Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,629 --> 00:00:10,629
synced and corrected
by peritta
2
00:00:10,630 --> 00:00:13,630
(Bell tolls, sirens blare)
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:53,590 --> 00:00:55,429
(Bell tolls)
5
00:00:55,430 --> 00:00:57,110
I'll see you later.
6
00:00:59,790 --> 00:01:01,469
Mrs Blake?
7
00:01:01,470 --> 00:01:04,869
Cec. Have you seen Lucien?
8
00:01:04,870 --> 00:01:08,189
No, ma'am.
Do you want me to call him for you?
9
00:01:08,190 --> 00:01:11,710
No. No. Thank you. Good evening.
10
00:01:21,870 --> 00:01:23,110
Hello!
11
00:01:25,390 --> 00:01:27,190
Anyone still here?
12
00:01:28,870 --> 00:01:31,590
(Bell tolls)
13
00:01:37,230 --> 00:01:39,269
Hello?
14
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Who's up there?
(Bell tolls)
15
00:01:49,670 --> 00:01:53,309
(Grunts and strains)
16
00:01:53,310 --> 00:01:54,870
(Shrieks)
17
00:02:10,510 --> 00:02:13,510
♪ Theme music
18
00:02:58,430 --> 00:03:01,350
(Siren blares)
19
00:03:06,190 --> 00:03:07,190
Charlie.
20
00:03:09,270 --> 00:03:12,070
Found this in the deceased's pocket.
21
00:03:15,390 --> 00:03:20,230
'I can no longer live
with this secret.'
22
00:03:22,030 --> 00:03:24,069
Rod Drury.
Hm.
23
00:03:24,070 --> 00:03:25,789
You knew him, didn't you, Doc?
24
00:03:25,790 --> 00:03:27,950
Not personally, but...
25
00:03:29,790 --> 00:03:31,390
Dear, oh, dear.
26
00:03:38,310 --> 00:03:40,070
Oh, Rod.
27
00:03:45,470 --> 00:03:49,150
No-one's moved the body?
Well, not as far as we know.
28
00:03:50,510 --> 00:03:52,389
You're quite sure, Charlie?
29
00:03:52,390 --> 00:03:54,590
Yeah. Why?
30
00:03:59,350 --> 00:04:03,149
Any witnesses? Other firies perhaps?
No.
31
00:04:03,150 --> 00:04:06,149
They were all at a fire
in Brown Hill.
32
00:04:06,150 --> 00:04:09,229
He must've known they were on a call.
33
00:04:09,230 --> 00:04:11,869
That way there'd be no-one here
to stop him.
34
00:04:11,870 --> 00:04:13,670
Yes, perhaps.
35
00:04:21,990 --> 00:04:23,830
Oh, who's this?
36
00:04:26,830 --> 00:04:28,510
What the hell happened?
37
00:04:30,430 --> 00:04:33,149
Charlie?
It's Rod Drury.
38
00:04:33,150 --> 00:04:35,389
Looks like he jumped.
39
00:04:35,390 --> 00:04:39,389
Bloody hell!
It's alright, mate, come on.
40
00:04:39,390 --> 00:04:41,310
Come on.
41
00:04:45,830 --> 00:04:48,189
I'm the station officer,
Mick Lancaster.
42
00:04:48,190 --> 00:04:50,310
Oh, yes, of course. Dr Lucien Blake.
43
00:04:51,510 --> 00:04:55,229
I am sorry. Police surgeon.
This is Sergeant Charlie Davis.
44
00:04:55,230 --> 00:04:58,349
Mr Lancaster, would you like me to
take a look at those hands of yours?
45
00:04:58,350 --> 00:04:59,829
No. No, thanks, I'll be fine, Doc.
46
00:04:59,830 --> 00:05:01,550
Alright.
47
00:05:02,750 --> 00:05:04,429
Should we ring the bell?
48
00:05:04,430 --> 00:05:07,670
Yeah. Yeah, if you could, Theo.
Thanks.
