All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 05x03 - The Call of the Void.-W4F, -WebDL.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,110 Police! This is a raid! 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,550 Get up. Get up. 3 00:00:12,100 --> 00:00:13,060 ~ 4 00:00:13,900 --> 00:00:14,800 ~ 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,910 - Back away! - Where's your boyfriend, mate? 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,640 Comment osez vous. 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,200 Sleep tight. We'll be back. 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,080 Don't you walk away. What right do you have, hey? 9 00:00:35,720 --> 00:00:37,430 Sarge! 10 00:00:37,480 --> 00:00:39,390 Come on. 11 00:00:39,440 --> 00:00:42,750 We'll come in here any time we damn well please. 12 00:00:42,800 --> 00:00:44,360 You got that? 13 00:00:52,600 --> 00:00:54,310 Coward! 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,240 You're a coward! 15 00:01:00,080 --> 00:01:01,950 Table four. 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,590 I need two more lamb! 17 00:01:04,640 --> 00:01:06,270 Can I do anything? 18 00:01:06,320 --> 00:01:09,200 Yes! Let him go this time, Henry, really. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,520 Last night, it... it wasn't easy. 20 00:01:13,600 --> 00:01:15,000 Thank you again. 21 00:01:16,640 --> 00:01:19,200 Table four. What are you waiting for? Go. 22 00:01:22,240 --> 00:01:25,230 It seems strange, drinking in public after hours. 23 00:01:25,280 --> 00:01:27,630 Oh, Ballarat's catching up with the rest of the world. 24 00:01:27,680 --> 00:01:29,790 Mm, maybe a little too quickly. 25 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Hmm? 26 00:01:32,880 --> 00:01:35,230 Oh, isn't she wonderful? 27 00:01:35,280 --> 00:01:38,670 I think it's good to shake things up a little, sometimes. 28 00:01:38,720 --> 00:01:40,590 Well, it may have a fancy name, 29 00:01:40,640 --> 00:01:42,960 but I know a good rabbit stew when I see one. 30 00:01:44,080 --> 00:01:45,330 Yes. 31 00:01:46,080 --> 00:01:48,590 Oh, well, it all looks perfectly delicious, doesn't it? 32 00:01:48,640 --> 00:01:52,040 But... I can't go past the lamb. 33 00:01:54,560 --> 00:01:56,190 Everything alright? 34 00:01:56,240 --> 00:01:58,000 Yes, it's fine. 35 00:01:59,080 --> 00:02:03,150 Good evening. Jean, Doctor, my apologies for the wait. 36 00:02:03,200 --> 00:02:06,150 Henry, congratulations on the restaurant, it's just lovely. 37 00:02:06,200 --> 00:02:07,590 Thank you. 38 00:02:07,640 --> 00:02:09,710 We were just... commenting on your art. 39 00:02:09,760 --> 00:02:11,830 Yes. No landscapes, Henry. 40 00:02:11,880 --> 00:02:13,670 Goodness, there'll be riots. 41 00:02:13,720 --> 00:02:16,150 Phillipe, my chef, he's French, 42 00:02:16,200 --> 00:02:18,950 he doesn't quite understand... Ballarat. 43 00:02:19,000 --> 00:02:21,470 - Ah. - Now are you ready to order? 44 00:02:21,520 --> 00:02:24,430 Tonight's specials include the moules marinere... 45 00:02:26,520 --> 00:02:29,550 - Excuse me. - I'd better see what's going on. 46 00:02:29,600 --> 00:02:31,430 Oh! 47 00:02:33,280 --> 00:02:34,710 Just... 48 00:02:34,760 --> 00:02:36,510 .. the bloody pot handle broke. 49 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 - Henry, do you have a first aid kit? - Yes. 50 00:02:39,320 --> 00:02:40,670 Goodness me, that looks nasty. 51 00:02:40,720 --> 00:02:42,630 No, I can't stop now, I've got meals to get out. 52 00:02:42,680 --> 00:02:44,550 Really? You don't look like a Phillipe to me. 53 00:02:44,600 --> 00:02:48,150 - I'm Barbara, the sous. - Phillipe is... um, he's unwell. 54 00:02:48,200 --> 00:02:49,750 See if there's a gauze in there, yes? 55 00:02:49,800 --> 00:02:51,480 - I'll find some ice. - Very good. 56 00:02:52,840 --> 00:02:56,240 Try and keep your hand steady for me, Barbara, so I can have a good look. 57 00:02:58,680 --> 00:03:01,320 - Lucien. - Just hold it under there for me. Yes? 58 00:03:04,720 --> 00:03:07,720 - Goodness me. - What? What is it? 59 00:03:10,160 --> 00:03:11,880 Oh, God, Phillipe. 60 00:04:07,720 --> 00:04:11,550 I'm guessing he tried to... pull himself up. 61 00:04:11,600 --> 00:04:13,070 Oh, he's frozen. 62 00:04:13,120 --> 00:04:15,070 Yes, well, partially. 63 00:04:15,120 --> 00:04:16,910 Rigor mortis has done the rest. 64 00:04:16,960 --> 00:04:21,790 You can see blood from a head wound frozen on his face. 65 00:04:21,840 --> 00:04:24,120 Maybe he fell. Hit his head? 66 00:04:25,320 --> 00:04:27,590 No, I'd say he's been in a fight, Charlie, 67 00:04:27,640 --> 00:04:29,870 quite recently, by the looks, 68 00:04:29,920 --> 00:04:32,350 and I tell you what, they've had a real go at him. 69 00:04:32,400 --> 00:04:34,040 I got here as quickly as I... 70 00:04:34,920 --> 00:04:37,830 - What happened here? - Well, we're not sure yet. 71 00:04:37,880 --> 00:04:41,240 He may have suffered some internal bleeding... 72 00:04:42,640 --> 00:04:45,000 .. judging by that bruising to his abdomen. 73 00:04:45,920 --> 00:04:47,590 Terrible. 74 00:04:47,640 --> 00:04:49,120 And... 75 00:04:50,720 --> 00:04:52,160 .. Charlie... 76 00:04:53,480 --> 00:04:54,960 .. what do you think this is? 77 00:04:58,160 --> 00:05:00,710 Oh, no idea. 78 00:05:00,760 --> 00:05:04,560 Do you mind if I take that for a closer look later? 79 00:05:05,560 --> 00:05:07,230 Be my guest. 80 00:05:07,280 --> 00:05:08,510 Curious. 81 00:05:08,560 --> 00:05:10,630 How're we going to get him out? 82 00:05:10,680 --> 00:05:12,200 I'll take care of that. 83 00:05:13,160 --> 00:05:14,520 Righto. 84 00:05:16,240 --> 00:05:17,510 - Oh. - Bill? 85 00:05:17,560 --> 00:05:18,800 Sorry. Sorry. 86 00:05:23,640 --> 00:05:26,040 I'm terribly sorry about this, Phillipe. 87 00:05:31,480 --> 00:05:34,590 I can't believe he was in there all this time. 88 00:05:34,640 --> 00:05:37,030 When did you last see him, uh, Mrs... 89 00:05:37,080 --> 00:05:39,550 Cornish. Barbara Cornish. 90 00:05:39,600 --> 00:05:42,030 Yesterday, about 3:00 in the afternoon. 91 00:05:42,080 --> 00:05:44,550 We were closed last night but we had the fruit and veg delivery 92 00:05:44,600 --> 00:05:46,510 and Phillipe was meeting with the new butcher. 93 00:05:46,560 --> 00:05:49,190 And you didn't go into the freezer earlier today? 94 00:05:49,240 --> 00:05:52,480 We hardly ever use it. It's one of Henry's extravagances, really. 95 00:05:53,440 --> 00:05:55,150 I put the meat in the freezer. 96 00:05:55,200 --> 00:05:57,870 Phillipe said no self-respecting chef would use anything but fresh 97 00:05:57,920 --> 00:05:59,600 so that lot's all gone to waste. 98 00:06:00,880 --> 00:06:03,160 - Sorry. - That's alright. 99 00:06:04,160 --> 00:06:05,680 So no-one else has gone in there? 100 00:06:06,800 --> 00:06:09,430 We didn't need to go in until dessert, really. 101 00:06:09,480 --> 00:06:10,950 I see. 102 00:06:11,000 --> 00:06:15,110 Mrs Cornish, if the restaurant was closed last night, you were where? 103 00:06:15,160 --> 00:06:16,910 Oh, at the hospital. 104 00:06:16,960 --> 00:06:19,670 My neighbour is ill, they let me sit late with her, 105 00:06:19,720 --> 00:06:21,070 she doesn't have anyone else. 106 00:06:21,120 --> 00:06:24,480 Well, that'll be all we need for now. Thank you. 107 00:06:28,640 --> 00:06:30,190 You got a theory? 108 00:06:30,240 --> 00:06:32,320 - Pardon? - With what happened. 109 00:06:33,280 --> 00:06:34,710 Slippery floor? 110 00:06:34,760 --> 00:06:37,430 No, his shoes were rubber-soled. 111 00:06:37,480 --> 00:06:38,840 Oh. 112 00:06:45,480 --> 00:06:46,990 What happened? 113 00:06:47,040 --> 00:06:49,800 I'm not sure yet, Henry, I am so sorry. 114 00:06:54,840 --> 00:06:57,360 - Are you alright? - Yes, I'm fine, poor Henry. 115 00:06:58,400 --> 00:07:00,910 He and Phillipe were very... close. 116 00:07:00,960 --> 00:07:02,150 Yes. 117 00:07:02,200 --> 00:07:03,950 No, I'm afraid I'm going to have to... 118 00:07:04,000 --> 00:07:06,040 - I'll take Henry home. - Alright. 119 00:07:10,360 --> 00:07:12,470 Life in stasis. 120 00:07:12,520 --> 00:07:14,230 What's that? 121 00:07:14,280 --> 00:07:15,670 Frozen. 122 00:07:15,720 --> 00:07:18,030 He's decomposing in slow motion. 123 00:07:18,080 --> 00:07:19,590 Yes. 124 00:07:19,640 --> 00:07:22,870 Which will slow us down in determining the cause of death. 