Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,110
Police! This is a raid!
2
00:00:09,160 --> 00:00:11,550
Get up. Get up.
3
00:00:12,100 --> 00:00:13,060
~
4
00:00:13,900 --> 00:00:14,800
~
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,910
- Back away!
- Where's your boyfriend, mate?
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,640
Comment osez vous.
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,200
Sleep tight. We'll be back.
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,080
Don't you walk away. What
right do you have, hey?
9
00:00:35,720 --> 00:00:37,430
Sarge!
10
00:00:37,480 --> 00:00:39,390
Come on.
11
00:00:39,440 --> 00:00:42,750
We'll come in here any
time we damn well please.
12
00:00:42,800 --> 00:00:44,360
You got that?
13
00:00:52,600 --> 00:00:54,310
Coward!
14
00:00:54,360 --> 00:00:56,240
You're a coward!
15
00:01:00,080 --> 00:01:01,950
Table four.
16
00:01:02,000 --> 00:01:04,590
I need two more lamb!
17
00:01:04,640 --> 00:01:06,270
Can I do anything?
18
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
Yes! Let him go this time, Henry, really.
19
00:01:10,000 --> 00:01:12,520
Last night, it... it wasn't easy.
20
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
Thank you again.
21
00:01:16,640 --> 00:01:19,200
Table four. What are you waiting for? Go.
22
00:01:22,240 --> 00:01:25,230
It seems strange, drinking
in public after hours.
23
00:01:25,280 --> 00:01:27,630
Oh, Ballarat's catching up
with the rest of the world.
24
00:01:27,680 --> 00:01:29,790
Mm, maybe a little too quickly.
25
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Hmm?
26
00:01:32,880 --> 00:01:35,230
Oh, isn't she wonderful?
27
00:01:35,280 --> 00:01:38,670
I think it's good to shake
things up a little, sometimes.
28
00:01:38,720 --> 00:01:40,590
Well, it may have a fancy name,
29
00:01:40,640 --> 00:01:42,960
but I know a good rabbit
stew when I see one.
30
00:01:44,080 --> 00:01:45,330
Yes.
31
00:01:46,080 --> 00:01:48,590
Oh, well, it all looks perfectly
delicious, doesn't it?
32
00:01:48,640 --> 00:01:52,040
But... I can't go past the lamb.
33
00:01:54,560 --> 00:01:56,190
Everything alright?
34
00:01:56,240 --> 00:01:58,000
Yes, it's fine.
35
00:01:59,080 --> 00:02:03,150
Good evening. Jean, Doctor,
my apologies for the wait.
36
00:02:03,200 --> 00:02:06,150
Henry, congratulations on the
restaurant, it's just lovely.
37
00:02:06,200 --> 00:02:07,590
Thank you.
38
00:02:07,640 --> 00:02:09,710
We were just... commenting on your art.
39
00:02:09,760 --> 00:02:11,830
Yes. No landscapes, Henry.
40
00:02:11,880 --> 00:02:13,670
Goodness, there'll be riots.
41
00:02:13,720 --> 00:02:16,150
Phillipe, my chef, he's French,
42
00:02:16,200 --> 00:02:18,950
he doesn't quite understand... Ballarat.
43
00:02:19,000 --> 00:02:21,470
- Ah.
- Now are you ready to order?
44
00:02:21,520 --> 00:02:24,430
Tonight's specials include
the moules marinere...
45
00:02:26,520 --> 00:02:29,550
- Excuse me.
- I'd better see what's going on.
46
00:02:29,600 --> 00:02:31,430
Oh!
47
00:02:33,280 --> 00:02:34,710
Just...
48
00:02:34,760 --> 00:02:36,510
.. the bloody pot handle broke.
49
00:02:36,560 --> 00:02:38,360
- Henry, do you have a
first aid kit? - Yes.
50
00:02:39,320 --> 00:02:40,670
Goodness me, that looks nasty.
51
00:02:40,720 --> 00:02:42,630
No, I can't stop now,
I've got meals to get out.
52
00:02:42,680 --> 00:02:44,550
Really? You don't look
like a Phillipe to me.
53
00:02:44,600 --> 00:02:48,150
- I'm Barbara, the sous.
- Phillipe is... um, he's unwell.
54
00:02:48,200 --> 00:02:49,750
See if there's a gauze in there, yes?
55
00:02:49,800 --> 00:02:51,480
- I'll find some ice.
- Very good.
56
00:02:52,840 --> 00:02:56,240
Try and keep your hand steady for me,
Barbara, so I can have a good look.
57
00:02:58,680 --> 00:03:01,320
- Lucien. - Just hold it
under there for me. Yes?
58
00:03:04,720 --> 00:03:07,720
- Goodness me.
- What? What is it?
59
00:03:10,160 --> 00:03:11,880
Oh, God, Phillipe.
60
00:04:07,720 --> 00:04:11,550
I'm guessing he tried
to... pull himself up.
61
00:04:11,600 --> 00:04:13,070
Oh, he's frozen.
62
00:04:13,120 --> 00:04:15,070
Yes, well, partially.
63
00:04:15,120 --> 00:04:16,910
Rigor mortis has done the rest.
64
00:04:16,960 --> 00:04:21,790
You can see blood from a head
wound frozen on his face.
65
00:04:21,840 --> 00:04:24,120
Maybe he fell. Hit his head?
66
00:04:25,320 --> 00:04:27,590
No, I'd say he's been in a fight, Charlie,
67
00:04:27,640 --> 00:04:29,870
quite recently, by the looks,
68
00:04:29,920 --> 00:04:32,350
and I tell you what, they've
had a real go at him.
69
00:04:32,400 --> 00:04:34,040
I got here as quickly as I...
70
00:04:34,920 --> 00:04:37,830
- What happened here?
- Well, we're not sure yet.
71
00:04:37,880 --> 00:04:41,240
He may have suffered
some internal bleeding...
72
00:04:42,640 --> 00:04:45,000
.. judging by that
bruising to his abdomen.
73
00:04:45,920 --> 00:04:47,590
Terrible.
74
00:04:47,640 --> 00:04:49,120
And...
75
00:04:50,720 --> 00:04:52,160
.. Charlie...
76
00:04:53,480 --> 00:04:54,960
.. what do you think this is?
77
00:04:58,160 --> 00:05:00,710
Oh, no idea.
78
00:05:00,760 --> 00:05:04,560
Do you mind if I take that
for a closer look later?
79
00:05:05,560 --> 00:05:07,230
Be my guest.
80
00:05:07,280 --> 00:05:08,510
Curious.
81
00:05:08,560 --> 00:05:10,630
How're we going to get him out?
82
00:05:10,680 --> 00:05:12,200
I'll take care of that.
83
00:05:13,160 --> 00:05:14,520
Righto.
84
00:05:16,240 --> 00:05:17,510
- Oh.
- Bill?
85
00:05:17,560 --> 00:05:18,800
Sorry. Sorry.
86
00:05:23,640 --> 00:05:26,040
I'm terribly sorry about this, Phillipe.
87
00:05:31,480 --> 00:05:34,590
I can't believe he was
in there all this time.
88
00:05:34,640 --> 00:05:37,030
When did you last see him, uh, Mrs...
89
00:05:37,080 --> 00:05:39,550
Cornish. Barbara Cornish.
90
00:05:39,600 --> 00:05:42,030
Yesterday, about 3:00 in the afternoon.
91
00:05:42,080 --> 00:05:44,550
We were closed last night but we
had the fruit and veg delivery
92
00:05:44,600 --> 00:05:46,510
and Phillipe was meeting
with the new butcher.
93
00:05:46,560 --> 00:05:49,190
And you didn't go into
the freezer earlier today?
94
00:05:49,240 --> 00:05:52,480
We hardly ever use it. It's one
of Henry's extravagances, really.
95
00:05:53,440 --> 00:05:55,150
I put the meat in the freezer.
96
00:05:55,200 --> 00:05:57,870
Phillipe said no self-respecting
chef would use anything but fresh
97
00:05:57,920 --> 00:05:59,600
so that lot's all gone to waste.
98
00:06:00,880 --> 00:06:03,160
- Sorry.
- That's alright.
99
00:06:04,160 --> 00:06:05,680
So no-one else has gone in there?
100
00:06:06,800 --> 00:06:09,430
We didn't need to go in
until dessert, really.
101
00:06:09,480 --> 00:06:10,950
I see.
102
00:06:11,000 --> 00:06:15,110
Mrs Cornish, if the restaurant was
closed last night, you were where?
103
00:06:15,160 --> 00:06:16,910
Oh, at the hospital.
104
00:06:16,960 --> 00:06:19,670
My neighbour is ill, they
let me sit late with her,
105
00:06:19,720 --> 00:06:21,070
she doesn't have anyone else.
106
00:06:21,120 --> 00:06:24,480
Well, that'll be all we
need for now. Thank you.
107
00:06:28,640 --> 00:06:30,190
You got a theory?
108
00:06:30,240 --> 00:06:32,320
- Pardon?
- With what happened.
109
00:06:33,280 --> 00:06:34,710
Slippery floor?
110
00:06:34,760 --> 00:06:37,430
No, his shoes were rubber-soled.
111
00:06:37,480 --> 00:06:38,840
Oh.
112
00:06:45,480 --> 00:06:46,990
What happened?
113
00:06:47,040 --> 00:06:49,800
I'm not sure yet, Henry, I am so sorry.
114
00:06:54,840 --> 00:06:57,360
- Are you alright?
- Yes, I'm fine, poor Henry.
115
00:06:58,400 --> 00:07:00,910
He and Phillipe were very... close.
116
00:07:00,960 --> 00:07:02,150
Yes.
117
00:07:02,200 --> 00:07:03,950
No, I'm afraid I'm going to have to...
118
00:07:04,000 --> 00:07:06,040
- I'll take Henry home.
- Alright.
119
00:07:10,360 --> 00:07:12,470
Life in stasis.
120
00:07:12,520 --> 00:07:14,230
What's that?
121
00:07:14,280 --> 00:07:15,670
Frozen.
122
00:07:15,720 --> 00:07:18,030
He's decomposing in slow motion.
123
00:07:18,080 --> 00:07:19,590
Yes.
124
00:07:19,640 --> 00:07:22,870
Which will slow us down in
determining the cause of death.
125
00:07:22,920 --> 00:07:25,440
And to prevent tissue
damage, we'll need to...