49
00:05:09,310 --> 00:05:12,789
Charlie, that chap going off to ring
the bell, he looks familiar to me.
50
00:05:12,790 --> 00:05:14,349
Who is that?
51
00:05:14,350 --> 00:05:18,789
Theodore Rowe, a local tailor.
He made a suit for me last year.
52
00:05:18,790 --> 00:05:20,830
Right.
53
00:05:22,390 --> 00:05:23,869
Lads, if you would?
54
00:05:23,870 --> 00:05:27,109
Uh, before you take him away,
do you mind...
55
00:05:27,110 --> 00:05:30,950
Of course, by all means.
(Bell tolls)
56
00:05:57,790 --> 00:06:00,870
Black residue under the nails
on the left hand.
57
00:06:02,310 --> 00:06:05,509
Yes.
What is that all over the fingers?
58
00:06:05,510 --> 00:06:07,389
Ink perhaps.
59
00:06:07,390 --> 00:06:09,870
Maybe newsprint.
Mm.
60
00:06:13,110 --> 00:06:15,549
You know...
61
00:06:15,550 --> 00:06:19,829
...on the right hand
there are six little marks
62
00:06:19,830 --> 00:06:22,749
evenly spaced in sort of
a circular pattern,
63
00:06:22,750 --> 00:06:25,389
acquired recently by the looks of it.
64
00:06:25,390 --> 00:06:28,429
Something he fell against?
Yeah, possibly.
65
00:06:28,430 --> 00:06:31,389
Whatever it was,
it's punctured the skin.
66
00:06:31,390 --> 00:06:33,709
There's bruising there
of the left wrist.
67
00:06:33,710 --> 00:06:36,110
Triangular in shape.
68
00:06:38,350 --> 00:06:40,589
Fractured, eh?
Re-fractured.
69
00:06:40,590 --> 00:06:43,030
It was weak already.
He probably did it in the fall.
70
00:06:44,350 --> 00:06:46,189
His medical records. (Sighs)
71
00:06:46,190 --> 00:06:48,829
The wrist was broken
three months ago in an accident.
72
00:06:48,830 --> 00:06:49,830
Ah.
73
00:06:49,831 --> 00:06:55,790
He's got fractures in both ankles,
compression spinal fractures...
74
00:06:57,310 --> 00:06:59,390
...and a ring fracture
at the base of the skull.
75
00:07:01,790 --> 00:07:05,149
What exactly were you expecting
to find?
76
00:07:05,150 --> 00:07:07,150
Oh, Alice, it could be nothing,
but...
77
00:07:08,550 --> 00:07:10,829
...his feet were quite near
the building,
78
00:07:10,830 --> 00:07:14,389
his head toward the street,
of course.
79
00:07:14,390 --> 00:07:18,109
If he'd jumped, you'd expect
he would have landed
80
00:07:18,110 --> 00:07:20,069
further away from the building,
81
00:07:20,070 --> 00:07:23,949
and certainly wouldn't you expect
to find him face-down?
82
00:07:23,950 --> 00:07:25,629
Mm. That's interesting.
Mm.
83
00:07:25,630 --> 00:07:28,269
And tell me, what's that?
84
00:07:28,270 --> 00:07:33,190
Ah... symbol of the fire service,
given to him out of respect.
85
00:07:35,870 --> 00:07:38,069
Can I help you?
86
00:07:38,070 --> 00:07:40,189
Cec.
87
00:07:40,190 --> 00:07:42,309
Thank you for calling, sir.
88
00:07:42,310 --> 00:07:46,189
Uh, ma'am, please, no, don't.
Don't cover him.
89
00:07:46,190 --> 00:07:49,030
Rod's... he's my brother.
90
00:07:50,990 --> 00:07:52,590
I'm sorry.
91
00:07:53,830 --> 00:07:56,669
This is Kathleen, Rod's wife.
92
00:07:56,670 --> 00:07:58,150
Yes, of course.
93
00:08:01,670 --> 00:08:04,310
Oh, please, no!