125 00:07:22,920 --> 00:07:25,440 And to prevent tissue damage, we'll need to... 126 00:07:26,560 --> 00:07:28,040 .. thaw him slowly. 127 00:07:29,080 --> 00:07:30,550 Now, given his weight 128 00:07:30,600 --> 00:07:33,350 and the fact he was last seen at around 9:30 last night... 129 00:07:33,400 --> 00:07:35,960 - He'll have only partially frozen. - Yes. 130 00:07:37,800 --> 00:07:41,520 We won't be able to autopsy until... late tomorrow, I'd say. 131 00:07:44,480 --> 00:07:46,230 L'appel du vide. 132 00:07:46,280 --> 00:07:49,350 - Calling to... see? - Ah. 133 00:07:49,400 --> 00:07:51,440 The call of the void. 134 00:07:52,600 --> 00:07:58,070 It's like a voice in your head, calling you to do dangerous things. 135 00:07:58,120 --> 00:08:00,390 My Latin's stronger than my French. 136 00:08:00,440 --> 00:08:03,190 I'm sure he didn't think coming to Ballarat 137 00:08:03,240 --> 00:08:04,990 was a dangerous thing to do. 138 00:08:05,040 --> 00:08:06,800 - No. - Here's another one. 139 00:08:07,640 --> 00:08:10,430 This one looks fresh, the ink hasn't flared under the skin yet. 140 00:08:10,480 --> 00:08:12,630 He must have had that done somewhere in town. 141 00:08:12,680 --> 00:08:14,360 I suspect he's done it himself. 142 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 Promesse a Fantine. 143 00:08:18,200 --> 00:08:20,230 Promise to...? 144 00:08:20,280 --> 00:08:23,310 Victor Hugo, Les Miserables, my mother's favourite. 145 00:08:23,360 --> 00:08:26,160 Why would someone tattoo that onto their body? 146 00:08:27,280 --> 00:08:31,870 Well, Fantine sacrificed everything for her child. 147 00:08:31,920 --> 00:08:34,200 Perhaps this is a tribute to his mother, or... 148 00:08:35,440 --> 00:08:37,110 .. I don't know, a promise to her? 149 00:08:37,160 --> 00:08:41,230 Well, I can't even take bloods until the body has thawed. 150 00:08:41,280 --> 00:08:42,480 No. 151 00:08:43,920 --> 00:08:45,680 We could start with X-rays. 152 00:08:46,800 --> 00:08:49,430 Now, the neck, something doesn't look quite right. 153 00:08:49,480 --> 00:08:51,750 His hand as well, the fingers look broken. 154 00:08:51,800 --> 00:08:52,990 Yes. 155 00:08:53,040 --> 00:08:55,600 Um... I'm afraid that was me. 156 00:08:58,920 --> 00:09:01,190 According to your statement, 157 00:09:01,240 --> 00:09:03,140 the last time you saw Phillipe was 9:30? 158 00:09:04,520 --> 00:09:06,230 The previous night, yes. 159 00:09:06,280 --> 00:09:07,720 That's when he left. 160 00:09:08,560 --> 00:09:10,510 It didn't concern you when he didn't come home? 161 00:09:10,560 --> 00:09:12,550 We'd had an argument. 162 00:09:12,600 --> 00:09:14,590 He's done this before, disappeared for the night. 163 00:09:14,640 --> 00:09:16,160 What was the argument about? 164 00:09:17,880 --> 00:09:18,920 Me. 165 00:09:19,880 --> 00:09:23,550 What was the nature of your friendship with Phillipe Noah? 166 00:09:23,600 --> 00:09:25,080 Just that. 167 00:09:26,040 --> 00:09:27,150 We were friends. 168 00:09:27,200 --> 00:09:29,230 But you lived... together. 169 00:09:29,280 --> 00:09:30,990 He lodged with me, yes. 170 00:09:31,040 --> 00:09:34,910 Why don't you ask the question you really want the answer to? 171 00:09:34,960 --> 00:09:36,480 Alright. 172 00:09:38,120 --> 00:09:43,270 Were you... in a... homosexual relationship with him? 173 00:09:43,320 --> 00:09:45,240 That would be illegal. 174 00:09:47,840 --> 00:09:52,910 Can you think of anyone that... might want to hurt Phillipe? 175 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 He could be temperamental. 176 00:09:56,080 --> 00:09:57,680 Arrogant. 177 00:09:59,040 --> 00:10:01,240 - Mercurial. - So French, then. 178 00:10:02,040 --> 00:10:03,710 If you like. 179 00:10:03,760 --> 00:10:05,350 He had enemies. 180 00:10:05,400 --> 00:10:07,350 Anyone in particular? 181 00:10:07,400 --> 00:10:09,270 He fired Wayne Robinson last week. 182 00:10:09,320 --> 00:10:10,680 The butcher? 183 00:10:12,000 --> 00:10:13,830 Phillipe had an issue with the meat. 184 00:10:13,880 --> 00:10:16,680 He confronted Robinson, Robinson called him a... 185 00:10:18,800 --> 00:10:21,560 He was very insulting and disrespectful. 186 00:10:23,640 --> 00:10:26,120 Did Mr Robinson threaten him? 187 00:10:27,120 --> 00:10:28,710 I don't know. 188 00:10:28,760 --> 00:10:31,320 When you say you and Phillipe argued about you... 189 00:10:32,600 --> 00:10:35,280 - .. what do you mean? - He called me a coward. 190 00:10:36,640 --> 00:10:38,430 Why would he call you a coward? 191 00:10:38,480 --> 00:10:40,120 Because that's what I am. 192 00:10:41,280 --> 00:10:43,550 Does this have anything to do with the bruises on Phillipe? 193 00:10:43,600 --> 00:10:46,840 Did you hit him? You had an argument, did it get physical? 194 00:10:48,240 --> 00:10:52,720 Why don't you ask one of yours where the bruises came from? 195 00:10:55,320 --> 00:10:57,190 It was an anonymous tip-off. 196 00:10:57,240 --> 00:10:58,830 And? 197 00:10:58,880 --> 00:11:00,870 And I came back on duty and I took Ned with me. 198 00:11:00,920 --> 00:11:02,430 It's logged and all above board. 199 00:11:02,480 --> 00:11:04,630 Henry Dent claims that you beat Phillipe Noah. 200 00:11:04,680 --> 00:11:06,430 - He's lying, he wasn't even there. - Wasn't he?! 201 00:11:06,480 --> 00:11:08,550 Bill, the man's covered in bruises, 202 00:11:08,600 --> 00:11:10,310 his torso, his face. 203 00:11:10,360 --> 00:11:12,860 Yeah, well, they're not from me, I didn't touch his face. 204 00:11:15,000 --> 00:11:18,710 Bill, you know how serious this is. 205 00:11:18,760 --> 00:11:21,110 OK, he grabbed Ned as we were going out. 206 00:11:21,160 --> 00:11:23,350 I pulled the bloke off him, there was a bit of a scrap, 207 00:11:23,400 --> 00:11:25,470 but nothing serious. 208 00:11:25,520 --> 00:11:26,760 Right? 209 00:11:27,560 --> 00:11:28,760 That's right, boss. 210 00:11:30,440 --> 00:11:33,680 You're not going to take that Dent's word against mine, are you? 211 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 You get anything on the restaurant staff? 212 00:11:39,440 --> 00:11:42,790 Well, they've all got alibis for the night Phillipe went missing. 213 00:11:42,840 --> 00:11:47,470 Most of the staff were at the same house for a dinner until 12:30. 214 00:11:47,520 --> 00:11:49,910 One of them was home with his family 215 00:11:49,960 --> 00:11:53,830 and one of the chefs was visiting a neighbour in hospital. 216 00:11:53,880 --> 00:11:55,390 A Mrs Wilson. 217 00:11:55,440 --> 00:11:58,230 And yeah, they all check out. 218 00:11:58,280 --> 00:12:00,190 Did you get time of death? 219 00:12:00,240 --> 00:12:05,150 Well, sometime between 9pm and midnight, but it's a guess. 220 00:12:05,200 --> 00:12:08,910 We can't perform an autopsy until the body thaws out. 221 00:12:08,960 --> 00:12:12,060 When it does, let's hope it tells the same story you just told me. 222 00:12:13,360 --> 00:12:14,760 Where do you want to start? 223 00:12:17,760 --> 00:12:19,150 Yeah, I know him. 224 00:12:19,200 --> 00:12:20,760 Wears a light wristwatch. 225 00:12:21,960 --> 00:12:24,480 Gives a careful handshake, know what I mean? 226 00:12:25,440 --> 00:12:27,000 Yeah. I get it. 227 00:12:28,200 --> 00:12:32,920 He died last night from injuries caused by an unknown assailant. 228 00:12:34,000 --> 00:12:35,080 What? 229 00:12:36,800 --> 00:12:38,670 And you think it was me? 230 00:12:38,720 --> 00:12:40,830 Mr Robinson, I'd like you to come down to the station, 231 00:12:40,880 --> 00:12:42,190 we can talk about it there. 232 00:12:42,240 --> 00:12:43,950 I've got a business to run. 233 00:12:44,000 --> 00:12:45,510 Can't just walk out. 234 00:12:45,560 --> 00:12:49,600 Well, I'm sure your daughter can look after the shop for an hour. 235 00:12:50,640 --> 00:12:52,830 It's not a request, Mr Robinson. 236 00:12:52,880 --> 00:12:55,310 He accused me of plumping my meat. 237 00:12:55,360 --> 00:12:57,470 I lost a good contract over that. 238 00:12:57,520 --> 00:12:58,670 Plumping? 239 00:12:58,720 --> 00:13:00,620 Filling it with water to up the weight. 240 00:13:01,400 --> 00:13:03,470 And were you? 241 00:13:03,520 --> 00:13:04,910 Course not. 242 00:13:04,960 --> 00:13:08,560 Must have upset you, accused of being a crook. 