Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:09,990
Stop fussing!
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,880
(There she is.)
3
00:00:17,120 --> 00:00:18,280
(Shh, shh, shh, shh.)
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,830
I was 12
5
00:00:28,880 --> 00:00:31,670
when I realised I had been placed in hell
6
00:00:31,720 --> 00:00:34,230
for some yet to be committed sins.
7
00:00:34,280 --> 00:00:37,990
That beneath the green and
brown land of this town
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,390
lay the fetid soil beneath.
9
00:00:40,440 --> 00:00:44,310
The stunted trees reflecting
the godforsaken souls
10
00:00:44,360 --> 00:00:46,270
of the creatures who live here.
11
00:00:46,320 --> 00:00:51,590
The women, bitter with baking
and religion and motherhood.
12
00:00:51,640 --> 00:00:55,910
The men, bleating about God and commerce
13
00:00:55,960 --> 00:01:01,350
and dreaming about their hands
in their mistresses' stockings.
14
00:01:01,400 --> 00:01:04,750
With the realisation came freedom.
15
00:01:04,800 --> 00:01:07,430
I rode to the far edge of town,
16
00:01:07,480 --> 00:01:09,790
squatted beside a mullock heap
17
00:01:09,840 --> 00:01:15,270
and defecated a curse on this place
with all the sincerity of youth.
18
00:01:15,320 --> 00:01:17,510
- I cursed this town...
- Shh! Shush please.
19
00:01:17,560 --> 00:01:19,630
.. with words and grunts...
20
00:01:22,000 --> 00:01:25,590
I know what you are, Patricia Neville,
21
00:01:25,640 --> 00:01:28,430
you bloodsucking leech!
22
00:01:28,480 --> 00:01:29,910
You'll get what you deserve, you bitch.
23
00:01:29,960 --> 00:01:32,070
Oh, go home, you ridiculous little man.
24
00:01:32,120 --> 00:01:34,070
- I'll bloody make sure!
- Please, just ignore him.
25
00:01:34,120 --> 00:01:36,070
You'll get yours, Neville!
26
00:01:36,120 --> 00:01:37,070
And I realised...
27
00:01:37,120 --> 00:01:38,670
Someone get him out of
here. Angus, please!
28
00:01:38,720 --> 00:01:40,270
- .. even then...
- Everybody, just calm down.
29
00:01:40,320 --> 00:01:43,320
- You'll get yours, Neville! - I'll
call the police. - .. even then...
30
00:01:47,840 --> 00:01:51,710
You think this is fun?!
Cleaning up your mess!
31
00:01:51,760 --> 00:01:54,310
MmM, you don't have anything else to do.
32
00:01:54,360 --> 00:01:55,310
Oh!
33
00:01:55,360 --> 00:01:58,270
Besides, you'll miss it
when I'm gone, dear sister.
34
00:01:58,320 --> 00:02:03,400
You're too selfish to die. You'll
hang around my neck forever.
35
00:02:06,720 --> 00:02:07,540
Miss Neville?
36
00:02:16,120 --> 00:02:17,600
Careful, careful.
37
00:02:21,000 --> 00:02:24,230
- Sir! Put the gun down!
- It's alright!
38
00:02:24,280 --> 00:02:25,670
It's our neighbour, Max.
39
00:02:25,720 --> 00:02:27,710
Eh! Our valiant protector (!)
40
00:02:27,760 --> 00:02:29,910
Some young louts were
throwing rocks at the house.
41
00:02:29,960 --> 00:02:31,750
I was just making sure no damage was done.
42
00:02:31,800 --> 00:02:34,350
Well, you can't go round
pointing guns at people!
43
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
Of course. Apologies.
44
00:02:37,560 --> 00:02:40,230
Eve, is everything alright? What happened?
45
00:02:40,280 --> 00:02:43,920
Patricia got exactly the reaction
she was hoping for. Didn't you?
46
00:03:03,160 --> 00:03:04,760
Morning, Eve?
47
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
Eve? Whew.
48
00:03:10,200 --> 00:03:11,960
Eve!
49
00:04:09,600 --> 00:04:11,040
Ah!
50
00:04:13,300 --> 00:04:14,290
Say when!
51
00:04:15,040 --> 00:04:17,830
Every time you talk
back, I add five seconds.
52
00:04:17,880 --> 00:04:19,710
I could arrest you anytime, you know?
53
00:04:19,760 --> 00:04:22,320
Oh, keep talking, Matthew.
It's doing you good.
54
00:04:25,520 --> 00:04:28,000
Relax! Well done.
55
00:04:29,880 --> 00:04:31,950
One more time, eh? And
put some effort into it.
56
00:04:32,000 --> 00:04:33,270
I bloody well am!
57
00:04:33,320 --> 00:04:35,110
Oh, there you are. That's
another five seconds.
58
00:04:35,160 --> 00:04:37,230
- Matthew, are you alright?
- No!
59
00:04:37,280 --> 00:04:38,690
Lucien, stop tormenting him.
60
00:04:39,040 --> 00:04:41,430
And... relax.
61
00:04:41,480 --> 00:04:43,470
I suppose you're going to
make him get that as well?
62
00:04:43,520 --> 00:04:45,640
Oh, THERE'S an idea.
63
00:04:47,240 --> 00:04:48,430
Boss.
64
00:04:48,480 --> 00:04:51,110
They were both on the couch.
65
00:04:51,160 --> 00:04:54,750
Patricia was being held
by her sister, Eve.
66
00:04:54,800 --> 00:04:57,430
- Yeah, just one moment, Father.
- Yep.
67
00:04:57,480 --> 00:05:00,110
- What do we have?
- Gas leak.
68
00:05:00,160 --> 00:05:01,270
The priest found them.
69
00:05:01,320 --> 00:05:03,390
One still breathing -- an Eve Neville.
70
00:05:03,440 --> 00:05:04,510
She's been taken to hospital.
71
00:05:04,560 --> 00:05:07,510
The other sister, Patricia
Neville, not so lucky.
72
00:05:07,560 --> 00:05:09,630
I was just with them yesterday.
73
00:05:09,680 --> 00:05:12,440
- Are the mains off?
- Of course.
74
00:05:20,280 --> 00:05:23,280
What happens when someone dies like this?
75
00:05:25,440 --> 00:05:29,630
Well, the gas displaces
the oxygen in the room,
76
00:05:29,680 --> 00:05:31,750
and then of course in the victim's lungs
77
00:05:31,800 --> 00:05:35,600
and basically... basically they suffocate.
78
00:05:37,360 --> 00:05:38,510
And how long does that take?
79
00:05:38,560 --> 00:05:41,910
It's not immediate,
Charlie. It takes some time.
80
00:05:41,960 --> 00:05:43,950
Do you think we could, um...
81
00:05:44,000 --> 00:05:46,390
- Yeah. Ned!
- Sarge.
82
00:05:46,440 --> 00:05:48,990
Oh, could we, um, get some windows open?
83
00:05:49,040 --> 00:05:51,960
Nailed shut. We've opened the back door.
84
00:05:58,120 --> 00:05:59,240
Charlie.
85
00:06:06,480 --> 00:06:07,470
This was deliberate.
86
00:06:07,520 --> 00:06:10,110
[Sorry, sir, you can't come in
here.] This is a police investigation.
87
00:06:10,160 --> 00:06:15,070
I know Patricia Neville. Tell
me what is going on here.
88
00:06:15,120 --> 00:06:17,640
- Mr Reed.
- What's happened?
89
00:06:19,520 --> 00:06:21,350
There appears to have been a gas leak.
90
00:06:21,400 --> 00:06:24,240
Eve's been taken to the hospital, but...
91
00:06:26,040 --> 00:06:27,960
.. well, I'm afraid Patricia has died.
92
00:06:36,720 --> 00:06:37,960
I'm sorry.
93
00:06:47,400 --> 00:06:50,550
Oh, I'm afraid I'm not quite
ready. I... I've had a busy morning.
94
00:06:50,600 --> 00:06:53,310
Well, that's perfectly alright.
95
00:06:53,360 --> 00:06:54,710
Can I help you?
96
00:06:54,760 --> 00:06:56,760
- You can prepare the instruments.
- Right.
97
00:07:00,640 --> 00:07:02,350
Suicide pact or murder?
98
00:07:02,400 --> 00:07:05,190
That's the burning question, isn't it?
99
00:07:05,240 --> 00:07:07,040
You say the other sister survived?
100
00:07:08,120 --> 00:07:11,470
Yes, she's unconscious
but, thankfully, alive.
101
00:07:11,520 --> 00:07:12,840
I have a sister.
102
00:07:14,520 --> 00:07:15,840
Really? Where is she?
103
00:07:17,040 --> 00:07:19,390
I don't know.
104
00:07:19,440 --> 00:07:21,350
She annoyed a lot of people yesterday.
105
00:07:21,400 --> 00:07:24,190
The sister tried to settle things down.
106
00:07:24,240 --> 00:07:27,280
- Right. Did that work?
- Not especially.
107
00:07:28,600 --> 00:07:29,630
I'm surprised, Alice.
108
00:07:29,680 --> 00:07:32,070
I wouldn't have thought her
writing was your cup of tea.
109
00:07:32,120 --> 00:07:33,630
Her books make me laugh.
110
00:07:33,680 --> 00:07:35,630
Really?
111
00:07:35,680 --> 00:07:37,790
Truth is, I read an excerpt
in The Courier yesterday.
112
00:07:37,840 --> 00:07:39,950
Coming back home after years away,
113
00:07:40,000 --> 00:07:41,910
telling everyone what they're doing wrong,
114
00:07:41,960 --> 00:07:44,590
guaranteed to make people
resent you, trust me.
115
00:07:44,640 --> 00:07:47,400
- I have experience.
- Yes, Lucien, you do.
116
00:07:49,760 --> 00:07:53,080
- Oh!
- What is it?