94
00:08:06,830 --> 00:08:09,510
What's this here?
95
00:08:10,870 --> 00:08:14,429
Oh, yes. His hands.
96
00:08:14,430 --> 00:08:16,390
The black is...
97
00:08:17,430 --> 00:08:20,030
Well, at this point, we're not
entirely sure what it is.
98
00:08:21,030 --> 00:08:23,870
Rod gave me a bottle of whiskey
last night at the club.
99
00:08:26,350 --> 00:08:29,309
The box was filthy.
100
00:08:29,310 --> 00:08:33,390
We thought it might be from...
when he wrote the note.
101
00:08:38,150 --> 00:08:41,869
No.
Tell them he would never do that.
102
00:08:41,870 --> 00:08:43,669
She's right, sir.
103
00:08:43,670 --> 00:08:46,829
My little brother,
he wouldn't kill himself.
104
00:08:46,830 --> 00:08:49,270
I don't care what the note says.
105
00:08:52,190 --> 00:08:56,709
Thanks for doing this. We just need
another look, Dale.
106
00:08:56,710 --> 00:08:58,550
I wasn't able to see much last night.
107
00:09:01,870 --> 00:09:03,790
Please, allow me.
108
00:09:08,750 --> 00:09:10,389
Thank you.
109
00:09:10,390 --> 00:09:12,189
Did you want me to come up with you?
110
00:09:12,190 --> 00:09:14,270
Why don't we leave the police
to do their job?
111
00:09:15,390 --> 00:09:17,109
It's Dale, isn't it?
112
00:09:17,110 --> 00:09:20,109
Yes, sir. Dale Hardy.
113
00:09:20,110 --> 00:09:23,829
Yes, of course.
Your father was a patient of mine.
114
00:09:23,830 --> 00:09:27,149
This must all be
a dreadful shock for you.
115
00:09:27,150 --> 00:09:28,829
Yeah.
116
00:09:28,830 --> 00:09:32,109
Rod does all the deliveries
for Dad's bakery.
117
00:09:32,110 --> 00:09:34,870
Well, my bakery now since Dad passed.
118
00:09:35,990 --> 00:09:37,629
Rod's been helping me out.
119
00:09:37,630 --> 00:09:39,349
I see.
120
00:09:39,350 --> 00:09:43,110
And tell me, anyone else
been up the tower since last night?
121
00:09:44,550 --> 00:09:45,749
No.
122
00:09:45,750 --> 00:09:49,869
Bill... sorry, Sergeant Hobart,
locked it all up last night.
123
00:09:49,870 --> 00:09:52,590
Right. Thank you both.
124
00:10:02,070 --> 00:10:04,110
Alright, Charlie?
Yep.
125
00:10:07,670 --> 00:10:11,070
(Whistles) Hell of a view.
126
00:10:12,350 --> 00:10:13,750
I'll say.
127
00:10:14,750 --> 00:10:18,309
So, Charlie,
there's a call out to a fire.
128
00:10:18,310 --> 00:10:21,309
Someone rings the bell,
volunteers arrive,
129
00:10:21,310 --> 00:10:25,789
they climb aboard the truck and in
this case, head out to Brown Hill.
130
00:10:25,790 --> 00:10:26,790
Mm-hmm.
131
00:10:26,791 --> 00:10:28,990
Rod arrives late.
132
00:10:30,430 --> 00:10:31,989
Maybe.
Mm.
133
00:10:31,990 --> 00:10:34,629
Why does he come up here?
134
00:10:34,630 --> 00:10:38,069
Well... to end it all.
135
00:10:38,070 --> 00:10:43,149
Humour me, Charlie.
It would've been quite dark, yes?
136
00:10:43,150 --> 00:10:45,830
Doc! What are you doing?
It's alright, Charlie.
137
00:10:48,750 --> 00:10:53,390
Now, he would have been
standing here.
138
00:10:57,390 --> 00:10:59,349
No, that's not right.
Hang on a minute.
139
00:10:59,350 --> 00:11:00,870
Careful!