243 00:13:09,840 --> 00:13:11,230 Yeah. 244 00:13:11,280 --> 00:13:13,030 But not worth killing over. 245 00:13:13,080 --> 00:13:15,920 Though, maybe a limp handshake would be. 246 00:13:17,600 --> 00:13:20,910 Where were you two nights ago, between the hours of 9:00 and 12:00? 247 00:13:20,960 --> 00:13:23,230 I was at the lock-in till 10:30, 248 00:13:23,280 --> 00:13:25,470 then home with my daughter, Tilly, she'll vouch for me. 249 00:13:25,520 --> 00:13:26,510 Right. 250 00:13:26,560 --> 00:13:28,110 So when did you find time 251 00:13:28,160 --> 00:13:30,390 to make your anonymous call to the police then? 252 00:13:30,440 --> 00:13:32,190 That was you, wasn't it? 253 00:13:32,240 --> 00:13:33,630 So what if I did? 254 00:13:33,680 --> 00:13:36,510 What they do is disgusting. 255 00:13:36,560 --> 00:13:38,150 And illegal. 256 00:13:38,200 --> 00:13:40,110 - What makes you think it's true? - 'Course it's true. 257 00:13:40,160 --> 00:13:41,750 Everyone down the pub talks about it. 258 00:13:41,800 --> 00:13:43,910 That doesn't make it truth. 259 00:13:43,960 --> 00:13:45,760 Makes it drunken gossip. 260 00:13:47,720 --> 00:13:51,000 People like those two, they're not right in the head. 261 00:13:52,480 --> 00:13:55,800 Cervical displacement consistent with a lot of force. 262 00:13:57,440 --> 00:13:59,950 And the energy... of the blow 263 00:14:00,000 --> 00:14:01,950 spread over a wide area. 264 00:14:02,000 --> 00:14:03,710 And Alice, look, 265 00:14:03,760 --> 00:14:07,470 this Y-shaped fracture to the front of the skull. 266 00:14:07,520 --> 00:14:10,390 The blow to the head killed him, not internal bleeding. 267 00:14:10,440 --> 00:14:11,710 You sound relieved. 268 00:14:11,760 --> 00:14:16,550 Well, in theory, this could be enough to clear Bill Hobart. 269 00:14:16,600 --> 00:14:19,440 Of murder, maybe, but not assault. 270 00:14:24,880 --> 00:14:26,550 That's quite an impact. 271 00:14:26,600 --> 00:14:27,920 Yes. 272 00:14:29,200 --> 00:14:31,600 Something heavy with a broad base. 273 00:14:33,440 --> 00:14:35,280 Now we just need to figure out what. 274 00:15:01,380 --> 00:15:03,830 Oh! Oh, my God! 275 00:15:03,880 --> 00:15:06,910 Doctor, you..... you just took 10 years off me! 276 00:15:06,960 --> 00:15:08,990 Barbara, forgive me. 277 00:15:09,040 --> 00:15:11,110 I am... I am sorry. I... 278 00:15:11,160 --> 00:15:14,670 Should you be doing that with your hand? Where's Henry? 279 00:15:14,720 --> 00:15:16,710 Oh, no, I didn't want to worry him, 280 00:15:16,760 --> 00:15:18,510 he's got enough to deal with at the moment. 281 00:15:18,560 --> 00:15:19,960 Of course. 282 00:15:20,720 --> 00:15:23,160 Do you mind if I, um... May I? 283 00:15:24,680 --> 00:15:26,510 I'm just... 284 00:15:26,560 --> 00:15:29,910 Tell me, Phillipe, what did you make of him? 285 00:15:29,960 --> 00:15:32,230 Oh, I can't say I liked him much. 286 00:15:32,280 --> 00:15:35,030 He was arrogant, self-righteous, 287 00:15:35,080 --> 00:15:36,630 not that he had cause to be. 288 00:15:36,680 --> 00:15:38,400 Why do you say that? 289 00:15:39,880 --> 00:15:42,790 I used to find empty bottles in the bins outside. 290 00:15:42,840 --> 00:15:44,550 Really? 291 00:15:44,600 --> 00:15:47,230 Stashed, like he was keeping them a secret. 292 00:15:47,280 --> 00:15:48,950 I know the signs. 293 00:15:49,000 --> 00:15:52,590 My husband, rest his soul, worked on the Snowy Hydro Scheme. 294 00:15:52,640 --> 00:15:54,910 Drove himself to drink, in the end. 295 00:15:54,960 --> 00:15:57,750 Barbara, I'm so sorry. 296 00:15:57,800 --> 00:15:59,360 Not your fault, Doctor. 297 00:16:51,160 --> 00:16:52,880 That could be anyone's. 298 00:16:54,840 --> 00:16:57,230 It probably happened at the scene, when we were locking it down. 299 00:16:57,280 --> 00:16:58,950 You didn't go into the freezer. 300 00:16:59,000 --> 00:17:01,790 Bill, if you've got something to tell us, for God's sake... 301 00:17:01,840 --> 00:17:04,440 I swear, someone's planted that to make me look guilty. 302 00:17:05,200 --> 00:17:07,230 - You're on desk until further notice. - But boss, I didn't... 303 00:17:07,280 --> 00:17:09,550 Either that or you could be stood down until we can work this out. 304 00:17:09,600 --> 00:17:11,300 It's your choice, Senior Sergeant. 305 00:17:14,800 --> 00:17:16,390 I didn't do anything wrong. 306 00:17:16,440 --> 00:17:18,840 Best do as he says for now, Bill. 307 00:17:22,680 --> 00:17:24,280 Thanks for your support, mate. 308 00:17:28,680 --> 00:17:31,400 Every station need a bulldog like Bill Hobart. 309 00:17:32,800 --> 00:17:34,670 I should have kept him on a shorter leash. 310 00:17:34,720 --> 00:17:37,880 Well, let's not get ahead of ourselves, there is still... 311 00:17:39,480 --> 00:17:41,280 .. a lot of blanks to fill in. 312 00:17:42,680 --> 00:17:44,470 How can I help you, Mrs Beazley? 313 00:17:44,520 --> 00:17:47,510 I'll take a pound of sausages and a leg of lamb. Thank you, Tilly. 314 00:17:47,560 --> 00:17:49,630 - Why was he even here? - I know. 315 00:17:49,680 --> 00:17:51,910 Perhaps he should have stayed in France. 316 00:17:51,960 --> 00:17:55,350 - Hello, Grace, Victoria. - Jean. 317 00:17:55,400 --> 00:17:57,350 Didn't we see you last night at Cafe Voltaire? 318 00:17:57,400 --> 00:17:59,190 Yes, I'm sure you did. 319 00:17:59,240 --> 00:18:01,590 Appalling situation, wasn't it? 320 00:18:01,640 --> 00:18:04,310 Well, your Doctor must have some insight into what happened. 321 00:18:04,360 --> 00:18:08,670 Well, even if he did, I don't see why you'd assume he'd share it with me. 322 00:18:08,720 --> 00:18:10,320 Well, you and he are... 323 00:18:11,400 --> 00:18:12,920 Aren't you? 324 00:18:15,840 --> 00:18:17,680 Tilly, are you alright? 325 00:18:18,520 --> 00:18:20,550 I hope you don't mind me saying, but you look terrible. 326 00:18:20,600 --> 00:18:22,950 - Have you been ill? - I'm getting over it. 327 00:18:23,000 --> 00:18:25,110 Why don't you pop in and let Doctor Blake take a look at you? 328 00:18:25,160 --> 00:18:27,870 I can't. I'm here by myself. 329 00:18:27,920 --> 00:18:29,440 Well, later on. 330 00:18:30,360 --> 00:18:31,950 Maybe. 331 00:18:32,000 --> 00:18:34,560 - If I don't feel better. - Yes, do. 332 00:18:38,240 --> 00:18:39,680 Grace, Victoria. 333 00:18:41,240 --> 00:18:43,880 Ladies, how can I help you? 334 00:18:45,840 --> 00:18:47,310 Got a minute? 335 00:18:47,360 --> 00:18:49,200 Not at the moment, Rose. 336 00:18:50,320 --> 00:18:53,310 - This death in the freezer? - Is an active case. 337 00:18:53,360 --> 00:18:55,270 I'm an active journalist. 338 00:18:55,320 --> 00:18:57,820 You're like a dog with a bone, just like your mother. 339 00:18:58,560 --> 00:19:01,110 We're currently investigating, there's no known cause as yet. 340 00:19:01,160 --> 00:19:02,950 - How's that? - Uncle Matthew... 341 00:19:03,000 --> 00:19:05,230 - Superintendent! - Superintendent. 342 00:19:05,280 --> 00:19:07,580 Word is that he was beaten by a police officer. 343 00:19:09,200 --> 00:19:11,390 You're supposed to report the facts, not rumours. 344 00:19:11,440 --> 00:19:15,200 Edward wants something on this and it is better if it comes from you. 345 00:19:16,320 --> 00:19:17,480 What have you heard? 346 00:19:18,720 --> 00:19:20,590 That a policeman was seen leaving the house 347 00:19:20,640 --> 00:19:21,790 the night that Phillipe Noah died. 348 00:19:21,840 --> 00:19:22,790 Is there any connection? 349 00:19:22,840 --> 00:19:25,400 - Who told you that? - You know better than to ask. 350 00:19:26,640 --> 00:19:28,470 Did this source identify the officer? 351 00:19:28,520 --> 00:19:30,790 I'm guessing it was Bill Hobart. 352 00:19:30,840 --> 00:19:32,520 Rose, please. 353 00:19:33,720 --> 00:19:35,870 Keep your powder dry, for me. 354 00:19:35,920 --> 00:19:37,630 Until we establish cause of death, I'm not... 355 00:19:37,680 --> 00:19:40,280 I can hold off for 24 hours, but not much more than that. 356 00:19:41,520 --> 00:19:44,070 By the way, Mum says I'm just like YOU. 357 00:19:44,120 --> 00:19:46,000 God help you then. 358 00:19:47,720 --> 00:19:49,960 Do you have anything to go on? 359 00:19:52,760 --> 00:19:57,310 I literally sat here and watched the bruising develop as the body thawed. 360 00:19:57,360 --> 00:19:58,510 Yes. 361 00:19:58,560 --> 00:20:00,310 And the swelling, hey? 362 00:20:00,360 --> 00:20:03,190 Almost certainly the fatal blow. 363 00:20:03,240 --> 00:20:04,830 And Alice, look here, 364 00:20:04,880 --> 00:20:08,470 this unusual haematoma developing. 