126
00:07:26,560 --> 00:07:28,040
.. thaw him slowly.
127
00:07:29,080 --> 00:07:30,550
Now, given his weight
128
00:07:30,600 --> 00:07:33,350
and the fact he was last seen
at around 9:30 last night...
129
00:07:33,400 --> 00:07:35,960
- He'll have only
partially frozen. - Yes.
130
00:07:37,800 --> 00:07:41,520
We won't be able to autopsy
until... late tomorrow, I'd say.
131
00:07:44,480 --> 00:07:46,230
L'appel du vide.
132
00:07:46,280 --> 00:07:49,350
- Calling to... see?
- Ah.
133
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
The call of the void.
134
00:07:52,600 --> 00:07:58,070
It's like a voice in your head,
calling you to do dangerous things.
135
00:07:58,120 --> 00:08:00,390
My Latin's stronger than my French.
136
00:08:00,440 --> 00:08:03,190
I'm sure he didn't think
coming to Ballarat
137
00:08:03,240 --> 00:08:04,990
was a dangerous thing to do.
138
00:08:05,040 --> 00:08:06,800
- No.
- Here's another one.
139
00:08:07,640 --> 00:08:10,430
This one looks fresh, the ink
hasn't flared under the skin yet.
140
00:08:10,480 --> 00:08:12,630
He must have had that
done somewhere in town.
141
00:08:12,680 --> 00:08:14,360
I suspect he's done it himself.
142
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
Promesse a Fantine.
143
00:08:18,200 --> 00:08:20,230
Promise to...?
144
00:08:20,280 --> 00:08:23,310
Victor Hugo, Les Miserables,
my mother's favourite.
145
00:08:23,360 --> 00:08:26,160
Why would someone tattoo
that onto their body?
146
00:08:27,280 --> 00:08:31,870
Well, Fantine sacrificed
everything for her child.
147
00:08:31,920 --> 00:08:34,200
Perhaps this is a tribute
to his mother, or...
148
00:08:35,440 --> 00:08:37,110
.. I don't know, a promise to her?
149
00:08:37,160 --> 00:08:41,230
Well, I can't even take bloods
until the body has thawed.
150
00:08:41,280 --> 00:08:42,480
No.
151
00:08:43,920 --> 00:08:45,680
We could start with X-rays.
152
00:08:46,800 --> 00:08:49,430
Now, the neck, something
doesn't look quite right.
153
00:08:49,480 --> 00:08:51,750
His hand as well, the fingers look broken.
154
00:08:51,800 --> 00:08:52,990
Yes.
155
00:08:53,040 --> 00:08:55,600
Um... I'm afraid that was me.
156
00:08:58,920 --> 00:09:01,190
According to your statement,
157
00:09:01,240 --> 00:09:03,140
the last time you saw Phillipe was 9:30?
158
00:09:04,520 --> 00:09:06,230
The previous night, yes.
159
00:09:06,280 --> 00:09:07,720
That's when he left.
160
00:09:08,560 --> 00:09:10,510
It didn't concern you
when he didn't come home?
161
00:09:10,560 --> 00:09:12,550
We'd had an argument.
162
00:09:12,600 --> 00:09:14,590
He's done this before,
disappeared for the night.
163
00:09:14,640 --> 00:09:16,160
What was the argument about?
164
00:09:17,880 --> 00:09:18,920
Me.
165
00:09:19,880 --> 00:09:23,550
What was the nature of your
friendship with Phillipe Noah?
166
00:09:23,600 --> 00:09:25,080
Just that.
167
00:09:26,040 --> 00:09:27,150
We were friends.
168
00:09:27,200 --> 00:09:29,230
But you lived... together.
169
00:09:29,280 --> 00:09:30,990
He lodged with me, yes.
170
00:09:31,040 --> 00:09:34,910
Why don't you ask the question
you really want the answer to?
171
00:09:34,960 --> 00:09:36,480
Alright.
172
00:09:38,120 --> 00:09:43,270
Were you... in a... homosexual
relationship with him?
173
00:09:43,320 --> 00:09:45,240
That would be illegal.
174
00:09:47,840 --> 00:09:52,910
Can you think of anyone that...
might want to hurt Phillipe?
175
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
He could be temperamental.
176
00:09:56,080 --> 00:09:57,680
Arrogant.
177
00:09:59,040 --> 00:10:01,240
- Mercurial.
- So French, then.
178
00:10:02,040 --> 00:10:03,710
If you like.
179
00:10:03,760 --> 00:10:05,350
He had enemies.
180
00:10:05,400 --> 00:10:07,350
Anyone in particular?
181
00:10:07,400 --> 00:10:09,270
He fired Wayne Robinson last week.
182
00:10:09,320 --> 00:10:10,680
The butcher?
183
00:10:12,000 --> 00:10:13,830
Phillipe had an issue with the meat.
184
00:10:13,880 --> 00:10:16,680
He confronted Robinson,
Robinson called him a...
185
00:10:18,800 --> 00:10:21,560
He was very insulting and disrespectful.
186
00:10:23,640 --> 00:10:26,120
Did Mr Robinson threaten him?
187
00:10:27,120 --> 00:10:28,710
I don't know.
188
00:10:28,760 --> 00:10:31,320
When you say you and
Phillipe argued about you...
189
00:10:32,600 --> 00:10:35,280
- .. what do you mean?
- He called me a coward.
190
00:10:36,640 --> 00:10:38,430
Why would he call you a coward?
191
00:10:38,480 --> 00:10:40,120
Because that's what I am.
192
00:10:41,280 --> 00:10:43,550
Does this have anything to do
with the bruises on Phillipe?
193
00:10:43,600 --> 00:10:46,840
Did you hit him? You had an
argument, did it get physical?
194
00:10:48,240 --> 00:10:52,720
Why don't you ask one of yours
where the bruises came from?
195
00:10:55,320 --> 00:10:57,190
It was an anonymous tip-off.
196
00:10:57,240 --> 00:10:58,830
And?
197
00:10:58,880 --> 00:11:00,870
And I came back on duty
and I took Ned with me.
198
00:11:00,920 --> 00:11:02,430
It's logged and all above board.
199
00:11:02,480 --> 00:11:04,630
Henry Dent claims that
you beat Phillipe Noah.
200
00:11:04,680 --> 00:11:06,430
- He's lying, he wasn't even there.
- Wasn't he?!
201
00:11:06,480 --> 00:11:08,550
Bill, the man's covered in bruises,
202
00:11:08,600 --> 00:11:10,310
his torso, his face.
203
00:11:10,360 --> 00:11:12,860
Yeah, well, they're not from
me, I didn't touch his face.
204
00:11:15,000 --> 00:11:18,710
Bill, you know how serious this is.
205
00:11:18,760 --> 00:11:21,110
OK, he grabbed Ned as we were going out.
206
00:11:21,160 --> 00:11:23,350
I pulled the bloke off him,
there was a bit of a scrap,
207
00:11:23,400 --> 00:11:25,470
but nothing serious.
208
00:11:25,520 --> 00:11:26,760
Right?
209
00:11:27,560 --> 00:11:28,760
That's right, boss.
210
00:11:30,440 --> 00:11:33,680
You're not going to take that
Dent's word against mine, are you?
211
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
You get anything on the restaurant staff?
212
00:11:39,440 --> 00:11:42,790
Well, they've all got alibis for
the night Phillipe went missing.
213
00:11:42,840 --> 00:11:47,470
Most of the staff were at the same
house for a dinner until 12:30.
214
00:11:47,520 --> 00:11:49,910
One of them was home with his family
215
00:11:49,960 --> 00:11:53,830
and one of the chefs was
visiting a neighbour in hospital.
216
00:11:53,880 --> 00:11:55,390
A Mrs Wilson.
217
00:11:55,440 --> 00:11:58,230
And yeah, they all check out.
218
00:11:58,280 --> 00:12:00,190
Did you get time of death?
219
00:12:00,240 --> 00:12:05,150
Well, sometime between 9pm and
midnight, but it's a guess.
220
00:12:05,200 --> 00:12:08,910
We can't perform an autopsy
until the body thaws out.
221
00:12:08,960 --> 00:12:12,060
When it does, let's hope it tells
the same story you just told me.
222
00:12:13,360 --> 00:12:14,760
Where do you want to start?
223
00:12:17,760 --> 00:12:19,150
Yeah, I know him.
224
00:12:19,200 --> 00:12:20,760
Wears a light wristwatch.
225
00:12:21,960 --> 00:12:24,480
Gives a careful handshake,
know what I mean?
226
00:12:25,440 --> 00:12:27,000
Yeah. I get it.
227
00:12:28,200 --> 00:12:32,920
He died last night from injuries
caused by an unknown assailant.
228
00:12:34,000 --> 00:12:35,080
What?
229
00:12:36,800 --> 00:12:38,670
And you think it was me?
230
00:12:38,720 --> 00:12:40,830
Mr Robinson, I'd like you
to come down to the station,
231
00:12:40,880 --> 00:12:42,190
we can talk about it there.
232
00:12:42,240 --> 00:12:43,950
I've got a business to run.
233
00:12:44,000 --> 00:12:45,510
Can't just walk out.
234
00:12:45,560 --> 00:12:49,600
Well, I'm sure your daughter can
look after the shop for an hour.
235
00:12:50,640 --> 00:12:52,830
It's not a request, Mr Robinson.
236
00:12:52,880 --> 00:12:55,310
He accused me of plumping my meat.
237
00:12:55,360 --> 00:12:57,470
I lost a good contract over that.
238
00:12:57,520 --> 00:12:58,670
Plumping?
239
00:12:58,720 --> 00:13:00,620
Filling it with water to up the weight.
240
00:13:01,400 --> 00:13:03,470
And were you?
241
00:13:03,520 --> 00:13:04,910
Course not.
242
00:13:04,960 --> 00:13:08,560
Must have upset you,
accused of being a crook.
243
00:13:09,840 --> 00:13:11,230
Yeah.
244
00:13:11,280 --> 00:13:13,030
But not worth killing over.
245
00:13:13,080 --> 00:13:15,920
Though, maybe a limp handshake would be.
246
00:13:17,600 --> 00:13:20,910
Where were you two nights ago,
between the hours of 9:00 and 12:00?
247
00:13:20,960 --> 00:13:23,230
I was at the lock-in till 10:30,
248
00:13:23,280 --> 00:13:25,470
then home with my daughter,
Tilly, she'll vouch for me.