140
00:11:03,110 --> 00:11:05,429
There! There, Charlie.
141
00:11:05,430 --> 00:11:07,949
(Grunts and strains)
142
00:11:07,950 --> 00:11:12,749
He was definitely facing this way.
He was trying to hold on.
143
00:11:12,750 --> 00:11:15,549
He fell and caught himself
with one hand,
144
00:11:15,550 --> 00:11:17,989
but he wouldn't have been able
to hold on for very long.
145
00:11:17,990 --> 00:11:21,429
And I think someone was applying
pressure to his wrist,
146
00:11:21,430 --> 00:11:24,029
perhaps even striking it repeatedly.
147
00:11:24,030 --> 00:11:25,670
(Shrieks)
148
00:11:26,990 --> 00:11:29,549
Which would explain the bruising,
yes? Yes.
149
00:11:29,550 --> 00:11:33,389
Yes, that sounds right.
Doc. Just take it easy.
150
00:11:33,390 --> 00:11:37,269
Charlie, look here. See here!
151
00:11:37,270 --> 00:11:38,590
Yeah, I can see that.
152
00:11:39,670 --> 00:11:41,869
Based on what we can see here,
153
00:11:41,870 --> 00:11:45,069
these were not the actions of a man
trying to kill himself.
154
00:11:45,070 --> 00:11:47,229
No.
But yours definitely are, Doc.
155
00:11:47,230 --> 00:11:48,669
Charlie, I was... Oh!
156
00:11:48,670 --> 00:11:51,549
Doc!
(Grunts)
157
00:11:51,550 --> 00:11:52,709
I got you!
158
00:11:52,710 --> 00:11:54,510
(Strains)
159
00:11:56,310 --> 00:11:59,390
(Strains)
Got you.
160
00:12:06,870 --> 00:12:08,350
Thank you, Charlie.
161
00:12:14,190 --> 00:12:15,390
Charlie, look.
162
00:12:17,270 --> 00:12:20,309
There was definitely someone else
on that ledge with Rod.
163
00:12:20,310 --> 00:12:24,109
We found a second partial handprint
under the railing.
164
00:12:24,110 --> 00:12:27,229
Looks like the same stains
as Rod's prints.Yes.
165
00:12:27,230 --> 00:12:29,869
Right. Anything else from
the examination of the body?
166
00:12:29,870 --> 00:12:33,309
There was some kind of black residue
under Rod's fingernails.
167
00:12:33,310 --> 00:12:36,189
Dr Harvey should have
the forensic results back shortly.
168
00:12:36,190 --> 00:12:37,829
Well, this definitely wasn't suicide.
169
00:12:37,830 --> 00:12:39,629
Somebody planted that note.
170
00:12:39,630 --> 00:12:42,029
Bill's been filling me in
on Rod Drury.
171
00:12:42,030 --> 00:12:43,749
Quite a colourful character.
172
00:12:43,750 --> 00:12:46,029
Now, we have confirmed
this is Rod's writing,
173
00:12:46,030 --> 00:12:48,469
but take a look at this edge here.
174
00:12:48,470 --> 00:12:53,669
Yes. It's been cut. Very...
Very neatly, by the looks.
175
00:12:53,670 --> 00:12:56,829
Mm. So, someone went to
a fair bit of trouble here.
176
00:12:56,830 --> 00:12:58,989
Make sure all of this
is going into the report.
177
00:12:58,990 --> 00:13:00,749
Yes, sir.
178
00:13:00,750 --> 00:13:02,989
Bill, just hold on one moment,
would you?
179
00:13:02,990 --> 00:13:05,670
It's not finished...
I do apologise.
180
00:13:09,310 --> 00:13:10,989
Frank?
181
00:13:10,990 --> 00:13:14,549
I'd say that note was written
on carbon-backed paper.
182
00:13:14,550 --> 00:13:17,109
Do you think there might be a copy?
183
00:13:17,110 --> 00:13:18,509
Rod ran a delivery business.