365 00:20:08,520 --> 00:20:10,750 - A knuckle? - Maybe. 366 00:20:10,800 --> 00:20:14,600 I'm not sure a knuckle would make that sort of mark. 367 00:20:17,640 --> 00:20:21,800 Right, let's have a good look at that liver, shall we? 368 00:20:26,360 --> 00:20:28,000 Pale colour, isn't it? 369 00:20:29,160 --> 00:20:32,150 - Alcohol damage? - His bloods didn't indicate alcohol. 370 00:20:32,200 --> 00:20:35,030 Right. We'll need a biopsy, then. 371 00:20:35,080 --> 00:20:36,920 I'll get started. 372 00:20:39,840 --> 00:20:42,830 The haematoma only appeared once the body had thawed out 373 00:20:42,880 --> 00:20:47,630 which means we have three distinct injuries at three different times. 374 00:20:47,680 --> 00:20:50,910 So someone attacked him after the raid but before he was killed. 375 00:20:50,960 --> 00:20:52,950 That seems unlikely -- 376 00:20:53,000 --> 00:20:56,590 that three people all attacked the same bloke. 377 00:20:56,640 --> 00:20:58,990 Henry said it himself, 378 00:20:59,040 --> 00:21:01,640 Phillipe created a lot of hostility around the town. 379 00:21:03,280 --> 00:21:07,040 Well, if that's the case, he had a hell of a night. 380 00:21:09,400 --> 00:21:12,920 There is still the issue of the button from the freezer. 381 00:21:16,720 --> 00:21:18,750 Ah, it's knock-off time, Charlie. 382 00:21:18,800 --> 00:21:20,280 Go home, eh? 383 00:21:23,920 --> 00:21:27,190 Charlie, would you mind telling Jean I'll be a little late? 384 00:21:27,240 --> 00:21:28,830 Yeah, righto. 385 00:21:28,880 --> 00:21:30,320 Thank you. 386 00:21:34,380 --> 00:21:35,680 You look tired. 387 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 Uh no, I'm fine. 388 00:21:39,680 --> 00:21:41,990 How's the hotel? You managing those bloody stairs? 389 00:21:42,040 --> 00:21:43,640 I'm not a total invalid! 390 00:21:47,720 --> 00:21:49,750 Sorry, Lucien. 391 00:21:49,800 --> 00:21:51,560 Tough day. 392 00:21:52,760 --> 00:21:54,240 Of course. 393 00:21:56,480 --> 00:21:59,120 Matthew, there is something else. Um... 394 00:22:00,320 --> 00:22:03,080 .. I'm waiting on results from a liver biopsy but... 395 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 .. I'm fairly certain... 396 00:22:07,320 --> 00:22:09,150 .. Phillipe was suffering from hepatitis. 397 00:22:09,200 --> 00:22:11,390 - Hepatitis? - Yeah, I know. 398 00:22:11,440 --> 00:22:13,510 We'll need to shut that restaurant down 399 00:22:13,560 --> 00:22:15,110 until we know what we're dealing with. 400 00:22:15,160 --> 00:22:17,680 That's all we need, a major health scare. 401 00:22:21,280 --> 00:22:23,310 Senior Sergeant Hobart. 402 00:22:23,360 --> 00:22:24,910 I've got nothing to say to you. 403 00:22:24,960 --> 00:22:26,790 You don't want to comment on what people are saying? 404 00:22:26,840 --> 00:22:28,870 I don't give a stuff what people are saying. 405 00:22:28,920 --> 00:22:30,310 I did my job, end of story. 406 00:22:30,360 --> 00:22:32,790 Really? Is it your job to rough up innocent members of the public? 407 00:22:32,840 --> 00:22:36,000 Unlike your boyfriend, some of us have to get our hands dirty. 408 00:23:02,680 --> 00:23:04,910 ♪ I'd swim the ocean blue 409 00:23:04,960 --> 00:23:10,030 ♪ And walk from Everest round to Kathmandu 410 00:23:10,080 --> 00:23:15,720 ♪ For just one glimmer of your smile 411 00:23:20,200 --> 00:23:23,360 Henry, I hope you don't mind, the door was open. 412 00:23:24,640 --> 00:23:27,120 May I um... may I join you? 413 00:23:28,240 --> 00:23:29,400 Why not? 414 00:23:31,320 --> 00:23:33,440 Misery loves company. 415 00:23:36,360 --> 00:23:39,390 Um, yes. Yes, why not, thank you. 416 00:23:39,440 --> 00:23:41,430 The, um... 417 00:23:41,480 --> 00:23:46,310 .. the first time I met Phillipe, this song was playing. 418 00:23:46,360 --> 00:23:47,560 Ah. 419 00:23:48,880 --> 00:23:50,910 He hates this kind of music, 420 00:23:50,960 --> 00:23:55,240 not modern enough for him, but, um... 421 00:23:56,800 --> 00:23:58,710 .. it was my birthday. 422 00:23:58,760 --> 00:24:00,520 Thank you. 423 00:24:01,600 --> 00:24:04,550 ♪ The memory of your lips. ♪ 424 00:24:04,600 --> 00:24:07,720 I know what you must think... 425 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 .. why would a young man like him... 426 00:24:13,760 --> 00:24:16,680 .. work for someone like me? 427 00:24:17,880 --> 00:24:19,750 Oh, Henry, 428 00:24:19,800 --> 00:24:23,550 a town like this, it can offer a fresh start. 429 00:24:23,600 --> 00:24:26,280 ♪ Your smile. ♪ 430 00:24:32,880 --> 00:24:34,830 Henry... 431 00:24:34,880 --> 00:24:37,070 .. Phillipe had a new tattoo. 432 00:24:37,120 --> 00:24:39,870 Um, 'A promise to Fantine'. 433 00:24:39,920 --> 00:24:41,760 Do you have any idea what that means? 434 00:24:44,440 --> 00:24:46,000 No idea. 435 00:24:46,680 --> 00:24:48,080 I didn't know. 436 00:24:50,360 --> 00:24:51,600 Ah. 437 00:24:52,680 --> 00:24:54,390 Was he much of a drinker? 438 00:24:54,440 --> 00:24:59,230 I only ask because I understand there was an issue at the restaurant 439 00:24:59,280 --> 00:25:01,440 with missing alcohol. 440 00:25:03,600 --> 00:25:07,680 He had cleaned himself up by the time I met him in Paris but, um... 441 00:25:09,040 --> 00:25:10,470 .. he always struggled with it. 442 00:25:10,520 --> 00:25:14,870 Nowadays he was almost evangelical about not drinking, 443 00:25:14,920 --> 00:25:19,630 but he spent more and more time at the restaurant 444 00:25:19,680 --> 00:25:22,400 and stock started going missing. 445 00:25:23,600 --> 00:25:25,520 Sometimes he wouldn't come home. 446 00:25:27,200 --> 00:25:29,680 We fought about it. 447 00:25:31,480 --> 00:25:32,720 I see. 448 00:25:34,640 --> 00:25:36,120 Henry... 449 00:25:37,280 --> 00:25:40,790 .. Phillipe may have been... quite unwell. 450 00:25:40,840 --> 00:25:42,750 Did you ever notice any signs? 451 00:25:42,800 --> 00:25:45,430 Sallow skin? Tiredness? 452 00:25:45,480 --> 00:25:46,560 Yes. 453 00:25:47,480 --> 00:25:48,670 Why? 454 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 I'm almost certain he was suffering from hepatitis. 455 00:25:53,880 --> 00:25:55,070 What? 456 00:25:55,120 --> 00:25:58,870 Now, until we know exactly what we're dealing with, 457 00:25:58,920 --> 00:26:02,030 I'm afraid we're going to have to close down the restaurant 458 00:26:02,080 --> 00:26:03,600 until further notice. 459 00:26:06,880 --> 00:26:10,200 Well, they got what they wanted then. 460 00:26:12,040 --> 00:26:13,400 Who? 461 00:26:14,400 --> 00:26:18,350 People have been trying to close us down, since we opened, 462 00:26:18,400 --> 00:26:22,350 phone calls and... horrible letters, 463 00:26:22,400 --> 00:26:24,390 things scrawled on the walls. 464 00:26:24,440 --> 00:26:25,960 Some death threats. 465 00:26:27,360 --> 00:26:29,000 Death threa...? 466 00:26:29,760 --> 00:26:32,860 For the love of God, Henry, why on earth didn't you tell the police? 467 00:26:35,120 --> 00:26:37,040 Oh, of course. 468 00:26:38,280 --> 00:26:40,440 Do you still have any of those letters? 469 00:26:42,960 --> 00:26:45,160 Oh, I can't imagine what Henry's gone through. 470 00:26:46,400 --> 00:26:49,120 At school, he was always so particular. 471 00:26:50,280 --> 00:26:53,790 He was bullied terribly by the other boys, but he never complained. 472 00:26:53,840 --> 00:26:56,350 I think he always knew what they were saying about him, though. 473 00:26:56,400 --> 00:26:58,310 He wouldn't have been in your class though, surely? 474 00:26:58,360 --> 00:27:00,590 No, his brother was, but he lived down the road. 475 00:27:00,640 --> 00:27:04,190 He was always... so kind to me when I was probably a pain. 476 00:27:06,440 --> 00:27:07,870 He used to tell me stories 477 00:27:07,920 --> 00:27:10,670 about how he was going to be a painter or a writer 478 00:27:10,720 --> 00:27:14,470 and how he was gonna go and live in London or Paris, anywhere but here. 479 00:27:14,520 --> 00:27:16,630 Makes you wonder why he came back. 480 00:27:16,680 --> 00:27:18,510 Oh, I suppose it's home. 481 00:27:18,560 --> 00:27:20,470 Sometimes you need the place you belong to. 482 00:27:20,520 --> 00:27:22,680 Even a place that hurts you? 483 00:27:24,200 --> 00:27:26,480 It's the whispers that hurt the most. 484 00:27:27,560 --> 00:27:30,200 And I suppose he hears those everywhere. 