117
00:07:55,600 --> 00:07:58,590
Oh, dear, oh, dear. Radical mastectomy.
118
00:07:58,640 --> 00:08:01,510
Both breasts. Performed recently, too.
119
00:08:01,560 --> 00:08:03,390
And a significant amount
of auxiliary tissue.
120
00:08:03,440 --> 00:08:06,990
Pectoralis muscle, lymph
nodes. Goodness me, it's brutal.
121
00:08:07,040 --> 00:08:08,870
But standard.
122
00:08:08,920 --> 00:08:10,600
For breast cancer.
123
00:08:15,080 --> 00:08:16,480
You know, it's curious, Alice.
124
00:08:18,000 --> 00:08:21,320
There are no typical
indicators of asphyxiation here.
125
00:08:23,160 --> 00:08:25,680
There's large patches of alopecia.
126
00:08:28,640 --> 00:08:30,960
- The cancer treatment?
- I'd say so.
127
00:08:32,440 --> 00:08:35,070
- Sputum?
- No, nothing.
128
00:08:35,120 --> 00:08:36,870
But here, look at this.
129
00:08:36,920 --> 00:08:39,640
Faint transverse lines
across the nail beds.
130
00:08:41,080 --> 00:08:42,670
Mees' line?
131
00:08:42,720 --> 00:08:44,870
She died before the gas was turned on.
132
00:08:44,920 --> 00:08:48,110
Alice is working on
identifying the poison.
133
00:08:48,160 --> 00:08:50,470
Ah, Chief Superintendent,
134
00:08:50,520 --> 00:08:52,790
I have an afternoon mass,
and I should sit with Eve.
135
00:08:52,840 --> 00:08:55,000
- Ah, be with you soon, Father.
- Thank you.
136
00:08:56,600 --> 00:08:58,950
Now, she was treated for
cancer, breast cancer.
137
00:08:59,000 --> 00:09:02,110
Unfortunately, it had
spread throughout her body.
138
00:09:02,160 --> 00:09:04,390
It was terminal.
139
00:09:04,440 --> 00:09:07,540
Why would someone want to poison
a woman who was already dying?
140
00:09:09,040 --> 00:09:11,070
Any possibility she poisoned herself?
141
00:09:11,120 --> 00:09:12,550
No, no, no, no.
142
00:09:12,600 --> 00:09:15,910
This was not... this
was not a one-off dose.
143
00:09:15,960 --> 00:09:18,550
She was poisoned over a
considerable period of time.
144
00:09:18,600 --> 00:09:21,790
If she wanted to alleviate
her own suffering,
145
00:09:21,840 --> 00:09:23,470
that was not the way to do it.
146
00:09:23,520 --> 00:09:25,870
Right. And what about the sister?
Can we get a statement from her?
147
00:09:25,920 --> 00:09:27,800
I'm afraid she's still unconscious.
148
00:09:30,320 --> 00:09:33,720
Charlie, I'd like you to have
a run with the Neville case.
149
00:09:35,360 --> 00:09:37,190
Yes, boss.
150
00:09:37,240 --> 00:09:38,520
Thank you.
151
00:09:44,160 --> 00:09:46,630
Every time you look at me with
that expression on your face,
152
00:09:46,680 --> 00:09:48,840
I get five seconds off my exercises.
153
00:09:51,400 --> 00:09:53,990
Doc, if she was poisoned,
154
00:09:54,040 --> 00:09:57,030
then this isn't likely
to be a suicide pact.
155
00:09:57,080 --> 00:09:59,350
Certainly makes it less
likely, doesn't it?
156
00:09:59,400 --> 00:10:02,790
Having said that, we don't
yet know what happened to Eve.
157
00:10:02,840 --> 00:10:06,750
Now, she could have found her sister
dead and decided to go with her,
158
00:10:06,800 --> 00:10:08,230
I don't know.
159
00:10:08,280 --> 00:10:11,790
Or perhaps she poisoned her, felt
remorse when she finally died
160
00:10:11,840 --> 00:10:13,870
and followed suit.
161
00:10:13,920 --> 00:10:15,750
They were fighting yesterday.
162
00:10:15,800 --> 00:10:18,070
- Physically?
- No.
163
00:10:18,120 --> 00:10:20,190
Insults, put-downs.
164
00:10:20,240 --> 00:10:23,110
Eve told her sister that
she was too selfish to die
165
00:10:23,160 --> 00:10:24,550
and would hang around her neck forever.
166
00:10:24,600 --> 00:10:26,670
Goodness me.
167
00:10:26,720 --> 00:10:29,470
Maybe Eve was tired of
caring for Patricia.
168
00:10:29,520 --> 00:10:31,750
She was obviously very sick.
169
00:10:31,800 --> 00:10:34,430
- And not just from the cancer.
- Mm.
170
00:10:34,480 --> 00:10:37,510
We need to check everything
in that house, Charlie.
171
00:10:37,560 --> 00:10:40,590
See if we can find out how
the poison was administered.
172
00:10:40,640 --> 00:10:42,310
Ah!
173
00:10:42,360 --> 00:10:44,510
- Rose, do you mind? We're...
- Is it true?
174
00:10:44,560 --> 00:10:46,150
I'll go talk to Father Emery.
175
00:10:46,200 --> 00:10:48,350
Hello, Rose.
176
00:10:48,400 --> 00:10:50,350
Murder or suicide?
177
00:10:50,400 --> 00:10:51,910
I thought the gas had been turned on.
178
00:10:51,960 --> 00:10:54,000
We can't comment yet.
179
00:10:55,000 --> 00:10:56,910
Maybe leave this one for a while, Rose.
180
00:10:56,960 --> 00:10:59,030
It's... it's delicate.
181
00:10:59,080 --> 00:11:01,270
Patricia Neville is famous, Charlie.
182
00:11:01,320 --> 00:11:03,030
Everyone is going to want
to know what happened.
183
00:11:03,080 --> 00:11:04,790
The city newspapers, even international.
184
00:11:04,840 --> 00:11:07,550
Yeah, I get it. I get it.
185
00:11:07,600 --> 00:11:09,950
Are you looking at the man who
interrupted the book signing?
186
00:11:10,000 --> 00:11:11,670
Ah, yes, of course we are.
187
00:11:11,720 --> 00:11:14,550
But right now, we're following
up a little closer to home.
188
00:11:14,600 --> 00:11:16,040
The sister?
189
00:11:17,240 --> 00:11:19,150
Well if the sister turned the gas on,
190
00:11:19,200 --> 00:11:20,990
is she going to be charged
with attempted suicide?
191
00:11:21,040 --> 00:11:22,840
That's what the law says.
192
00:11:24,760 --> 00:11:26,800
Did they take their own lives, Doctor?
193
00:11:29,640 --> 00:11:31,800
I'm afraid I can't answer that just yet.
194
00:11:33,920 --> 00:11:36,320
Tell me about Patricia.
195
00:11:38,520 --> 00:11:40,990
Patricia was challenging.
196
00:11:41,040 --> 00:11:42,480
What about Eve?
197
00:11:43,720 --> 00:11:46,510
Eve has been dealt a
very harsh hand in life.
198
00:11:46,560 --> 00:11:49,150
Yes of course, her sister's cancer.
199
00:11:49,200 --> 00:11:51,670
And their mother died of the same disease.
200
00:11:51,720 --> 00:11:56,230
Eve nursed her through the illness
while Patricia was overseas.
201
00:11:56,280 --> 00:11:59,400
Then when Patricia returned,
Eve nursed her too.
202
00:12:00,520 --> 00:12:04,750
Goodness me, she sounds like
a most extraordinary woman.
203
00:12:04,800 --> 00:12:06,440
Yes.
204
00:12:07,520 --> 00:12:09,420
I would have described her as devout.
205
00:12:11,000 --> 00:12:12,510
You WOULD have?
206
00:12:12,560 --> 00:12:13,680
Doc?
207
00:12:27,160 --> 00:12:28,640
Miss Neville?
208
00:12:32,440 --> 00:12:34,950
I'm afraid it's my sad duty
209
00:12:35,000 --> 00:12:37,840
to inform you that your
sister has passed away.
210
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
I know.
211
00:12:44,920 --> 00:12:47,320
The cause of death was poison.
212
00:12:49,000 --> 00:12:50,560
No, she had cancer.
213
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
Well, I'm afraid that's
not what killed her.
214
00:12:59,920 --> 00:13:02,190
Miss Neville, I'm Dr Lucien Blake.
215
00:13:02,240 --> 00:13:05,400
I am truly sorry for your loss.
216
00:13:07,360 --> 00:13:10,360
Are you able to tell us what happened?
217
00:13:12,160 --> 00:13:16,640
The gas pipes in your home,
they've been tampered with.
218
00:13:17,760 --> 00:13:19,360
Do you know anything about that?
219
00:13:20,920 --> 00:13:23,820
How would you describe your
relationship with your sister?
220
00:13:24,840 --> 00:13:27,440
- Eve...
- It's over. Leave me alone.
221
00:13:34,560 --> 00:13:38,790
~
222
00:13:38,840 --> 00:13:42,640
~
223
00:14:11,800 --> 00:14:15,640
~
224
00:14:17,400 --> 00:14:18,800
Amen.
225
00:14:24,040 --> 00:14:29,480
~
226
00:14:31,360 --> 00:14:32,640
Amen.
227
00:14:40,880 --> 00:14:44,430
Charlie, all of that will
need to be tested as well.
228
00:14:44,480 --> 00:14:46,630
Looks like it hasn't
been touched in decades.
229
00:14:46,680 --> 00:14:50,190
Look, Bill, Patricia was
drinking the other night, a lot,
230
00:14:50,240 --> 00:14:53,630
and her editor turned up here
with what was obviously a bottle,
231
00:14:53,680 --> 00:14:55,550
so we need to be thorough with this.
232
00:14:55,600 --> 00:14:58,560
Yeah, well, I've checked the
house from top to bottom.
