All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 04x07 - For Whom the Bell Tolls.W4F.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,629 --> 00:00:10,629 synced and corrected by peritta 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,630 (Bell tolls, sirens blare) 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:53,590 --> 00:00:55,429 (Bell tolls) 5 00:00:55,430 --> 00:00:57,110 I'll see you later. 6 00:00:59,790 --> 00:01:01,469 Mrs Blake? 7 00:01:01,470 --> 00:01:04,869 Cec. Have you seen Lucien? 8 00:01:04,870 --> 00:01:08,189 No, ma'am. Do you want me to call him for you? 9 00:01:08,190 --> 00:01:11,710 No. No. Thank you. Good evening. 10 00:01:21,870 --> 00:01:23,110 Hello! 11 00:01:25,390 --> 00:01:27,190 Anyone still here? 12 00:01:28,870 --> 00:01:31,590 (Bell tolls) 13 00:01:37,230 --> 00:01:39,269 Hello? 14 00:01:39,270 --> 00:01:42,070 Who's up there? (Bell tolls) 15 00:01:49,670 --> 00:01:53,309 (Grunts and strains) 16 00:01:53,310 --> 00:01:54,870 (Shrieks) 17 00:02:10,510 --> 00:02:13,510 ♪ Theme music 18 00:02:58,430 --> 00:03:01,350 (Siren blares) 19 00:03:06,190 --> 00:03:07,190 Charlie. 20 00:03:09,270 --> 00:03:12,070 Found this in the deceased's pocket. 21 00:03:15,390 --> 00:03:20,230 'I can no longer live with this secret.' 22 00:03:22,030 --> 00:03:24,069 Rod Drury. Hm. 23 00:03:24,070 --> 00:03:25,789 You knew him, didn't you, Doc? 24 00:03:25,790 --> 00:03:27,950 Not personally, but... 25 00:03:29,790 --> 00:03:31,390 Dear, oh, dear. 26 00:03:38,310 --> 00:03:40,070 Oh, Rod. 27 00:03:45,470 --> 00:03:49,150 No-one's moved the body? Well, not as far as we know. 28 00:03:50,510 --> 00:03:52,389 You're quite sure, Charlie? 29 00:03:52,390 --> 00:03:54,590 Yeah. Why? 30 00:03:59,350 --> 00:04:03,149 Any witnesses? Other firies perhaps? No. 31 00:04:03,150 --> 00:04:06,149 They were all at a fire in Brown Hill. 32 00:04:06,150 --> 00:04:09,229 He must've known they were on a call. 33 00:04:09,230 --> 00:04:11,869 That way there'd be no-one here to stop him. 34 00:04:11,870 --> 00:04:13,670 Yes, perhaps. 35 00:04:21,990 --> 00:04:23,830 Oh, who's this? 36 00:04:26,830 --> 00:04:28,510 What the hell happened? 37 00:04:30,430 --> 00:04:33,149 Charlie? It's Rod Drury. 38 00:04:33,150 --> 00:04:35,389 Looks like he jumped. 39 00:04:35,390 --> 00:04:39,389 Bloody hell! It's alright, mate, come on. 40 00:04:39,390 --> 00:04:41,310 Come on. 41 00:04:45,830 --> 00:04:48,189 I'm the station officer, Mick Lancaster. 42 00:04:48,190 --> 00:04:50,310 Oh, yes, of course. Dr Lucien Blake. 43 00:04:51,510 --> 00:04:55,229 I am sorry. Police surgeon. This is Sergeant Charlie Davis. 44 00:04:55,230 --> 00:04:58,349 Mr Lancaster, would you like me to take a look at those hands of yours? 45 00:04:58,350 --> 00:04:59,829 No. No, thanks, I'll be fine, Doc. 46 00:04:59,830 --> 00:05:01,550 Alright. 47 00:05:02,750 --> 00:05:04,429 Should we ring the bell? 48 00:05:04,430 --> 00:05:07,670 Yeah. Yeah, if you could, Theo. Thanks. 49 00:05:09,310 --> 00:05:12,789 Charlie, that chap going off to ring the bell, he looks familiar to me. 50 00:05:12,790 --> 00:05:14,349 Who is that? 51 00:05:14,350 --> 00:05:18,789 Theodore Rowe, a local tailor. He made a suit for me last year. 52 00:05:18,790 --> 00:05:20,830 Right. 53 00:05:22,390 --> 00:05:23,869 Lads, if you would? 54 00:05:23,870 --> 00:05:27,109 Uh, before you take him away, do you mind... 55 00:05:27,110 --> 00:05:30,950 Of course, by all means. (Bell tolls) 56 00:05:57,790 --> 00:06:00,870 Black residue under the nails on the left hand. 57 00:06:02,310 --> 00:06:05,509 Yes. What is that all over the fingers? 58 00:06:05,510 --> 00:06:07,389 Ink perhaps. 59 00:06:07,390 --> 00:06:09,870 Maybe newsprint. Mm. 60 00:06:13,110 --> 00:06:15,549 You know... 61 00:06:15,550 --> 00:06:19,829 ...on the right hand there are six little marks 62 00:06:19,830 --> 00:06:22,749 evenly spaced in sort of a circular pattern, 63 00:06:22,750 --> 00:06:25,389 acquired recently by the looks of it. 64 00:06:25,390 --> 00:06:28,429 Something he fell against? Yeah, possibly. 65 00:06:28,430 --> 00:06:31,389 Whatever it was, it's punctured the skin. 66 00:06:31,390 --> 00:06:33,709 There's bruising there of the left wrist. 67 00:06:33,710 --> 00:06:36,110 Triangular in shape. 68 00:06:38,350 --> 00:06:40,589 Fractured, eh? Re-fractured. 69 00:06:40,590 --> 00:06:43,030 It was weak already. He probably did it in the fall. 70 00:06:44,350 --> 00:06:46,189 His medical records. (Sighs) 71 00:06:46,190 --> 00:06:48,829 The wrist was broken three months ago in an accident. 72 00:06:48,830 --> 00:06:49,830 Ah. 73 00:06:49,831 --> 00:06:55,790 He's got fractures in both ankles, compression spinal fractures... 74 00:06:57,310 --> 00:06:59,390 ...and a ring fracture at the base of the skull. 75 00:07:01,790 --> 00:07:05,149 What exactly were you expecting to find? 76 00:07:05,150 --> 00:07:07,150 Oh, Alice, it could be nothing, but... 77 00:07:08,550 --> 00:07:10,829 ...his feet were quite near the building, 78 00:07:10,830 --> 00:07:14,389 his head toward the street, of course. 79 00:07:14,390 --> 00:07:18,109 If he'd jumped, you'd expect he would have landed 80 00:07:18,110 --> 00:07:20,069 further away from the building, 81 00:07:20,070 --> 00:07:23,949 and certainly wouldn't you expect to find him face-down? 82 00:07:23,950 --> 00:07:25,629 Mm. That's interesting. Mm. 83 00:07:25,630 --> 00:07:28,269 And tell me, what's that? 84 00:07:28,270 --> 00:07:33,190 Ah... symbol of the fire service, given to him out of respect. 85 00:07:35,870 --> 00:07:38,069 Can I help you? 86 00:07:38,070 --> 00:07:40,189 Cec. 87 00:07:40,190 --> 00:07:42,309 Thank you for calling, sir. 88 00:07:42,310 --> 00:07:46,189 Uh, ma'am, please, no, don't. Don't cover him. 89 00:07:46,190 --> 00:07:49,030 Rod's... he's my brother. 90 00:07:50,990 --> 00:07:52,590 I'm sorry. 91 00:07:53,830 --> 00:07:56,669 This is Kathleen, Rod's wife. 92 00:07:56,670 --> 00:07:58,150 Yes, of course. 93 00:08:01,670 --> 00:08:04,310 Oh, please, no! 94 00:08:06,830 --> 00:08:09,510 What's this here? 95 00:08:10,870 --> 00:08:14,429 Oh, yes. His hands. 96 00:08:14,430 --> 00:08:16,390 The black is... 97 00:08:17,430 --> 00:08:20,030 Well, at this point, we're not entirely sure what it is. 98 00:08:21,030 --> 00:08:23,870 Rod gave me a bottle of whiskey last night at the club. 99 00:08:26,350 --> 00:08:29,309 The box was filthy. 100 00:08:29,310 --> 00:08:33,390 We thought it might be from... when he wrote the note. 101 00:08:38,150 --> 00:08:41,869 No. Tell them he would never do that. 102 00:08:41,870 --> 00:08:43,669 She's right, sir. 103 00:08:43,670 --> 00:08:46,829 My little brother, he wouldn't kill himself. 104 00:08:46,830 --> 00:08:49,270 I don't care what the note says. 105 00:08:52,190 --> 00:08:56,709 Thanks for doing this. We just need another look, Dale. 106 00:08:56,710 --> 00:08:58,550 I wasn't able to see much last night. 107 00:09:01,870 --> 00:09:03,790 Please, allow me. 108 00:09:08,750 --> 00:09:10,389 Thank you. 109 00:09:10,390 --> 00:09:12,189 Did you want me to come up with you? 110 00:09:12,190 --> 00:09:14,270 Why don't we leave the police to do their job? 111 00:09:15,390 --> 00:09:17,109 It's Dale, isn't it? 112 00:09:17,110 --> 00:09:20,109 Yes, sir. Dale Hardy. 