485 00:27:34,240 --> 00:27:35,720 Jean... 486 00:27:37,760 --> 00:27:41,640 .. you know the divorce will be sorted soon enough and then... 487 00:27:42,680 --> 00:27:46,920 .. and then, well, then they can all go to blazes. 488 00:27:48,840 --> 00:27:51,390 By the way, is that my lamb roast? 489 00:27:51,440 --> 00:27:54,870 It just feels like every time I put a roast in the fridge, 490 00:27:54,920 --> 00:27:56,150 somehow or other... 491 00:27:56,200 --> 00:27:57,590 Yes. 492 00:27:57,640 --> 00:27:58,990 I am sorry. 493 00:27:59,040 --> 00:28:02,910 And all of this... all of this, this is all from Cafe Voltaire. 494 00:28:02,960 --> 00:28:04,670 I'm trying to determine 495 00:28:04,720 --> 00:28:08,000 what could have caused the skull fracture pattern. 496 00:28:08,960 --> 00:28:11,470 You know, the angle, the type of blow. 497 00:28:11,520 --> 00:28:16,230 Something delivering plenty of force but that's quite compact. 498 00:28:16,280 --> 00:28:17,910 Right. 499 00:28:17,960 --> 00:28:20,270 - But... - But what? 500 00:28:20,320 --> 00:28:22,790 Wouldn't the bone need to be closer to the surface 501 00:28:22,840 --> 00:28:24,320 to replicate a skull? 502 00:28:25,640 --> 00:28:28,360 - Um... - Like... Oh, no, not that one. 503 00:28:29,600 --> 00:28:31,600 Uh, this one's already chipped. 504 00:28:33,160 --> 00:28:34,630 So... 505 00:28:35,280 --> 00:28:36,960 - Bloody hell! - Sorry. 506 00:28:39,240 --> 00:28:40,560 If we... 507 00:28:41,920 --> 00:28:43,760 Don't cut your fingers. 508 00:28:46,560 --> 00:28:48,880 .. put that in there. 509 00:28:51,520 --> 00:28:53,590 Now give that a whack. 510 00:28:53,640 --> 00:28:55,200 That's very clever. 511 00:28:59,720 --> 00:29:01,310 Ah! 512 00:29:01,360 --> 00:29:03,520 It's a process of elimination. 513 00:29:05,920 --> 00:29:07,880 Well, don't stay up too late. 514 00:29:20,200 --> 00:29:22,070 How're you going with those letters? 515 00:29:22,120 --> 00:29:23,590 It's slow going. 516 00:29:25,960 --> 00:29:27,400 Constable Ned Simmons. 517 00:29:28,640 --> 00:29:30,390 Alright, we'll be right there. 518 00:29:30,440 --> 00:29:32,350 Report of vandalism at Henry Dent's restaurant. 519 00:29:32,400 --> 00:29:35,430 Hey, hold your horses. You can't go down there by yourself. 520 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 Should I call Bill? 521 00:29:38,480 --> 00:29:40,280 We both know he can't go out there. 522 00:29:43,120 --> 00:29:44,910 It doesn't help to cover for him, son. 523 00:29:44,960 --> 00:29:46,680 I'm not. 524 00:29:50,560 --> 00:29:52,790 You finish that, I'll head down to the restaurant. 525 00:29:52,840 --> 00:29:54,110 But your... 526 00:29:54,160 --> 00:29:56,960 Just get onto Charlie and tell him to meet me there. 527 00:30:08,400 --> 00:30:09,380 (Petrol?) 528 00:30:10,920 --> 00:30:12,480 (Go around the back.) 529 00:30:26,400 --> 00:30:27,910 Oh, bugger it. 530 00:30:27,960 --> 00:30:29,680 Police! Stop! 531 00:30:34,360 --> 00:30:36,480 Charlie, coming your way! 532 00:30:39,840 --> 00:30:41,320 Police! 533 00:30:42,920 --> 00:30:44,430 Please! Please! Please. 534 00:30:44,480 --> 00:30:46,200 Mr Dent? 535 00:30:49,920 --> 00:30:51,080 Let's go. 536 00:30:58,080 --> 00:31:00,350 For the insurance? 537 00:31:00,400 --> 00:31:02,390 What else? 538 00:31:02,440 --> 00:31:04,550 Phillipe is dead. 539 00:31:04,600 --> 00:31:07,040 The restaurant is dead. 540 00:31:08,760 --> 00:31:11,470 I have nothing left. 541 00:31:11,520 --> 00:31:16,390 Henry, we have evidence to suggest that someone followed Phillipe 542 00:31:16,440 --> 00:31:19,110 when he left the house, the night he died. 543 00:31:19,160 --> 00:31:20,960 Well, it wasn't me. 544 00:31:22,080 --> 00:31:25,510 I spent an hour trying to fix the front door as best I could 545 00:31:25,560 --> 00:31:27,190 and then I went to bed. 546 00:31:27,240 --> 00:31:28,710 What time was that? 547 00:31:28,760 --> 00:31:32,550 10:00, 10:30? I told you all of this. 548 00:31:32,600 --> 00:31:35,390 Why are we even bothering with this? 549 00:31:35,440 --> 00:31:37,510 We all know who killed Phillipe 550 00:31:37,560 --> 00:31:39,350 and you're not going to do anything about it, 551 00:31:39,400 --> 00:31:41,270 you're just going to sweep it under the rug. 552 00:31:41,320 --> 00:31:42,710 - Sweep, sweep... - Henry! 553 00:31:42,760 --> 00:31:44,560 - .. sweep, sweep, sweep... - Henry! 554 00:31:45,920 --> 00:31:48,030 That's quite enough, thank you. 555 00:31:48,080 --> 00:31:51,320 Maybe your Sergeant saw something when he came back to the house. 556 00:31:52,560 --> 00:31:55,700 But are you even going to ask him about it (?) No, of course not (!) 557 00:31:58,120 --> 00:32:00,920 So Senior Sergeant Hobart came back to your house? 558 00:32:02,400 --> 00:32:04,390 Why didn't you tell us this before, Henry? 559 00:32:04,440 --> 00:32:07,390 Because I was scared. 560 00:32:07,440 --> 00:32:09,240 So why are you telling us now? 561 00:32:12,240 --> 00:32:14,880 Because I don't care what happens to me anymore. 562 00:32:29,600 --> 00:32:31,390 No luck with the lamb. 563 00:32:31,440 --> 00:32:33,670 I do have this little shard. 564 00:32:33,720 --> 00:32:35,510 It's organic. 565 00:32:35,560 --> 00:32:37,910 Some kind of shell, I'm guessing. 566 00:32:37,960 --> 00:32:40,430 But I don't think it belongs to anything that swims in our waters. 567 00:32:40,480 --> 00:32:42,350 Lucien, you didn't hear the phone ringing? 568 00:32:42,400 --> 00:32:43,350 Hmm? 569 00:32:43,400 --> 00:32:45,600 Charlie needs you to go down to the station. 570 00:32:49,360 --> 00:32:51,190 He's in a bad way, I think. 571 00:32:51,240 --> 00:32:54,040 Right, leave it with me, and Charlie, thank you for calling. 572 00:32:57,320 --> 00:33:00,070 Two now, two in the morning. 573 00:33:00,120 --> 00:33:02,510 You want me to have a look at that leg of yours? 574 00:33:02,560 --> 00:33:04,310 You might want to have a look at Henry Dent. 575 00:33:04,360 --> 00:33:06,550 He's not in the best frame of mind. 576 00:33:06,600 --> 00:33:08,400 He's cooling off in the cells. 577 00:33:10,040 --> 00:33:11,680 Right you are. 578 00:33:12,880 --> 00:33:14,360 Thank you, Lucien. 579 00:33:24,720 --> 00:33:26,560 Thank you, Charlie. 580 00:33:31,720 --> 00:33:33,160 Henry... 581 00:33:34,080 --> 00:33:37,310 .. Chief Superintendent Lawson asked me to come and check on you. 582 00:33:37,360 --> 00:33:38,840 He's worried about you. 583 00:33:40,480 --> 00:33:42,870 If he thinks I'm going to do something, 584 00:33:42,920 --> 00:33:44,520 he's got nothing to worry about. 585 00:33:45,520 --> 00:33:48,350 I'm a coward, remember? 586 00:33:48,400 --> 00:33:49,960 You sure about this, Doc? 587 00:33:51,440 --> 00:33:53,520 Yes, we'll be fine, Charlie. 588 00:34:02,160 --> 00:34:07,030 Henry, you've suffered a tremendous loss. 589 00:34:07,080 --> 00:34:09,880 Not to mention the absolute shock of it all. 590 00:34:11,080 --> 00:34:14,070 Now, I can give you something to help you sleep. 591 00:34:14,120 --> 00:34:16,160 I don't deserve to sleep. 592 00:34:17,600 --> 00:34:19,360 I told him to get out. 593 00:34:20,520 --> 00:34:21,960 That night. 594 00:34:23,720 --> 00:34:26,680 He found a button one of the policemen dropped. 595 00:34:27,760 --> 00:34:30,270 Said he was going to bring it in as proof. 596 00:34:30,320 --> 00:34:32,240 Make a complaint. 597 00:34:33,920 --> 00:34:35,830 I told him no-one was going to listen, 598 00:34:35,880 --> 00:34:37,480 it would only make things worse. 599 00:34:40,040 --> 00:34:41,920 We argued. 600 00:34:43,920 --> 00:34:46,160 And I was so angry... 601 00:34:48,320 --> 00:34:50,120 .. I told him to get out. 602 00:34:52,480 --> 00:34:54,440 I thought he'd come back again. 603 00:35:09,280 --> 00:35:11,430 - That's not what happened. - Oh, for God's sake, Bill. 604 00:35:11,480 --> 00:35:12,990 How many times have you seen people go down 605 00:35:13,040 --> 00:35:14,230 for being caught out in a lie? 606 00:35:14,280 --> 00:35:15,710 - I didn't lie. - Why'd you go back?! 607 00:35:15,760 --> 00:35:18,070 Yeah, there was a bit of a scuffle. 608 00:35:18,120 --> 00:35:21,070 I... I thought I might have gone a bit hard, you know. 609 00:35:21,120 --> 00:35:22,430 I just wanted to check. 610 00:35:22,480 --> 00:35:25,080 I knocked and there was no answer so I left. That's it. 611 00:35:26,480 --> 00:35:29,350 Right, well Henry said that Phillipe had your button in his pocket 612 00:35:29,400 --> 00:35:30,750 when he left the house. 