,800 --> 00:36:43,390 He needs someone to put him back in his box sometimes. 616 00:36:43,440 --> 00:36:46,040 Thank you very much. Has anyone else read it? All of it? 617 00:36:47,640 --> 00:36:49,790 No. Well then. 618 00:36:49,840 --> 00:36:52,080 We've got some homework to do, haven't we? 619 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 Very clandestine. People will talk. 620 00:37:10,600 --> 00:37:12,400 - I wasn't meaning... - I'm only teasing. 621 00:37:25,760 --> 00:37:28,460 - What are you looking for? - Just something I saw earlier. 622 00:37:30,240 --> 00:37:33,350 "He was a charming man, in love with his own intelligence, 623 00:37:33,400 --> 00:37:36,600 "and unwilling to settle on any thought for longer than a moment." 624 00:37:37,840 --> 00:37:39,910 - Sounds like the Doc. - Yes, it does. 625 00:37:39,960 --> 00:37:41,830 Did Lucien say he'd met her? 626 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 Ah, I don't think so. 627 00:37:46,640 --> 00:37:49,550 The mousy girl from the bookstore, she calls her Olivia. 628 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 She's particularly cruel about her. 629 00:37:52,800 --> 00:37:54,120 What does she say? 630 00:37:55,760 --> 00:37:58,630 Black-rimmed glasses, frizzy hair. Here. 631 00:37:58,680 --> 00:38:00,990 "Imaginary literary greatness lay before her. 632 00:38:01,040 --> 00:38:04,070 "It had been years since any man had put his hands 633 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 "on those poor neglected breasts of hers." 634 00:38:13,600 --> 00:38:15,800 Is there anything else about this Olivia? 635 00:38:24,720 --> 00:38:25,790 Ahh. 636 00:38:25,840 --> 00:38:27,870 Are you still cranky about that book? 637 00:38:27,920 --> 00:38:30,470 I was only half joking, you know. 638 00:38:30,520 --> 00:38:33,030 - You should go to bed. - Soon. 639 00:38:33,080 --> 00:38:34,920 What's that? 640 00:38:36,200 --> 00:38:37,750 Ah, that. 641 00:38:37,800 --> 00:38:40,400 Well, um, that is my affidavit. 642 00:38:41,440 --> 00:38:43,350 I was hoping Mei Lin might come up with a solution. 643 00:38:43,400 --> 00:38:46,230 It seems I'm going to have to find one myself. 644 00:38:46,280 --> 00:38:47,950 Oh, no, Lucien, I can't ask you to do that. 645 00:38:48,000 --> 00:38:49,670 Well you didn't ask me to. 646 00:38:49,720 --> 00:38:51,070 Calling yourself a drunk. 647 00:38:51,120 --> 00:38:52,510 This is your reputation. 648 00:38:52,560 --> 00:38:53,910 And what about yours? 649 00:38:53,960 --> 00:38:55,750 I won't have people drag your good name through the mud. 650 00:38:55,800 --> 00:38:56,870 I simply won't have it. 651 00:38:56,920 --> 00:38:58,910 But they already do. 652 00:38:58,960 --> 00:39:01,430 This is your livelihood. 653 00:39:01,480 --> 00:39:04,590 Promise me we'll talk about this. There has to be another way. 654 00:39:04,640 --> 00:39:07,110 Perspective, hmm? 655 00:39:07,160 --> 00:39:09,990 Whatever they say about me, it's not the end of the world. 656 00:39:10,040 --> 00:39:12,640 Let's look at this together in the light of day, please. 657 00:39:13,600 --> 00:39:15,400 Alright. 658 00:39:17,960 --> 00:39:21,600 I'm going to bed. Don't stay up too long. 659 00:39:46,680 --> 00:39:48,750 Eve? 660 00:39:48,800 --> 00:39:50,110 Yes? 661 00:39:50,160 --> 00:39:52,520 I'm Jean Beazley, from the church. 662 00:39:54,040 --> 00:39:55,200 I know who you are. 663 00:39:57,480 --> 00:39:58,580 I just wondered if... 664 00:40:00,200 --> 00:40:01,900 I thought you might like a visitor. 