113 00:09:20,110 --> 00:09:23,829 Yes, of course. Your father was a patient of mine. 114 00:09:23,830 --> 00:09:27,149 This must all be a dreadful shock for you. 115 00:09:27,150 --> 00:09:28,829 Yeah. 116 00:09:28,830 --> 00:09:32,109 Rod does all the deliveries for Dad's bakery. 117 00:09:32,110 --> 00:09:34,870 Well, my bakery now since Dad passed. 118 00:09:35,990 --> 00:09:37,629 Rod's been helping me out. 119 00:09:37,630 --> 00:09:39,349 I see. 120 00:09:39,350 --> 00:09:43,110 And tell me, anyone else been up the tower since last night? 121 00:09:44,550 --> 00:09:45,749 No. 122 00:09:45,750 --> 00:09:49,869 Bill... sorry, Sergeant Hobart, locked it all up last night. 123 00:09:49,870 --> 00:09:52,590 Right. Thank you both. 124 00:10:02,070 --> 00:10:04,110 Alright, Charlie? Yep. 125 00:10:07,670 --> 00:10:11,070 (Whistles) Hell of a view. 126 00:10:12,350 --> 00:10:13,750 I'll say. 127 00:10:14,750 --> 00:10:18,309 So, Charlie, there's a call out to a fire. 128 00:10:18,310 --> 00:10:21,309 Someone rings the bell, volunteers arrive, 129 00:10:21,310 --> 00:10:25,789 they climb aboard the truck and in this case, head out to Brown Hill. 130 00:10:25,790 --> 00:10:26,790 Mm-hmm. 131 00:10:26,791 --> 00:10:28,990 Rod arrives late. 132 00:10:30,430 --> 00:10:31,989 Maybe. Mm. 133 00:10:31,990 --> 00:10:34,629 Why does he come up here? 134 00:10:34,630 --> 00:10:38,069 Well... to end it all. 135 00:10:38,070 --> 00:10:43,149 Humour me, Charlie. It would've been quite dark, yes? 136 00:10:43,150 --> 00:10:45,830 Doc! What are you doing? It's alright, Charlie. 137 00:10:48,750 --> 00:10:53,390 Now, he would have been standing here. 138 00:10:57,390 --> 00:10:59,349 No, that's not right. Hang on a minute. 139 00:10:59,350 --> 00:11:00,870 Careful! 140 00:11:03,110 --> 00:11:05,429 There! There, Charlie. 141 00:11:05,430 --> 00:11:07,949 (Grunts and strains) 142 00:11:07,950 --> 00:11:12,749 He was definitely facing this way. He was trying to hold on. 143 00:11:12,750 --> 00:11:15,549 He fell and caught himself with one hand, 144 00:11:15,550 --> 00:11:17,989 but he wouldn't have been able to hold on for very long. 145 00:11:17,990 --> 00:11:21,429 And I think someone was applying pressure to his wrist, 146 00:11:21,430 --> 00:11:24,029 perhaps even striking it repeatedly. 147 00:11:24,030 --> 00:11:25,670 (Shrieks) 148 00:11:26,990 --> 00:11:29,549 Which would explain the bruising, yes? Yes. 149 00:11:29,550 --> 00:11:33,389 Yes, that sounds right. Doc. Just take it easy. 150 00:11:33,390 --> 00:11:37,269 Charlie, look here. See here! 151 00:11:37,270 --> 00:11:38,590 Yeah, I can see that. 152 00:11:39,670 --> 00:11:41,869 Based on what we can see here, 153 00:11:41,870 --> 00:11:45,069 these were not the actions of a man trying to kill himself. 154 00:11:45,070 --> 00:11:47,229 No. But yours definitely are, Doc. 155 00:11:47,230 --> 00:11:48,669 Charlie, I was... Oh! 156 00:11:48,670 --> 00:11:51,549 Doc! (Grunts) 157 00:11:51,550 --> 00:11:52,709 I got you! 158 00:11:52,710 --> 00:11:54,510 (Strains) 159 00:11:56,310 --> 00:11:59,390 (Strains) Got you. 160 00:12:06,870 --> 00:12:08,350 Thank you, Charlie. 161 00:12:14,190 --> 00:12:15,390 Charlie, look. 162 00:12:17,270 --> 00:12:20,309 There was definitely someone else on that ledge with Rod. 163 00:12:20,310 --> 00:12:24,109 We found a second partial handprint under the railing. 164 00:12:24,110 --> 00:12:27,229 Looks like the same stains as Rod's prints.Yes. 165 00:12:27,230 --> 00:12:29,869 Right. Anything else from the examination of the body? 166 00:12:29,870 --> 00:12:33,309 There was some kind of black residue under Rod's fingernails. 167 00:12:33,310 --> 00:12:36,189 Dr Harvey should have the forensic results back shortly. 168 00:12:36,190 --> 00:12:37,829 Well, this definitely wasn't suicide. 169 00:12:37,830 --> 00:12:39,629 Somebody planted that note. 170 00:12:39,630 --> 00:12:42,029 Bill's been filling me in on Rod Drury. 171 00:12:42,030 --> 00:12:43,749 Quite a colourful character. 172 00:12:43,750 --> 00:12:46,029 Now, we have confirmed this is Rod's writing, 173 00:12:46,030 --> 00:12:48,469 but take a look at this edge here. 174 00:12:48,470 --> 00:12:53,669 Yes. It's been cut. Very... Very neatly, by the looks. 175 00:12:53,670 --> 00:12:56,829 Mm. So, someone went to a fair bit of trouble here. 176 00:12:56,830 --> 00:12:58,989 Make sure all of this is going into the report. 177 00:12:58,990 --> 00:13:00,749 Yes, sir. 178 00:13:00,750 --> 00:13:02,989 Bill, just hold on one moment, would you? 179 00:13:02,990 --> 00:13:05,670 It's not finished... I do apologise. 180 00:13:09,310 --> 00:13:10,989 Frank? 181 00:13:10,990 --> 00:13:14,549 I'd say that note was written on carbon-backed paper. 182 00:13:14,550 --> 00:13:17,109 Do you think there might be a copy? 183 00:13:17,110 --> 00:13:18,509 Rod ran a delivery business. 184 00:13:18,510 --> 00:13:20,989 Let's check all his receipt books and ledgers. 185 00:13:20,990 --> 00:13:23,269 Find out all his movements in the last couple of days. 186 00:13:23,270 --> 00:13:24,549 What about me, boss? 187 00:13:24,550 --> 00:13:26,549 Me and the boys were going over to Rod's place. 188 00:13:26,550 --> 00:13:28,269 I'll keep an eye out for what's there. 189 00:13:28,270 --> 00:13:30,750 But I reckon most of the delivery books are in his van. 190 00:13:32,470 --> 00:13:34,669 Oh, well done, Charlie. 191 00:13:34,670 --> 00:13:39,309 Ah, alcohol for the Colonists' Club. Mm. 192 00:13:39,310 --> 00:13:42,669 And a bread delivery for Dale's bakery, 193 00:13:42,670 --> 00:13:44,389 done yesterday by the looks of it. 194 00:13:44,390 --> 00:13:47,109 No receipt books. I'll check up the front. 195 00:13:47,110 --> 00:13:49,469 And I'll check those boxes up the back there. 196 00:13:49,470 --> 00:13:51,390 (Strains) Thank you, Charlie. 197 00:14:00,830 --> 00:14:03,589 Looks like someone else has been searching for a copy of the letter 198 00:14:03,590 --> 00:14:04,590 as well. 199 00:14:14,630 --> 00:14:16,550 Ah! I think I've got something. 200 00:14:17,550 --> 00:14:19,470 Yes, me too. 201 00:14:21,190 --> 00:14:24,269 It's a list of debts. Small amounts, mostly. 202 00:14:24,270 --> 00:14:26,789 But look here. 'N-K' 203 00:14:26,790 --> 00:14:30,349 Whoever N-K is, they owed Rod £200. 204 00:14:30,350 --> 00:14:31,629 Bloody hell. 205 00:14:31,630 --> 00:14:32,989 What have you found? 206 00:14:32,990 --> 00:14:35,229 That's a very good question, Charlie. 207 00:14:35,230 --> 00:14:42,069 I found these in that last box up the far corner there. 208 00:14:42,070 --> 00:14:45,190 Why would Rod hide those things in here? 209 00:14:46,190 --> 00:14:47,790 I don't know. 210 00:14:49,230 --> 00:14:51,669 But I do know where we might find an answer. 211 00:14:51,670 --> 00:14:55,829 Oh, well, that's just it. Another chip-pan fire. 212 00:14:55,830 --> 00:14:57,829 You don't hear a thing until it's almost too late. 213 00:14:57,830 --> 00:14:59,429 It was lucky we got there in time. 214 00:14:59,430 --> 00:15:01,989 You couldn't see more than 2ft in front of your own face... 215 00:15:01,990 --> 00:15:04,789 The house is still standing, though. No-one got hurt. 216 00:15:04,790 --> 00:15:06,469 You can't do much more than that, mate. 217 00:15:06,470 --> 00:15:09,950 Leave those. I said, leave it! 218 00:15:12,390 --> 00:15:16,109 (Sobs) They were from Rod. 219 00:15:16,110 --> 00:15:20,549 He gave them to me last week! It's alright, love. It's alright. 