184
00:13:18,510 --> 00:13:20,989
Let's check all his receipt books
and ledgers.
185
00:13:20,990 --> 00:13:23,269
Find out all his movements
in the last couple of days.
186
00:13:23,270 --> 00:13:24,549
What about me, boss?
187
00:13:24,550 --> 00:13:26,549
Me and the boys were going over
to Rod's place.
188
00:13:26,550 --> 00:13:28,269
I'll keep an eye out
for what's there.
189
00:13:28,270 --> 00:13:30,750
But I reckon most of the
delivery books are in his van.
190
00:13:32,470 --> 00:13:34,669
Oh, well done, Charlie.
191
00:13:34,670 --> 00:13:39,309
Ah, alcohol for the Colonists' Club.
Mm.
192
00:13:39,310 --> 00:13:42,669
And a bread delivery
for Dale's bakery,
193
00:13:42,670 --> 00:13:44,389
done yesterday by the looks of it.
194
00:13:44,390 --> 00:13:47,109
No receipt books.
I'll check up the front.
195
00:13:47,110 --> 00:13:49,469
And I'll check those boxes
up the back there.
196
00:13:49,470 --> 00:13:51,390
(Strains) Thank you, Charlie.
197
00:14:00,830 --> 00:14:03,589
Looks like someone else has been
searching for a copy of the letter
198
00:14:03,590 --> 00:14:04,590
as well.
199
00:14:14,630 --> 00:14:16,550
Ah! I think I've got something.
200
00:14:17,550 --> 00:14:19,470
Yes, me too.
201
00:14:21,190 --> 00:14:24,269
It's a list of debts.
Small amounts, mostly.
202
00:14:24,270 --> 00:14:26,789
But look here. 'N-K'
203
00:14:26,790 --> 00:14:30,349
Whoever N-K is, they owed Rod £200.
204
00:14:30,350 --> 00:14:31,629
Bloody hell.
205
00:14:31,630 --> 00:14:32,989
What have you found?
206
00:14:32,990 --> 00:14:35,229
That's a very good question, Charlie.
207
00:14:35,230 --> 00:14:42,069
I found these in that last box
up the far corner there.
208
00:14:42,070 --> 00:14:45,190
Why would Rod hide those things
in here?
209
00:14:46,190 --> 00:14:47,790
I don't know.
210
00:14:49,230 --> 00:14:51,669
But I do know
where we might find an answer.
211
00:14:51,670 --> 00:14:55,829
Oh, well, that's just it.
Another chip-pan fire.
212
00:14:55,830 --> 00:14:57,829
You don't hear a thing
until it's almost too late.
213
00:14:57,830 --> 00:14:59,429
It was lucky we got there in time.
214
00:14:59,430 --> 00:15:01,989
You couldn't see more than 2ft
in front of your own face...
215
00:15:01,990 --> 00:15:04,789
The house is still standing, though.
No-one got hurt.
216
00:15:04,790 --> 00:15:06,469
You can't do much more than that,
mate.
217
00:15:06,470 --> 00:15:09,950
Leave those. I said, leave it!
218
00:15:12,390 --> 00:15:16,109
(Sobs) They were from Rod.
219
00:15:16,110 --> 00:15:20,549
He gave them to me last week!
It's alright, love. It's alright.
220
00:15:20,550 --> 00:15:24,429
Kathleen, let's get you up.
Is everything alright, Kath?
221
00:15:24,430 --> 00:15:27,229
We're alright, Mr Lancaster.
222
00:15:27,230 --> 00:15:29,789
Sergeant Hobart told us the news,
sir.
223
00:15:29,790 --> 00:15:32,750
We knew it wasn't suicide.
224
00:15:33,870 --> 00:15:36,469
It's alright, Cec.
225
00:15:36,470 --> 00:15:38,709
If there's anything me or any of the
other firies
226
00:15:38,710 --> 00:15:40,629
can do to help, you just ask.
227
00:15:40,630 --> 00:15:43,469
Well, as a matter of fact,
Mr Lancaster, there is something.