665 00:40:04,440 --> 00:40:06,040 Thank you. 666 00:40:07,320 --> 00:40:12,040 She was an awful person in many ways, but I loved her. 667 00:40:13,720 --> 00:40:16,530 Her mind. Her tenacity. 668 00:40:17,480 --> 00:40:20,830 I'm afraid I judged her by her work. 669 00:40:20,880 --> 00:40:22,320 She loved it here really. 670 00:40:23,480 --> 00:40:25,280 Read to the end. You'll understand. 671 00:40:29,920 --> 00:40:32,480 Thank you... For coming. 672 00:40:36,160 --> 00:40:37,790 You should probably know it's not very likely 673 00:40:37,840 --> 00:40:40,030 that I'll be seeing you in church. 674 00:40:40,080 --> 00:40:42,430 May I ask why? 675 00:40:42,480 --> 00:40:43,760 Because I'm not welcome. 676 00:40:45,840 --> 00:40:47,360 Or worthy. 677 00:40:50,360 --> 00:40:51,680 You know why I'm here. 678 00:40:52,920 --> 00:40:54,240 What I did. 679 00:40:57,560 --> 00:41:00,440 Altogether I think the church and I are no longer suited. 680 00:41:02,880 --> 00:41:04,160 I drink when I shouldn't. 681 00:41:06,280 --> 00:41:08,160 I lie. 682 00:41:10,200 --> 00:41:11,470 I've given into temptation. 683 00:41:11,520 --> 00:41:13,560 So you see, I'm afraid I'm just too far gone. 684 00:41:14,640 --> 00:41:17,800 - There's no such thing. - There is for the church. 685 00:41:20,160 --> 00:41:21,240 Eve... 686 00:41:23,080 --> 00:41:24,440 .. the God I believe in... 687 00:41:25,960 --> 00:41:28,460 .. He would never turn away someone who needed Him. 688 00:41:29,160 --> 00:41:30,400 It's a nice thought. 689 00:41:32,160 --> 00:41:34,590 We're taught that God looks inside our hearts, 690 00:41:34,640 --> 00:41:37,150 and judges us on what he sees. 691 00:41:37,200 --> 00:41:39,990 I think if he looked inside yours, 692 00:41:40,040 --> 00:41:43,560 he'd understand the person you are. 693 00:41:59,440 --> 00:42:02,950 Charlie, have we missed anything that needs testing? 694 00:42:03,000 --> 00:42:05,150 Hmm... Doc? 695 00:42:05,200 --> 00:42:06,390 Mm. 696 00:42:06,440 --> 00:42:11,110 There's a character in the book, a woman that works in the bookshop. 697 00:42:11,160 --> 00:42:13,640 Black-rimmed glasses, frizzy hair. 698 00:42:14,800 --> 00:42:18,280 Now, she's identical to the woman that works in the library. 699 00:42:19,480 --> 00:42:20,830 - Andrea Kreuzfeldt? - Mm. 700 00:42:20,880 --> 00:42:22,070 Ah. 701 00:42:22,120 --> 00:42:24,630 It's pretty harsh, what Patricia wrote. 702 00:42:24,680 --> 00:42:26,630 It seems she was hard on everyone. 703 00:42:26,680 --> 00:42:27,760 Yeah. 704 00:42:30,920 --> 00:42:32,950 You never met Patricia Neville, did you? 705 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 No. 706 00:42:35,040 --> 00:42:39,150 No, though I must say, sounds like she was quite something. 707 00:42:39,200 --> 00:42:40,560 Mmm. 708 00:43:29,520 --> 00:43:30,750 Doc! 709 00:43:30,800 --> 00:43:34,160 Right. This is from the bottle Charlie found today. 710 00:43:58,360 --> 00:44:00,280 Yes. 711 00:44:01,400 --> 00:44:04,310 Very high concentrations of thallium. 712 00:44:04,360 --> 00:44:06,030 Ah. 713 00:44:06,080 --> 00:44:07,830 So this is how Patricia was poisoned? 714 00:44:07,880 --> 00:44:08,990 Yes. 715 00:44:09,040 --> 00:44:11,990 I don't believe that Eve killed her sister. 716 00:44:12,040 --> 00:44:13,070 No, no, 717 00:44:13,120 --> 00:44:14,950 this is particularly brutal. 718 00:44:15,000 --> 00:44:18,310 And frankly, she didn't want her sister to suffer. 719 00:44:18,360 --> 00:44:22,150 And what with all of this... no wonder Eve's a teetotaller. 