249
00:13:25,520 --> 00:13:26,510
Right.
250
00:13:26,560 --> 00:13:28,110
So when did you find time
251
00:13:28,160 --> 00:13:30,390
to make your anonymous
call to the police then?
252
00:13:30,440 --> 00:13:32,190
That was you, wasn't it?
253
00:13:32,240 --> 00:13:33,630
So what if I did?
254
00:13:33,680 --> 00:13:36,510
What they do is disgusting.
255
00:13:36,560 --> 00:13:38,150
And illegal.
256
00:13:38,200 --> 00:13:40,110
- What makes you think it's true?
- 'Course it's true.
257
00:13:40,160 --> 00:13:41,750
Everyone down the pub talks about it.
258
00:13:41,800 --> 00:13:43,910
That doesn't make it truth.
259
00:13:43,960 --> 00:13:45,760
Makes it drunken gossip.
260
00:13:47,720 --> 00:13:51,000
People like those two,
they're not right in the head.
261
00:13:52,480 --> 00:13:55,800
Cervical displacement
consistent with a lot of force.
262
00:13:57,440 --> 00:13:59,950
And the energy... of the blow
263
00:14:00,000 --> 00:14:01,950
spread over a wide area.
264
00:14:02,000 --> 00:14:03,710
And Alice, look,
265
00:14:03,760 --> 00:14:07,470
this Y-shaped fracture
to the front of the skull.
266
00:14:07,520 --> 00:14:10,390
The blow to the head killed
him, not internal bleeding.
267
00:14:10,440 --> 00:14:11,710
You sound relieved.
268
00:14:11,760 --> 00:14:16,550
Well, in theory, this could be
enough to clear Bill Hobart.
269
00:14:16,600 --> 00:14:19,440
Of murder, maybe, but not assault.
270
00:14:24,880 --> 00:14:26,550
That's quite an impact.
271
00:14:26,600 --> 00:14:27,920
Yes.
272
00:14:29,200 --> 00:14:31,600
Something heavy with a broad base.
273
00:14:33,440 --> 00:14:35,280
Now we just need to figure out what.
274
00:15:01,380 --> 00:15:03,830
Oh! Oh, my God!
275
00:15:03,880 --> 00:15:06,910
Doctor, you..... you
just took 10 years off me!
276
00:15:06,960 --> 00:15:08,990
Barbara, forgive me.
277
00:15:09,040 --> 00:15:11,110
I am... I am sorry. I...
278
00:15:11,160 --> 00:15:14,670
Should you be doing that with
your hand? Where's Henry?
279
00:15:14,720 --> 00:15:16,710
Oh, no, I didn't want to worry him,
280
00:15:16,760 --> 00:15:18,510
he's got enough to deal
with at the moment.
281
00:15:18,560 --> 00:15:19,960
Of course.
282
00:15:20,720 --> 00:15:23,160
Do you mind if I, um... May I?
283
00:15:24,680 --> 00:15:26,510
I'm just...
284
00:15:26,560 --> 00:15:29,910
Tell me, Phillipe, what
did you make of him?
285
00:15:29,960 --> 00:15:32,230
Oh, I can't say I liked him much.
286
00:15:32,280 --> 00:15:35,030
He was arrogant, self-righteous,
287
00:15:35,080 --> 00:15:36,630
not that he had cause to be.
288
00:15:36,680 --> 00:15:38,400
Why do you say that?
289
00:15:39,880 --> 00:15:42,790
I used to find empty
bottles in the bins outside.
290
00:15:42,840 --> 00:15:44,550
Really?
291
00:15:44,600 --> 00:15:47,230
Stashed, like he was
keeping them a secret.
292
00:15:47,280 --> 00:15:48,950
I know the signs.
293
00:15:49,000 --> 00:15:52,590
My husband, rest his soul,
worked on the Snowy Hydro Scheme.
294
00:15:52,640 --> 00:15:54,910
Drove himself to drink, in the end.
295
00:15:54,960 --> 00:15:57,750
Barbara, I'm so sorry.
296
00:15:57,800 --> 00:15:59,360
Not your fault, Doctor.
297
00:16:51,160 --> 00:16:52,880
That could be anyone's.
298
00:16:54,840 --> 00:16:57,230
It probably happened at the scene,
when we were locking it down.
299
00:16:57,280 --> 00:16:58,950
You didn't go into the freezer.
300
00:16:59,000 --> 00:17:01,790
Bill, if you've got something
to tell us, for God's sake...
301
00:17:01,840 --> 00:17:04,440
I swear, someone's planted
that to make me look guilty.
302
00:17:05,200 --> 00:17:07,230
- You're on desk until further notice.
- But boss, I didn't...
303
00:17:07,280 --> 00:17:09,550
Either that or you could be stood
down until we can work this out.
304
00:17:09,600 --> 00:17:11,300
It's your choice, Senior Sergeant.
305
00:17:14,800 --> 00:17:16,390
I didn't do anything wrong.
306
00:17:16,440 --> 00:17:18,840
Best do as he says for now, Bill.
307
00:17:22,680 --> 00:17:24,280
Thanks for your support, mate.
308
00:17:28,680 --> 00:17:31,400
Every station need a
bulldog like Bill Hobart.
309
00:17:32,800 --> 00:17:34,670
I should have kept him on a shorter leash.
310
00:17:34,720 --> 00:17:37,880
Well, let's not get ahead of
ourselves, there is still...
311
00:17:39,480 --> 00:17:41,280
.. a lot of blanks to fill in.
312
00:17:42,680 --> 00:17:44,470
How can I help you, Mrs Beazley?
313
00:17:44,520 --> 00:17:47,510
I'll take a pound of sausages and
a leg of lamb. Thank you, Tilly.
314
00:17:47,560 --> 00:17:49,630
- Why was he even here?
- I know.
315
00:17:49,680 --> 00:17:51,910
Perhaps he should have stayed in France.
316
00:17:51,960 --> 00:17:55,350
- Hello, Grace, Victoria.
- Jean.
317
00:17:55,400 --> 00:17:57,350
Didn't we see you last
night at Cafe Voltaire?
318
00:17:57,400 --> 00:17:59,190
Yes, I'm sure you did.
319
00:17:59,240 --> 00:18:01,590
Appalling situation, wasn't it?
320
00:18:01,640 --> 00:18:04,310
Well, your Doctor must have
some insight into what happened.
321
00:18:04,360 --> 00:18:08,670
Well, even if he did, I don't see why
you'd assume he'd share it with me.
322
00:18:08,720 --> 00:18:10,320
Well, you and he are...
323
00:18:11,400 --> 00:18:12,920
Aren't you?
324
00:18:15,840 --> 00:18:17,680
Tilly, are you alright?
325
00:18:18,520 --> 00:18:20,550
I hope you don't mind me
saying, but you look terrible.
326
00:18:20,600 --> 00:18:22,950
- Have you been ill?
- I'm getting over it.
327
00:18:23,000 --> 00:18:25,110
Why don't you pop in and let
Doctor Blake take a look at you?
328
00:18:25,160 --> 00:18:27,870
I can't. I'm here by myself.
329
00:18:27,920 --> 00:18:29,440
Well, later on.
330
00:18:30,360 --> 00:18:31,950
Maybe.
331
00:18:32,000 --> 00:18:34,560
- If I don't feel better.
- Yes, do.
332
00:18:38,240 --> 00:18:39,680
Grace, Victoria.
333
00:18:41,240 --> 00:18:43,880
Ladies, how can I help you?
334
00:18:45,840 --> 00:18:47,310
Got a minute?
335
00:18:47,360 --> 00:18:49,200
Not at the moment, Rose.
336
00:18:50,320 --> 00:18:53,310
- This death in the freezer?
- Is an active case.
337
00:18:53,360 --> 00:18:55,270
I'm an active journalist.
338
00:18:55,320 --> 00:18:57,820
You're like a dog with a
bone, just like your mother.
339
00:18:58,560 --> 00:19:01,110
We're currently investigating,
there's no known cause as yet.
340
00:19:01,160 --> 00:19:02,950
- How's that?
- Uncle Matthew...
341
00:19:03,000 --> 00:19:05,230
- Superintendent!
- Superintendent.
342
00:19:05,280 --> 00:19:07,580
Word is that he was beaten
by a police officer.
343
00:19:09,200 --> 00:19:11,390
You're supposed to report
the facts, not rumours.
344
00:19:11,440 --> 00:19:15,200
Edward wants something on this and
it is better if it comes from you.
345
00:19:16,320 --> 00:19:17,480
What have you heard?
346
00:19:18,720 --> 00:19:20,590
That a policeman was
seen leaving the house
347
00:19:20,640 --> 00:19:21,790
the night that Phillipe Noah died.
348
00:19:21,840 --> 00:19:22,790
Is there any connection?
349
00:19:22,840 --> 00:19:25,400
- Who told you that?
- You know better than to ask.
350
00:19:26,640 --> 00:19:28,470
Did this source identify the officer?
351
00:19:28,520 --> 00:19:30,790
I'm guessing it was Bill Hobart.
352
00:19:30,840 --> 00:19:32,520
Rose, please.
353
00:19:33,720 --> 00:19:35,870
Keep your powder dry, for me.
354
00:19:35,920 --> 00:19:37,630
Until we establish cause
of death, I'm not...
355
00:19:37,680 --> 00:19:40,280
I can hold off for 24 hours,
but not much more than that.
356
00:19:41,520 --> 00:19:44,070
By the way, Mum says I'm just like YOU.
357
00:19:44,120 --> 00:19:46,000
God help you then.
358
00:19:47,720 --> 00:19:49,960
Do you have anything to go on?
359
00:19:52,760 --> 00:19:57,310
I literally sat here and watched the
bruising develop as the body thawed.
360
00:19:57,360 --> 00:19:58,510
Yes.
361
00:19:58,560 --> 00:20:00,310
And the swelling, hey?
362
00:20:00,360 --> 00:20:03,190
Almost certainly the fatal blow.
363
00:20:03,240 --> 00:20:04,830
And Alice, look here,
364
00:20:04,880 --> 00:20:08,470
this unusual haematoma developing.
365
00:20:08,520 --> 00:20:10,750
- A knuckle?
- Maybe.
366
00:20:10,800 --> 00:20:14,600
I'm not sure a knuckle would
make that sort of mark.