228
00:15:43,470 --> 00:15:45,989
Charlie, are you there? Thank you.
229
00:15:45,990 --> 00:15:50,869
We, um... We found this in Rod's van.
230
00:15:50,870 --> 00:15:55,469
Now, as far as you know, is it his?
231
00:15:55,470 --> 00:15:57,989
Rod only ever wore a suede coat.
232
00:15:57,990 --> 00:16:00,589
He had a coat at the station
for call-outs, but that's not it.
233
00:16:00,590 --> 00:16:02,549
Right.
234
00:16:02,550 --> 00:16:04,869
Then I'm wondering,
235
00:16:04,870 --> 00:16:08,229
why would he effectively
keep it hidden in his van?
236
00:16:08,230 --> 00:16:10,589
Perhaps it didn't belong to him,
or...
237
00:16:10,590 --> 00:16:12,509
I'm not sure what you're getting at,
mate,
238
00:16:12,510 --> 00:16:14,389
but now's not the time or the place.
239
00:16:14,390 --> 00:16:17,990
We're all here to pay our respects.
Of course.
240
00:16:21,830 --> 00:16:25,869
Kathleen, please forgive me. I...
241
00:16:25,870 --> 00:16:28,629
It's alright. I extend that to you
too, of course, Mr Lancaster.
242
00:16:28,630 --> 00:16:31,229
No, I'm fine, Doc.
Just look after Kath.Yes.
243
00:16:31,230 --> 00:16:34,149
Davis, I've got those books for you
in the spare room.
244
00:16:34,150 --> 00:16:36,389
I'll go and just pop the kettle on.
245
00:16:36,390 --> 00:16:37,510
Very good, Cec.
246
00:16:41,390 --> 00:16:45,829
My Rod, he had a finger in a lot
of pies. But he wasn't a crook.
247
00:16:45,830 --> 00:16:48,390
He was a good man.
248
00:16:49,790 --> 00:16:51,470
He loved me.
249
00:16:52,870 --> 00:16:55,990
Still bringing me flowers
after all these years.
250
00:16:59,110 --> 00:17:00,510
Oh, come here.
251
00:17:02,990 --> 00:17:06,429
Doc. Rod's receipt books.
252
00:17:06,430 --> 00:17:08,989
Sergeant, listen,
it could be nothing,
253
00:17:08,990 --> 00:17:11,989
but you might want to check out
Neil Kirby's movements last night.
254
00:17:11,990 --> 00:17:13,629
The publican at the Red Hand.
255
00:17:13,630 --> 00:17:15,429
Neil Kirby.
N-K.
256
00:17:15,430 --> 00:17:18,429
Rod had a bit of a blue with Neil
a while back outside the RSL.
257
00:17:18,430 --> 00:17:21,029
Some army bloke had to break it up.
258
00:17:21,030 --> 00:17:23,469
Neil wouldn't let it go,
said he'd get Rod back.
259
00:17:23,470 --> 00:17:25,350
I don't know. Maybe he meant it.
260
00:17:26,710 --> 00:17:28,389
Found out he'd been ripping me off.
261
00:17:28,390 --> 00:17:32,389
Is that what your fight was about
at the RSL?
262
00:17:32,390 --> 00:17:34,349
When was the last time you saw Rod?
263
00:17:34,350 --> 00:17:38,109
Yesterday, about three.
He came in for a drink.
264
00:17:38,110 --> 00:17:39,749
I thought you'd had a falling out?
265
00:17:39,750 --> 00:17:42,389
He wanted to smooth things over.
I see.
266
00:17:42,390 --> 00:17:43,869
And where were you last night
267
00:17:43,870 --> 00:17:45,829
between the hours
of nine and ten o'clock?
268
00:17:45,830 --> 00:17:49,270
I was here, cleaning up. Why?
269
00:17:50,430 --> 00:17:53,589
Can anyone vouch for that?
No. I was here alone.