720 00:44:22,200 --> 00:44:23,600 Well, she isn't. 721 00:44:25,720 --> 00:44:26,910 How do you know? 722 00:44:26,960 --> 00:44:28,600 She told me herself. 723 00:44:29,800 --> 00:44:30,990 I never drank before, 724 00:44:31,040 --> 00:44:34,800 but there's been so much unhappiness since Patricia came back. 725 00:44:35,960 --> 00:44:38,460 I thought the way that I was feeling was the cancer. 726 00:44:38,920 --> 00:44:43,230 Of course. Well the good news is, there's a simple antidote. 727 00:44:43,280 --> 00:44:44,390 Prussian blue. 728 00:44:44,940 --> 00:44:47,330 - The laundry pigment? - Yes. 729 00:44:47,800 --> 00:44:50,400 Everyday cures. We'll get you started on it. 730 00:44:51,560 --> 00:44:53,750 The morning we found you both, 731 00:44:53,800 --> 00:44:58,320 Mr Reed came by the house with a gift-wrapped bottle. 732 00:44:59,400 --> 00:45:00,790 Any idea why? 733 00:45:00,840 --> 00:45:02,320 He knew she liked a drink. 734 00:45:03,600 --> 00:45:05,960 I thought it was his way of keeping her in line. 735 00:45:07,280 --> 00:45:09,310 Blake, if you think it's worth following up on Reed, 736 00:45:09,360 --> 00:45:11,360 then I think you should go and have a chat. 737 00:45:12,440 --> 00:45:13,840 Let me know how you go. 738 00:45:14,840 --> 00:45:16,150 Right. 739 00:45:16,200 --> 00:45:17,950 You don't want to be there? 740 00:45:18,000 --> 00:45:20,950 No, no, I need to follow up something with Andrea Kreuzfeldt. 741 00:45:21,000 --> 00:45:23,160 We can compare notes later if you'd like. 742 00:45:27,360 --> 00:45:29,280 Very good. 743 00:45:56,520 --> 00:45:58,990 I don't remember inviting you to join me. 744 00:45:59,040 --> 00:46:00,200 You didn't. 745 00:46:01,520 --> 00:46:04,390 I liked the way you defended Miss Neville as an artist yesterday. 746 00:46:04,440 --> 00:46:05,390 Very noble. 747 00:46:05,440 --> 00:46:07,550 I gather 748 00:46:07,600 --> 00:46:10,280 you'll do well from the increase in book sales? 749 00:46:20,760 --> 00:46:22,790 It is Andrea Kreuzfeldt, isn't it? 750 00:46:22,840 --> 00:46:23,920 Yes. 751 00:46:25,040 --> 00:46:28,310 Are you the same Andrea who's published stories in The Courier? 752 00:46:28,360 --> 00:46:30,870 I loved Girl In The Window. 753 00:46:31,920 --> 00:46:32,750 Thank you. 754 00:46:32,800 --> 00:46:35,350 Oh, no, no, thank you. 755 00:46:35,400 --> 00:46:38,560 Look, I was wondering if you might have time for another chat. 756 00:46:40,920 --> 00:46:42,320 Would you like a drink? 757 00:46:43,400 --> 00:46:45,760 Ah, sure. Thank you. 758 00:46:53,320 --> 00:46:55,910 You had a very fractious relationship, yes? 759 00:46:55,960 --> 00:46:59,110 We let off steam every now and then. 760 00:46:59,160 --> 00:47:02,470 It was almost, um, an expression of respect 761 00:47:02,520 --> 00:47:04,320 that we could fight like that. 762 00:47:05,440 --> 00:47:07,310 I see. 763 00:47:07,360 --> 00:47:08,470 And tell me, 764 00:47:08,520 --> 00:47:11,510 the gift you brought over to Patricia's yesterday morning. 765 00:47:11,560 --> 00:47:12,710 The bottle. 766 00:47:12,760 --> 00:47:13,870 Yes? 767 00:47:13,920 --> 00:47:15,070 What was it? 768 00:47:15,120 --> 00:47:16,640 Ah, it was gin. 769 00:47:17,880 --> 00:47:20,350 Oh, I found the bottle that the Doctor was looking for, 770 00:47:20,400 --> 00:47:21,990 if you still want it. 771 00:47:22,040 --> 00:47:23,950 It's back in the kitchen. 772 00:47:24,000 --> 00:47:24,990 Couldn't carry it. 773 00:47:25,040 --> 00:47:26,200 Hands full. 774 00:47:28,760 --> 00:47:31,390 I can't believe you read my stories. 