367
00:20:17,640 --> 00:20:21,800
Right, let's have a good
look at that liver, shall we?
368
00:20:26,360 --> 00:20:28,000
Pale colour, isn't it?
369
00:20:29,160 --> 00:20:32,150
- Alcohol damage?
- His bloods didn't indicate alcohol.
370
00:20:32,200 --> 00:20:35,030
Right. We'll need a biopsy, then.
371
00:20:35,080 --> 00:20:36,920
I'll get started.
372
00:20:39,840 --> 00:20:42,830
The haematoma only appeared
once the body had thawed out
373
00:20:42,880 --> 00:20:47,630
which means we have three distinct
injuries at three different times.
374
00:20:47,680 --> 00:20:50,910
So someone attacked him after the
raid but before he was killed.
375
00:20:50,960 --> 00:20:52,950
That seems unlikely --
376
00:20:53,000 --> 00:20:56,590
that three people all
attacked the same bloke.
377
00:20:56,640 --> 00:20:58,990
Henry said it himself,
378
00:20:59,040 --> 00:21:01,640
Phillipe created a lot of
hostility around the town.
379
00:21:03,280 --> 00:21:07,040
Well, if that's the case,
he had a hell of a night.
380
00:21:09,400 --> 00:21:12,920
There is still the issue of
the button from the freezer.
381
00:21:16,720 --> 00:21:18,750
Ah, it's knock-off time, Charlie.
382
00:21:18,800 --> 00:21:20,280
Go home, eh?
383
00:21:23,920 --> 00:21:27,190
Charlie, would you mind telling
Jean I'll be a little late?
384
00:21:27,240 --> 00:21:28,830
Yeah, righto.
385
00:21:28,880 --> 00:21:30,320
Thank you.
386
00:21:34,380 --> 00:21:35,680
You look tired.
387
00:21:36,840 --> 00:21:38,400
Uh no, I'm fine.
388
00:21:39,680 --> 00:21:41,990
How's the hotel? You
managing those bloody stairs?
389
00:21:42,040 --> 00:21:43,640
I'm not a total invalid!
390
00:21:47,720 --> 00:21:49,750
Sorry, Lucien.
391
00:21:49,800 --> 00:21:51,560
Tough day.
392
00:21:52,760 --> 00:21:54,240
Of course.
393
00:21:56,480 --> 00:21:59,120
Matthew, there is something else. Um...
394
00:22:00,320 --> 00:22:03,080
.. I'm waiting on results
from a liver biopsy but...
395
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
.. I'm fairly certain...
396
00:22:07,320 --> 00:22:09,150
.. Phillipe was suffering from hepatitis.
397
00:22:09,200 --> 00:22:11,390
- Hepatitis?
- Yeah, I know.
398
00:22:11,440 --> 00:22:13,510
We'll need to shut that restaurant down
399
00:22:13,560 --> 00:22:15,110
until we know what we're dealing with.
400
00:22:15,160 --> 00:22:17,680
That's all we need, a major health scare.
401
00:22:21,280 --> 00:22:23,310
Senior Sergeant Hobart.
402
00:22:23,360 --> 00:22:24,910
I've got nothing to say to you.
403
00:22:24,960 --> 00:22:26,790
You don't want to comment
on what people are saying?
404
00:22:26,840 --> 00:22:28,870
I don't give a stuff
what people are saying.
405
00:22:28,920 --> 00:22:30,310
I did my job, end of story.
406
00:22:30,360 --> 00:22:32,790
Really? Is it your job to rough
up innocent members of the public?
407
00:22:32,840 --> 00:22:36,000
Unlike your boyfriend, some of
us have to get our hands dirty.
408
00:23:02,680 --> 00:23:04,910
♪ I'd swim the ocean blue
409
00:23:04,960 --> 00:23:10,030
♪ And walk from Everest round to Kathmandu
410
00:23:10,080 --> 00:23:15,720
♪ For just one glimmer of your smile
411
00:23:20,200 --> 00:23:23,360
Henry, I hope you don't
mind, the door was open.
412
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
May I um... may I join you?
413
00:23:28,240 --> 00:23:29,400
Why not?
414
00:23:31,320 --> 00:23:33,440
Misery loves company.
415
00:23:36,360 --> 00:23:39,390
Um, yes. Yes, why not, thank you.
416
00:23:39,440 --> 00:23:41,430
The, um...
417
00:23:41,480 --> 00:23:46,310
.. the first time I met
Phillipe, this song was playing.
418
00:23:46,360 --> 00:23:47,560
Ah.
419
00:23:48,880 --> 00:23:50,910
He hates this kind of music,
420
00:23:50,960 --> 00:23:55,240
not modern enough for him, but, um...
421
00:23:56,800 --> 00:23:58,710
.. it was my birthday.
422
00:23:58,760 --> 00:24:00,520
Thank you.
423
00:24:01,600 --> 00:24:04,550
♪ The memory of your lips. ♪
424
00:24:04,600 --> 00:24:07,720
I know what you must think...
425
00:24:10,120 --> 00:24:12,400
.. why would a young man like him...
426
00:24:13,760 --> 00:24:16,680
.. work for someone like me?
427
00:24:17,880 --> 00:24:19,750
Oh, Henry,
428
00:24:19,800 --> 00:24:23,550
a town like this, it
can offer a fresh start.
429
00:24:23,600 --> 00:24:26,280
♪ Your smile. ♪
430
00:24:32,880 --> 00:24:34,830
Henry...
431
00:24:34,880 --> 00:24:37,070
.. Phillipe had a new tattoo.
432
00:24:37,120 --> 00:24:39,870
Um, 'A promise to Fantine'.
433
00:24:39,920 --> 00:24:41,760
Do you have any idea what that means?
434
00:24:44,440 --> 00:24:46,000
No idea.
435
00:24:46,680 --> 00:24:48,080
I didn't know.
436
00:24:50,360 --> 00:24:51,600
Ah.
437
00:24:52,680 --> 00:24:54,390
Was he much of a drinker?
438
00:24:54,440 --> 00:24:59,230
I only ask because I understand
there was an issue at the restaurant
439
00:24:59,280 --> 00:25:01,440
with missing alcohol.
440
00:25:03,600 --> 00:25:07,680
He had cleaned himself up by the
time I met him in Paris but, um...
441
00:25:09,040 --> 00:25:10,470
.. he always struggled with it.
442
00:25:10,520 --> 00:25:14,870
Nowadays he was almost
evangelical about not drinking,
443
00:25:14,920 --> 00:25:19,630
but he spent more and
more time at the restaurant
444
00:25:19,680 --> 00:25:22,400
and stock started going missing.
445
00:25:23,600 --> 00:25:25,520
Sometimes he wouldn't come home.
446
00:25:27,200 --> 00:25:29,680
We fought about it.
447
00:25:31,480 --> 00:25:32,720
I see.
448
00:25:34,640 --> 00:25:36,120
Henry...
449
00:25:37,280 --> 00:25:40,790
.. Phillipe may have been... quite unwell.
450
00:25:40,840 --> 00:25:42,750
Did you ever notice any signs?
451
00:25:42,800 --> 00:25:45,430
Sallow skin? Tiredness?
452
00:25:45,480 --> 00:25:46,560
Yes.
453
00:25:47,480 --> 00:25:48,670
Why?
454
00:25:48,720 --> 00:25:52,440
I'm almost certain he was
suffering from hepatitis.
455
00:25:53,880 --> 00:25:55,070
What?
456
00:25:55,120 --> 00:25:58,870
Now, until we know exactly
what we're dealing with,
457
00:25:58,920 --> 00:26:02,030
I'm afraid we're going to have
to close down the restaurant
458
00:26:02,080 --> 00:26:03,600
until further notice.
459
00:26:06,880 --> 00:26:10,200
Well, they got what they wanted then.
460
00:26:12,040 --> 00:26:13,400
Who?
461
00:26:14,400 --> 00:26:18,350
People have been trying to
close us down, since we opened,
462
00:26:18,400 --> 00:26:22,350
phone calls and... horrible letters,
463
00:26:22,400 --> 00:26:24,390
things scrawled on the walls.
464
00:26:24,440 --> 00:26:25,960
Some death threats.
465
00:26:27,360 --> 00:26:29,000
Death threa...?
466
00:26:29,760 --> 00:26:32,860
For the love of God, Henry, why on
earth didn't you tell the police?
467
00:26:35,120 --> 00:26:37,040
Oh, of course.
468
00:26:38,280 --> 00:26:40,440
Do you still have any of those letters?
469
00:26:42,960 --> 00:26:45,160
Oh, I can't imagine what
Henry's gone through.
470
00:26:46,400 --> 00:26:49,120
At school, he was always so particular.
471
00:26:50,280 --> 00:26:53,790
He was bullied terribly by the other
boys, but he never complained.
472
00:26:53,840 --> 00:26:56,350
I think he always knew what they
were saying about him, though.
473
00:26:56,400 --> 00:26:58,310
He wouldn't have been in
your class though, surely?
474
00:26:58,360 --> 00:27:00,590
No, his brother was, but
he lived down the road.
475
00:27:00,640 --> 00:27:04,190
He was always... so kind to
me when I was probably a pain.
476
00:27:06,440 --> 00:27:07,870
He used to tell me stories
477
00:27:07,920 --> 00:27:10,670
about how he was going to
be a painter or a writer
478
00:27:10,720 --> 00:27:14,470
and how he was gonna go and live in
London or Paris, anywhere but here.
479
00:27:14,520 --> 00:27:16,630
Makes you wonder why he came back.
480
00:27:16,680 --> 00:27:18,510
Oh, I suppose it's home.
481
00:27:18,560 --> 00:27:20,470
Sometimes you need the
place you belong to.
482
00:27:20,520 --> 00:27:22,680
Even a place that hurts you?
483
00:27:24,200 --> 00:27:26,480
It's the whispers that hurt the most.
484
00:27:27,560 --> 00:27:30,200
And I suppose he hears those everywhere.
485
00:27:34,240 --> 00:27:35,720
Jean...
486
00:27:37,760 --> 00:27:41,640
.. you know the divorce will be
sorted soon enough and then...
487
00:27:42,680 --> 00:27:46,920
.. and then, well, then
they can all go to blazes.
488
00:27:48,840 --> 00:27:51,390
By the way, is that my lamb roast?
489
00:27:51,440 --> 00:27:54,870
It just feels like every time
I put a roast in the fridge,
490
00:27:54,920 --> 00:27:56,150
somehow or other...