233
00:15:01,280 --> 00:15:03,230
You realise I've been called
out to this place before.
234
00:15:03,280 --> 00:15:06,950
Domestics between the sisters, and
harassment from an ex-employee.
235
00:15:07,000 --> 00:15:08,070
Do we have a name?
236
00:15:08,120 --> 00:15:09,390
Yeah, Karl Gorman.
237
00:15:09,440 --> 00:15:11,670
He'd make some noise and then
he'd bugger off before we got here.
238
00:15:11,720 --> 00:15:13,830
He's the one from the book signing.
239
00:15:13,880 --> 00:15:15,910
I haven't been able to track him down.
240
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
Well, I can find his details
when we're finished here.
241
00:15:22,920 --> 00:15:24,440
He'll come round.
242
00:15:34,240 --> 00:15:36,710
Fox bait. You reckon this
is what we're looking for?
243
00:15:36,760 --> 00:15:40,070
Ah, sodium fluoroacetate.
244
00:15:40,120 --> 00:15:42,870
Could be, Bill, could be.
245
00:15:42,920 --> 00:15:44,430
Don't have toxicology yet.
246
00:15:44,480 --> 00:15:47,000
- Doc?
- Mm?
247
00:15:49,280 --> 00:15:51,870
Look at this.
248
00:15:51,920 --> 00:15:54,040
Jemmy marks.
249
00:15:55,360 --> 00:15:57,260
Looks like someone tried to break in.
250
00:15:58,080 --> 00:15:59,590
Well, they've had a real go, by the looks.
251
00:15:59,640 --> 00:16:03,110
Mm. But they didn't manage to get inside.
252
00:16:03,160 --> 00:16:06,950
See the lock? They bent it
up, but they didn't break it.
253
00:16:07,000 --> 00:16:09,710
Perhaps that's why all the
windows were nailed shut.
254
00:16:09,760 --> 00:16:11,320
Yes.
255
00:16:27,120 --> 00:16:29,000
Doc, what do you think this is?
256
00:16:33,560 --> 00:16:36,350
Any idea when she'll be
allowed to see visitors?
257
00:16:36,400 --> 00:16:38,790
I'm afraid not for a
little while, Mr, um...
258
00:16:38,840 --> 00:16:40,110
Porter. Max Porter.
259
00:16:40,160 --> 00:16:43,710
Mr Porter. Obviously you're
a friend of the Nevilles'.
260
00:16:43,760 --> 00:16:45,350
Known them most of my life.
261
00:16:45,400 --> 00:16:48,070
Ah, then this must have
come as an awful shock.
262
00:16:48,120 --> 00:16:49,710
Yes.
263
00:16:49,760 --> 00:16:52,550
Mr Porter, you said yesterday
that you had to chase people away.
264
00:16:52,600 --> 00:16:54,240
Did you recognise any of them?
265
00:16:55,320 --> 00:16:58,910
Kids mostly. I... I
didn't get a good look.
266
00:16:58,960 --> 00:17:02,720
Tell me, does the name
Karl Gorman ring any bells?
267
00:17:03,960 --> 00:17:06,830
He is a menace. I've had to call
the police a number of times.
268
00:17:06,880 --> 00:17:10,120
But not just because of
Mr Gorman, is that right?
269
00:17:11,840 --> 00:17:14,310
They would fight, Eve and Patricia.
270
00:17:14,360 --> 00:17:17,830
Sometimes it got very heated.
271
00:17:17,880 --> 00:17:19,430
And when you say fight...
272
00:17:19,480 --> 00:17:23,160
Did Eve ever get physically
violent towards Patricia?
273
00:17:24,320 --> 00:17:26,230
Sometimes it was the other way around.
274
00:17:26,280 --> 00:17:30,470
You've got to understand, Patricia
was unbelievably difficult,
275
00:17:30,520 --> 00:17:31,950
especially when she was drunk.
276
00:17:32,000 --> 00:17:33,390
And Eve?
277
00:17:33,440 --> 00:17:35,400
Eve never touched the stuff, no.
278
00:17:36,760 --> 00:17:39,870
Look, I'm sure it wasn't
bad, it was just loud.
279
00:17:39,920 --> 00:17:43,270
I was worried for her.
The woman is a saint.
280
00:17:43,320 --> 00:17:46,480
But I suppose even
saints have their limits.
281
00:18:14,400 --> 00:18:17,430
- Complex relationships, Charlie.
- Yes, it's peculiar.
282
00:18:17,480 --> 00:18:20,190
- Found those entries on
Karl Gorman. - Oh, yes?
283
00:18:20,240 --> 00:18:21,470
No charges recorded against him,
284
00:18:21,520 --> 00:18:24,510
but several mentions
over the last six months.
285
00:18:24,560 --> 00:18:25,670
Bloke with a grudge.
286
00:18:25,720 --> 00:18:28,430
Mm. Constable? Karl Gorman.
287
00:18:28,480 --> 00:18:30,670
Find him and bring him in, please.
288
00:18:30,720 --> 00:18:32,790
Thanks, Bill.
289
00:18:32,840 --> 00:18:34,110
What have you got?
290
00:18:34,160 --> 00:18:38,470
Well, we have reports of Eve Neville
291
00:18:38,520 --> 00:18:40,510
being physically violent with her sister.
292
00:18:40,560 --> 00:18:42,990
And vice versa, it must be said.
293
00:18:43,040 --> 00:18:44,870
Has she been formally interviewed?
294
00:18:44,920 --> 00:18:48,310
No, she's not in a fit state just yet.
295
00:18:48,360 --> 00:18:51,070
Once she's been given the
all-clear I'll interview her.
296
00:18:51,120 --> 00:18:53,750
Right. I'm heading back to the library.
297
00:18:53,800 --> 00:18:56,900
Pick up the glass and bottle
Patricia used during the reading.
298
00:18:58,480 --> 00:19:01,480
There's nothing wrong with
sitting over his shoulder, Davis.
299
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
Yes, boss.
300
00:19:11,360 --> 00:19:13,630
- Good morning.
- Oh, Doctor.
301
00:19:13,680 --> 00:19:15,950
Andrea, how's your mother's arthritis?
302
00:19:16,000 --> 00:19:17,790
- Much better, thank you.
- Excellent.
303
00:19:17,840 --> 00:19:19,990
Good to hear. This is
Senior Sergeant Davis.
304
00:19:20,040 --> 00:19:22,280
We met yesterday.
305
00:19:23,360 --> 00:19:25,270
Um, I was wondering,
306
00:19:25,320 --> 00:19:28,630
would you by any chance
have the bottle and the glass
307
00:19:28,680 --> 00:19:30,190
Patricia was drinking from at the reading?
308
00:19:30,240 --> 00:19:31,670
Oh, the glass would have been washed,
309
00:19:31,720 --> 00:19:32,910
but the bottle is out the back.
310
00:19:32,960 --> 00:19:35,110
- I can get that for you.
- Wonderful, thank you so much.
311
00:19:35,160 --> 00:19:38,350
And would you mind terribly if I
borrowed this for the investigation?
312
00:19:38,400 --> 00:19:40,790
You'll have to ask Mr Reed.
He's come to collect them.
313
00:19:40,840 --> 00:19:42,110
I don't think he'll mind.
314
00:19:42,160 --> 00:19:43,750
I suspect they're not
going to be very popular.
315
00:19:43,800 --> 00:19:47,870
Quite the opposite. The bookshop
has sold out, apparently.
316
00:19:47,920 --> 00:19:49,470
Is that right?
317
00:19:49,520 --> 00:19:51,350
Yes, everyone loves you when you're dead.
318
00:19:51,400 --> 00:19:54,520
Oh, sorry, I shouldn't have said that.
319
00:19:56,280 --> 00:19:58,920
Mr Reed, may we have a moment?
320
00:20:01,000 --> 00:20:02,920
Your relationship with Patricia...
321
00:20:04,400 --> 00:20:06,190
.. what was she like?
322
00:20:06,240 --> 00:20:08,230
Patricia?
323
00:20:08,280 --> 00:20:11,520
She could be... challenging.
324
00:20:13,280 --> 00:20:14,480
Challenging how?
325
00:20:15,480 --> 00:20:16,950
She was an artist.
326
00:20:17,000 --> 00:20:21,310
You just had to accept that
everything was about Patricia.
327
00:20:21,360 --> 00:20:25,800
Your time, your energy,
the food on your plate.
328
00:20:27,160 --> 00:20:30,110
As long as you accepted that,
things were mostly fine.
329
00:20:30,160 --> 00:20:32,830
She seemed to get under people's skin.
330
00:20:32,880 --> 00:20:34,470
Did she get under yours?
331
00:20:34,520 --> 00:20:36,270
Sometimes, yes.
332
00:20:36,320 --> 00:20:38,750
You laughed when you
found out she was dead.
333
00:20:38,800 --> 00:20:41,310
And then I went back
to the hotel and I wept.
334
00:20:41,360 --> 00:20:46,150
Yes... Grief can hit in unexpected ways.
335
00:20:46,200 --> 00:20:49,630
I was her editor, and
it was gruelling work.
336
00:20:49,680 --> 00:20:52,120
But it was also a privilege.
337
00:20:53,120 --> 00:20:55,390
Are you a writer yourself, Mr Reed?
338
00:20:55,440 --> 00:20:56,710
I had hopes, yes.
339
00:20:56,760 --> 00:20:58,030
And what happened to those hopes?
340
00:20:58,080 --> 00:20:59,950
I found a way to live with them.
341
00:21:00,000 --> 00:21:01,590
By editing other people's work.
342
00:21:01,640 --> 00:21:05,480
Tell me, did it bother you when
others got all the attention?
343
00:21:06,600 --> 00:21:07,910
Ah, Andrea, the bottle.
344
00:21:07,960 --> 00:21:09,390
No, I didn't find it. I'm
not sure where it is.