775 00:47:31,440 --> 00:47:32,550 I did. 776 00:47:32,600 --> 00:47:36,710 And I think it must have been awful to read Patricia's book. 777 00:47:36,760 --> 00:47:39,440 To see what she wrote about you. 778 00:47:41,000 --> 00:47:43,030 The silly girl in the bookshop, 779 00:47:43,080 --> 00:47:46,430 with her black-rimmed glasses and frizzy hair, 780 00:47:46,480 --> 00:47:49,360 who believed her literary talents would save her. 781 00:47:50,720 --> 00:47:51,990 I didn't know her. 782 00:47:52,040 --> 00:47:55,880 What, at all? No contact, ever? 783 00:47:57,960 --> 00:48:01,750 She was always difficult, but lately she was worse. 784 00:48:01,800 --> 00:48:06,030 Jumping at shadows, screaming if anything was too loud. 785 00:48:06,080 --> 00:48:08,750 Cars, radio, the dog across the road. 786 00:48:08,800 --> 00:48:10,870 She couldn't even write anymore. 787 00:48:10,920 --> 00:48:16,390 No, I had to sit there, listening to her brag, drinking her gin, 788 00:48:16,440 --> 00:48:17,740 when she was just a bully. 789 00:48:18,680 --> 00:48:19,990 And a thief. 790 00:48:20,040 --> 00:48:22,230 - A thief? - A thief. 791 00:48:22,280 --> 00:48:25,350 Half of her stories she stole from that woman in the library. 792 00:48:25,400 --> 00:48:26,870 Did you realise that? 793 00:48:26,920 --> 00:48:28,230 I wrote to her. 794 00:48:28,280 --> 00:48:31,270 World famous novelist comes to lives back in her home town? 795 00:48:31,320 --> 00:48:32,550 I thought she could help. 796 00:48:32,600 --> 00:48:35,630 Oh, no, not Patricia. 797 00:48:35,680 --> 00:48:37,310 What did you want from her? 798 00:48:37,360 --> 00:48:39,990 Her advice. Her approval. 799 00:48:40,040 --> 00:48:41,310 I sent her stories... 800 00:48:41,360 --> 00:48:45,590 Stories about people you knew in the town, hmm? 801 00:48:45,640 --> 00:48:47,390 People like your mother's doctor. 802 00:48:47,440 --> 00:48:52,190 But then you read those stories in Patricia's book, didn't you? 803 00:48:52,240 --> 00:48:53,670 Who did she think she was? 804 00:48:53,720 --> 00:48:55,910 That she could just take them from me! 805 00:48:55,960 --> 00:48:59,710 She had her career and she wanted to steal mine. 806 00:48:59,760 --> 00:49:02,120 All she ever did was take, take, take. 807 00:49:03,520 --> 00:49:05,550 From everyone. 808 00:49:05,600 --> 00:49:06,870 Oh God. 809 00:49:06,920 --> 00:49:09,840 Mr Reed, is there something wrong? 810 00:49:10,720 --> 00:49:12,190 I'm fine. 811 00:49:12,240 --> 00:49:14,280 - Really? - Yes. 812 00:49:16,200 --> 00:49:19,110 Would you mind removing your hat for me, please? 813 00:49:19,160 --> 00:49:20,870 I'd rather not. 814 00:49:20,920 --> 00:49:22,430 Mr Reed, please. 815 00:49:22,480 --> 00:49:26,600 You may have been poisoned. Now I'm asking you, remove your hat. 816 00:49:30,840 --> 00:49:33,390 Mr Reed, you have thallium poisoning. 817 00:49:33,440 --> 00:49:36,310 I want you to go to the hospital and tell them that, exactly that. 818 00:49:36,360 --> 00:49:38,710 They'll give you something to counter-attack the effects. 819 00:49:38,760 --> 00:49:41,310 Where are you going? You can't leave me here. 820 00:49:41,360 --> 00:49:42,590 I'm afraid I have to run. 821 00:49:42,640 --> 00:49:45,590 You will be perfectly fine, I assure you. 822 00:49:45,640 --> 00:49:47,240 Charlie! 823 00:49:53,320 --> 00:49:55,510 - Charlie. - Dr Blake? 824 00:49:55,560 --> 00:49:56,870 Andrea. 