220 00:15:20,550 --> 00:15:24,429 Kathleen, let's get you up. Is everything alright, Kath? 221 00:15:24,430 --> 00:15:27,229 We're alright, Mr Lancaster. 222 00:15:27,230 --> 00:15:29,789 Sergeant Hobart told us the news, sir. 223 00:15:29,790 --> 00:15:32,750 We knew it wasn't suicide. 224 00:15:33,870 --> 00:15:36,469 It's alright, Cec. 225 00:15:36,470 --> 00:15:38,709 If there's anything me or any of the other firies 226 00:15:38,710 --> 00:15:40,629 can do to help, you just ask. 227 00:15:40,630 --> 00:15:43,469 Well, as a matter of fact, Mr Lancaster, there is something. 228 00:15:43,470 --> 00:15:45,989 Charlie, are you there? Thank you. 229 00:15:45,990 --> 00:15:50,869 We, um... We found this in Rod's van. 230 00:15:50,870 --> 00:15:55,469 Now, as far as you know, is it his? 231 00:15:55,470 --> 00:15:57,989 Rod only ever wore a suede coat. 232 00:15:57,990 --> 00:16:00,589 He had a coat at the station for call-outs, but that's not it. 233 00:16:00,590 --> 00:16:02,549 Right. 234 00:16:02,550 --> 00:16:04,869 Then I'm wondering, 235 00:16:04,870 --> 00:16:08,229 why would he effectively keep it hidden in his van? 236 00:16:08,230 --> 00:16:10,589 Perhaps it didn't belong to him, or... 237 00:16:10,590 --> 00:16:12,509 I'm not sure what you're getting at, mate, 238 00:16:12,510 --> 00:16:14,389 but now's not the time or the place. 239 00:16:14,390 --> 00:16:17,990 We're all here to pay our respects. Of course. 240 00:16:21,830 --> 00:16:25,869 Kathleen, please forgive me. I... 241 00:16:25,870 --> 00:16:28,629 It's alright. I extend that to you too, of course, Mr Lancaster. 242 00:16:28,630 --> 00:16:31,229 No, I'm fine, Doc. Just look after Kath.Yes. 243 00:16:31,230 --> 00:16:34,149 Davis, I've got those books for you in the spare room. 244 00:16:34,150 --> 00:16:36,389 I'll go and just pop the kettle on. 245 00:16:36,390 --> 00:16:37,510 Very good, Cec. 246 00:16:41,390 --> 00:16:45,829 My Rod, he had a finger in a lot of pies. But he wasn't a crook. 247 00:16:45,830 --> 00:16:48,390 He was a good man. 248 00:16:49,790 --> 00:16:51,470 He loved me. 249 00:16:52,870 --> 00:16:55,990 Still bringing me flowers after all these years. 250 00:16:59,110 --> 00:17:00,510 Oh, come here. 251 00:17:02,990 --> 00:17:06,429 Doc. Rod's receipt books. 252 00:17:06,430 --> 00:17:08,989 Sergeant, listen, it could be nothing, 253 00:17:08,990 --> 00:17:11,989 but you might want to check out Neil Kirby's movements last night. 254 00:17:11,990 --> 00:17:13,629 The publican at the Red Hand. 255 00:17:13,630 --> 00:17:15,429 Neil Kirby. N-K. 256 00:17:15,430 --> 00:17:18,429 Rod had a bit of a blue with Neil a while back outside the RSL. 257 00:17:18,430 --> 00:17:21,029 Some army bloke had to break it up. 258 00:17:21,030 --> 00:17:23,469 Neil wouldn't let it go, said he'd get Rod back. 259 00:17:23,470 --> 00:17:25,350 I don't know. Maybe he meant it. 260 00:17:26,710 --> 00:17:28,389 Found out he'd been ripping me off. 261 00:17:28,390 --> 00:17:32,389 Is that what your fight was about at the RSL? 262 00:17:32,390 --> 00:17:34,349 When was the last time you saw Rod? 263 00:17:34,350 --> 00:17:38,109 Yesterday, about three. He came in for a drink. 264 00:17:38,110 --> 00:17:39,749 I thought you'd had a falling out? 265 00:17:39,750 --> 00:17:42,389 He wanted to smooth things over. I see. 266 00:17:42,390 --> 00:17:43,869 And where were you last night 267 00:17:43,870 --> 00:17:45,829 between the hours of nine and ten o'clock? 268 00:17:45,830 --> 00:17:49,270 I was here, cleaning up. Why? 269 00:17:50,430 --> 00:17:53,589 Can anyone vouch for that? No. I was here alone. 270 00:17:53,590 --> 00:17:58,189 Look, I'm sorry that Rod jumped, but it had nothing to do with me. 271 00:17:58,190 --> 00:18:01,390 He didn't jump. He was pushed. 272 00:18:02,590 --> 00:18:05,670 You owed Rod £200. 273 00:18:06,750 --> 00:18:08,629 You didn't think to mention that? 274 00:18:08,630 --> 00:18:12,789 It's not what you think. I can prove it. 275 00:18:12,790 --> 00:18:15,070 If you just let me go upstairs and get my books. 276 00:18:18,310 --> 00:18:19,789 Charlie, I might head to the hospital. 277 00:18:19,790 --> 00:18:23,269 Start running tests on those items we found in Rod's van. 278 00:18:23,270 --> 00:18:25,789 Sure thing, Doc. I can handle this. 279 00:18:25,790 --> 00:18:28,190 Mm. Good man. 280 00:18:30,710 --> 00:18:33,549 It could be the same residue we found on the victim's hands 281 00:18:33,550 --> 00:18:35,309 and under his nails, 282 00:18:35,310 --> 00:18:38,269 but I won't know for sure until I get the test results back. 283 00:18:38,270 --> 00:18:39,589 Quite. 284 00:18:39,590 --> 00:18:42,189 Alice, what do you make of these fragments 285 00:18:42,190 --> 00:18:43,750 I found in his coat pockets? 286 00:18:45,110 --> 00:18:47,629 Hmm. It's not bone. 287 00:18:47,630 --> 00:18:49,549 Similar texture, though. Mm. 288 00:18:49,550 --> 00:18:51,669 Maybe from a china cup? 289 00:18:51,670 --> 00:18:53,389 Well, maybe. 290 00:18:53,390 --> 00:18:57,669 And look, here on the, um... on the lapel. 291 00:18:57,670 --> 00:19:00,389 Now, something was pinned there at some point, 292 00:19:00,390 --> 00:19:02,509 a badge or a medal or something. 293 00:19:02,510 --> 00:19:04,709 You think all of this might have something to do with 294 00:19:04,710 --> 00:19:06,989 why Mr Drury was murdered? 295 00:19:06,990 --> 00:19:12,029 Right now the only thing I am certain of is that he had a secret. 296 00:19:12,030 --> 00:19:14,429 Wait! Where are you taking that? 297 00:19:14,430 --> 00:19:18,869 Um, a few more tests I want to run myself. 298 00:19:18,870 --> 00:19:21,629 What, and you can't do them here? 299 00:19:21,630 --> 00:19:23,310 Best not. 300 00:19:40,270 --> 00:19:41,789 Heading off, Mr Kirby? 301 00:19:41,790 --> 00:19:43,309 I've got deliveries to make. 302 00:19:43,310 --> 00:19:45,644 I can't spend all day standing around talking to you lot. 303 00:19:48,270 --> 00:19:51,830 Out of the car. Don't! 304 00:19:58,470 --> 00:20:00,830 Let's start with that £200. 305 00:20:03,230 --> 00:20:05,469 Must be a weight off your shoulders now Rod's dead. 306 00:20:05,470 --> 00:20:08,349 What was it really, Mr Kirby? 307 00:20:08,350 --> 00:20:11,709 Rod lend you the money, then held it over you, 308 00:20:11,710 --> 00:20:14,669 so you attack him outside the RSL. 309 00:20:14,670 --> 00:20:18,429 Sound right? Or maybe... 310 00:20:18,430 --> 00:20:20,189 Maybe it wasn't about the money. 311 00:20:20,190 --> 00:20:23,670 Maybe it was about Rod revealing your secret. 312 00:20:24,750 --> 00:20:29,029 I don't have any bloody secrets. Not in this town. 313 00:20:29,030 --> 00:20:31,789 Everyone knows I lost half of everything in the divorce. 314 00:20:31,790 --> 00:20:34,389 Oh. Must have stung. 315 00:20:34,390 --> 00:20:37,070 Yes. Rod bailed me out. 316 00:20:38,550 --> 00:20:41,069 And then he goes to the RSL behind my back, 317 00:20:41,070 --> 00:20:44,229 cuts me off supplying them their booze until I paid him back. 318 00:20:44,230 --> 00:20:46,789 Doing all this for me, making himself out to be 319 00:20:46,790 --> 00:20:48,869 some sort of big man, while he's ripping me off. 320 00:20:48,870 --> 00:20:51,589 So, he deserved to die? 321 00:20:51,590 --> 00:20:55,469 Is that what you told yourself when you lured him up to that tower? 322 00:20:55,470 --> 00:20:58,989 By the way, you've got some boot polish on your collar, Mr Kirby. 