345
00:21:09,440 --> 00:21:11,270
Right, Mr Reed,
346
00:21:11,320 --> 00:21:13,430
do you have any idea what might
have happened to that bottle?
347
00:21:13,480 --> 00:21:16,480
Excuse me, sorry to interrupt,
there's a phone call for you, sir.
348
00:21:17,120 --> 00:21:18,560
Oh, I meant the Sergeant.
349
00:21:24,480 --> 00:21:25,670
Just put it down!
350
00:21:25,720 --> 00:21:28,030
It's Karl Gorman. He's gone
mad, chopping things up.
351
00:21:28,080 --> 00:21:30,760
You ruined my life, you bastard!
352
00:21:31,960 --> 00:21:33,920
Do something! He's lost the plot!
353
00:21:36,440 --> 00:21:40,190
Mr Gorman, whatever is bothering
you, this is not the way to fix it.
354
00:21:40,240 --> 00:21:42,590
This has got nothing to do with you!
355
00:21:42,640 --> 00:21:44,480
For Christ's sakes, stop him!
356
00:21:45,800 --> 00:21:49,470
Mr Gorman, I need you
to put the chainsaw down
357
00:21:49,520 --> 00:21:51,270
and we can talk about this.
358
00:21:51,320 --> 00:21:54,560
What about I put it through his
head and then we talk about it?
359
00:21:55,720 --> 00:21:57,000
Now get back!
360
00:21:58,000 --> 00:22:00,600
- Doc!
- Mr Gorman!
361
00:22:01,760 --> 00:22:03,070
I'm Dr Lucien Blake.
362
00:22:03,120 --> 00:22:06,310
Now, I know you don't want
things to get any worse.
363
00:22:06,360 --> 00:22:08,040
Why don't you put that down?
364
00:22:09,040 --> 00:22:10,760
We can have a good old chat, yes?
365
00:22:12,120 --> 00:22:15,920
- Is this a trick?
- No. No, it's whisky.
366
00:22:21,880 --> 00:22:23,790
I kept you on as a favour to Mr Neville
367
00:22:23,840 --> 00:22:25,640
and this is how you repay me?
368
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
Alright?
369
00:22:37,520 --> 00:22:39,840
He sacked me last week.
370
00:22:40,920 --> 00:22:43,630
I've put years into that
place, and he sacked me.
371
00:22:43,680 --> 00:22:45,830
And I'm guessing
372
00:22:45,880 --> 00:22:48,310
Mr Neville certainly wouldn't
have treated you that way.
373
00:22:48,360 --> 00:22:49,880
He was a good bloke.
374
00:22:51,120 --> 00:22:52,550
A really good bloke.
375
00:22:52,600 --> 00:22:56,920
- But then he sold the business?
- No, the sisters did.
376
00:22:58,240 --> 00:23:00,140
Mr Neville said he'd make me a partner.
377
00:23:01,960 --> 00:23:03,660
Said I was like the son he never had.
378
00:23:05,440 --> 00:23:06,760
They just laughed at me.
379
00:23:08,160 --> 00:23:11,040
You have quite a record
of harassing the Nevilles.
380
00:23:14,480 --> 00:23:15,600
Why am I here?
381
00:23:17,320 --> 00:23:19,430
You're here, Karl,
382
00:23:19,480 --> 00:23:21,870
because you threatened
Mr McKay with bodily harm.
383
00:23:21,920 --> 00:23:23,320
Guilty, then.
384
00:23:25,000 --> 00:23:27,830
But why am I REALLY here?
385
00:23:27,880 --> 00:23:31,180
Have you been anywhere near the
Neville house in the last few weeks?
386
00:23:33,560 --> 00:23:35,680
Any chance of that drink now?
387
00:23:38,440 --> 00:23:39,630
Blake...
388
00:23:39,680 --> 00:23:43,030
Did you kill Patricia Neville?
389
00:23:43,080 --> 00:23:44,240
Doc?
390
00:23:50,480 --> 00:23:51,760
I'm glad she's dead.
391
00:23:53,920 --> 00:23:55,790
But I didn't kill her.
392
00:23:55,840 --> 00:23:58,310
- What the hell were you doing?
- What?
393
00:23:58,360 --> 00:23:59,470
In there!
394
00:23:59,520 --> 00:24:02,230
He asked for a drink, I gave him one.
395
00:24:02,280 --> 00:24:05,310
You gave him alcohol during
an official interview.
396
00:24:05,360 --> 00:24:08,160
If he's been drinking, you can
hold him a little bit longer.
397
00:24:11,400 --> 00:24:14,100
Never do that again while I'm
in charge of an interview.
398
00:24:15,120 --> 00:24:16,880
- Charlie...
- No, never.
399
00:24:18,040 --> 00:24:19,190
Am I being clear enough for you?
400
00:24:19,240 --> 00:24:20,750
Sometimes it's worth thinking about...
401
00:24:20,800 --> 00:24:22,430
Ah, Sarge.
402
00:24:22,480 --> 00:24:26,120
I hope I'm not interrupting.
403
00:24:27,840 --> 00:24:29,510
- Thallium?
- Yes.
404
00:24:29,560 --> 00:24:30,910
From the fox bait?
405
00:24:30,960 --> 00:24:33,510
No, it's an ingredient of rat poison.
406
00:24:33,560 --> 00:24:36,190
Which, I suppose, everyone has access to.
407
00:24:36,240 --> 00:24:37,950
Do we know how it was administered?
408
00:24:38,000 --> 00:24:40,070
Not yet. There's a lot still to be tested.
409
00:24:40,120 --> 00:24:41,630
That explains the hair loss.
410
00:24:41,680 --> 00:24:43,830
Not the cancer treatment after all.
411
00:24:43,880 --> 00:24:46,030
Is that a symptom?
412
00:24:46,080 --> 00:24:48,790
Yes, hair loss would have started
soon after the first exposure.
413
00:24:48,840 --> 00:24:51,350
She would have had worsening
peripheral neuropathy.
414
00:24:51,400 --> 00:24:52,640
Indeed.
415
00:24:53,880 --> 00:24:56,430
Um, nerve irritations
in the hands and feet.
416
00:24:56,480 --> 00:24:58,190
I've heard it described as
417
00:24:58,240 --> 00:25:01,350
feeling as if your extremities
are on fire, but worse.
418
00:25:01,400 --> 00:25:04,510
Mood swings, susceptibility
to loud or sudden noises,
419
00:25:04,560 --> 00:25:06,350
increasing shortness of breath.
420
00:25:06,400 --> 00:25:09,390
Then cardiorespiratory arrest and death.
421
00:25:09,440 --> 00:25:11,110
Well, no wonder she was angry.
422
00:25:11,160 --> 00:25:14,630
Ah, Doc, I followed up with the manager.
423
00:25:14,680 --> 00:25:16,830
Gorman's the office dogsbody.
Does a bit of everything.
424
00:25:16,880 --> 00:25:19,750
- And?
- They had a rat problem lately.
425
00:25:19,800 --> 00:25:22,990
- Gorman was in charge
of the poisons. - Really?
426
00:25:23,040 --> 00:25:26,600
Good thing I gave him that
whisky, don't you think?
427
00:25:39,880 --> 00:25:42,080
Putting some more leaves
in the pot, Charlie?
428
00:25:46,120 --> 00:25:48,220
So, you're letting the
Doctor drive things.
429
00:25:49,800 --> 00:25:51,550
Well, don't you?
430
00:25:51,600 --> 00:25:54,320
Well, it depends if he's
taking me where I need to go.
431
00:25:56,720 --> 00:25:59,630
Look, he doesn't mean to undermine
you, even though it seems that way.
432
00:25:59,680 --> 00:26:00,630
Yeah.
433
00:26:00,680 --> 00:26:03,350
He likes to think he's the
smartest man in the room,
434
00:26:03,400 --> 00:26:06,400
and God knows he is most of the time.
435
00:26:08,000 --> 00:26:09,400
But you don't have to keep up.
436
00:26:10,960 --> 00:26:13,200
You just have to manage him.
437
00:26:15,840 --> 00:26:17,000
White and two, thanks.
438
00:26:34,120 --> 00:26:35,440
No police escort?
439
00:26:36,800 --> 00:26:40,080
No. No, I'm here in a medical capacity.
440
00:26:41,400 --> 00:26:44,640
- How are you feeling?
- I wish I was dead. You?
441
00:26:47,280 --> 00:26:52,560
Patricia was already gone when you,
um... tampered with the gas pipes.
442
00:26:54,240 --> 00:26:55,550
You thought it was the cancer.
443
00:26:55,600 --> 00:26:57,800
Of course I did. What else would I assume?
444
00:26:58,800 --> 00:27:01,990
Doctors don't really tell
you the grubby details.
445
00:27:02,040 --> 00:27:04,320
Better we don't know
the fate that awaits us.
446
00:27:09,920 --> 00:27:12,310
You've had experience.
447
00:27:12,360 --> 00:27:14,710
In that, and everything else.
448
00:27:14,760 --> 00:27:17,360
It wasn't so different to
what my mother went through.
449
00:27:18,120 --> 00:27:20,150
And what I will go through, presumably.
450
00:27:20,200 --> 00:27:22,840
It's our gift from God, it seems.
451
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
I am sorry.
452
00:27:28,120 --> 00:27:31,190
Eve, tell me, who would have
wanted to kill your sister?
453
00:27:31,240 --> 00:27:32,710
Who wouldn't?
454
00:27:32,760 --> 00:27:34,200
She was a monster.
455
00:27:35,440 --> 00:27:37,310
She refused to come back
while Mother was dying.
456
00:27:37,360 --> 00:27:38,590
Dad fell to pieces.
457
00:27:38,640 --> 00:27:41,360
Patricia left it all to me to deal with.
458
00:27:42,680 --> 00:27:44,110
She only came back when she was sick.
459
00:27:44,160 --> 00:27:45,320
I see.