825 00:49:56,920 --> 00:49:59,990 Um, is everything alright? 826 00:50:00,040 --> 00:50:01,110 Yes. 827 00:50:01,160 --> 00:50:02,710 Andrea and I were just talking about 828 00:50:02,760 --> 00:50:04,990 how she tried to break into the Neville's house, 829 00:50:05,040 --> 00:50:06,510 weren't we? 830 00:50:06,560 --> 00:50:10,710 I wanted to get my stories back, but I couldn't get the window open, 831 00:50:10,760 --> 00:50:13,320 and the dog across the road kept barking. 832 00:50:14,800 --> 00:50:15,830 The dog. 833 00:50:15,880 --> 00:50:17,680 - I'll drive. - Very good. 834 00:50:25,480 --> 00:50:26,630 My dog? 835 00:50:26,680 --> 00:50:28,390 Yes. 836 00:50:28,440 --> 00:50:30,910 She died, a month ago. 837 00:50:30,960 --> 00:50:32,110 How did she die? 838 00:50:32,160 --> 00:50:35,270 Picked up a bait. Horrible way to go. 839 00:50:35,320 --> 00:50:36,550 Mm. 840 00:50:36,600 --> 00:50:38,900 Especially when your neighbour poisoned her. 841 00:50:41,720 --> 00:50:42,950 Eve would never do that. 842 00:50:43,000 --> 00:50:44,510 No. 843 00:50:44,560 --> 00:50:46,400 No, but Patricia would. 844 00:50:48,320 --> 00:50:50,190 How close were you and Eve? 845 00:50:50,240 --> 00:50:53,160 She was lonely, wasn't she? 846 00:50:55,000 --> 00:50:56,990 Well, lucky she had you around. 847 00:50:57,040 --> 00:50:58,550 You kept an eye out for her, 848 00:50:58,600 --> 00:51:02,550 scaring away unwanted visitors, keeping her company. 849 00:51:02,600 --> 00:51:04,520 I did what any decent man would do. 850 00:51:06,800 --> 00:51:09,630 She talked about sin, Mr Porter. 851 00:51:09,680 --> 00:51:11,870 When did your relationship become physical? 852 00:51:11,920 --> 00:51:13,240 Eve was a decent woman. 853 00:51:23,520 --> 00:51:27,550 Patricia Neville was becoming increasingly difficult. 854 00:51:27,600 --> 00:51:31,030 'Challenging' is how everyone described her. 855 00:51:31,080 --> 00:51:33,400 You saw the toll it was taking on Eve. 856 00:51:34,640 --> 00:51:36,680 Eve, the woman you'd fallen in love with. 857 00:51:37,880 --> 00:51:41,560 The fights, the exhaustion. Goodness me. 858 00:51:42,920 --> 00:51:45,950 Eve was at her wits' end and quite frankly, so were you. 859 00:51:46,000 --> 00:51:49,230 When Patricia poisoned your dog, 860 00:51:49,280 --> 00:51:52,280 well, that was the last straw. 861 00:51:54,120 --> 00:51:56,120 You took to sharing a drink with her. 862 00:51:57,840 --> 00:51:59,030 You'd bring a bottle over, 863 00:51:59,080 --> 00:52:01,590 having mixed in a little thallium. 864 00:52:01,640 --> 00:52:04,150 And of course you'd protect yourself 865 00:52:04,200 --> 00:52:06,640 dosing up on Prussian Blue. 866 00:52:08,680 --> 00:52:10,270 And then you'd sit there, 867 00:52:10,320 --> 00:52:14,670 watching her... slowly poisoning herself. 868 00:52:14,720 --> 00:52:18,120 Did you realise Eve tested positive to the poison as well? 869 00:52:19,520 --> 00:52:22,950 No. Eve doesn't touch alcohol. 870 00:52:23,000 --> 00:52:24,080 Well... 871 00:52:25,120 --> 00:52:26,640 .. not when anyone was around. 872 00:52:27,600 --> 00:52:29,510 Perhaps... 873 00:52:29,560 --> 00:52:32,800 Perhaps committing sin with you drove her to drink. 874 00:52:37,000 --> 00:52:38,910 I'd never hurt Eve. Never! 875 00:52:38,960 --> 00:52:41,950 But you did. You did. 876 00:52:42,000 --> 00:52:42,950 You poisoned her. 877 00:52:43,000 --> 00:52:46,190 And you took away the person she loved most, her sister. 878 00:52:46,240 --> 00:52:47,760 She was dying anyway. 