323 00:20:58,990 --> 00:21:00,709 I noticed it at the pub. 324 00:21:00,710 --> 00:21:03,150 Been using it in your hair, have you? 325 00:21:04,190 --> 00:21:08,389 You know, we found a black substance under Rod's fingernails? 326 00:21:08,390 --> 00:21:10,469 Did he grab at your hair 327 00:21:10,470 --> 00:21:12,950 while he was trying to save himself up on that ledge? 328 00:21:14,430 --> 00:21:17,029 According to this, since the divorce, 329 00:21:17,030 --> 00:21:20,110 you've been staying at the pub in the room upstairs. 330 00:21:21,110 --> 00:21:23,670 Well, that's one street away from the fire station, isn't it? 331 00:21:31,390 --> 00:21:34,389 Get his prints. Take him downstairs to the lockup. 332 00:21:34,390 --> 00:21:37,350 I'll let the boss know what he has to say.OK. 333 00:21:38,710 --> 00:21:41,829 So, Neil Kirby's contracts to supply alcohol to the club 334 00:21:41,830 --> 00:21:44,109 are now in Rod Drury's name? Yes, sir. 335 00:21:44,110 --> 00:21:47,389 It was signed over to him two months ago with some special conditions. 336 00:21:47,390 --> 00:21:49,790 Right. And do you mind if I see those contracts? 337 00:21:50,790 --> 00:21:53,510 Might take me a while to find them, sir. I can wait. 338 00:21:56,430 --> 00:21:59,629 Oh, just another thing - apparently there was a fight here 339 00:21:59,630 --> 00:22:01,629 between the two men a few months back. 340 00:22:01,630 --> 00:22:03,869 Was that over the contract? I'm not sure, sir. 341 00:22:03,870 --> 00:22:06,789 I understand one of your members broke up that fight. 342 00:22:06,790 --> 00:22:09,030 Is he here now, or...? 343 00:22:10,230 --> 00:22:11,669 Mr Carlyle. 344 00:22:11,670 --> 00:22:13,070 Major Alderton. 345 00:22:14,550 --> 00:22:16,309 Well, are you here for a drink, Frank, 346 00:22:16,310 --> 00:22:18,109 or would you like a tip on the horses? 347 00:22:18,110 --> 00:22:21,869 Thank you, no. I'm looking into the murder of Rod Drury. 348 00:22:21,870 --> 00:22:23,429 Should I know him? 349 00:22:23,430 --> 00:22:25,829 Well, apparently, you broke up a fight between he and Neil Kirby 350 00:22:25,830 --> 00:22:28,229 a few months back. Kirby I do know. 351 00:22:28,230 --> 00:22:29,949 He served with me, didn't he, Sergeant? 352 00:22:29,950 --> 00:22:33,189 Yes. Terrible temper, but a good soldier. 353 00:22:33,190 --> 00:22:34,749 He gave the other bloke quite a hiding 354 00:22:34,750 --> 00:22:36,309 then they shook hands at the end. 355 00:22:36,310 --> 00:22:37,989 Oh, they shook hands? Oh, well, 356 00:22:37,990 --> 00:22:40,629 just a couple of blokes letting off some steam, sir, nothing more. 357 00:22:40,630 --> 00:22:43,430 Here's your contract, sir. And those special conditions. 358 00:22:44,790 --> 00:22:46,549 Well, thank you, Major. Sergeant. 359 00:22:46,550 --> 00:22:48,590 Chief Superintendent. 360 00:23:34,670 --> 00:23:37,350 (Explosion, glass shattering) 361 00:23:44,630 --> 00:23:46,269 Lucien, what on earth are you doing?! 362 00:23:46,270 --> 00:23:49,229 It smells like moth balls in here. Cec is here to see you. 363 00:23:49,230 --> 00:23:51,430 I've made some tea. Tea. 364 00:23:52,710 --> 00:23:54,470 Lovely, thank you, Jean. 365 00:23:59,190 --> 00:24:03,150 Lucien... Cec hasn't been able to sleep. 366 00:24:04,150 --> 00:24:07,389 I was hoping you could give me something to help, sir, 367 00:24:07,390 --> 00:24:08,709 if it's not too much trouble. 368 00:24:08,710 --> 00:24:10,109 Of course. 369 00:24:10,110 --> 00:24:12,190 Of course, I'll write a prescription up for you. 370 00:24:14,190 --> 00:24:16,190 Now, Cec, forgive me... 371 00:24:17,630 --> 00:24:20,229 ...I do need to ask... 372 00:24:20,230 --> 00:24:21,510 Thank you, Jean. 373 00:24:22,990 --> 00:24:27,149 Last night, Rod was at the Colonists', making a delivery, yes? 374 00:24:27,150 --> 00:24:30,869 Yes, sir. Once a week. Same time. 375 00:24:30,870 --> 00:24:34,829 And then we'd have a drink at the office out the back, 376 00:24:34,830 --> 00:24:36,750 just the two of us. 377 00:24:38,110 --> 00:24:39,390 It was our time. 378 00:24:41,030 --> 00:24:42,229 Yes. 379 00:24:42,230 --> 00:24:44,669 But last night, he was called to the fire station. 380 00:24:44,670 --> 00:24:48,109 Well, no, not exactly, sir. (Clears throat) 381 00:24:48,110 --> 00:24:50,749 He was with me when he heard the first bell. 382 00:24:50,750 --> 00:24:52,149 Eight rings. 383 00:24:52,150 --> 00:24:54,709 Eight rings? That's Brown Hill. 384 00:24:54,710 --> 00:24:56,669 Yes. Then the bell sounded again. 385 00:24:56,670 --> 00:24:59,389 Rod thought it was probably a false alarm. 386 00:24:59,390 --> 00:25:00,870 He said he'd be right back. 387 00:25:01,870 --> 00:25:04,110 But he never came back. 388 00:25:05,550 --> 00:25:06,629 Right. 389 00:25:06,630 --> 00:25:09,069 And what time was the second bell, would you say? 390 00:25:09,070 --> 00:25:11,309 Quarter-to-ten. 391 00:25:11,310 --> 00:25:13,669 Hm. That's very precise. 392 00:25:13,670 --> 00:25:19,070 Well, I checked my watch when I... when I saw Mrs Blake on the street. 393 00:25:20,350 --> 00:25:21,350 Mei Lin? 394 00:25:23,270 --> 00:25:24,589 What was she doing? 395 00:25:24,590 --> 00:25:26,789 I don't know, sir. She was... She was looking for you. 396 00:25:26,790 --> 00:25:32,590 We spoke briefly, then she went off in the same direction as Rod. 397 00:25:37,270 --> 00:25:41,669 That was 'Mrs Hewitt', with two 'T's? 398 00:25:41,670 --> 00:25:44,070 And that's a rare spider orchid? 399 00:25:45,390 --> 00:25:48,109 Do you mind if I take another couple of photos? 400 00:25:48,110 --> 00:25:49,269 Ladies and gentlemen, 401 00:25:49,270 --> 00:25:51,549 would you please gather round for the prize-giving? 402 00:25:51,550 --> 00:25:52,870 Please take a seat. 403 00:25:54,710 --> 00:25:56,429 This year's flower competition 404 00:25:56,430 --> 00:25:58,429 has been of a particularly high standard, 405 00:25:58,430 --> 00:25:59,950 making the job of the judges... 406 00:26:01,470 --> 00:26:04,949 Special mention should go to Mrs Elizabeth Collins 407 00:26:04,950 --> 00:26:06,110 for her outstanding... 408 00:26:10,150 --> 00:26:13,069 Charlie, you're home early. I hope I'm not intruding. 409 00:26:13,070 --> 00:26:15,270 No, not at all. Would you like a cup of tea? 410 00:26:20,510 --> 00:26:25,269 Rose phoned me today. She has something you should probably see. 411 00:26:25,270 --> 00:26:26,670 Really? 412 00:26:28,750 --> 00:26:33,670 I took some photographs this morning and I got these by pure accident. 413 00:26:37,830 --> 00:26:40,149 Is that Mrs Blake with Major Alderton? 414 00:26:40,150 --> 00:26:41,709 Yes. 415 00:26:41,710 --> 00:26:44,029 I don't know what any of this means, 416 00:26:44,030 --> 00:26:46,749 but I think Dr Blake should see them. 417 00:26:46,750 --> 00:26:48,630 Have you shown anyone else? 418 00:26:49,790 --> 00:26:51,549 They clearly know one another. 419 00:26:51,550 --> 00:26:54,870 She hasn't mentioned any of this to the Doc. 420 00:26:55,870 --> 00:26:57,390 I didn't know what to do. 421 00:27:00,110 --> 00:27:03,310 Just leave them with me for now. Thank you, Rose. 422 00:28:19,670 --> 00:28:20,670 Lucien. 423 00:28:20,671 --> 00:28:22,229 Mei Lin. 424 00:28:22,230 --> 00:28:28,389 Um, that lovely young lady downstairs, Iris, let me in. 425 00:28:28,390 --> 00:28:29,949 You don't mind, do you? 426 00:28:29,950 --> 00:28:31,550 Of course not. 427 00:28:32,630 --> 00:28:34,309 Where have you been? 428 00:28:34,310 --> 00:28:38,429 Oh, out, walking. I needed some fresh air. 429 00:28:38,430 --> 00:28:39,750 Yes, of course. 