460
00:27:47,200 --> 00:27:50,270
And what can you tell me about Angus Reed?
461
00:27:50,320 --> 00:27:53,190
Pathetic. Patricia made
him and he knew it.
462
00:27:53,240 --> 00:27:56,630
- She was threatening to sack him.
- Right.
463
00:27:56,680 --> 00:27:58,590
- Eve, I...
- Don't.
464
00:27:58,640 --> 00:28:00,270
My family's gone.
465
00:28:00,320 --> 00:28:02,110
All I have ahead of me is declining health
466
00:28:02,160 --> 00:28:04,440
and a miserable death, so don't.
467
00:28:13,400 --> 00:28:15,040
Do you believe in hell, Doctor?
468
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
No.
469
00:28:20,800 --> 00:28:22,080
I do.
470
00:28:29,440 --> 00:28:32,430
- Father.
- Doctor.
471
00:28:32,480 --> 00:28:35,040
- Walk with me?
- Yes.
472
00:28:36,920 --> 00:28:39,270
You've seen Eve Neville?
473
00:28:39,320 --> 00:28:42,190
I have, yes. She's not a well woman.
474
00:28:42,240 --> 00:28:43,870
The gas leak.
475
00:28:43,920 --> 00:28:46,830
I think we both know what
really happened, Father?
476
00:28:46,880 --> 00:28:48,580
She's worried about going to hell.
477
00:28:49,760 --> 00:28:53,000
- We all are, Doctor.
- You're not surprised.
478
00:28:55,000 --> 00:28:57,630
So, they'll be charging her
with attempted suicide, then?
479
00:28:57,680 --> 00:29:00,750
Oh, I think that would
be cruel, don't you?
480
00:29:00,800 --> 00:29:04,310
And what about the Church, Father?
Will you be turning the other cheek?
481
00:29:04,360 --> 00:29:06,750
The Church doesn't work that way.
482
00:29:06,800 --> 00:29:09,950
You don't think she's
suffered enough already?
483
00:29:10,000 --> 00:29:11,830
What I think doesn't matter.
484
00:29:11,880 --> 00:29:13,830
Suicide is a mortal sin.
485
00:29:13,880 --> 00:29:15,990
But attempted suicide?
486
00:29:16,040 --> 00:29:19,630
Surely she can ask for
forgiveness, repent her sins?
487
00:29:19,680 --> 00:29:21,230
Which she won't do.
488
00:29:21,280 --> 00:29:24,670
And without repentance, there's
nothing to be done for her.
489
00:29:24,720 --> 00:29:30,070
Perhaps forgiveness could provide
some comfort to a frightened woman?
490
00:29:30,120 --> 00:29:32,390
Not at the expense of her soul.
491
00:29:32,440 --> 00:29:36,550
No, of course. We
wouldn't want to risk that.
492
00:29:36,600 --> 00:29:38,550
Do you know recently,
493
00:29:38,600 --> 00:29:41,990
I was reading Pope Pius's
address to the Anaesthetists.
494
00:29:42,040 --> 00:29:46,030
If a doctor's intent is
to ease suffering only
495
00:29:46,080 --> 00:29:52,030
and the patient sadly passes as
a result, then there is no sin.
496
00:29:52,080 --> 00:29:55,750
Did Eve try to make her
sister comfortable?
497
00:29:55,800 --> 00:29:58,270
- Is that what you're saying?
- No. No, I'm not.
498
00:29:58,320 --> 00:30:01,000
Then I'm not sure I understand.
499
00:30:03,680 --> 00:30:05,390
No, I'm not sure that you do.
500
00:30:05,440 --> 00:30:08,540
Perhaps we should be arguing
the definition of 'comfortable'.
501
00:30:10,160 --> 00:30:13,160
Is there something else that you
wanted to talk about, Lucien?
502
00:30:15,520 --> 00:30:18,800
With respect, Father, I
doubt there'd be any point.
503
00:30:21,120 --> 00:30:23,240
- Good day to you.
- Good day.
504
00:30:33,720 --> 00:30:37,920
Technically, we can hold you for
24 hours over the attack on McKay...
505
00:30:39,080 --> 00:30:40,310
.. but if I wanted to,
506
00:30:40,360 --> 00:30:43,260
I could increase the charges
to include attempted murder.
507
00:30:43,640 --> 00:30:45,320
That'd buy us more time.
508
00:30:47,400 --> 00:30:50,270
You had access to poison, you
have a grudge against the family
509
00:30:50,320 --> 00:30:52,680
and quite frankly you're a mess, Karl.
510
00:30:53,680 --> 00:30:56,280
Who wouldn't suspect you
of killing Patricia Neville?
511
00:30:58,080 --> 00:31:00,200
Which is why I'm not convinced.
512
00:31:16,480 --> 00:31:19,470
You lot seem to have a lot
of scotch just lying around.
513
00:31:19,520 --> 00:31:23,160
It belongs to a friend. Take
it. You'll be doing me a favour.
514
00:31:33,760 --> 00:31:34,960
Thank you.
515
00:31:37,120 --> 00:31:39,070
The study window of the Neville house
516
00:31:39,120 --> 00:31:40,630
shows signs of an attempted break-in.
517
00:31:40,680 --> 00:31:41,720
Was that you?
518
00:31:42,920 --> 00:31:45,470
If I'd wanted to break in
I'd have smashed the window.
519
00:31:45,520 --> 00:31:48,880
You seem to have a lot of bark
and not a lot of bite, Karl.
520
00:31:50,560 --> 00:31:52,800
You reckon the sisters did you wrong, hmm?
521
00:31:55,520 --> 00:31:57,790
They had everything.
522
00:31:57,840 --> 00:32:01,680
Rich parents, big house.
Didn't have to work.
523
00:32:03,960 --> 00:32:07,470
They even had a bloke with
a gun to scare people away.
524
00:32:07,520 --> 00:32:10,600
Alright. So what did you
want from them, then?
525
00:32:14,920 --> 00:32:18,800
I... I just wanted them
to say they were sorry.
526
00:32:26,880 --> 00:32:28,470
Jean!
527
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
I'm in here!
528
00:32:31,000 --> 00:32:32,550
Oh, there you are.
529
00:32:32,600 --> 00:32:33,790
I hope you don't mind.
530
00:32:33,840 --> 00:32:36,240
I've invited a few people
over this evening to...
531
00:32:37,600 --> 00:32:38,950
Is everything alright?
532
00:32:39,000 --> 00:32:41,030
That arrived in the post
for you this morning.
533
00:32:41,080 --> 00:32:42,240
Ahh.
534
00:32:44,920 --> 00:32:46,270
You could have opened it, you know.
535
00:32:46,320 --> 00:32:47,670
Ohh.
536
00:32:47,720 --> 00:32:49,620
It would have been perfectly alright.
537
00:32:54,320 --> 00:32:56,680
- Mei Lin sends her regards.
- And?
538
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
And...
539
00:33:01,800 --> 00:33:03,840
.. she won't petition for a divorce.
540
00:33:04,880 --> 00:33:06,200
No, but she agreed.
541
00:33:07,280 --> 00:33:10,750
To obtain a divorce, she'd have
to accuse me of infidelity.
542
00:33:10,800 --> 00:33:13,750
And... oh...
543
00:33:13,800 --> 00:33:15,110
.. she'd have to give them names.
544
00:33:15,160 --> 00:33:16,480
That I didn't know.
545
00:33:17,560 --> 00:33:18,710
She's trying to protect you.
546
00:33:18,760 --> 00:33:20,060
Well what are we going to do?
547
00:33:23,840 --> 00:33:25,150
What?
548
00:33:25,200 --> 00:33:27,680
She says that, as a man,
you have more options.
549
00:33:30,080 --> 00:33:33,150
Well, yes. Yes I do.
550
00:33:33,200 --> 00:33:34,920
Three, in fact.
551
00:33:36,040 --> 00:33:38,470
None of them particularly palatable.
552
00:33:38,520 --> 00:33:42,830
One, I confess to abandoning her,
which is demonstrably untrue.
553
00:33:42,880 --> 00:33:46,520
Two, I state for the record
that I am in fact a drunk...
554
00:33:47,800 --> 00:33:49,710
.. and I inflicted emotional cruelty,
555
00:33:49,760 --> 00:33:51,190
or three,
556
00:33:51,240 --> 00:33:52,790
admit to being an adulterer.
557
00:33:52,840 --> 00:33:54,670
Now I wouldn't have to name names,
558
00:33:54,720 --> 00:33:57,470
but goodness me, Jean, everyone
here will say it's you.
559
00:33:57,520 --> 00:33:59,030
You'd be tarred with the same brush.
560
00:33:59,080 --> 00:34:01,600
And the bloody details
would be read out in court.
561
00:34:02,960 --> 00:34:04,310
Well, we...
562
00:34:06,200 --> 00:34:07,320
Could we...
563
00:34:09,240 --> 00:34:10,760
It's alright.
564
00:34:12,400 --> 00:34:15,000
We'll work it out. We always do.
565
00:34:18,080 --> 00:34:19,920
I couldn't take communion today.
566
00:34:21,840 --> 00:34:23,790
- Father Emery refused you?
- No, it was me.
567
00:34:23,840 --> 00:34:26,670
Although the congregation
made it perfectly clear
568
00:34:26,720 --> 00:34:28,390
what they thought I should do.
569
00:34:28,440 --> 00:34:29,830
Right.
570
00:34:29,880 --> 00:34:31,160
I spoke with him.
571
00:34:32,240 --> 00:34:33,950
Lucien, he's my priest.
572
00:34:34,000 --> 00:34:35,830
You're not supposed to
discuss any of this with him.
573
00:34:35,880 --> 00:34:37,040
Not about us.
574
00:34:39,280 --> 00:34:40,390
Eve Neville, do you know her?
575
00:34:40,440 --> 00:34:43,110
Yes, I know of her, through the church.