879 00:52:49,680 --> 00:52:52,710 I wouldn't have done it but she was dying anyway, 880 00:52:52,760 --> 00:52:54,910 and causing so much misery while she did it. 881 00:52:54,960 --> 00:52:56,560 As did you, Mr Porter. 882 00:52:58,240 --> 00:52:59,560 As did you. 883 00:53:02,240 --> 00:53:04,470 I knew he loved me. 884 00:53:04,520 --> 00:53:06,630 He always felt more for me than I felt for him. 885 00:53:06,680 --> 00:53:08,230 But he was... 886 00:53:08,280 --> 00:53:11,760 Max was someone for me to tell my troubles to. 887 00:53:14,840 --> 00:53:17,350 You know, I don't think he's a bad man. 888 00:53:17,400 --> 00:53:19,920 The circumstances made us all less than we can be. 889 00:53:24,600 --> 00:53:25,680 Tell me... 890 00:53:27,080 --> 00:53:30,390 .. have any of the doctors you've consulted with 891 00:53:30,440 --> 00:53:32,430 told you what to expect with your cancer? 892 00:53:32,480 --> 00:53:34,360 I know what's coming. 893 00:53:36,880 --> 00:53:38,030 Well, 894 00:53:38,080 --> 00:53:41,640 I promise you won't have to go through it alone. 895 00:53:43,280 --> 00:53:46,760 I will do everything I can to make things comfortable for you. 896 00:53:48,920 --> 00:53:53,400 I recommend we don't charge Eve Neville with attempted suicide. 897 00:53:54,560 --> 00:53:56,430 Even though she committed the act? 898 00:53:56,480 --> 00:53:58,280 Well, the charge serves no purpose. 899 00:54:00,200 --> 00:54:01,680 And what if I disagree? 900 00:54:04,840 --> 00:54:07,160 Well, that's your prerogative, boss. 901 00:54:09,880 --> 00:54:11,520 Fair enough. 902 00:54:13,800 --> 00:54:15,080 Carry on. 903 00:54:28,040 --> 00:54:30,360 You can't get out of that bloody chair, can you? 904 00:54:36,760 --> 00:54:40,440 What's say we wait till everyone's gone and I'll help you up? 905 00:54:54,720 --> 00:54:56,550 Eve Neville sends her thanks. 906 00:54:56,600 --> 00:54:59,150 And wants to know if you've read to the end yet. 907 00:54:59,200 --> 00:55:00,750 Yes, I have. 908 00:55:00,800 --> 00:55:03,320 The girl in the bookshop, it was Patricia. 909 00:55:04,960 --> 00:55:06,680 It was rather lovely in the end. 910 00:55:09,600 --> 00:55:11,630 Eve Neville, I think she needs some help. 911 00:55:11,680 --> 00:55:13,550 I'm going to visit her once she's out of hospital. 912 00:55:13,600 --> 00:55:15,870 I think that would be greatly appreciated. 913 00:55:15,920 --> 00:55:17,760 I plan on doing my bit, too. 914 00:55:19,880 --> 00:55:20,950 Lucien. 915 00:55:21,000 --> 00:55:23,100 I said we should wait till the light of day. 916 00:55:24,000 --> 00:55:25,190 But it's no better. 917 00:55:26,040 --> 00:55:27,200 This could ruin you. 918 00:55:30,000 --> 00:55:32,150 I can't see another way around it. 919 00:55:32,200 --> 00:55:34,150 We'll find a way. 920 00:55:34,200 --> 00:55:35,870 We have to keep looking. 921 00:55:35,920 --> 00:55:38,680 Promise me you won't do anything rash. 922 00:55:42,040 --> 00:55:43,560 Yes, I promise. 923 00:55:54,080 --> 00:55:56,110 Hi, I'm Ethan Young and I'm here to... 924 00:55:56,160 --> 00:55:58,070 I'll never be resurrected by Jehovah. 925 00:55:58,120 --> 00:56:00,310 Well I don't suppose there's any point in me saying 926 00:56:00,360 --> 00:56:01,830 this isn't what it looks like. 927 00:56:01,880 --> 00:56:03,830 So how long have I got? 928 00:56:03,880 --> 00:56:07,230 To get in, simulate the murder, get out, let's say three minutes. 929 00:56:07,280 --> 00:56:09,110 Doc, you'd better come quick. 68963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.