491
00:27:56,200 --> 00:27:57,590
Yes.
492
00:27:57,640 --> 00:27:58,990
I am sorry.
493
00:27:59,040 --> 00:28:02,910
And all of this... all of this,
this is all from Cafe Voltaire.
494
00:28:02,960 --> 00:28:04,670
I'm trying to determine
495
00:28:04,720 --> 00:28:08,000
what could have caused the
skull fracture pattern.
496
00:28:08,960 --> 00:28:11,470
You know, the angle, the type of blow.
497
00:28:11,520 --> 00:28:16,230
Something delivering plenty of
force but that's quite compact.
498
00:28:16,280 --> 00:28:17,910
Right.
499
00:28:17,960 --> 00:28:20,270
- But...
- But what?
500
00:28:20,320 --> 00:28:22,790
Wouldn't the bone need to
be closer to the surface
501
00:28:22,840 --> 00:28:24,320
to replicate a skull?
502
00:28:25,640 --> 00:28:28,360
- Um...
- Like... Oh, no, not that one.
503
00:28:29,600 --> 00:28:31,600
Uh, this one's already chipped.
504
00:28:33,160 --> 00:28:34,630
So...
505
00:28:35,280 --> 00:28:36,960
- Bloody hell!
- Sorry.
506
00:28:39,240 --> 00:28:40,560
If we...
507
00:28:41,920 --> 00:28:43,760
Don't cut your fingers.
508
00:28:46,560 --> 00:28:48,880
.. put that in there.
509
00:28:51,520 --> 00:28:53,590
Now give that a whack.
510
00:28:53,640 --> 00:28:55,200
That's very clever.
511
00:28:59,720 --> 00:29:01,310
Ah!
512
00:29:01,360 --> 00:29:03,520
It's a process of elimination.
513
00:29:05,920 --> 00:29:07,880
Well, don't stay up too late.
514
00:29:20,200 --> 00:29:22,070
How're you going with those letters?
515
00:29:22,120 --> 00:29:23,590
It's slow going.
516
00:29:25,960 --> 00:29:27,400
Constable Ned Simmons.
517
00:29:28,640 --> 00:29:30,390
Alright, we'll be right there.
518
00:29:30,440 --> 00:29:32,350
Report of vandalism at
Henry Dent's restaurant.
519
00:29:32,400 --> 00:29:35,430
Hey, hold your horses. You can't
go down there by yourself.
520
00:29:35,480 --> 00:29:36,840
Should I call Bill?
521
00:29:38,480 --> 00:29:40,280
We both know he can't go out there.
522
00:29:43,120 --> 00:29:44,910
It doesn't help to cover for him, son.
523
00:29:44,960 --> 00:29:46,680
I'm not.
524
00:29:50,560 --> 00:29:52,790
You finish that, I'll head
down to the restaurant.
525
00:29:52,840 --> 00:29:54,110
But your...
526
00:29:54,160 --> 00:29:56,960
Just get onto Charlie and
tell him to meet me there.
527
00:30:08,400 --> 00:30:09,380
(Petrol?)
528
00:30:10,920 --> 00:30:12,480
(Go around the back.)
529
00:30:26,400 --> 00:30:27,910
Oh, bugger it.
530
00:30:27,960 --> 00:30:29,680
Police! Stop!
531
00:30:34,360 --> 00:30:36,480
Charlie, coming your way!
532
00:30:39,840 --> 00:30:41,320
Police!
533
00:30:42,920 --> 00:30:44,430
Please! Please! Please.
534
00:30:44,480 --> 00:30:46,200
Mr Dent?
535
00:30:49,920 --> 00:30:51,080
Let's go.
536
00:30:58,080 --> 00:31:00,350
For the insurance?
537
00:31:00,400 --> 00:31:02,390
What else?
538
00:31:02,440 --> 00:31:04,550
Phillipe is dead.
539
00:31:04,600 --> 00:31:07,040
The restaurant is dead.
540
00:31:08,760 --> 00:31:11,470
I have nothing left.
541
00:31:11,520 --> 00:31:16,390
Henry, we have evidence to suggest
that someone followed Phillipe
542
00:31:16,440 --> 00:31:19,110
when he left the house, the night he died.
543
00:31:19,160 --> 00:31:20,960
Well, it wasn't me.
544
00:31:22,080 --> 00:31:25,510
I spent an hour trying to fix
the front door as best I could
545
00:31:25,560 --> 00:31:27,190
and then I went to bed.
546
00:31:27,240 --> 00:31:28,710
What time was that?
547
00:31:28,760 --> 00:31:32,550
10:00, 10:30? I told you all of this.
548
00:31:32,600 --> 00:31:35,390
Why are we even bothering with this?
549
00:31:35,440 --> 00:31:37,510
We all know who killed Phillipe
550
00:31:37,560 --> 00:31:39,350
and you're not going
to do anything about it,
551
00:31:39,400 --> 00:31:41,270
you're just going to
sweep it under the rug.
552
00:31:41,320 --> 00:31:42,710
- Sweep, sweep...
- Henry!
553
00:31:42,760 --> 00:31:44,560
- .. sweep, sweep, sweep...
- Henry!
554
00:31:45,920 --> 00:31:48,030
That's quite enough, thank you.
555
00:31:48,080 --> 00:31:51,320
Maybe your Sergeant saw something
when he came back to the house.
556
00:31:52,560 --> 00:31:55,700
But are you even going to ask him
about it (?) No, of course not (!)
557
00:31:58,120 --> 00:32:00,920
So Senior Sergeant Hobart
came back to your house?
558
00:32:02,400 --> 00:32:04,390
Why didn't you tell us this before, Henry?
559
00:32:04,440 --> 00:32:07,390
Because I was scared.
560
00:32:07,440 --> 00:32:09,240
So why are you telling us now?
561
00:32:12,240 --> 00:32:14,880
Because I don't care what
happens to me anymore.
562
00:32:29,600 --> 00:32:31,390
No luck with the lamb.
563
00:32:31,440 --> 00:32:33,670
I do have this little shard.
564
00:32:33,720 --> 00:32:35,510
It's organic.
565
00:32:35,560 --> 00:32:37,910
Some kind of shell, I'm guessing.
566
00:32:37,960 --> 00:32:40,430
But I don't think it belongs to
anything that swims in our waters.
567
00:32:40,480 --> 00:32:42,350
Lucien, you didn't hear the phone ringing?
568
00:32:42,400 --> 00:32:43,350
Hmm?
569
00:32:43,400 --> 00:32:45,600
Charlie needs you to
go down to the station.
570
00:32:49,360 --> 00:32:51,190
He's in a bad way, I think.
571
00:32:51,240 --> 00:32:54,040
Right, leave it with me, and
Charlie, thank you for calling.
572
00:32:57,320 --> 00:33:00,070
Two now, two in the morning.
573
00:33:00,120 --> 00:33:02,510
You want me to have a
look at that leg of yours?
574
00:33:02,560 --> 00:33:04,310
You might want to have
a look at Henry Dent.
575
00:33:04,360 --> 00:33:06,550
He's not in the best frame of mind.
576
00:33:06,600 --> 00:33:08,400
He's cooling off in the cells.
577
00:33:10,040 --> 00:33:11,680
Right you are.
578
00:33:12,880 --> 00:33:14,360
Thank you, Lucien.
579
00:33:24,720 --> 00:33:26,560
Thank you, Charlie.
580
00:33:31,720 --> 00:33:33,160
Henry...
581
00:33:34,080 --> 00:33:37,310
.. Chief Superintendent Lawson
asked me to come and check on you.
582
00:33:37,360 --> 00:33:38,840
He's worried about you.
583
00:33:40,480 --> 00:33:42,870
If he thinks I'm going to do something,
584
00:33:42,920 --> 00:33:44,520
he's got nothing to worry about.
585
00:33:45,520 --> 00:33:48,350
I'm a coward, remember?
586
00:33:48,400 --> 00:33:49,960
You sure about this, Doc?
587
00:33:51,440 --> 00:33:53,520
Yes, we'll be fine, Charlie.
588
00:34:02,160 --> 00:34:07,030
Henry, you've suffered a tremendous loss.
589
00:34:07,080 --> 00:34:09,880
Not to mention the
absolute shock of it all.
590
00:34:11,080 --> 00:34:14,070
Now, I can give you
something to help you sleep.
591
00:34:14,120 --> 00:34:16,160
I don't deserve to sleep.
592
00:34:17,600 --> 00:34:19,360
I told him to get out.
593
00:34:20,520 --> 00:34:21,960
That night.
594
00:34:23,720 --> 00:34:26,680
He found a button one of
the policemen dropped.
595
00:34:27,760 --> 00:34:30,270
Said he was going to bring it in as proof.
596
00:34:30,320 --> 00:34:32,240
Make a complaint.
597
00:34:33,920 --> 00:34:35,830
I told him no-one was going to listen,
598
00:34:35,880 --> 00:34:37,480
it would only make things worse.
599
00:34:40,040 --> 00:34:41,920
We argued.
600
00:34:43,920 --> 00:34:46,160
And I was so angry...
601
00:34:48,320 --> 00:34:50,120
.. I told him to get out.
602
00:34:52,480 --> 00:34:54,440
I thought he'd come back again.
603
00:35:09,280 --> 00:35:11,430
- That's not what happened.
- Oh, for God's sake, Bill.
604
00:35:11,480 --> 00:35:12,990
How many times have you
seen people go down
605
00:35:13,040 --> 00:35:14,230
for being caught out in a lie?
606
00:35:14,280 --> 00:35:15,710
- I didn't lie.
- Why'd you go back?!
607
00:35:15,760 --> 00:35:18,070
Yeah, there was a bit of a scuffle.
608
00:35:18,120 --> 00:35:21,070
I... I thought I might have
gone a bit hard, you know.
609
00:35:21,120 --> 00:35:22,430
I just wanted to check.
610
00:35:22,480 --> 00:35:25,080
I knocked and there was no
answer so I left. That's it.
611
00:35:26,480 --> 00:35:29,350
Right, well Henry said that Phillipe
had your button in his pocket
612
00:35:29,400 --> 00:35:30,750
when he left the house.
613
00:35:30,800 --> 00:35:33,790
He was going to bring it to us in
the morning and lay a complaint.
614
00:35:33,840 --> 00:35:34,990
So I'm in the clear?