576
00:34:43,160 --> 00:34:44,640
She has breast cancer.
577
00:34:45,960 --> 00:34:48,800
Oh. Poor woman. She's all on her own.
578
00:34:49,720 --> 00:34:54,950
Jean, she won't take confession,
so the church won't help her.
579
00:34:55,000 --> 00:34:56,640
Father Emery said as much.
580
00:34:59,240 --> 00:35:01,550
It does seem that...
581
00:35:01,600 --> 00:35:04,700
.. some people are dealt more
than their fair share sometimes.
582
00:35:07,600 --> 00:35:10,040
I suppose that puts
things into perspective.
583
00:35:17,680 --> 00:35:19,790
"I rode to the far edge of town,
584
00:35:19,840 --> 00:35:22,630
"squatted beside a mullock heap
585
00:35:22,680 --> 00:35:27,750
"and defecated a curse on this place
with all the sincerity of youth."
586
00:35:27,800 --> 00:35:29,670
I wouldn't have thought
you could print that.
587
00:35:29,720 --> 00:35:30,950
Listen, it gets better.
588
00:35:31,000 --> 00:35:34,950
"I curse this town with words and grunts,
589
00:35:35,000 --> 00:35:36,990
"straining.
590
00:35:37,040 --> 00:35:38,910
"And I understood even then
591
00:35:38,960 --> 00:35:42,150
"that to curse it would
be to curse myself,
592
00:35:42,200 --> 00:35:47,040
"because it would always be inside
me, no matter how I forced it out.'
593
00:35:48,080 --> 00:35:50,790
Charming. No-one made her come back here.
594
00:35:50,840 --> 00:35:52,950
- Jean!
- But that's her point, isn't it?
595
00:35:53,000 --> 00:35:55,310
The town is inside her,
no matter where she goes.
596
00:35:55,360 --> 00:35:57,590
You don't think there's
a place for criticism?
597
00:35:57,640 --> 00:35:59,640
Yes, I do, and I believe
that's what I'm doing.
598
00:36:00,840 --> 00:36:02,270
- May I?
- Please.
599
00:36:02,320 --> 00:36:05,000
See if you recognise these people.
600
00:36:07,320 --> 00:36:11,230
"His belly goes before him,
swollen with status and Bordeaux.
601
00:36:11,280 --> 00:36:13,670
"His son as vain as the father,
602
00:36:13,720 --> 00:36:15,150
"with the dead eyes of a shark."
603
00:36:15,200 --> 00:36:18,070
- Ahhh. Patrick Tyneman.
- And Edward.
604
00:36:18,120 --> 00:36:19,820
Now I'm beginning to like this book.
605
00:36:19,980 --> 00:36:20,850
Yes!
606
00:36:21,000 --> 00:36:22,190
Why bother writing anything at all
607
00:36:22,240 --> 00:36:25,110
if you're just going to insult
everyone and everything?
608
00:36:25,160 --> 00:36:27,150
Well, they say write what you know.
609
00:36:27,200 --> 00:36:29,990
Well, then, perhaps she
should have stuck to writing
610
00:36:30,040 --> 00:36:31,750
about London and New York then.
611
00:36:31,800 --> 00:36:34,590
She's just viewing Ballarat through
a different lens, that's all.
612
00:36:34,640 --> 00:36:36,110
Yes, I'd expect you to say that.
613
00:36:36,160 --> 00:36:38,550
I seem to recall you
wearing the same glasses.
614
00:36:38,600 --> 00:36:40,750
- Oh, dear. - Can I put
you on the police payroll?
615
00:36:40,800 --> 00:36:43,390
He needs someone to put him
back in his box sometimes.
616
00:36:43,440 --> 00:36:46,040
Thank you very much. Has
anyone else read it? All of it?
617
00:36:47,640 --> 00:36:49,790
No. Well then.
618
00:36:49,840 --> 00:36:52,080
We've got some homework to do, haven't we?
619
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
Very clandestine. People will talk.
620
00:37:10,600 --> 00:37:12,400
- I wasn't meaning...
- I'm only teasing.
621
00:37:25,760 --> 00:37:28,460
- What are you looking for?
- Just something I saw earlier.
622
00:37:30,240 --> 00:37:33,350
"He was a charming man, in
love with his own intelligence,
623
00:37:33,400 --> 00:37:36,600
"and unwilling to settle on any
thought for longer than a moment."
624
00:37:37,840 --> 00:37:39,910
- Sounds like the Doc.
- Yes, it does.
625
00:37:39,960 --> 00:37:41,830
Did Lucien say he'd met her?
626
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
Ah, I don't think so.
627
00:37:46,640 --> 00:37:49,550
The mousy girl from the
bookstore, she calls her Olivia.
628
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
She's particularly cruel about her.
629
00:37:52,800 --> 00:37:54,120
What does she say?
630
00:37:55,760 --> 00:37:58,630
Black-rimmed glasses, frizzy hair. Here.
631
00:37:58,680 --> 00:38:00,990
"Imaginary literary
greatness lay before her.
632
00:38:01,040 --> 00:38:04,070
"It had been years since
any man had put his hands
633
00:38:04,120 --> 00:38:06,680
"on those poor neglected breasts of hers."
634
00:38:13,600 --> 00:38:15,800
Is there anything else about this Olivia?
635
00:38:24,720 --> 00:38:25,790
Ahh.
636
00:38:25,840 --> 00:38:27,870
Are you still cranky about that book?
637
00:38:27,920 --> 00:38:30,470
I was only half joking, you know.
638
00:38:30,520 --> 00:38:33,030
- You should go to bed.
- Soon.
639
00:38:33,080 --> 00:38:34,920
What's that?
640
00:38:36,200 --> 00:38:37,750
Ah, that.
641
00:38:37,800 --> 00:38:40,400
Well, um, that is my affidavit.
642
00:38:41,440 --> 00:38:43,350
I was hoping Mei Lin might
come up with a solution.
643
00:38:43,400 --> 00:38:46,230
It seems I'm going to
have to find one myself.
644
00:38:46,280 --> 00:38:47,950
Oh, no, Lucien, I can't
ask you to do that.
645
00:38:48,000 --> 00:38:49,670
Well you didn't ask me to.
646
00:38:49,720 --> 00:38:51,070
Calling yourself a drunk.
647
00:38:51,120 --> 00:38:52,510
This is your reputation.
648
00:38:52,560 --> 00:38:53,910
And what about yours?
649
00:38:53,960 --> 00:38:55,750
I won't have people drag your
good name through the mud.
650
00:38:55,800 --> 00:38:56,870
I simply won't have it.
651
00:38:56,920 --> 00:38:58,910
But they already do.
652
00:38:58,960 --> 00:39:01,430
This is your livelihood.
653
00:39:01,480 --> 00:39:04,590
Promise me we'll talk about this.
There has to be another way.
654
00:39:04,640 --> 00:39:07,110
Perspective, hmm?
655
00:39:07,160 --> 00:39:09,990
Whatever they say about me,
it's not the end of the world.
656
00:39:10,040 --> 00:39:12,640
Let's look at this together
in the light of day, please.
657
00:39:13,600 --> 00:39:15,400
Alright.
658
00:39:17,960 --> 00:39:21,600
I'm going to bed. Don't stay up too long.
659
00:39:46,680 --> 00:39:48,750
Eve?
660
00:39:48,800 --> 00:39:50,110
Yes?
661
00:39:50,160 --> 00:39:52,520
I'm Jean Beazley, from the church.
662
00:39:54,040 --> 00:39:55,200
I know who you are.
663
00:39:57,480 --> 00:39:58,580
I just wondered if...
664
00:40:00,200 --> 00:40:01,900
I thought you might like a visitor.
665
00:40:04,440 --> 00:40:06,040
Thank you.
666
00:40:07,320 --> 00:40:12,040
She was an awful person in
many ways, but I loved her.
667
00:40:13,720 --> 00:40:16,530
Her mind. Her tenacity.
668
00:40:17,480 --> 00:40:20,830
I'm afraid I judged her by her work.
669
00:40:20,880 --> 00:40:22,320
She loved it here really.
670
00:40:23,480 --> 00:40:25,280
Read to the end. You'll understand.
671
00:40:29,920 --> 00:40:32,480
Thank you... For coming.
672
00:40:36,160 --> 00:40:37,790
You should probably
know it's not very likely
673
00:40:37,840 --> 00:40:40,030
that I'll be seeing you in church.
674
00:40:40,080 --> 00:40:42,430
May I ask why?
675
00:40:42,480 --> 00:40:43,760
Because I'm not welcome.
676
00:40:45,840 --> 00:40:47,360
Or worthy.
677
00:40:50,360 --> 00:40:51,680
You know why I'm here.
678
00:40:52,920 --> 00:40:54,240
What I did.
679
00:40:57,560 --> 00:41:00,440
Altogether I think the church
and I are no longer suited.
680
00:41:02,880 --> 00:41:04,160
I drink when I shouldn't.
681
00:41:06,280 --> 00:41:08,160
I lie.
682
00:41:10,200 --> 00:41:11,470
I've given into temptation.
683
00:41:11,520 --> 00:41:13,560
So you see, I'm afraid
I'm just too far gone.
684
00:41:14,640 --> 00:41:17,800
- There's no such thing.
- There is for the church.
685
00:41:20,160 --> 00:41:21,240
Eve...
686
00:41:23,080 --> 00:41:24,440
.. the God I believe in...
687
00:41:25,960 --> 00:41:28,460
.. He would never turn away
someone who needed Him.
688
00:41:29,160 --> 00:41:30,400
It's a nice thought.
689
00:41:32,160 --> 00:41:34,590
We're taught that God
looks inside our hearts,
690
00:41:34,640 --> 00:41:37,150
and judges us on what he sees.
691
00:41:37,200 --> 00:41:39,990
I think if he looked inside yours,
692
00:41:40,040 --> 00:41:43,560
he'd understand the person you are.