613 00:35:30,800 --> 00:35:33,790 He was going to bring it to us in the morning and lay a complaint. 614 00:35:33,840 --> 00:35:34,990 So I'm in the clear? 615 00:35:35,040 --> 00:35:39,070 Bill, he didn't live to make the complaint. It speaks to motive. 616 00:35:39,120 --> 00:35:41,310 Why don't you just say what you're bloody well thinking, then? 617 00:35:41,360 --> 00:35:42,910 He's just telling you how it looks. 618 00:35:42,960 --> 00:35:45,270 We don't have a weapon, we don't have another strong suspect. 619 00:35:45,320 --> 00:35:47,110 I've got the press breathing down our necks 620 00:35:47,160 --> 00:35:49,310 and right now the only thing that's going for you is us! 621 00:35:49,360 --> 00:35:50,830 Now get back to work. 622 00:35:50,880 --> 00:35:53,880 - I'm glad I caught you, Sergeant. - It's alright, I've got this. 623 00:35:55,040 --> 00:35:56,750 Leave it, Rose, alright? 624 00:35:56,800 --> 00:35:58,310 Let it go. Please. 625 00:35:58,360 --> 00:36:01,040 - I have to follow the leads I have... - Rose, a word. Now. 626 00:36:02,440 --> 00:36:04,280 Are you alright? What's happened? 627 00:36:06,360 --> 00:36:08,510 I thought I told you when I had something, you'll get it. 628 00:36:08,560 --> 00:36:10,950 I have two hours until the afternoon edition goes to print. 629 00:36:11,000 --> 00:36:12,990 We don't work to the Courier's timetable. 630 00:36:13,040 --> 00:36:15,710 When I have information to give you, you'll have it. Alright? 631 00:36:15,760 --> 00:36:17,470 Thank you. 632 00:36:17,520 --> 00:36:19,150 - Boss? - What? 633 00:36:19,200 --> 00:36:22,680 There's been a report of a suspected body, in the lake. 634 00:36:24,280 --> 00:36:25,840 Sergeant. 635 00:36:34,880 --> 00:36:36,800 I've found something! 636 00:36:51,040 --> 00:36:53,440 We found the bag, Henry. 637 00:36:54,960 --> 00:36:56,560 In the lake. 638 00:36:57,720 --> 00:37:00,320 Why did you throw Phillipe's belonging's away? 639 00:37:03,080 --> 00:37:05,240 Lying to the police, Mr Dent. 640 00:37:06,400 --> 00:37:08,800 You do understand how guilty that makes you look? 641 00:37:12,320 --> 00:37:15,480 I thought this time he had gone for good. 642 00:37:17,000 --> 00:37:18,400 Why did you think that? 643 00:37:21,080 --> 00:37:23,950 Why would I kill him... 644 00:37:24,000 --> 00:37:28,080 .. and leave his body in my restaurant? 645 00:37:29,200 --> 00:37:30,680 Tell me that? 646 00:37:32,000 --> 00:37:35,600 Why would I get rid of his things and not him? 647 00:37:36,960 --> 00:37:39,460 People do strange things in the heat of the moment. 648 00:37:41,800 --> 00:37:43,440 I didn't kill him. 649 00:37:44,920 --> 00:37:47,040 I loved him... 650 00:37:49,440 --> 00:37:51,550 .. and you can stand there and pass judgement all you want 651 00:37:51,600 --> 00:37:54,360 but it won't make what you're saying any more true. 652 00:38:03,320 --> 00:38:04,840 You didn't get much sleep. 653 00:38:06,640 --> 00:38:09,040 No, not really. Thank you. 654 00:38:10,880 --> 00:38:13,880 - I was just wondering if... - Wondering what? What is it? 655 00:38:15,080 --> 00:38:18,350 Well, I was wondering if this case was a little too close. 656 00:38:18,400 --> 00:38:23,350 Oh, I think I'm just feeling... a little... I don't know... 657 00:38:23,400 --> 00:38:25,440 .. melancholic, that's all. 658 00:38:26,560 --> 00:38:28,470 I'm not sure why you bothered to freeze this, 659 00:38:28,520 --> 00:38:30,520 it's not as though we're gonna eat it now. 660 00:38:44,040 --> 00:38:45,440 Oh, Lucien! 661 00:38:47,240 --> 00:38:48,400 Bloody hell. 662 00:38:49,800 --> 00:38:52,350 So a leg of lamb killed Phillipe Noah? 663 00:38:52,400 --> 00:38:54,590 It fits the, uh, trajectory. 664 00:38:54,640 --> 00:38:56,910 It would be on hand in the freezer. 665 00:38:56,960 --> 00:38:59,630 So you're saying our murder weapon was eaten? 666 00:38:59,680 --> 00:39:02,960 Well, I know I was going to have the lamb. 667 00:39:04,920 --> 00:39:08,760 Anyhow, all we have left to go on.. is this. 668 00:39:10,080 --> 00:39:12,030 A shell of some kind. 669 00:39:12,080 --> 00:39:13,630 Shellfish from the restaurant, maybe? 670 00:39:13,680 --> 00:39:16,590 Well, nothing I can match it to yet. 671 00:39:16,640 --> 00:39:19,710 Ah, Doctor, the biopsy report. 672 00:39:19,760 --> 00:39:22,350 It confirms Phillipe Noah had hepatitis. 673 00:39:22,400 --> 00:39:24,950 Ah, yes. 674 00:39:25,000 --> 00:39:29,750 According to this, the liver damage is not alcohol-related. 675 00:39:29,800 --> 00:39:32,070 No, there was piecemeal necrosis in the cells. 676 00:39:32,120 --> 00:39:34,220 It was possibly from the homemade tattoo. 677 00:39:35,360 --> 00:39:37,030 Yes. Perhaps. 678 00:39:37,080 --> 00:39:38,790 We need to put a statement out. 679 00:39:38,840 --> 00:39:41,750 Everybody, and I mean everybody who's visited that restaurant, 680 00:39:41,800 --> 00:39:44,190 needs to be checked by a doctor. 681 00:39:51,400 --> 00:39:54,030 - Are you alright? - Fine, thank you. 682 00:39:54,080 --> 00:39:57,430 I'm sorry Doctor Blake isn't here, but he won't be long. 683 00:39:57,480 --> 00:39:58,910 That's OK. 684 00:39:58,960 --> 00:40:00,390 Feeling a little bitter. 685 00:40:00,440 --> 00:40:02,120 Well, I'm glad you decided to come. 686 00:40:03,360 --> 00:40:05,120 How often have you been vomiting? 687 00:40:06,240 --> 00:40:07,680 Not as much now. 688 00:40:11,760 --> 00:40:14,510 Tilly, when I was pregnant with my first son, 689 00:40:14,560 --> 00:40:16,910 I had morning sickness for six out of the nine months. 690 00:40:16,960 --> 00:40:18,750 I'm not pregnant. 691 00:40:18,800 --> 00:40:20,760 Oh, of course, no. 692 00:40:22,600 --> 00:40:25,000 I just thought you might want someone to talk... 693 00:40:27,640 --> 00:40:29,160 I'll be right back. 694 00:40:38,640 --> 00:40:40,360 Doctor Blake's surgery? 695 00:40:41,520 --> 00:40:43,190 Yes, of course. 696 00:40:43,240 --> 00:40:45,750 Uh, does 3:30 suit you? 697 00:40:57,120 --> 00:40:59,390 Lucien, have you see the castor oil? 698 00:40:59,440 --> 00:41:02,190 Um, no. Sorry, I haven't. 699 00:41:02,240 --> 00:41:03,910 You alright? 700 00:41:03,960 --> 00:41:08,270 Yes, I... Oh, Phillipe was suffering from hepatitis. 701 00:41:08,320 --> 00:41:10,790 Oh, no, that's really contagious, isn't it? 702 00:41:10,840 --> 00:41:12,470 Alarmingly, yes. 703 00:41:12,520 --> 00:41:15,920 I expect we'll have a lot of patients coming in over the next few days. 704 00:41:16,480 --> 00:41:18,150 Young Tilly was here to see you earlier. 705 00:41:18,200 --> 00:41:20,390 - Ah. - She's really unwell. 706 00:41:20,440 --> 00:41:22,190 I think she's pregnant. 707 00:41:22,240 --> 00:41:24,150 Oh, goodness me, she's so young. 708 00:41:24,200 --> 00:41:25,950 Yes, 17 and alone, I think. 709 00:41:26,000 --> 00:41:27,790 And I'm assuming her father doesn't know. 710 00:41:27,840 --> 00:41:29,320 - Mm. - Where is it? 711 00:41:32,640 --> 00:41:34,880 - Promise to Fantine. - Hmm? 712 00:41:37,800 --> 00:41:40,520 A young mother abandoned by fate. 713 00:41:42,000 --> 00:41:44,390 He promises he won't abandon her. 714 00:41:44,440 --> 00:41:47,430 Jeannie, did you say you're looking for castor oil? 715 00:41:47,480 --> 00:41:49,880 - Yes, I can't find it anywhere. - Bloody hell. 716 00:41:51,240 --> 00:41:52,950 Tilly! 717 00:41:53,000 --> 00:41:55,390 - Tilly? - Oh, Lucien. 718 00:41:55,440 --> 00:41:57,600 Oh, is she breathing? 719 00:42:01,440 --> 00:42:03,440 Tilly, can you hear me? 720 00:42:04,960 --> 00:42:06,640 Jean, call an ambulance. 721 00:42:10,400 --> 00:42:14,430 Yes, her liver's damaged, from the hepatitis. 722 00:42:14,480 --> 00:42:17,630 And taking castor oil on top of that to try and bring on a miscarriage, 723 00:42:17,680 --> 00:42:19,270 she's lucky to be alive. 724 00:42:19,320 --> 00:42:22,020 I imagine she was terrified of her father finding out. 725 00:42:23,960 --> 00:42:25,790 What if he already did? 726 00:42:25,840 --> 00:42:27,390 Phillipe? 727 00:42:27,440 --> 00:42:28,990 I need to call Charlie. 728 00:42:29,040 --> 00:42:31,110 - Would you stay with Tilly? - Yes, of course. Go. 729 00:42:31,160 --> 00:42:34,310 Doctor, would you help? I need to get Mrs Wilson back to her room. 730 00:42:34,360 --> 00:42:36,350 Of course, Mrs Wilson, how are you? 731 00:42:36,400 --> 00:42:38,910 May I escort you back to your room? 732 00:42:38,960 --> 00:42:40,710 Today's Monday, isn't it, Doctor? 