430 00:28:41,150 --> 00:28:45,630 Do you know, I've never asked you where you go during the days. 431 00:28:47,230 --> 00:28:49,350 Lucien, why are you being like this? 432 00:28:52,950 --> 00:28:57,390 I need to know where you were at 9:45 last night. 433 00:28:58,790 --> 00:29:01,510 I was here, in bed, reading. 434 00:29:13,270 --> 00:29:15,949 You have no right to go through my things. 435 00:29:15,950 --> 00:29:17,949 Mei Lin, where did you get it? 436 00:29:17,950 --> 00:29:21,029 I will not be interrogated by my husband. 437 00:29:21,030 --> 00:29:25,109 You were seen last night outside the Colonists' Club 438 00:29:25,110 --> 00:29:27,589 at a quarter-to-ten. 439 00:29:27,590 --> 00:29:31,189 Not long after, only three streets away, a man fell to his death. 440 00:29:31,190 --> 00:29:34,349 This Star of David, as far as we can tell, belonged to him. 441 00:29:34,350 --> 00:29:39,149 Now you have to tell me what you know. 442 00:29:39,150 --> 00:29:42,830 Mei Lin, please tell the Chief Superintendent what you told me. 443 00:29:44,630 --> 00:29:46,949 I heard voices. Shouting. 444 00:29:46,950 --> 00:29:48,749 And a heavy thud. 445 00:29:48,750 --> 00:29:51,190 And I saw a body fall from the tower. 446 00:29:52,390 --> 00:29:56,109 And did you see anyone else, up the tower, maybe? 447 00:29:56,110 --> 00:29:57,110 No. 448 00:29:59,510 --> 00:30:03,389 And this? Where was this? 449 00:30:03,390 --> 00:30:06,469 I put my hand on his wrist to check his pulse. 450 00:30:06,470 --> 00:30:08,469 It fell out of his hand. 451 00:30:08,470 --> 00:30:09,989 And you just took it with you? 452 00:30:09,990 --> 00:30:13,310 I didn't even realise I still had it until I got back to the hotel. 453 00:30:14,390 --> 00:30:18,109 Mrs Blake, why would you not call for the police or run for help? 454 00:30:18,110 --> 00:30:20,709 I was scared. Scared of what? 455 00:30:20,710 --> 00:30:24,470 That you'd have me arrested or deported. 456 00:30:26,470 --> 00:30:29,469 Mei Lin, why didn't you come to me with all of this? 457 00:30:29,470 --> 00:30:33,669 I'm a Chinese national in a small town 458 00:30:33,670 --> 00:30:35,829 with a husband who keeps me in a hotel 459 00:30:35,830 --> 00:30:37,589 while he lives with his housekeeper. 460 00:30:37,590 --> 00:30:39,670 Why would I come to you for anything? 461 00:30:42,310 --> 00:30:44,749 And is there anything else you may have seen? 462 00:30:44,750 --> 00:30:48,869 A car, it came out from behind the fire station. 463 00:30:48,870 --> 00:30:50,550 A car? 464 00:30:51,550 --> 00:30:53,549 Well, did it stop? I don't know. 465 00:30:53,550 --> 00:30:56,269 I don't think so. Can you describe the vehicle for me? 466 00:30:56,270 --> 00:31:00,429 I couldn't really see. The lights were too bright in my face. 467 00:31:00,430 --> 00:31:03,270 But there's a chance the driver may have seen you? 468 00:31:08,590 --> 00:31:11,789 (Sighs) So, we still have a missing letter. 469 00:31:11,790 --> 00:31:15,229 We have a car at the scene, but no make, model or colour, 470 00:31:15,230 --> 00:31:17,389 and a Star of David, but no real suspects. 471 00:31:17,390 --> 00:31:18,589 What about Kirby? 472 00:31:18,590 --> 00:31:21,349 I've got a copy of Rod's agreement with the RSL. 473 00:31:21,350 --> 00:31:23,269 Seems he's true to his word. 474 00:31:23,270 --> 00:31:25,029 He'd only taken the RSL contract 475 00:31:25,030 --> 00:31:27,109 until the £200 that Kirby owed him was paid back, 476 00:31:27,110 --> 00:31:29,470 and there was only one more payment left to make. 477 00:31:30,510 --> 00:31:32,829 Only thing that might connect the two, though, 478 00:31:32,830 --> 00:31:35,149 is the black residue under Rod's fingernails. 479 00:31:35,150 --> 00:31:42,029 Well, initial testing suggests, whatever it is, it isn't oil-based. 480 00:31:42,030 --> 00:31:44,509 So, in other words, it's not boot polish. 481 00:31:44,510 --> 00:31:48,549 In that case we can't hold Kirby, so let him go. 482 00:31:48,550 --> 00:31:50,430 Uh, Frank. 483 00:31:51,630 --> 00:31:54,189 'Our local heroes.'Yes, I know where you're going with this. 484 00:31:54,190 --> 00:31:57,389 I've already had Bill and Charlie talk to the lot of them last night. 485 00:31:57,390 --> 00:32:00,589 Six firefighters, all at the blaze at Brown Hill 486 00:32:00,590 --> 00:32:02,149 when Rod fell to his death. 487 00:32:02,150 --> 00:32:04,589 Alright. (Sighs) 488 00:32:04,590 --> 00:32:08,869 Lucien, if the killer did see your wife, 489 00:32:08,870 --> 00:32:11,270 they may think that she could identify them. 490 00:32:14,790 --> 00:32:16,332 Yes, that thought had crossed my mind. 491 00:32:30,510 --> 00:32:34,509 Now, there'll be a man out here tonight to make sure you're safe. 492 00:32:34,510 --> 00:32:36,230 And where will you be, Lucien? 493 00:32:39,030 --> 00:32:43,229 If you really wanted me to be safe, we could leave this place. 494 00:32:43,230 --> 00:32:48,190 We could go anywhere. Start again. 495 00:32:49,830 --> 00:32:51,869 I know the army would take you back... 496 00:32:51,870 --> 00:32:54,830 It's not that simple, Mei Lin. 497 00:32:56,030 --> 00:33:00,590 I can't just... I can't just leave. Mei Lin... 498 00:33:07,510 --> 00:33:10,790 Dale, I have a few more questions for you. 499 00:33:14,350 --> 00:33:16,789 You said last night you were the first volunteer to the station 500 00:33:16,790 --> 00:33:18,309 after the call went out. 501 00:33:18,310 --> 00:33:21,149 Yeah, that's right. 502 00:33:21,150 --> 00:33:24,869 And when did you decide to call The Courier to tell them about the fire? 503 00:33:24,870 --> 00:33:27,549 It was you that made the call, wasn't it? 504 00:33:27,550 --> 00:33:30,429 From the station. I was just following orders, you know? 505 00:33:30,430 --> 00:33:32,949 So, it wasn't your idea? 506 00:33:32,950 --> 00:33:35,269 Mr Lancaster probably told you to call the paper? 507 00:33:35,270 --> 00:33:39,070 No, we called the captain at his home, so he could meet us there. 508 00:33:40,350 --> 00:33:42,310 It was Mr Rowe. I see. 509 00:33:43,710 --> 00:33:45,229 Did you find it odd? 510 00:33:45,230 --> 00:33:48,390 In all the chaos, that you were asked to notify the press? 511 00:33:53,230 --> 00:33:55,429 Mate... Mate... 512 00:33:55,430 --> 00:33:58,310 ...if there's something you need to say, now's the time to say it. 513 00:34:00,990 --> 00:34:03,869 You know how Rod hurt himself in a big warehouse fire 514 00:34:03,870 --> 00:34:06,389 about three months ago? 515 00:34:06,390 --> 00:34:10,190 Copped a pretty decent whack to the head. Broke his wrist. 516 00:34:11,190 --> 00:34:13,630 After he got out of hospital, he changed. 517 00:34:14,750 --> 00:34:16,510 I reckon the accident did his head in. 518 00:34:18,310 --> 00:34:19,670 That's why he jumped. 519 00:34:20,670 --> 00:34:24,549 Dale, Rod didn't take his own life. 520 00:34:24,550 --> 00:34:26,070 Someone forced him from that tower. 521 00:34:28,510 --> 00:34:31,310 I thought he jumped. Who told you he jumped? 522 00:34:50,430 --> 00:34:54,390 Alright, now, you think you can give me a big breath? 523 00:34:56,150 --> 00:34:58,310 That's good. And again. 524 00:34:59,750 --> 00:35:01,349 Alright. 525 00:35:01,350 --> 00:35:03,509 So kind of you to come and check on us, Doctor. 