693
00:41:59,440 --> 00:42:02,950
Charlie, have we missed
anything that needs testing?
694
00:42:03,000 --> 00:42:05,150
Hmm... Doc?
695
00:42:05,200 --> 00:42:06,390
Mm.
696
00:42:06,440 --> 00:42:11,110
There's a character in the book, a
woman that works in the bookshop.
697
00:42:11,160 --> 00:42:13,640
Black-rimmed glasses, frizzy hair.
698
00:42:14,800 --> 00:42:18,280
Now, she's identical to the
woman that works in the library.
699
00:42:19,480 --> 00:42:20,830
- Andrea Kreuzfeldt?
- Mm.
700
00:42:20,880 --> 00:42:22,070
Ah.
701
00:42:22,120 --> 00:42:24,630
It's pretty harsh, what Patricia wrote.
702
00:42:24,680 --> 00:42:26,630
It seems she was hard on everyone.
703
00:42:26,680 --> 00:42:27,760
Yeah.
704
00:42:30,920 --> 00:42:32,950
You never met Patricia Neville, did you?
705
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
No.
706
00:42:35,040 --> 00:42:39,150
No, though I must say, sounds
like she was quite something.
707
00:42:39,200 --> 00:42:40,560
Mmm.
708
00:43:29,520 --> 00:43:30,750
Doc!
709
00:43:30,800 --> 00:43:34,160
Right. This is from the
bottle Charlie found today.
710
00:43:58,360 --> 00:44:00,280
Yes.
711
00:44:01,400 --> 00:44:04,310
Very high concentrations of thallium.
712
00:44:04,360 --> 00:44:06,030
Ah.
713
00:44:06,080 --> 00:44:07,830
So this is how Patricia was poisoned?
714
00:44:07,880 --> 00:44:08,990
Yes.
715
00:44:09,040 --> 00:44:11,990
I don't believe that
Eve killed her sister.
716
00:44:12,040 --> 00:44:13,070
No, no,
717
00:44:13,120 --> 00:44:14,950
this is particularly brutal.
718
00:44:15,000 --> 00:44:18,310
And frankly, she didn't
want her sister to suffer.
719
00:44:18,360 --> 00:44:22,150
And what with all of this...
no wonder Eve's a teetotaller.
720
00:44:22,200 --> 00:44:23,600
Well, she isn't.
721
00:44:25,720 --> 00:44:26,910
How do you know?
722
00:44:26,960 --> 00:44:28,600
She told me herself.
723
00:44:29,800 --> 00:44:30,990
I never drank before,
724
00:44:31,040 --> 00:44:34,800
but there's been so much unhappiness
since Patricia came back.
725
00:44:35,960 --> 00:44:38,460
I thought the way that I
was feeling was the cancer.
726
00:44:38,920 --> 00:44:43,230
Of course. Well the good news
is, there's a simple antidote.
727
00:44:43,280 --> 00:44:44,390
Prussian blue.
728
00:44:44,940 --> 00:44:47,330
- The laundry pigment?
- Yes.
729
00:44:47,800 --> 00:44:50,400
Everyday cures. We'll
get you started on it.
730
00:44:51,560 --> 00:44:53,750
The morning we found you both,
731
00:44:53,800 --> 00:44:58,320
Mr Reed came by the house
with a gift-wrapped bottle.
732
00:44:59,400 --> 00:45:00,790
Any idea why?
733
00:45:00,840 --> 00:45:02,320
He knew she liked a drink.
734
00:45:03,600 --> 00:45:05,960
I thought it was his way
of keeping her in line.
735
00:45:07,280 --> 00:45:09,310
Blake, if you think it's
worth following up on Reed,
736
00:45:09,360 --> 00:45:11,360
then I think you should
go and have a chat.
737
00:45:12,440 --> 00:45:13,840
Let me know how you go.
738
00:45:14,840 --> 00:45:16,150
Right.
739
00:45:16,200 --> 00:45:17,950
You don't want to be there?
740
00:45:18,000 --> 00:45:20,950
No, no, I need to follow up
something with Andrea Kreuzfeldt.
741
00:45:21,000 --> 00:45:23,160
We can compare notes later if you'd like.
742
00:45:27,360 --> 00:45:29,280
Very good.
743
00:45:56,520 --> 00:45:58,990
I don't remember inviting you to join me.
744
00:45:59,040 --> 00:46:00,200
You didn't.
745
00:46:01,520 --> 00:46:04,390
I liked the way you defended Miss
Neville as an artist yesterday.
746
00:46:04,440 --> 00:46:05,390
Very noble.
747
00:46:05,440 --> 00:46:07,550
I gather
748
00:46:07,600 --> 00:46:10,280
you'll do well from the
increase in book sales?
749
00:46:20,760 --> 00:46:22,790
It is Andrea Kreuzfeldt, isn't it?
750
00:46:22,840 --> 00:46:23,920
Yes.
751
00:46:25,040 --> 00:46:28,310
Are you the same Andrea who's
published stories in The Courier?
752
00:46:28,360 --> 00:46:30,870
I loved Girl In The Window.
753
00:46:31,920 --> 00:46:32,750
Thank you.
754
00:46:32,800 --> 00:46:35,350
Oh, no, no, thank you.
755
00:46:35,400 --> 00:46:38,560
Look, I was wondering if you
might have time for another chat.
756
00:46:40,920 --> 00:46:42,320
Would you like a drink?
757
00:46:43,400 --> 00:46:45,760
Ah, sure. Thank you.
758
00:46:53,320 --> 00:46:55,910
You had a very fractious
relationship, yes?
759
00:46:55,960 --> 00:46:59,110
We let off steam every now and then.
760
00:46:59,160 --> 00:47:02,470
It was almost, um, an
expression of respect
761
00:47:02,520 --> 00:47:04,320
that we could fight like that.
762
00:47:05,440 --> 00:47:07,310
I see.
763
00:47:07,360 --> 00:47:08,470
And tell me,
764
00:47:08,520 --> 00:47:11,510
the gift you brought over to
Patricia's yesterday morning.
765
00:47:11,560 --> 00:47:12,710
The bottle.
766
00:47:12,760 --> 00:47:13,870
Yes?
767
00:47:13,920 --> 00:47:15,070
What was it?
768
00:47:15,120 --> 00:47:16,640
Ah, it was gin.
769
00:47:17,880 --> 00:47:20,350
Oh, I found the bottle that
the Doctor was looking for,
770
00:47:20,400 --> 00:47:21,990
if you still want it.
771
00:47:22,040 --> 00:47:23,950
It's back in the kitchen.
772
00:47:24,000 --> 00:47:24,990
Couldn't carry it.
773
00:47:25,040 --> 00:47:26,200
Hands full.
774
00:47:28,760 --> 00:47:31,390
I can't believe you read my stories.
775
00:47:31,440 --> 00:47:32,550
I did.
776
00:47:32,600 --> 00:47:36,710
And I think it must have been
awful to read Patricia's book.
777
00:47:36,760 --> 00:47:39,440
To see what she wrote about you.
778
00:47:41,000 --> 00:47:43,030
The silly girl in the bookshop,
779
00:47:43,080 --> 00:47:46,430
with her black-rimmed
glasses and frizzy hair,
780
00:47:46,480 --> 00:47:49,360
who believed her literary
talents would save her.
781
00:47:50,720 --> 00:47:51,990
I didn't know her.
782
00:47:52,040 --> 00:47:55,880
What, at all? No contact, ever?
783
00:47:57,960 --> 00:48:01,750
She was always difficult,
but lately she was worse.
784
00:48:01,800 --> 00:48:06,030
Jumping at shadows, screaming
if anything was too loud.
785
00:48:06,080 --> 00:48:08,750
Cars, radio, the dog across the road.
786
00:48:08,800 --> 00:48:10,870
She couldn't even write anymore.
787
00:48:10,920 --> 00:48:16,390
No, I had to sit there, listening
to her brag, drinking her gin,
788
00:48:16,440 --> 00:48:17,740
when she was just a bully.
789
00:48:18,680 --> 00:48:19,990
And a thief.
790
00:48:20,040 --> 00:48:22,230
- A thief?
- A thief.
791
00:48:22,280 --> 00:48:25,350
Half of her stories she stole
from that woman in the library.
792
00:48:25,400 --> 00:48:26,870
Did you realise that?
793
00:48:26,920 --> 00:48:28,230
I wrote to her.
794
00:48:28,280 --> 00:48:31,270
World famous novelist comes to
lives back in her home town?
795
00:48:31,320 --> 00:48:32,550
I thought she could help.
796
00:48:32,600 --> 00:48:35,630
Oh, no, not Patricia.
797
00:48:35,680 --> 00:48:37,310
What did you want from her?
798
00:48:37,360 --> 00:48:39,990
Her advice. Her approval.
799
00:48:40,040 --> 00:48:41,310
I sent her stories...
800
00:48:41,360 --> 00:48:45,590
Stories about people you
knew in the town, hmm?
801
00:48:45,640 --> 00:48:47,390
People like your mother's doctor.
802
00:48:47,440 --> 00:48:52,190
But then you read those stories
in Patricia's book, didn't you?
803
00:48:52,240 --> 00:48:53,670
Who did she think she was?
804
00:48:53,720 --> 00:48:55,910
That she could just take them from me!
805
00:48:55,960 --> 00:48:59,710
She had her career and
she wanted to steal mine.
806
00:48:59,760 --> 00:49:02,120
All she ever did was take, take, take.
807
00:49:03,520 --> 00:49:05,550
From everyone.
808
00:49:05,600 --> 00:49:06,870
Oh God.
809
00:49:06,920 --> 00:49:09,840
Mr Reed, is there something wrong?
810
00:49:10,720 --> 00:49:12,190
I'm fine.
811
00:49:12,240 --> 00:49:14,280
- Really?
- Yes.