733 00:42:40,760 --> 00:42:42,630 Well, I'm afraid today's Wednesday 734 00:42:42,680 --> 00:42:44,950 but I tell you what, Wednesday's a terrific day. 735 00:42:45,000 --> 00:42:47,510 As I recall, it's strawberry jelly day. 736 00:42:47,560 --> 00:42:50,760 - Oh, yes! - My favourite. 737 00:42:52,200 --> 00:42:55,870 The bartender at the lock-in said you left at around 9pm, 738 00:42:55,920 --> 00:42:57,320 not 10:30. 739 00:42:58,400 --> 00:43:00,350 That puts you right near the restaurant 740 00:43:00,400 --> 00:43:02,900 around the time Phillipe Noah was heading there. 741 00:43:04,200 --> 00:43:05,630 So I got the time a little wrong, 742 00:43:05,680 --> 00:43:07,160 doesn't make me a murderer. 743 00:43:08,800 --> 00:43:10,030 I want a bloody lawyer. 744 00:43:10,080 --> 00:43:12,190 Mr Robinson, that's... 745 00:43:12,240 --> 00:43:14,630 .. that's quite a ring you have there, may I see it? 746 00:43:14,680 --> 00:43:16,910 Why? I'm not taking it off. 747 00:43:16,960 --> 00:43:19,640 That's quite alright. You don't have to. Please. 748 00:43:21,520 --> 00:43:23,040 Thank you. 749 00:43:29,440 --> 00:43:33,750 You find homosexuality disgusting, don't you, Mr Robinson? 750 00:43:33,800 --> 00:43:36,080 It's against the law, is what it is. 751 00:43:36,920 --> 00:43:38,400 You recognise this? 752 00:43:39,800 --> 00:43:41,700 - It's the ledger from my shop. - Yes, it is. 753 00:43:42,840 --> 00:43:44,590 And this... 754 00:43:44,640 --> 00:43:48,790 .. this is a threat sent to Henry Dent and Phillipe Noah. 755 00:43:48,840 --> 00:43:51,800 It's the same handwriting, Mr Robinson. 756 00:43:54,720 --> 00:43:57,320 I just wanted to get 'em to move on, that's all. 757 00:43:58,480 --> 00:44:00,190 We don't need that type around here. 758 00:44:00,240 --> 00:44:03,070 Except you knew Phillipe Noah wasn't a homosexual, didn't you? 759 00:44:03,120 --> 00:44:05,150 I don't know what you're talking about. 760 00:44:05,200 --> 00:44:07,270 You found out he was seeing your daughter. 761 00:44:07,320 --> 00:44:09,630 Tilly? Not bloody likely. 762 00:44:09,680 --> 00:44:11,670 It'd be enough to make any father furious, 763 00:44:11,720 --> 00:44:14,710 especially... given it was the man who fired you. 764 00:44:14,760 --> 00:44:16,230 This is ridiculous. 765 00:44:16,280 --> 00:44:18,280 Take him to cells, Davis, and write him up. 766 00:44:19,560 --> 00:44:22,040 No, look, I gave him a hammering. 767 00:44:23,200 --> 00:44:24,990 You lot did nothing when you went there. 768 00:44:25,040 --> 00:44:27,590 He sauntered out, right as rain, and I saw red. 769 00:44:27,640 --> 00:44:28,990 But I didn't kill him. 770 00:44:29,040 --> 00:44:31,630 Listen, I swear, I swear on my daughter's life, I didn't know... 771 00:44:31,680 --> 00:44:34,390 - Sit down, alright, Mr Robinson! Just stop. - Listen to me! 772 00:44:34,440 --> 00:44:35,790 Sit down! 773 00:44:35,840 --> 00:44:37,390 You're making it worse for yourself. 774 00:44:37,440 --> 00:44:39,280 I didn't even know. 775 00:44:41,000 --> 00:44:42,600 I didn't even know. 776 00:44:43,840 --> 00:44:46,470 How am I going to look after a baby by myself? 777 00:44:46,520 --> 00:44:49,440 Tilly, don't think about that now, you need to rest. 778 00:44:50,400 --> 00:44:51,710 I don't want it. 779 00:44:51,760 --> 00:44:53,360 Not without Phillipe. 780 00:44:54,560 --> 00:44:58,230 We were going to have a different life together, far away from here. 781 00:44:58,280 --> 00:45:00,080 He promised me. 782 00:45:01,760 --> 00:45:03,390 Tilly, you should try to relax. 783 00:45:03,440 --> 00:45:06,670 You need to start to think about you and getting better. 784 00:45:06,720 --> 00:45:09,190 What are people gonna say about me? 785 00:45:09,240 --> 00:45:11,230 You shouldn't care about what other people think. 786 00:45:11,280 --> 00:45:12,950 Everybody cares. 787 00:45:13,000 --> 00:45:14,480 They just pretend they don't. 788 00:45:16,320 --> 00:45:19,070 Tilly, you have people around you who love you. 789 00:45:19,120 --> 00:45:21,760 And your father will help you through this. 790 00:45:24,680 --> 00:45:26,640 Did he kill Phillipe? 791 00:45:27,480 --> 00:45:29,520 They still don't know what happened. 792 00:45:30,880 --> 00:45:33,200 I begged Phillipe not to fire him. 793 00:45:35,200 --> 00:45:36,950 I could have saved him, you know? 794 00:45:37,000 --> 00:45:38,480 What do you mean? 795 00:45:39,560 --> 00:45:41,310 I was looking for my father. 796 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 He hadn't come home... 797 00:45:44,240 --> 00:45:45,750 .. and I saw the light on in the restaurant. 798 00:45:45,800 --> 00:45:47,550 What time was that? 799 00:45:47,600 --> 00:45:49,350 Not sure. 800 00:45:49,400 --> 00:45:53,470 It must have been after 9:30 because Bandstand had finished. 801 00:45:53,520 --> 00:45:56,510 I like to watch it through the window of the electrical store. 802 00:45:56,560 --> 00:45:58,190 Tilly, did you tell the police? 803 00:45:58,240 --> 00:45:59,550 No. 804 00:45:59,600 --> 00:46:01,270 Why not? 805 00:46:01,320 --> 00:46:03,720 Because Dad asked me to say I was at home with him. 806 00:46:04,640 --> 00:46:06,710 And I didn't see Phillipe anyway. 807 00:46:06,760 --> 00:46:08,830 There was no-one there inside. 808 00:46:08,880 --> 00:46:11,120 So I just... went home. 809 00:46:12,720 --> 00:46:15,030 But he must have been there, Mrs Beazley. 810 00:46:15,080 --> 00:46:17,830 I heard the police say he'd been there all night. 811 00:46:17,880 --> 00:46:19,110 It's alright, Tilly. 812 00:46:19,160 --> 00:46:20,960 It's gonna be alright. 813 00:46:22,360 --> 00:46:24,470 Of course I knew. 814 00:46:24,520 --> 00:46:28,150 Phillipe always had a penchant for beautiful girls. 815 00:46:28,200 --> 00:46:30,390 Why didn't you ever set the record straight 816 00:46:30,440 --> 00:46:33,320 about the nature of your friendship with Phillipe? 817 00:46:34,520 --> 00:46:36,640 Because it's nobody's business. 818 00:46:37,960 --> 00:46:43,470 Do you know how much my life has been dictated by gossip, Sergeant? 819 00:46:43,520 --> 00:46:46,710 It's why I left here, to escape it. 820 00:46:46,760 --> 00:46:48,110 It was only after I met Phillipe 821 00:46:48,160 --> 00:46:50,240 that I had the courage to stop running. 822 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 But you knew Phillipe wasn't... 823 00:46:54,680 --> 00:46:56,640 .. attracted to you? 824 00:46:57,520 --> 00:46:59,640 It didn't matter. 825 00:47:01,080 --> 00:47:02,480 I loved him. 826 00:47:03,920 --> 00:47:08,280 Everyone deserves a new start and that's... what I gave him. 827 00:47:10,880 --> 00:47:12,750 Henry... 828 00:47:12,800 --> 00:47:14,960 .. you must have known people would... 829 00:47:16,640 --> 00:47:18,840 .. well, make assumptions. 830 00:47:20,800 --> 00:47:24,750 Having assumptions made about someone loving you 831 00:47:24,800 --> 00:47:29,240 is much better than them assuming that no-one ever could. 832 00:47:33,800 --> 00:47:35,400 He felt it was no-one's business. 833 00:47:36,960 --> 00:47:38,270 Jean. 834 00:47:38,320 --> 00:47:39,870 What brings you here? 835 00:47:39,920 --> 00:47:43,000 I found something out that might be helpful. 836 00:47:44,520 --> 00:47:46,820 I was just talking with Tilly in the hospital. 837 00:47:47,400 --> 00:47:49,910 She was at the restaurant, the night Phillipe was killed. 838 00:47:49,960 --> 00:47:51,790 What was she doing there? 839 00:47:51,840 --> 00:47:53,310 She was looking for her father. 840 00:47:53,360 --> 00:47:55,760 She saw a light on, but no-one was there. 841 00:47:57,000 --> 00:47:59,270 Jean, what time was this? 842 00:47:59,320 --> 00:48:01,830 It was something like 9:45 or 10:00. 843 00:48:01,880 --> 00:48:03,390 She saw a car. 844 00:48:03,440 --> 00:48:05,670 I know that's not very helpful, but... 845 00:48:05,720 --> 00:48:07,910 What sort of car? What colour? 846 00:48:07,960 --> 00:48:11,120 It was dark in colour, and that's all she can remember. 847 00:48:12,120 --> 00:48:13,430 Ned. 848 00:48:13,480 --> 00:48:15,270 I'm sorry, may I...? 849 00:48:15,320 --> 00:48:16,880 Thank you. 850 00:48:20,960 --> 00:48:22,080 Tortoiseshell. 851 00:48:23,440 --> 00:48:26,990 Charlie, the alibis from the night Phillipe was murdered. 