615
00:35:35,040 --> 00:35:39,070
Bill, he didn't live to make the
complaint. It speaks to motive.
616
00:35:39,120 --> 00:35:41,310
Why don't you just say what
you're bloody well thinking, then?
617
00:35:41,360 --> 00:35:42,910
He's just telling you how it looks.
618
00:35:42,960 --> 00:35:45,270
We don't have a weapon, we don't
have another strong suspect.
619
00:35:45,320 --> 00:35:47,110
I've got the press
breathing down our necks
620
00:35:47,160 --> 00:35:49,310
and right now the only thing
that's going for you is us!
621
00:35:49,360 --> 00:35:50,830
Now get back to work.
622
00:35:50,880 --> 00:35:53,880
- I'm glad I caught you, Sergeant.
- It's alright, I've got this.
623
00:35:55,040 --> 00:35:56,750
Leave it, Rose, alright?
624
00:35:56,800 --> 00:35:58,310
Let it go. Please.
625
00:35:58,360 --> 00:36:01,040
- I have to follow the leads I have...
- Rose, a word. Now.
626
00:36:02,440 --> 00:36:04,280
Are you alright? What's happened?
627
00:36:06,360 --> 00:36:08,510
I thought I told you when I
had something, you'll get it.
628
00:36:08,560 --> 00:36:10,950
I have two hours until the
afternoon edition goes to print.
629
00:36:11,000 --> 00:36:12,990
We don't work to the Courier's timetable.
630
00:36:13,040 --> 00:36:15,710
When I have information to give
you, you'll have it. Alright?
631
00:36:15,760 --> 00:36:17,470
Thank you.
632
00:36:17,520 --> 00:36:19,150
- Boss?
- What?
633
00:36:19,200 --> 00:36:22,680
There's been a report of a
suspected body, in the lake.
634
00:36:24,280 --> 00:36:25,840
Sergeant.
635
00:36:34,880 --> 00:36:36,800
I've found something!
636
00:36:51,040 --> 00:36:53,440
We found the bag, Henry.
637
00:36:54,960 --> 00:36:56,560
In the lake.
638
00:36:57,720 --> 00:37:00,320
Why did you throw
Phillipe's belonging's away?
639
00:37:03,080 --> 00:37:05,240
Lying to the police, Mr Dent.
640
00:37:06,400 --> 00:37:08,800
You do understand how
guilty that makes you look?
641
00:37:12,320 --> 00:37:15,480
I thought this time he had gone for good.
642
00:37:17,000 --> 00:37:18,400
Why did you think that?
643
00:37:21,080 --> 00:37:23,950
Why would I kill him...
644
00:37:24,000 --> 00:37:28,080
.. and leave his body in my restaurant?
645
00:37:29,200 --> 00:37:30,680
Tell me that?
646
00:37:32,000 --> 00:37:35,600
Why would I get rid of
his things and not him?
647
00:37:36,960 --> 00:37:39,460
People do strange things
in the heat of the moment.
648
00:37:41,800 --> 00:37:43,440
I didn't kill him.
649
00:37:44,920 --> 00:37:47,040
I loved him...
650
00:37:49,440 --> 00:37:51,550
.. and you can stand there and
pass judgement all you want
651
00:37:51,600 --> 00:37:54,360
but it won't make what
you're saying any more true.
652
00:38:03,320 --> 00:38:04,840
You didn't get much sleep.
653
00:38:06,640 --> 00:38:09,040
No, not really. Thank you.
654
00:38:10,880 --> 00:38:13,880
- I was just wondering if...
- Wondering what? What is it?
655
00:38:15,080 --> 00:38:18,350
Well, I was wondering if this
case was a little too close.
656
00:38:18,400 --> 00:38:23,350
Oh, I think I'm just feeling...
a little... I don't know...
657
00:38:23,400 --> 00:38:25,440
.. melancholic, that's all.
658
00:38:26,560 --> 00:38:28,470
I'm not sure why you
bothered to freeze this,
659
00:38:28,520 --> 00:38:30,520
it's not as though we're gonna eat it now.
660
00:38:44,040 --> 00:38:45,440
Oh, Lucien!
661
00:38:47,240 --> 00:38:48,400
Bloody hell.
662
00:38:49,800 --> 00:38:52,350
So a leg of lamb killed Phillipe Noah?
663
00:38:52,400 --> 00:38:54,590
It fits the, uh, trajectory.
664
00:38:54,640 --> 00:38:56,910
It would be on hand in the freezer.
665
00:38:56,960 --> 00:38:59,630
So you're saying our
murder weapon was eaten?
666
00:38:59,680 --> 00:39:02,960
Well, I know I was going to have the lamb.
667
00:39:04,920 --> 00:39:08,760
Anyhow, all we have
left to go on.. is this.
668
00:39:10,080 --> 00:39:12,030
A shell of some kind.
669
00:39:12,080 --> 00:39:13,630
Shellfish from the restaurant, maybe?
670
00:39:13,680 --> 00:39:16,590
Well, nothing I can match it to yet.
671
00:39:16,640 --> 00:39:19,710
Ah, Doctor, the biopsy report.
672
00:39:19,760 --> 00:39:22,350
It confirms Phillipe Noah had hepatitis.
673
00:39:22,400 --> 00:39:24,950
Ah, yes.
674
00:39:25,000 --> 00:39:29,750
According to this, the liver
damage is not alcohol-related.
675
00:39:29,800 --> 00:39:32,070
No, there was piecemeal
necrosis in the cells.
676
00:39:32,120 --> 00:39:34,220
It was possibly from the homemade tattoo.
677
00:39:35,360 --> 00:39:37,030
Yes. Perhaps.
678
00:39:37,080 --> 00:39:38,790
We need to put a statement out.
679
00:39:38,840 --> 00:39:41,750
Everybody, and I mean everybody
who's visited that restaurant,
680
00:39:41,800 --> 00:39:44,190
needs to be checked by a doctor.
681
00:39:51,400 --> 00:39:54,030
- Are you alright?
- Fine, thank you.
682
00:39:54,080 --> 00:39:57,430
I'm sorry Doctor Blake isn't
here, but he won't be long.
683
00:39:57,480 --> 00:39:58,910
That's OK.
684
00:39:58,960 --> 00:40:00,390
Feeling a little bitter.
685
00:40:00,440 --> 00:40:02,120
Well, I'm glad you decided to come.
686
00:40:03,360 --> 00:40:05,120
How often have you been vomiting?
687
00:40:06,240 --> 00:40:07,680
Not as much now.
688
00:40:11,760 --> 00:40:14,510
Tilly, when I was
pregnant with my first son,
689
00:40:14,560 --> 00:40:16,910
I had morning sickness for
six out of the nine months.
690
00:40:16,960 --> 00:40:18,750
I'm not pregnant.
691
00:40:18,800 --> 00:40:20,760
Oh, of course, no.
692
00:40:22,600 --> 00:40:25,000
I just thought you might
want someone to talk...
693
00:40:27,640 --> 00:40:29,160
I'll be right back.
694
00:40:38,640 --> 00:40:40,360
Doctor Blake's surgery?
695
00:40:41,520 --> 00:40:43,190
Yes, of course.
696
00:40:43,240 --> 00:40:45,750
Uh, does 3:30 suit you?
697
00:40:57,120 --> 00:40:59,390
Lucien, have you see the castor oil?
698
00:40:59,440 --> 00:41:02,190
Um, no. Sorry, I haven't.
699
00:41:02,240 --> 00:41:03,910
You alright?
700
00:41:03,960 --> 00:41:08,270
Yes, I... Oh, Phillipe was
suffering from hepatitis.
701
00:41:08,320 --> 00:41:10,790
Oh, no, that's really
contagious, isn't it?
702
00:41:10,840 --> 00:41:12,470
Alarmingly, yes.
703
00:41:12,520 --> 00:41:15,920
I expect we'll have a lot of patients
coming in over the next few days.
704
00:41:16,480 --> 00:41:18,150
Young Tilly was here to see you earlier.
705
00:41:18,200 --> 00:41:20,390
- Ah.
- She's really unwell.
706
00:41:20,440 --> 00:41:22,190
I think she's pregnant.
707
00:41:22,240 --> 00:41:24,150
Oh, goodness me, she's so young.
708
00:41:24,200 --> 00:41:25,950
Yes, 17 and alone, I think.
709
00:41:26,000 --> 00:41:27,790
And I'm assuming her father doesn't know.
710
00:41:27,840 --> 00:41:29,320
- Mm.
- Where is it?
711
00:41:32,640 --> 00:41:34,880
- Promise to Fantine.
- Hmm?
712
00:41:37,800 --> 00:41:40,520
A young mother abandoned by fate.
713
00:41:42,000 --> 00:41:44,390
He promises he won't abandon her.
714
00:41:44,440 --> 00:41:47,430
Jeannie, did you say you're
looking for castor oil?
715
00:41:47,480 --> 00:41:49,880
- Yes, I can't find it anywhere.
- Bloody hell.
716
00:41:51,240 --> 00:41:52,950
Tilly!
717
00:41:53,000 --> 00:41:55,390
- Tilly?
- Oh, Lucien.
718
00:41:55,440 --> 00:41:57,600
Oh, is she breathing?
719
00:42:01,440 --> 00:42:03,440
Tilly, can you hear me?
720
00:42:04,960 --> 00:42:06,640
Jean, call an ambulance.
721
00:42:10,400 --> 00:42:14,430
Yes, her liver's damaged,
from the hepatitis.
722
00:42:14,480 --> 00:42:17,630
And taking castor oil on top of that
to try and bring on a miscarriage,
723
00:42:17,680 --> 00:42:19,270
she's lucky to be alive.
724
00:42:19,320 --> 00:42:22,020
I imagine she was terrified
of her father finding out.
725
00:42:23,960 --> 00:42:25,790
What if he already did?
726
00:42:25,840 --> 00:42:27,390
Phillipe?
727
00:42:27,440 --> 00:42:28,990
I need to call Charlie.
728
00:42:29,040 --> 00:42:31,110
- Would you stay with Tilly?
- Yes, of course. Go.
729
00:42:31,160 --> 00:42:34,310
Doctor, would you help? I need to
get Mrs Wilson back to her room.
730
00:42:34,360 --> 00:42:36,350
Of course, Mrs Wilson, how are you?
731
00:42:36,400 --> 00:42:38,910
May I escort you back to your room?