526 00:35:03,510 --> 00:35:07,349 Oh, not at all. I promised the fire brigade I'd call in on you. 527 00:35:07,350 --> 00:35:10,629 You are a champion, aren't you? Lungs are clear. 528 00:35:10,630 --> 00:35:12,749 I'll just put this away. 529 00:35:12,750 --> 00:35:15,430 He loves fire engines. Yes. 530 00:35:16,430 --> 00:35:18,710 Here we go, sweetie. (Whines) 531 00:35:20,590 --> 00:35:24,749 Just lie down. There's a good boy. Be a good boy for Mummy? 532 00:35:24,750 --> 00:35:28,990 Oh, yes you are. (Toddler cries) 533 00:35:38,430 --> 00:35:40,389 Come on. Come here, come here. Patricia? 534 00:35:40,390 --> 00:35:41,429 Yes? 535 00:35:41,430 --> 00:35:43,709 Any idea how the fire started? 536 00:35:43,710 --> 00:35:48,869 Uh... I was sure the stove was off when I put the children to bed. 537 00:35:48,870 --> 00:35:51,029 And then there was this loud bang, 538 00:35:51,030 --> 00:35:53,269 and suddenly there was this man pounding on our front door, 539 00:35:53,270 --> 00:35:54,709 telling us all to get out. 540 00:35:54,710 --> 00:35:56,229 Right. A neighbour? 541 00:35:56,230 --> 00:36:00,269 Uh, no, no. Uh... a fireman. Captain Lancaster. 542 00:36:00,270 --> 00:36:02,150 We could have lost everything. 543 00:36:04,390 --> 00:36:08,709 So, just to be clear, you didn't call the fire station? 544 00:36:08,710 --> 00:36:12,070 No. Uh, no, we don't have a phone. 545 00:36:13,630 --> 00:36:14,830 Right. 546 00:36:17,350 --> 00:36:18,389 Doctor? 547 00:36:18,390 --> 00:36:21,389 Rose. Just here for, um... A follow-up story. 548 00:36:21,390 --> 00:36:24,189 Yes, just got some quotes from the neighbours.Right. 549 00:36:24,190 --> 00:36:26,389 They're very lucky someone spotted the blaze 550 00:36:26,390 --> 00:36:28,549 and the firies got here as quickly as they did. 551 00:36:28,550 --> 00:36:31,309 I'm sure the family connection probably helped. 552 00:36:31,310 --> 00:36:33,590 Family connection? 553 00:36:38,470 --> 00:36:42,069 Doc, Mr Rowe here is just clarifying some points 554 00:36:42,070 --> 00:36:44,589 from his statement last night about the fire. 555 00:36:44,590 --> 00:36:46,589 Yes, the one at his cousin's house. 556 00:36:46,590 --> 00:36:50,749 Patricia, isn't it? Lovely girl. Two gorgeous kiddies. 557 00:36:50,750 --> 00:36:53,029 Very lucky no-one was hurt. 558 00:36:53,030 --> 00:36:55,269 Where were you when the fire was reported? 559 00:36:55,270 --> 00:36:56,829 I was at the fire station. 560 00:36:56,830 --> 00:36:59,749 I've been covering night shifts, 6pm to 8am. 561 00:36:59,750 --> 00:37:01,749 I took the call at the station house. 562 00:37:01,750 --> 00:37:04,789 I phoned the captain, then I sounded the bell. Eight rings. 563 00:37:04,790 --> 00:37:06,189 For Brown Hill? 564 00:37:06,190 --> 00:37:08,389 So, the volunteers who couldn't make it to the fire station 565 00:37:08,390 --> 00:37:09,749 could meet us there. 566 00:37:09,750 --> 00:37:13,189 We didn't have a lot of time. I made as many calls as I could. 567 00:37:13,190 --> 00:37:16,869 More volunteers arrived, then we headed out. 568 00:37:16,870 --> 00:37:18,709 Now, if that's answered all your questions, 569 00:37:18,710 --> 00:37:20,029 I should get back to work. 570 00:37:20,030 --> 00:37:22,030 Uh, one last thing, Mr Rowe. 571 00:37:23,750 --> 00:37:27,509 Dale Hardy mentioned Rod hurt himself in a warehouse fire 572 00:37:27,510 --> 00:37:28,709 three months back. 573 00:37:28,710 --> 00:37:30,709 Or had that slipped your mind as well? 574 00:37:30,710 --> 00:37:33,029 Meaning my warehouse? Yes. 575 00:37:33,030 --> 00:37:34,829 I lost everything in that fire. 576 00:37:34,830 --> 00:37:36,829 My whole business burnt to the ground. 577 00:37:36,830 --> 00:37:39,069 And Rod Drury almost lost his life. 578 00:37:39,070 --> 00:37:41,109 He did. A falling beam hit him. 579 00:37:41,110 --> 00:37:44,150 We barely managed to get him out before the whole thing collapsed. 580 00:37:47,190 --> 00:37:50,110 You think this is about the insurance payout, don't you? 581 00:37:51,990 --> 00:37:53,430 Something like that, yes. 582 00:37:55,670 --> 00:38:00,629 Look... I don't like to speak ill of the dead... 583 00:38:00,630 --> 00:38:02,749 ...but Rod believed I lit that fire. 584 00:38:02,750 --> 00:38:04,989 Demanded I give him some of the insurance money 585 00:38:04,990 --> 00:38:06,829 or he'd go to the police. 586 00:38:06,830 --> 00:38:09,030 I refused to give him a penny. 587 00:38:10,390 --> 00:38:13,869 You asked. What happens now? 588 00:38:13,870 --> 00:38:16,749 Now we're going to take your fingerprints. 589 00:38:16,750 --> 00:38:18,989 And you'd better hope they don't match the partials we found 590 00:38:18,990 --> 00:38:20,429 at the scene of the crime. 591 00:38:20,430 --> 00:38:22,470 Are we clear? 592 00:38:26,310 --> 00:38:27,790 Ah, that's a bugger. 593 00:38:29,710 --> 00:38:33,429 Mr Rowe's prints don't match the ones we found at the crime scene. 594 00:38:33,430 --> 00:38:34,989 Are you sure? 595 00:38:34,990 --> 00:38:37,429 Well, maybe we can bring Dale in for questioning. 596 00:38:37,430 --> 00:38:40,669 He knows more than he's letting on, I can tell you that. Why? 597 00:38:40,670 --> 00:38:43,229 Neither of them were at the fire station when Rod died. 598 00:38:43,230 --> 00:38:45,709 They were in Brown bloody Hill, same as me. 599 00:38:45,710 --> 00:38:49,949 Yes, but look, that house is barely ten minutes from the fire station. 600 00:38:49,950 --> 00:38:52,749 Now, someone could have slipped away in all the confusion... 601 00:38:52,750 --> 00:38:55,109 Lucien, they have six men, including my Sergeant, 602 00:38:55,110 --> 00:38:57,269 the family and the bloody Courier to back them up. 603 00:38:57,270 --> 00:38:58,469 We have nothing. 604 00:38:58,470 --> 00:39:00,309 Which is why we need to release Mr Rowe. 605 00:39:00,310 --> 00:39:01,669 Right. 606 00:39:01,670 --> 00:39:02,869 First thing tomorrow, 607 00:39:02,870 --> 00:39:05,389 I want every record we have on the warehouse fire. 608 00:39:05,390 --> 00:39:07,709 Police, fire, insurance reports. 609 00:39:07,710 --> 00:39:09,949 And I want our men out at the Brown Hill house, 610 00:39:09,950 --> 00:39:13,069 interviewing family, neighbours, anyone who was there. 611 00:39:13,070 --> 00:39:15,109 Yes, sir. 612 00:39:15,110 --> 00:39:18,509 Ah... Mr Lancaster. 613 00:39:18,510 --> 00:39:19,630 Superintendent. 614 00:39:20,630 --> 00:39:23,709 Some of the boys told me that you're questioning Theodore Rowe? 615 00:39:23,710 --> 00:39:26,269 Yes, it's just due process, I'm afraid. 616 00:39:26,270 --> 00:39:27,709 Yes. 617 00:39:27,710 --> 00:39:31,389 Speaking of which, Mr Lancaster, would you mind terribly 618 00:39:31,390 --> 00:39:33,549 giving us a set of your fingerprints? 619 00:39:33,550 --> 00:39:37,189 We only need the right hand. Lucien. 620 00:39:37,190 --> 00:39:38,870 You can try. 621 00:39:40,390 --> 00:39:41,470 Thank you. 622 00:39:42,670 --> 00:39:45,190 I trust this isn't too uncomfortable for you. 623 00:39:47,630 --> 00:39:48,829 Goodness me. 624 00:39:48,830 --> 00:39:50,349 I am sorry, Mick. 625 00:39:50,350 --> 00:39:52,990 Oh, no, it's fine. I understand due process. 626 00:39:54,270 --> 00:39:56,190 I might wait outside, if that's alright. 627 00:40:01,230 --> 00:40:03,390 No, it was worth a try. 628 00:41:13,510 --> 00:41:15,269 Jean, are you awake? 629 00:41:15,270 --> 00:41:16,630 Lucien. 