852 00:48:27,040 --> 00:48:29,310 - Do you have, uh... - What about them? 853 00:48:29,360 --> 00:48:30,880 May I see...? 854 00:48:32,320 --> 00:48:33,840 Thank you. 855 00:48:41,960 --> 00:48:44,750 - Barbara. - Doctor. 856 00:48:44,800 --> 00:48:48,080 - Restaurant's closed, isn't it? - Yes. I... 857 00:48:49,400 --> 00:48:51,680 Ah, vodka. 858 00:48:52,560 --> 00:48:53,750 Drink of choice? 859 00:48:54,800 --> 00:48:56,530 Mine's scotch. 860 00:48:56,680 --> 00:48:58,110 Single malt. 861 00:48:58,160 --> 00:49:02,230 Yes, that was my husband's drink, rest his soul. 862 00:49:02,280 --> 00:49:04,270 - Ah, yes, your late husband. - Mm. 863 00:49:04,320 --> 00:49:06,830 Goodness me, losing him must have been... 864 00:49:06,880 --> 00:49:08,640 .. so very difficult for you. 865 00:49:10,700 --> 00:49:12,110 He was all I had. 866 00:49:12,560 --> 00:49:13,550 Oh! 867 00:49:13,600 --> 00:49:16,110 - Oh, goodness me. - Ooh. 868 00:49:16,160 --> 00:49:18,710 The old shakes. Yes. 869 00:49:18,760 --> 00:49:22,720 I noticed them when I was... tending to your burn. 870 00:49:24,320 --> 00:49:29,550 Of course, it was so very shocking, seeing Phillipe like that 871 00:49:29,600 --> 00:49:32,990 but it wasn't shock that made your hands shake, 872 00:49:33,040 --> 00:49:34,590 it was the need for a drink. 873 00:49:36,440 --> 00:49:38,190 I don't know what you're talking about. 874 00:49:38,240 --> 00:49:40,430 Phillipe was the alcoholic, not me. 875 00:49:40,480 --> 00:49:43,550 Phillipe didn't drink anymore, Barbara. 876 00:49:43,600 --> 00:49:47,070 If he had, he would have been very sick indeed. 877 00:49:47,120 --> 00:49:51,670 But... he recognised a fellow traveller. 878 00:49:51,720 --> 00:49:54,470 A kindred spirit, as it were. 879 00:49:54,520 --> 00:49:56,120 He caught you stealing, didn't he? 880 00:49:57,080 --> 00:49:59,590 When he turned up late that night, unexpectedly. 881 00:49:59,640 --> 00:50:01,430 What happened? 882 00:50:01,480 --> 00:50:04,390 Did he... did he threaten to tell Henry? 883 00:50:04,440 --> 00:50:07,030 - You'd have lost your job. - Henry's my friend. 884 00:50:07,080 --> 00:50:08,990 A friend you stole from! 885 00:50:09,040 --> 00:50:13,270 You allowed the man he loved to take the blame for your behaviour. 886 00:50:13,320 --> 00:50:14,830 That's not true. 887 00:50:14,880 --> 00:50:18,230 Now, I'm sure you pleaded with Phillipe not to say anything. 888 00:50:18,280 --> 00:50:20,430 But when he refused, you... 889 00:50:20,480 --> 00:50:23,510 .. you became angry, so very angry. 890 00:50:23,560 --> 00:50:27,150 And you grabbed whatever was closest to hand and you... 891 00:50:27,200 --> 00:50:29,350 I... I told you, I wasn't here! 892 00:50:29,400 --> 00:50:32,870 I was with my neighbour at the hospital. You can ask her. 893 00:50:32,920 --> 00:50:34,350 We did. 894 00:50:34,400 --> 00:50:38,990 But I'm afraid Mrs Wilson, God bless her, is a most unreliable alibi, 895 00:50:39,040 --> 00:50:41,110 given her dementia, 896 00:50:41,160 --> 00:50:44,760 which is, of course, why you chose her. 897 00:50:46,680 --> 00:50:49,830 Why would I leave him here if I killed him? 898 00:50:49,880 --> 00:50:51,150 I'd be a fool. 899 00:50:51,200 --> 00:50:52,950 Because someone interrupted you, 900 00:50:53,000 --> 00:50:55,590 young Tilly, Tilly Robinson. 901 00:50:55,640 --> 00:50:59,670 You panicked, you shut the freezer door and drove away. 902 00:50:59,720 --> 00:51:00,710 No. 903 00:51:00,760 --> 00:51:02,830 Later, when you returned, 904 00:51:02,880 --> 00:51:05,800 you found Phillipe frozen in place. 905 00:51:08,320 --> 00:51:10,310 You tried to move him 906 00:51:10,360 --> 00:51:15,240 and I suspect that's... when you hit your head on the shelf... 907 00:51:17,720 --> 00:51:21,360 .. leaving a small piece of your hairclip... 908 00:51:22,360 --> 00:51:24,320 .. embedded in the ice. 909 00:51:33,920 --> 00:51:35,640 My job is all I have. 910 00:51:38,160 --> 00:51:40,760 I don't have any... children, no family. 911 00:51:43,880 --> 00:51:46,200 Not all of us have the chance to start again. 912 00:51:47,560 --> 00:51:49,080 I had no choice. 913 00:51:50,600 --> 00:51:52,720 You need to come with me, Mrs Cornish. 914 00:52:21,040 --> 00:52:24,240 Robinson's gone to the hospital to see his girl. 915 00:52:27,840 --> 00:52:29,670 Can I buy you a beer later? 916 00:52:29,720 --> 00:52:31,120 I'm busy. 917 00:52:32,760 --> 00:52:36,280 Look, Bill... I'm sorry. 918 00:52:38,320 --> 00:52:40,470 Can you see it from my side, though? 919 00:52:40,520 --> 00:52:42,520 What'd you want me to do? 920 00:52:44,920 --> 00:52:46,800 We look after our own. 921 00:52:48,560 --> 00:52:51,360 That's what I did for you when your brother was in trouble. 922 00:52:52,960 --> 00:52:55,080 I didn't ask you to do that, mate. 923 00:52:56,200 --> 00:52:57,360 Right. 924 00:53:00,200 --> 00:53:01,960 I've got work to do. 925 00:53:09,880 --> 00:53:14,310 Ah, I suppose I should thank you for waiting to print this. 926 00:53:14,360 --> 00:53:15,670 Thank you for the quote. 927 00:53:15,720 --> 00:53:18,270 - Here, let me give you a hand. - I'm fine. 928 00:53:18,320 --> 00:53:19,910 - Come on. - I said I'm alright! 929 00:53:19,960 --> 00:53:20,950 Really? 930 00:53:21,000 --> 00:53:23,230 That's why you moved the interview room from upstairs, is it? 931 00:53:23,280 --> 00:53:26,150 Look, if I was a bloody horse, one of you lot would have shot me by now. 932 00:53:26,200 --> 00:53:27,670 Maybe we should have. 933 00:53:27,720 --> 00:53:29,430 There is such a thing as respecting your elders. 934 00:53:29,480 --> 00:53:31,150 Such a thing as caring for them too. 935 00:53:31,200 --> 00:53:33,070 - We're here to help you. - I don't need help. 936 00:53:33,120 --> 00:53:35,310 Of course not. God forbid anyone feel sorry for you. 937 00:53:35,360 --> 00:53:38,230 So when you break your neck falling head-first down a flight of stairs, 938 00:53:38,280 --> 00:53:40,750 or fall over trying to chase down a suspect, 939 00:53:40,800 --> 00:53:43,390 we can be happy knowing that at least you kept your dignity. 940 00:53:43,440 --> 00:53:45,630 - You finished? - Uncle Matthew, please. 941 00:53:45,680 --> 00:53:49,080 There is a difference between expecting pity and asking for help. 942 00:53:50,520 --> 00:53:52,880 Well, go on, take it, if it means that much to you. 943 00:53:55,280 --> 00:53:57,070 - Night, boss. - Charlie. 944 00:53:57,120 --> 00:53:59,400 - What on earth is in this? - You wanted to help? 945 00:54:08,080 --> 00:54:08,960 Ah. 946 00:54:12,080 --> 00:54:13,910 It's a gift from Henry. 947 00:54:13,960 --> 00:54:16,630 Oh, isn't that lovely? 948 00:54:16,680 --> 00:54:18,590 Do you know what? 949 00:54:18,640 --> 00:54:21,830 All things considered, I think I might prefer a nice cup of tea, 950 00:54:21,880 --> 00:54:22,990 if you don't mind. 951 00:54:23,040 --> 00:54:25,400 - I'd prefer that too. - Oh, good. 952 00:54:28,040 --> 00:54:30,270 Nice to see you wearing it again. 953 00:54:30,320 --> 00:54:33,750 Well, life's too short to let other people tell me how to live. 954 00:54:33,800 --> 00:54:36,040 - If they don't like it they can... - Yes, they can. 955 00:54:37,840 --> 00:54:39,920 They most certainly can. 956 00:54:41,720 --> 00:54:43,950 Jean, I need to talk to you about something. 957 00:54:44,000 --> 00:54:47,070 Um, well, it... it's about Matthew... 958 00:54:47,120 --> 00:54:48,950 Yes, I've been worried about him too. 959 00:54:49,000 --> 00:54:49,910 In fact... 960 00:54:50,960 --> 00:54:52,560 I'll get it. 961 00:54:57,920 --> 00:54:59,910 Ah, Henry. 962 00:55:02,200 --> 00:55:03,640 Who is it, Jean? 963 00:55:06,920 --> 00:55:08,550 Lucien, I, um... 964 00:55:08,600 --> 00:55:10,230 I've already aired out the back room. 965 00:55:10,280 --> 00:55:13,960 There's fresh towels laid out AND there's plenty of rabbit stew. 966 00:55:15,200 --> 00:55:16,880 Welcome home, Matthew. 967 00:55:28,040 --> 00:55:29,190 Doc? 968 00:55:32,280 --> 00:55:34,590 - Is this a trick? - No, it's whisky. 969 00:55:34,640 --> 00:55:37,150 - This is your reputation. - And what about yours? 970 00:55:37,200 --> 00:55:40,630 Is there something else that you wanted to talk about, Lucien? 971 00:55:40,680 --> 00:55:43,990 With respect, Father, I doubt there'd be any point. 972 00:55:44,040 --> 00:55:48,120 The God I believe in, he would never turn away someone who needed him. 71836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.