732
00:42:38,960 --> 00:42:40,710
Today's Monday, isn't it, Doctor?
733
00:42:40,760 --> 00:42:42,630
Well, I'm afraid today's Wednesday
734
00:42:42,680 --> 00:42:44,950
but I tell you what,
Wednesday's a terrific day.
735
00:42:45,000 --> 00:42:47,510
As I recall, it's strawberry jelly day.
736
00:42:47,560 --> 00:42:50,760
- Oh, yes!
- My favourite.
737
00:42:52,200 --> 00:42:55,870
The bartender at the lock-in
said you left at around 9pm,
738
00:42:55,920 --> 00:42:57,320
not 10:30.
739
00:42:58,400 --> 00:43:00,350
That puts you right near the restaurant
740
00:43:00,400 --> 00:43:02,900
around the time Phillipe
Noah was heading there.
741
00:43:04,200 --> 00:43:05,630
So I got the time a little wrong,
742
00:43:05,680 --> 00:43:07,160
doesn't make me a murderer.
743
00:43:08,800 --> 00:43:10,030
I want a bloody lawyer.
744
00:43:10,080 --> 00:43:12,190
Mr Robinson, that's...
745
00:43:12,240 --> 00:43:14,630
.. that's quite a ring you
have there, may I see it?
746
00:43:14,680 --> 00:43:16,910
Why? I'm not taking it off.
747
00:43:16,960 --> 00:43:19,640
That's quite alright. You
don't have to. Please.
748
00:43:21,520 --> 00:43:23,040
Thank you.
749
00:43:29,440 --> 00:43:33,750
You find homosexuality disgusting,
don't you, Mr Robinson?
750
00:43:33,800 --> 00:43:36,080
It's against the law, is what it is.
751
00:43:36,920 --> 00:43:38,400
You recognise this?
752
00:43:39,800 --> 00:43:41,700
- It's the ledger from my shop.
- Yes, it is.
753
00:43:42,840 --> 00:43:44,590
And this...
754
00:43:44,640 --> 00:43:48,790
.. this is a threat sent to
Henry Dent and Phillipe Noah.
755
00:43:48,840 --> 00:43:51,800
It's the same handwriting, Mr Robinson.
756
00:43:54,720 --> 00:43:57,320
I just wanted to get 'em
to move on, that's all.
757
00:43:58,480 --> 00:44:00,190
We don't need that type around here.
758
00:44:00,240 --> 00:44:03,070
Except you knew Phillipe Noah
wasn't a homosexual, didn't you?
759
00:44:03,120 --> 00:44:05,150
I don't know what you're talking about.
760
00:44:05,200 --> 00:44:07,270
You found out he was seeing your daughter.
761
00:44:07,320 --> 00:44:09,630
Tilly? Not bloody likely.
762
00:44:09,680 --> 00:44:11,670
It'd be enough to make any father furious,
763
00:44:11,720 --> 00:44:14,710
especially... given it
was the man who fired you.
764
00:44:14,760 --> 00:44:16,230
This is ridiculous.
765
00:44:16,280 --> 00:44:18,280
Take him to cells,
Davis, and write him up.
766
00:44:19,560 --> 00:44:22,040
No, look, I gave him a hammering.
767
00:44:23,200 --> 00:44:24,990
You lot did nothing when you went there.
768
00:44:25,040 --> 00:44:27,590
He sauntered out, right
as rain, and I saw red.
769
00:44:27,640 --> 00:44:28,990
But I didn't kill him.
770
00:44:29,040 --> 00:44:31,630
Listen, I swear, I swear on my
daughter's life, I didn't know...
771
00:44:31,680 --> 00:44:34,390
- Sit down, alright, Mr Robinson!
Just stop. - Listen to me!
772
00:44:34,440 --> 00:44:35,790
Sit down!
773
00:44:35,840 --> 00:44:37,390
You're making it worse for yourself.
774
00:44:37,440 --> 00:44:39,280
I didn't even know.
775
00:44:41,000 --> 00:44:42,600
I didn't even know.
776
00:44:43,840 --> 00:44:46,470
How am I going to look
after a baby by myself?
777
00:44:46,520 --> 00:44:49,440
Tilly, don't think about
that now, you need to rest.
778
00:44:50,400 --> 00:44:51,710
I don't want it.
779
00:44:51,760 --> 00:44:53,360
Not without Phillipe.
780
00:44:54,560 --> 00:44:58,230
We were going to have a different
life together, far away from here.
781
00:44:58,280 --> 00:45:00,080
He promised me.
782
00:45:01,760 --> 00:45:03,390
Tilly, you should try to relax.
783
00:45:03,440 --> 00:45:06,670
You need to start to think
about you and getting better.
784
00:45:06,720 --> 00:45:09,190
What are people gonna say about me?
785
00:45:09,240 --> 00:45:11,230
You shouldn't care about
what other people think.
786
00:45:11,280 --> 00:45:12,950
Everybody cares.
787
00:45:13,000 --> 00:45:14,480
They just pretend they don't.
788
00:45:16,320 --> 00:45:19,070
Tilly, you have people
around you who love you.
789
00:45:19,120 --> 00:45:21,760
And your father will
help you through this.
790
00:45:24,680 --> 00:45:26,640
Did he kill Phillipe?
791
00:45:27,480 --> 00:45:29,520
They still don't know what happened.
792
00:45:30,880 --> 00:45:33,200
I begged Phillipe not to fire him.
793
00:45:35,200 --> 00:45:36,950
I could have saved him, you know?
794
00:45:37,000 --> 00:45:38,480
What do you mean?
795
00:45:39,560 --> 00:45:41,310
I was looking for my father.
796
00:45:41,360 --> 00:45:43,200
He hadn't come home...
797
00:45:44,240 --> 00:45:45,750
.. and I saw the light
on in the restaurant.
798
00:45:45,800 --> 00:45:47,550
What time was that?
799
00:45:47,600 --> 00:45:49,350
Not sure.
800
00:45:49,400 --> 00:45:53,470
It must have been after 9:30
because Bandstand had finished.
801
00:45:53,520 --> 00:45:56,510
I like to watch it through the
window of the electrical store.
802
00:45:56,560 --> 00:45:58,190
Tilly, did you tell the police?
803
00:45:58,240 --> 00:45:59,550
No.
804
00:45:59,600 --> 00:46:01,270
Why not?
805
00:46:01,320 --> 00:46:03,720
Because Dad asked me to say
I was at home with him.
806
00:46:04,640 --> 00:46:06,710
And I didn't see Phillipe anyway.
807
00:46:06,760 --> 00:46:08,830
There was no-one there inside.
808
00:46:08,880 --> 00:46:11,120
So I just... went home.
809
00:46:12,720 --> 00:46:15,030
But he must have been there, Mrs Beazley.
810
00:46:15,080 --> 00:46:17,830
I heard the police say
he'd been there all night.
811
00:46:17,880 --> 00:46:19,110
It's alright, Tilly.
812
00:46:19,160 --> 00:46:20,960
It's gonna be alright.
813
00:46:22,360 --> 00:46:24,470
Of course I knew.
814
00:46:24,520 --> 00:46:28,150
Phillipe always had a
penchant for beautiful girls.
815
00:46:28,200 --> 00:46:30,390
Why didn't you ever set
the record straight
816
00:46:30,440 --> 00:46:33,320
about the nature of your
friendship with Phillipe?
817
00:46:34,520 --> 00:46:36,640
Because it's nobody's business.
818
00:46:37,960 --> 00:46:43,470
Do you know how much my life has
been dictated by gossip, Sergeant?
819
00:46:43,520 --> 00:46:46,710
It's why I left here, to escape it.
820
00:46:46,760 --> 00:46:48,110
It was only after I met Phillipe
821
00:46:48,160 --> 00:46:50,240
that I had the courage to stop running.
822
00:46:51,480 --> 00:46:53,320
But you knew Phillipe wasn't...
823
00:46:54,680 --> 00:46:56,640
.. attracted to you?
824
00:46:57,520 --> 00:46:59,640
It didn't matter.
825
00:47:01,080 --> 00:47:02,480
I loved him.
826
00:47:03,920 --> 00:47:08,280
Everyone deserves a new start
and that's... what I gave him.
827
00:47:10,880 --> 00:47:12,750
Henry...
828
00:47:12,800 --> 00:47:14,960
.. you must have known people would...
829
00:47:16,640 --> 00:47:18,840
.. well, make assumptions.
830
00:47:20,800 --> 00:47:24,750
Having assumptions made
about someone loving you
831
00:47:24,800 --> 00:47:29,240
is much better than them
assuming that no-one ever could.
832
00:47:33,800 --> 00:47:35,400
He felt it was no-one's business.
833
00:47:36,960 --> 00:47:38,270
Jean.
834
00:47:38,320 --> 00:47:39,870
What brings you here?
835
00:47:39,920 --> 00:47:43,000
I found something out
that might be helpful.
836
00:47:44,520 --> 00:47:46,820
I was just talking with
Tilly in the hospital.
837
00:47:47,400 --> 00:47:49,910
She was at the restaurant,
the night Phillipe was killed.
838
00:47:49,960 --> 00:47:51,790
What was she doing there?
839
00:47:51,840 --> 00:47:53,310
She was looking for her father.
840
00:47:53,360 --> 00:47:55,760
She saw a light on, but no-one was there.
841
00:47:57,000 --> 00:47:59,270
Jean, what time was this?
842
00:47:59,320 --> 00:48:01,830
It was something like 9:45 or 10:00.
843
00:48:01,880 --> 00:48:03,390
She saw a car.
844
00:48:03,440 --> 00:48:05,670
I know that's not very helpful, but...
845
00:48:05,720 --> 00:48:07,910
What sort of car? What colour?
846
00:48:07,960 --> 00:48:11,120
It was dark in colour, and
that's all she can remember.
847
00:48:12,120 --> 00:48:13,430
Ned.
848
00:48:13,480 --> 00:48:15,270
I'm sorry, may I...?
849
00:48:15,320 --> 00:48:16,880
Thank you.
850
00:48:20,960 --> 00:48:22,080
Tortoiseshell.
851
00:48:23,440 --> 00:48:26,990
Charlie, the alibis from the
night Phillipe was murdered.
852
00:48:27,040 --> 00:48:29,310
- Do you have, uh...
- What about them?
853
00:48:29,360 --> 00:48:30,880
May I see...?