630 00:41:22,350 --> 00:41:26,709 Um, I was wondering if I could, um, ask you something. 631 00:41:26,710 --> 00:41:28,069 Of course. 632 00:41:28,070 --> 00:41:30,989 Earlier when you came to see me in my study, 633 00:41:30,990 --> 00:41:33,109 what did you say about the smell? 634 00:41:33,110 --> 00:41:34,870 It smelled like mothballs. 635 00:41:37,270 --> 00:41:38,669 Bloody mothballs, of course. 636 00:41:38,670 --> 00:41:40,469 Naphthalene dust. Oh. 637 00:41:40,470 --> 00:41:43,229 Jean... thank you. 638 00:41:43,230 --> 00:41:45,869 Oh, Lucien, Alice left a message earlier. 639 00:41:45,870 --> 00:41:47,509 She has results back from the lab. 640 00:41:47,510 --> 00:41:49,389 You need to return her call, in the morning. 641 00:41:49,390 --> 00:41:50,430 Right. 642 00:41:52,350 --> 00:41:54,549 Well, thank you. 643 00:41:54,550 --> 00:41:56,109 Goodnight. 644 00:41:56,110 --> 00:41:57,270 Yes. 645 00:42:28,070 --> 00:42:30,669 I don't take kindly to these kinds of threats! 646 00:42:30,670 --> 00:42:32,510 I've been more than patient. 647 00:42:33,510 --> 00:42:36,469 It does not have anything to do with me! 648 00:42:36,470 --> 00:42:38,469 You agreed to the terms. 649 00:42:38,470 --> 00:42:41,510 If you don't bring him in, we both know what happens next. 650 00:42:44,030 --> 00:42:47,029 Fine. I'll try one more time. 651 00:42:47,030 --> 00:42:48,350 Tonight. 652 00:42:50,030 --> 00:42:51,390 And he stays. 653 00:42:52,470 --> 00:42:53,750 Until morning. 654 00:42:55,150 --> 00:42:56,470 I'll be watching. 655 00:43:18,430 --> 00:43:20,549 What are we looking for, Doc? 656 00:43:20,550 --> 00:43:23,950 Theodore Rowe's warehouse fire was over three months ago. 657 00:43:47,310 --> 00:43:48,790 There's nothing here, Doc. 658 00:43:58,030 --> 00:44:00,869 KATHLEEN: He's still bringing me flowers after all these years. 659 00:44:00,870 --> 00:44:02,190 Rod was here. 660 00:44:03,390 --> 00:44:05,510 And not that long ago by the looks of it. 661 00:44:09,230 --> 00:44:10,830 Laying flowers for the dead. 662 00:44:12,750 --> 00:44:16,270 The ash we found in his van came from here. 663 00:44:17,710 --> 00:44:20,669 And those small... fragments 664 00:44:20,670 --> 00:44:24,389 of what we thought might have been china or porcelain? 665 00:44:24,390 --> 00:44:28,789 Part of a tooth from an old-fashioned set of porcelain dentures. 666 00:44:28,790 --> 00:44:30,750 Not combustible. Impossible to burn. 667 00:44:31,870 --> 00:44:35,269 So, the coat... the Star of David. 668 00:44:35,270 --> 00:44:38,469 You think somebody died in the fire and Rod knew about it? 669 00:44:38,470 --> 00:44:41,989 Yes! The secret he could no longer live with. 670 00:44:41,990 --> 00:44:44,270 I know somewhere we need to go. 671 00:44:55,830 --> 00:44:56,830 What's all this? 672 00:44:56,831 --> 00:44:58,509 Eli Rosen. 673 00:44:58,510 --> 00:45:01,069 Russian-Jewish immigrant. He'd been sleeping rough. 674 00:45:01,070 --> 00:45:03,789 In fact, he'd been camping out at the warehouse on Eureka Street. 675 00:45:03,790 --> 00:45:07,349 Curiously, no-one has seen him since the fire. 676 00:45:07,350 --> 00:45:09,949 Rod had been doing his own investigation with the fire. 677 00:45:09,950 --> 00:45:12,509 He told one of the old hobos that just before he got hit 678 00:45:12,510 --> 00:45:16,349 by an overhead beam, he saw a body in the flames. 679 00:45:16,350 --> 00:45:20,389 What's more, the hobo told us that Rod bought Eli's old jacket off him. 680 00:45:20,390 --> 00:45:21,510 Yes. 681 00:45:22,510 --> 00:45:24,789 Rod's colleagues weren't remotely interested in what he had to say. 682 00:45:24,790 --> 00:45:26,349 He was going to blow the whistle. 683 00:45:26,350 --> 00:45:28,789 He was going to go to the police with all the evidence, 684 00:45:28,790 --> 00:45:30,830 and he was killed before he had the chance. 685 00:45:31,950 --> 00:45:33,389 Well, it's a hell of a story, 686 00:45:33,390 --> 00:45:35,669 but none of it helps us catch Rod Drury's killer. 687 00:45:35,670 --> 00:45:38,589 Kirby's clean and all of our suspects have watertight alibis. 688 00:45:38,590 --> 00:45:40,589 It's all there. 689 00:45:40,590 --> 00:45:44,869 Mr Rowe on the hose, Bill and Dale behind him, 690 00:45:44,870 --> 00:45:47,190 then Lancaster on the head inside. 691 00:45:48,270 --> 00:45:50,309 Rose, you were right there until the very end, yes? 692 00:45:50,310 --> 00:45:53,189 Yes, until just after 11. Then they all headed back to the station. 693 00:45:53,190 --> 00:45:55,269 Rowe may have had every reason to want Rod dead, 694 00:45:55,270 --> 00:45:56,830 but he didn't push him off that tower. 695 00:45:59,470 --> 00:46:01,869 No doubt about it... 696 00:46:01,870 --> 00:46:04,070 ...your brother knew a good whiskey. 697 00:46:05,350 --> 00:46:07,030 He certainly did, sir. 698 00:46:09,230 --> 00:46:11,750 Just a pity that he didn't get to drink it. 699 00:46:15,510 --> 00:46:16,710 To Rod. 700 00:46:27,990 --> 00:46:31,229 Oh, Cec, my dear friend. 701 00:46:31,230 --> 00:46:33,549 I am so sorry, I feel like I've let you down. 702 00:46:33,550 --> 00:46:36,389 No, not at all sir. 703 00:46:36,390 --> 00:46:38,510 I just feel better knowing that... 704 00:46:40,790 --> 00:46:42,710 ...Rod died trying to do the right thing. 705 00:46:44,350 --> 00:46:49,150 That was him. Never one to follow blindly. 706 00:46:52,150 --> 00:46:53,830 He was always his own man. 707 00:46:56,270 --> 00:46:58,269 Right to the end. (Knocking on door) 708 00:46:58,270 --> 00:46:59,790 Excuse me. 709 00:47:08,630 --> 00:47:11,590 Never one to just blindly follow. 710 00:47:15,430 --> 00:47:18,110 (Bell tolls) 711 00:47:22,710 --> 00:47:27,829 Stop! Stop! Everyone calm down. Who took the call? 712 00:47:27,830 --> 00:47:32,269 I'm sorry. I do beg your pardon. That was me. False alarm. 713 00:47:32,270 --> 00:47:34,149 What the hell are you playing at? 714 00:47:34,150 --> 00:47:35,389 I'm just... 715 00:47:35,390 --> 00:47:40,189 I'm just testing a theory, Mick, in relation to that Brown Hill fire, 716 00:47:40,190 --> 00:47:42,509 and I think I've worked it out. 717 00:47:42,510 --> 00:47:47,789 You see, first of all, someone deliberately set that fire 718 00:47:47,790 --> 00:47:51,429 using naphthalene dust as an accelerant. 719 00:47:51,430 --> 00:47:53,189 It's made from mothballs. 720 00:47:53,190 --> 00:47:59,349 And then - I love this bit - smoke bombs. 721 00:47:59,350 --> 00:48:01,509 Look at those. 722 00:48:01,510 --> 00:48:06,189 Easy enough to make. Saltpetre and sugar mostly. 723 00:48:06,190 --> 00:48:10,349 It's how you create enough smoke to maintain the illusion 724 00:48:10,350 --> 00:48:12,629 that no-one ever left the scene. 725 00:48:12,630 --> 00:48:14,989 OK, lads, let's go, show's over. 726 00:48:14,990 --> 00:48:16,549 What's the matter, Mr Rowe? 727 00:48:16,550 --> 00:48:19,109 You don't want your men to hear about the insurance job 728 00:48:19,110 --> 00:48:22,029 you and Mick pulled that killed a homeless man. 729 00:48:22,030 --> 00:48:25,109 And Rod Drury knew, and he had the evidence to prove it. 730 00:48:25,110 --> 00:48:28,789 He had the dead man's coat, partial remains, 731 00:48:28,790 --> 00:48:31,229 and he put it all in a letter. 732 00:48:31,230 --> 00:48:33,029 Didn't he, Mick? 733 00:48:33,030 --> 00:48:37,269 Local hero. Imagine. 