812
00:49:16,200 --> 00:49:19,110
Would you mind removing
your hat for me, please?
813
00:49:19,160 --> 00:49:20,870
I'd rather not.
814
00:49:20,920 --> 00:49:22,430
Mr Reed, please.
815
00:49:22,480 --> 00:49:26,600
You may have been poisoned. Now
I'm asking you, remove your hat.
816
00:49:30,840 --> 00:49:33,390
Mr Reed, you have thallium poisoning.
817
00:49:33,440 --> 00:49:36,310
I want you to go to the hospital
and tell them that, exactly that.
818
00:49:36,360 --> 00:49:38,710
They'll give you something
to counter-attack the effects.
819
00:49:38,760 --> 00:49:41,310
Where are you going?
You can't leave me here.
820
00:49:41,360 --> 00:49:42,590
I'm afraid I have to run.
821
00:49:42,640 --> 00:49:45,590
You will be perfectly fine, I assure you.
822
00:49:45,640 --> 00:49:47,240
Charlie!
823
00:49:53,320 --> 00:49:55,510
- Charlie.
- Dr Blake?
824
00:49:55,560 --> 00:49:56,870
Andrea.
825
00:49:56,920 --> 00:49:59,990
Um, is everything alright?
826
00:50:00,040 --> 00:50:01,110
Yes.
827
00:50:01,160 --> 00:50:02,710
Andrea and I were just talking about
828
00:50:02,760 --> 00:50:04,990
how she tried to break
into the Neville's house,
829
00:50:05,040 --> 00:50:06,510
weren't we?
830
00:50:06,560 --> 00:50:10,710
I wanted to get my stories back,
but I couldn't get the window open,
831
00:50:10,760 --> 00:50:13,320
and the dog across the road kept barking.
832
00:50:14,800 --> 00:50:15,830
The dog.
833
00:50:15,880 --> 00:50:17,680
- I'll drive.
- Very good.
834
00:50:25,480 --> 00:50:26,630
My dog?
835
00:50:26,680 --> 00:50:28,390
Yes.
836
00:50:28,440 --> 00:50:30,910
She died, a month ago.
837
00:50:30,960 --> 00:50:32,110
How did she die?
838
00:50:32,160 --> 00:50:35,270
Picked up a bait. Horrible way to go.
839
00:50:35,320 --> 00:50:36,550
Mm.
840
00:50:36,600 --> 00:50:38,900
Especially when your
neighbour poisoned her.
841
00:50:41,720 --> 00:50:42,950
Eve would never do that.
842
00:50:43,000 --> 00:50:44,510
No.
843
00:50:44,560 --> 00:50:46,400
No, but Patricia would.
844
00:50:48,320 --> 00:50:50,190
How close were you and Eve?
845
00:50:50,240 --> 00:50:53,160
She was lonely, wasn't she?
846
00:50:55,000 --> 00:50:56,990
Well, lucky she had you around.
847
00:50:57,040 --> 00:50:58,550
You kept an eye out for her,
848
00:50:58,600 --> 00:51:02,550
scaring away unwanted
visitors, keeping her company.
849
00:51:02,600 --> 00:51:04,520
I did what any decent man would do.
850
00:51:06,800 --> 00:51:09,630
She talked about sin, Mr Porter.
851
00:51:09,680 --> 00:51:11,870
When did your relationship
become physical?
852
00:51:11,920 --> 00:51:13,240
Eve was a decent woman.
853
00:51:23,520 --> 00:51:27,550
Patricia Neville was becoming
increasingly difficult.
854
00:51:27,600 --> 00:51:31,030
'Challenging' is how
everyone described her.
855
00:51:31,080 --> 00:51:33,400
You saw the toll it was taking on Eve.
856
00:51:34,640 --> 00:51:36,680
Eve, the woman you'd fallen in love with.
857
00:51:37,880 --> 00:51:41,560
The fights, the exhaustion. Goodness me.
858
00:51:42,920 --> 00:51:45,950
Eve was at her wits' end and
quite frankly, so were you.
859
00:51:46,000 --> 00:51:49,230
When Patricia poisoned your dog,
860
00:51:49,280 --> 00:51:52,280
well, that was the last straw.
861
00:51:54,120 --> 00:51:56,120
You took to sharing a drink with her.
862
00:51:57,840 --> 00:51:59,030
You'd bring a bottle over,
863
00:51:59,080 --> 00:52:01,590
having mixed in a little thallium.
864
00:52:01,640 --> 00:52:04,150
And of course you'd protect yourself
865
00:52:04,200 --> 00:52:06,640
dosing up on Prussian Blue.
866
00:52:08,680 --> 00:52:10,270
And then you'd sit there,
867
00:52:10,320 --> 00:52:14,670
watching her... slowly poisoning herself.
868
00:52:14,720 --> 00:52:18,120
Did you realise Eve tested
positive to the poison as well?
869
00:52:19,520 --> 00:52:22,950
No. Eve doesn't touch alcohol.
870
00:52:23,000 --> 00:52:24,080
Well...
871
00:52:25,120 --> 00:52:26,640
.. not when anyone was around.
872
00:52:27,600 --> 00:52:29,510
Perhaps...
873
00:52:29,560 --> 00:52:32,800
Perhaps committing sin with
you drove her to drink.
874
00:52:37,000 --> 00:52:38,910
I'd never hurt Eve. Never!
875
00:52:38,960 --> 00:52:41,950
But you did. You did.
876
00:52:42,000 --> 00:52:42,950
You poisoned her.
877
00:52:43,000 --> 00:52:46,190
And you took away the person
she loved most, her sister.
878
00:52:46,240 --> 00:52:47,760
She was dying anyway.
879
00:52:49,680 --> 00:52:52,710
I wouldn't have done it
but she was dying anyway,
880
00:52:52,760 --> 00:52:54,910
and causing so much
misery while she did it.
881
00:52:54,960 --> 00:52:56,560
As did you, Mr Porter.
882
00:52:58,240 --> 00:52:59,560
As did you.
883
00:53:02,240 --> 00:53:04,470
I knew he loved me.
884
00:53:04,520 --> 00:53:06,630
He always felt more for
me than I felt for him.
885
00:53:06,680 --> 00:53:08,230
But he was...
886
00:53:08,280 --> 00:53:11,760
Max was someone for me
to tell my troubles to.
887
00:53:14,840 --> 00:53:17,350
You know, I don't think he's a bad man.
888
00:53:17,400 --> 00:53:19,920
The circumstances made us
all less than we can be.
889
00:53:24,600 --> 00:53:25,680
Tell me...
890
00:53:27,080 --> 00:53:30,390
.. have any of the doctors
you've consulted with
891
00:53:30,440 --> 00:53:32,430
told you what to expect with your cancer?
892
00:53:32,480 --> 00:53:34,360
I know what's coming.
893
00:53:36,880 --> 00:53:38,030
Well,
894
00:53:38,080 --> 00:53:41,640
I promise you won't have
to go through it alone.
895
00:53:43,280 --> 00:53:46,760
I will do everything I can to
make things comfortable for you.
896
00:53:48,920 --> 00:53:53,400
I recommend we don't charge Eve
Neville with attempted suicide.
897
00:53:54,560 --> 00:53:56,430
Even though she committed the act?
898
00:53:56,480 --> 00:53:58,280
Well, the charge serves no purpose.
899
00:54:00,200 --> 00:54:01,680
And what if I disagree?
900
00:54:04,840 --> 00:54:07,160
Well, that's your prerogative, boss.
901
00:54:09,880 --> 00:54:11,520
Fair enough.
902
00:54:13,800 --> 00:54:15,080
Carry on.
903
00:54:28,040 --> 00:54:30,360
You can't get out of that
bloody chair, can you?
904
00:54:36,760 --> 00:54:40,440
What's say we wait till everyone's
gone and I'll help you up?
905
00:54:54,720 --> 00:54:56,550
Eve Neville sends her thanks.
906
00:54:56,600 --> 00:54:59,150
And wants to know if
you've read to the end yet.
907
00:54:59,200 --> 00:55:00,750
Yes, I have.
908
00:55:00,800 --> 00:55:03,320
The girl in the bookshop, it was Patricia.
909
00:55:04,960 --> 00:55:06,680
It was rather lovely in the end.
910
00:55:09,600 --> 00:55:11,630
Eve Neville, I think she needs some help.
911
00:55:11,680 --> 00:55:13,550
I'm going to visit her
once she's out of hospital.
912
00:55:13,600 --> 00:55:15,870
I think that would be greatly appreciated.
913
00:55:15,920 --> 00:55:17,760
I plan on doing my bit, too.
914
00:55:19,880 --> 00:55:20,950
Lucien.
915
00:55:21,000 --> 00:55:23,100
I said we should wait
till the light of day.
916
00:55:24,000 --> 00:55:25,190
But it's no better.
917
00:55:26,040 --> 00:55:27,200
This could ruin you.
918
00:55:30,000 --> 00:55:32,150
I can't see another way around it.
919
00:55:32,200 --> 00:55:34,150
We'll find a way.
920
00:55:34,200 --> 00:55:35,870
We have to keep looking.
921
00:55:35,920 --> 00:55:38,680
Promise me you won't do anything rash.
922
00:55:42,040 --> 00:55:43,560
Yes, I promise.
923
00:55:54,080 --> 00:55:56,110
Hi, I'm Ethan Young and I'm here to...
924
00:55:56,160 --> 00:55:58,070
I'll never be resurrected by Jehovah.
925
00:55:58,120 --> 00:56:00,310
Well I don't suppose there's
any point in me saying
926
00:56:00,360 --> 00:56:01,830
this isn't what it looks like.
927
00:56:01,880 --> 00:56:03,830
So how long have I got?
928
00:56:03,880 --> 00:56:07,230
To get in, simulate the murder,
get out, let's say three minutes.
929
00:56:07,280 --> 00:56:09,110
Doc, you'd better come quick.
68963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.