854
00:48:32,320 --> 00:48:33,840
Thank you.
855
00:48:41,960 --> 00:48:44,750
- Barbara.
- Doctor.
856
00:48:44,800 --> 00:48:48,080
- Restaurant's closed, isn't it?
- Yes. I...
857
00:48:49,400 --> 00:48:51,680
Ah, vodka.
858
00:48:52,560 --> 00:48:53,750
Drink of choice?
859
00:48:54,800 --> 00:48:56,530
Mine's scotch.
860
00:48:56,680 --> 00:48:58,110
Single malt.
861
00:48:58,160 --> 00:49:02,230
Yes, that was my husband's
drink, rest his soul.
862
00:49:02,280 --> 00:49:04,270
- Ah, yes, your late husband.
- Mm.
863
00:49:04,320 --> 00:49:06,830
Goodness me, losing him must have been...
864
00:49:06,880 --> 00:49:08,640
.. so very difficult for you.
865
00:49:10,700 --> 00:49:12,110
He was all I had.
866
00:49:12,560 --> 00:49:13,550
Oh!
867
00:49:13,600 --> 00:49:16,110
- Oh, goodness me.
- Ooh.
868
00:49:16,160 --> 00:49:18,710
The old shakes. Yes.
869
00:49:18,760 --> 00:49:22,720
I noticed them when I
was... tending to your burn.
870
00:49:24,320 --> 00:49:29,550
Of course, it was so very
shocking, seeing Phillipe like that
871
00:49:29,600 --> 00:49:32,990
but it wasn't shock that
made your hands shake,
872
00:49:33,040 --> 00:49:34,590
it was the need for a drink.
873
00:49:36,440 --> 00:49:38,190
I don't know what you're talking about.
874
00:49:38,240 --> 00:49:40,430
Phillipe was the alcoholic, not me.
875
00:49:40,480 --> 00:49:43,550
Phillipe didn't drink anymore, Barbara.
876
00:49:43,600 --> 00:49:47,070
If he had, he would have
been very sick indeed.
877
00:49:47,120 --> 00:49:51,670
But... he recognised a fellow traveller.
878
00:49:51,720 --> 00:49:54,470
A kindred spirit, as it were.
879
00:49:54,520 --> 00:49:56,120
He caught you stealing, didn't he?
880
00:49:57,080 --> 00:49:59,590
When he turned up late
that night, unexpectedly.
881
00:49:59,640 --> 00:50:01,430
What happened?
882
00:50:01,480 --> 00:50:04,390
Did he... did he threaten to tell Henry?
883
00:50:04,440 --> 00:50:07,030
- You'd have lost your job.
- Henry's my friend.
884
00:50:07,080 --> 00:50:08,990
A friend you stole from!
885
00:50:09,040 --> 00:50:13,270
You allowed the man he loved to
take the blame for your behaviour.
886
00:50:13,320 --> 00:50:14,830
That's not true.
887
00:50:14,880 --> 00:50:18,230
Now, I'm sure you pleaded with
Phillipe not to say anything.
888
00:50:18,280 --> 00:50:20,430
But when he refused, you...
889
00:50:20,480 --> 00:50:23,510
.. you became angry, so very angry.
890
00:50:23,560 --> 00:50:27,150
And you grabbed whatever was
closest to hand and you...
891
00:50:27,200 --> 00:50:29,350
I... I told you, I wasn't here!
892
00:50:29,400 --> 00:50:32,870
I was with my neighbour at
the hospital. You can ask her.
893
00:50:32,920 --> 00:50:34,350
We did.
894
00:50:34,400 --> 00:50:38,990
But I'm afraid Mrs Wilson, God bless
her, is a most unreliable alibi,
895
00:50:39,040 --> 00:50:41,110
given her dementia,
896
00:50:41,160 --> 00:50:44,760
which is, of course, why you chose her.
897
00:50:46,680 --> 00:50:49,830
Why would I leave him
here if I killed him?
898
00:50:49,880 --> 00:50:51,150
I'd be a fool.
899
00:50:51,200 --> 00:50:52,950
Because someone interrupted you,
900
00:50:53,000 --> 00:50:55,590
young Tilly, Tilly Robinson.
901
00:50:55,640 --> 00:50:59,670
You panicked, you shut the
freezer door and drove away.
902
00:50:59,720 --> 00:51:00,710
No.
903
00:51:00,760 --> 00:51:02,830
Later, when you returned,
904
00:51:02,880 --> 00:51:05,800
you found Phillipe frozen in place.
905
00:51:08,320 --> 00:51:10,310
You tried to move him
906
00:51:10,360 --> 00:51:15,240
and I suspect that's... when you
hit your head on the shelf...
907
00:51:17,720 --> 00:51:21,360
.. leaving a small piece
of your hairclip...
908
00:51:22,360 --> 00:51:24,320
.. embedded in the ice.
909
00:51:33,920 --> 00:51:35,640
My job is all I have.
910
00:51:38,160 --> 00:51:40,760
I don't have any... children, no family.
911
00:51:43,880 --> 00:51:46,200
Not all of us have the
chance to start again.
912
00:51:47,560 --> 00:51:49,080
I had no choice.
913
00:51:50,600 --> 00:51:52,720
You need to come with me, Mrs Cornish.
914
00:52:21,040 --> 00:52:24,240
Robinson's gone to the
hospital to see his girl.
915
00:52:27,840 --> 00:52:29,670
Can I buy you a beer later?
916
00:52:29,720 --> 00:52:31,120
I'm busy.
917
00:52:32,760 --> 00:52:36,280
Look, Bill... I'm sorry.
918
00:52:38,320 --> 00:52:40,470
Can you see it from my side, though?
919
00:52:40,520 --> 00:52:42,520
What'd you want me to do?
920
00:52:44,920 --> 00:52:46,800
We look after our own.
921
00:52:48,560 --> 00:52:51,360
That's what I did for you when
your brother was in trouble.
922
00:52:52,960 --> 00:52:55,080
I didn't ask you to do that, mate.
923
00:52:56,200 --> 00:52:57,360
Right.
924
00:53:00,200 --> 00:53:01,960
I've got work to do.
925
00:53:09,880 --> 00:53:14,310
Ah, I suppose I should thank
you for waiting to print this.
926
00:53:14,360 --> 00:53:15,670
Thank you for the quote.
927
00:53:15,720 --> 00:53:18,270
- Here, let me give you a hand.
- I'm fine.
928
00:53:18,320 --> 00:53:19,910
- Come on.
- I said I'm alright!
929
00:53:19,960 --> 00:53:20,950
Really?
930
00:53:21,000 --> 00:53:23,230
That's why you moved the interview
room from upstairs, is it?
931
00:53:23,280 --> 00:53:26,150
Look, if I was a bloody horse, one
of you lot would have shot me by now.
932
00:53:26,200 --> 00:53:27,670
Maybe we should have.
933
00:53:27,720 --> 00:53:29,430
There is such a thing as
respecting your elders.
934
00:53:29,480 --> 00:53:31,150
Such a thing as caring for them too.
935
00:53:31,200 --> 00:53:33,070
- We're here to help you.
- I don't need help.
936
00:53:33,120 --> 00:53:35,310
Of course not. God forbid
anyone feel sorry for you.
937
00:53:35,360 --> 00:53:38,230
So when you break your neck falling
head-first down a flight of stairs,
938
00:53:38,280 --> 00:53:40,750
or fall over trying to
chase down a suspect,
939
00:53:40,800 --> 00:53:43,390
we can be happy knowing that
at least you kept your dignity.
940
00:53:43,440 --> 00:53:45,630
- You finished?
- Uncle Matthew, please.
941
00:53:45,680 --> 00:53:49,080
There is a difference between
expecting pity and asking for help.
942
00:53:50,520 --> 00:53:52,880
Well, go on, take it, if
it means that much to you.
943
00:53:55,280 --> 00:53:57,070
- Night, boss.
- Charlie.
944
00:53:57,120 --> 00:53:59,400
- What on earth is in this?
- You wanted to help?
945
00:54:08,080 --> 00:54:08,960
Ah.
946
00:54:12,080 --> 00:54:13,910
It's a gift from Henry.
947
00:54:13,960 --> 00:54:16,630
Oh, isn't that lovely?
948
00:54:16,680 --> 00:54:18,590
Do you know what?
949
00:54:18,640 --> 00:54:21,830
All things considered, I think I
might prefer a nice cup of tea,
950
00:54:21,880 --> 00:54:22,990
if you don't mind.
951
00:54:23,040 --> 00:54:25,400
- I'd prefer that too.
- Oh, good.
952
00:54:28,040 --> 00:54:30,270
Nice to see you wearing it again.
953
00:54:30,320 --> 00:54:33,750
Well, life's too short to let
other people tell me how to live.
954
00:54:33,800 --> 00:54:36,040
- If they don't like it they can...
- Yes, they can.
955
00:54:37,840 --> 00:54:39,920
They most certainly can.
956
00:54:41,720 --> 00:54:43,950
Jean, I need to talk
to you about something.
957
00:54:44,000 --> 00:54:47,070
Um, well, it... it's about Matthew...
958
00:54:47,120 --> 00:54:48,950
Yes, I've been worried about him too.
959
00:54:49,000 --> 00:54:49,910
In fact...
960
00:54:50,960 --> 00:54:52,560
I'll get it.
961
00:54:57,920 --> 00:54:59,910
Ah, Henry.
962
00:55:02,200 --> 00:55:03,640
Who is it, Jean?
963
00:55:06,920 --> 00:55:08,550
Lucien, I, um...
964
00:55:08,600 --> 00:55:10,230
I've already aired out the back room.
965
00:55:10,280 --> 00:55:13,960
There's fresh towels laid out AND
there's plenty of rabbit stew.
966
00:55:15,200 --> 00:55:16,880
Welcome home, Matthew.
967
00:55:28,040 --> 00:55:29,190
Doc?
968
00:55:32,280 --> 00:55:34,590
- Is this a trick?
- No, it's whisky.
969
00:55:34,640 --> 00:55:37,150
- This is your reputation.
- And what about yours?
970
00:55:37,200 --> 00:55:40,630
Is there something else that you
wanted to talk about, Lucien?
971
00:55:40,680 --> 00:55:43,990
With respect, Father, I
doubt there'd be any point.
972
00:55:44,040 --> 00:55:48,120
The God I believe in, he would never
turn away someone who needed him.
71836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.