734 00:48:37,270 --> 00:48:43,309 Imagine if word got out, people found out what you and Mr Rowe had done. 735 00:48:43,310 --> 00:48:47,789 'Hero'! All that would go away, wouldn't it? 736 00:48:47,790 --> 00:48:49,709 You'd be ruined. 737 00:48:49,710 --> 00:48:52,469 But the night Rod died, we were at the Brown Hill fire, 738 00:48:52,470 --> 00:48:55,149 risking our lives for people like you. 739 00:48:55,150 --> 00:48:57,349 Yes. 740 00:48:57,350 --> 00:49:00,469 Yes, Mick taking charge at the head of the hose. 741 00:49:00,470 --> 00:49:02,870 You, Mr Rowe, right behind him. 742 00:49:04,470 --> 00:49:06,949 And where were you, Dale? Inside the house? 743 00:49:06,950 --> 00:49:08,389 No. 744 00:49:08,390 --> 00:49:10,669 Bill Hobart and I were feeding the hose at the door. 745 00:49:10,670 --> 00:49:12,709 I see. 746 00:49:12,710 --> 00:49:16,429 Anyone else actually go inside? 747 00:49:16,430 --> 00:49:18,630 No. There was too much smoke. 748 00:49:19,630 --> 00:49:21,190 Too much smoke. 749 00:49:23,510 --> 00:49:27,549 You went back to the fire station, you sounded that bell a second time 750 00:49:27,550 --> 00:49:29,309 and you murdered Rod Drury, 751 00:49:29,310 --> 00:49:33,389 and then returned to the fire without anyone even realising you'd gone. 752 00:49:33,390 --> 00:49:36,589 And Rod tried to hold onto you, didn't he, 753 00:49:36,590 --> 00:49:38,309 to stop himself from falling. 754 00:49:38,310 --> 00:49:42,309 That's how he got the naphthalene on his hands and under his fingernails. 755 00:49:42,310 --> 00:49:44,270 (Shrieks) 756 00:49:46,670 --> 00:49:50,509 And speaking of hands, Mick, your hands? 757 00:49:50,510 --> 00:49:53,589 Last night at the police station, I didn't expect them to be burnt. 758 00:49:53,590 --> 00:49:56,270 Well, certainly not so severely. 759 00:49:57,510 --> 00:50:00,629 You burnt them yourself, didn't you? 760 00:50:00,630 --> 00:50:05,430 After you realised you left that partial set of prints in the tower! 761 00:50:07,390 --> 00:50:09,749 He's lying. 762 00:50:09,750 --> 00:50:12,869 I've always done the right thing by my men, by my community. 763 00:50:12,870 --> 00:50:14,830 Yes, of course. 764 00:50:17,310 --> 00:50:21,589 You doctored Rod's letter to look like a suicide note 765 00:50:21,590 --> 00:50:23,309 and you left it in his pocket. 766 00:50:23,310 --> 00:50:26,469 Now, there was a carbon copy of the original letter - 767 00:50:26,470 --> 00:50:29,310 I'm sure you've dealt with that - however... 768 00:50:31,070 --> 00:50:36,190 ...it looks like you didn't think to deal with the carbon paper itself. 769 00:50:38,350 --> 00:50:39,870 You're no hero, Mick. 770 00:50:40,870 --> 00:50:45,030 No. Rod Drury was the hero. 771 00:50:46,390 --> 00:50:50,630 He was never one to just blindly follow, but he trusted you... 772 00:50:51,830 --> 00:50:55,950 ...just like all of these men trusted you, and you betrayed him. 773 00:50:57,830 --> 00:50:59,710 And you betrayed all of them. 774 00:51:01,830 --> 00:51:02,830 Bill. 775 00:51:14,390 --> 00:51:17,629 (Door opens and shuts) 776 00:51:17,630 --> 00:51:20,989 (Approaching footsteps) 777 00:51:20,990 --> 00:51:24,270 Lucien. Can I pour you a drink? 778 00:51:25,590 --> 00:51:26,590 Please. 779 00:51:32,870 --> 00:51:33,870 Thank you. 780 00:51:35,790 --> 00:51:37,389 Jean, we need to talk. Lucien... 781 00:51:37,390 --> 00:51:38,830 Please let me. 782 00:51:41,470 --> 00:51:45,430 I should have told you... honestly how I feel. 783 00:51:47,390 --> 00:51:48,509 That I'm... 784 00:51:48,510 --> 00:51:53,270 That I'm ready to... to let go of my... 785 00:51:54,590 --> 00:51:58,950 ...stubborn sense of duty, and that the past is just that - it's... 786 00:52:00,710 --> 00:52:01,789 ...it's past. 787 00:52:01,790 --> 00:52:03,350 I should have told you... 788 00:52:05,070 --> 00:52:08,149 I should have told you that I'm finally ready to follow my heart. 789 00:52:08,150 --> 00:52:09,389 (Phone rings) 790 00:52:09,390 --> 00:52:10,710 Please don't get that. 791 00:52:16,710 --> 00:52:18,390 Yes, Dr Lu... 792 00:52:21,670 --> 00:52:22,830 Alright. 793 00:52:24,390 --> 00:52:26,110 Alright, I'm on my way. 794 00:52:32,710 --> 00:52:33,710 Something's happened... 795 00:52:33,711 --> 00:52:35,309 Lucien, I have something to tell you. 796 00:52:35,310 --> 00:52:37,389 I'll be back as quickly as I can, 797 00:52:37,390 --> 00:52:39,789 and we'll finish this as soon as I get home, I promise. 798 00:52:39,790 --> 00:52:41,390 I promise. 799 00:52:43,350 --> 00:52:44,350 (Sighs) 800 00:52:49,110 --> 00:52:50,190 (Door closes) 801 00:53:07,550 --> 00:53:11,109 Now, Mei Lin, when we spoke on the telephone, 802 00:53:11,110 --> 00:53:13,630 you said someone threatened you. 803 00:53:15,790 --> 00:53:18,030 Sit down. Please. 804 00:53:20,550 --> 00:53:21,830 Thank you. 805 00:53:23,470 --> 00:53:26,110 I need to tell you about what happened in Hong Kong. 806 00:53:28,670 --> 00:53:33,790 When I arrived by boat, when I was put into that camp... 807 00:53:35,190 --> 00:53:36,630 Mei Lin, please don't. 808 00:53:37,790 --> 00:53:41,350 You need to see what they did to women like me. 809 00:53:51,510 --> 00:53:52,670 Oh, dear God. 810 00:53:55,070 --> 00:53:57,070 Mei Lin, I am so sorry. 811 00:54:04,270 --> 00:54:06,629 Please. Lucien. 812 00:54:06,630 --> 00:54:08,470 We mustn't. Lucien. 813 00:54:13,030 --> 00:54:15,630 Our daughter's life depends on it! 814 00:54:16,750 --> 00:54:19,390 Lee? What do you mean? 815 00:54:20,630 --> 00:54:22,549 Mei Lin? 816 00:54:22,550 --> 00:54:26,310 Derek Alderton found me over a year ago. 817 00:54:28,350 --> 00:54:30,549 He offered to get me out of the camp, 818 00:54:30,550 --> 00:54:34,150 to bring me here, to you... 819 00:54:35,870 --> 00:54:37,830 ...if I agreed to help him. 820 00:54:39,510 --> 00:54:42,389 He never told me anything. 821 00:54:42,390 --> 00:54:47,270 He never even told me that Lee was still alive, not until later. 822 00:54:48,950 --> 00:54:51,110 Not until it suited him. 823 00:54:54,990 --> 00:54:57,670 There's so much that you need to know. 824 00:55:05,030 --> 00:55:06,030 (Door shuts) 825 00:55:06,031 --> 00:55:08,390 (Approaching footsteps) 826 00:55:25,510 --> 00:55:27,590 I should have given these to you sooner. 827 00:55:30,190 --> 00:55:31,470 (Sighs) 828 00:55:37,390 --> 00:55:39,189 She's been meeting with him behind your back. 829 00:55:39,190 --> 00:55:40,950 I didn't know how to tell you. 830 00:55:42,230 --> 00:55:43,590 It's alright, Jean. 831 00:55:45,470 --> 00:55:47,430 It's alright, I know. 832 00:55:50,630 --> 00:55:52,070 She told me. 833 00:55:54,190 --> 00:55:55,990 Alderton's been using her. 834 00:55:57,390 --> 00:55:59,709 Blackmailing her, threatening my family. 835 00:55:59,710 --> 00:56:01,990 All to get to you? 836 00:56:03,150 --> 00:56:04,750 I promise you this. 837 00:56:07,230 --> 00:56:10,790 I promise you, I will make things right. 838 00:56:20,390 --> 00:56:21,390 (Gasps) 839 00:56:21,391 --> 00:56:23,390 What the bloody hell is going on? 840 00:56:26,670 --> 00:56:29,390 Sounds well-planned to me. Quite impressive. 841 00:56:30,630 --> 00:56:32,390 Cheers. Cheers. 842 00:56:40,830 --> 00:56:42,030 I am sorry. 843 00:56:42,031 --> 00:56:44,031 synced and corrected by peritta 844 00:56:45,305 --> 00:56:51,385 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7ehdy Help other users to choose the best subtitles 63939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.