270
00:17:53,590 --> 00:17:58,189
Look, I'm sorry that Rod jumped,
but it had nothing to do with me.
271
00:17:58,190 --> 00:18:01,390
He didn't jump. He was pushed.
272
00:18:02,590 --> 00:18:05,670
You owed Rod £200.
273
00:18:06,750 --> 00:18:08,629
You didn't think to mention that?
274
00:18:08,630 --> 00:18:12,789
It's not what you think.
I can prove it.
275
00:18:12,790 --> 00:18:15,070
If you just let me go upstairs
and get my books.
276
00:18:18,310 --> 00:18:19,789
Charlie,
I might head to the hospital.
277
00:18:19,790 --> 00:18:23,269
Start running tests on those items
we found in Rod's van.
278
00:18:23,270 --> 00:18:25,789
Sure thing, Doc.
I can handle this.
279
00:18:25,790 --> 00:18:28,190
Mm. Good man.
280
00:18:30,710 --> 00:18:33,549
It could be the same residue
we found on the victim's hands
281
00:18:33,550 --> 00:18:35,309
and under his nails,
282
00:18:35,310 --> 00:18:38,269
but I won't know for sure
until I get the test results back.
283
00:18:38,270 --> 00:18:39,589
Quite.
284
00:18:39,590 --> 00:18:42,189
Alice, what do you make
of these fragments
285
00:18:42,190 --> 00:18:43,750
I found in his coat pockets?
286
00:18:45,110 --> 00:18:47,629
Hmm. It's not bone.
287
00:18:47,630 --> 00:18:49,549
Similar texture, though.
Mm.
288
00:18:49,550 --> 00:18:51,669
Maybe from a china cup?
289
00:18:51,670 --> 00:18:53,389
Well, maybe.
290
00:18:53,390 --> 00:18:57,669
And look, here on the, um...
on the lapel.
291
00:18:57,670 --> 00:19:00,389
Now, something was pinned there
at some point,
292
00:19:00,390 --> 00:19:02,509
a badge or a medal or something.
293
00:19:02,510 --> 00:19:04,709
You think all of this might
have something to do with
294
00:19:04,710 --> 00:19:06,989
why Mr Drury was murdered?
295
00:19:06,990 --> 00:19:12,029
Right now the only thing I am
certain of is that he had a secret.
296
00:19:12,030 --> 00:19:14,429
Wait! Where are you taking that?
297
00:19:14,430 --> 00:19:18,869
Um, a few more tests
I want to run myself.
298
00:19:18,870 --> 00:19:21,629
What, and you can't do them here?
299
00:19:21,630 --> 00:19:23,310
Best not.
300
00:19:40,270 --> 00:19:41,789
Heading off, Mr Kirby?
301
00:19:41,790 --> 00:19:43,309
I've got deliveries to make.
302
00:19:43,310 --> 00:19:45,644
I can't spend all day standing
around talking to you lot.
303
00:19:48,270 --> 00:19:51,830
Out of the car. Don't!
304
00:19:58,470 --> 00:20:00,830
Let's start with that £200.
305
00:20:03,230 --> 00:20:05,469
Must be a weight off your shoulders
now Rod's dead.
306
00:20:05,470 --> 00:20:08,349
What was it really, Mr Kirby?
307
00:20:08,350 --> 00:20:11,709
Rod lend you the money,
then held it over you,
308
00:20:11,710 --> 00:20:14,669
so you attack him outside the RSL.
309
00:20:14,670 --> 00:20:18,429
Sound right? Or maybe...
310
00:20:18,430 --> 00:20:20,189
Maybe it wasn't about the money.
311
00:20:20,190 --> 00:20:23,670
Maybe it was about Rod
revealing your secret.
312
00:20:24,750 --> 00:20:29,029
I don't have any bloody secrets.
Not in this town.
313
00:20:29,030 --> 00:20:31,789
Everyone knows I lost
half of everything in the divorce.
314
00:20:31,790 --> 00:20:34,389
Oh. Must have stung.
315
00:20:34,390 --> 00:20:37,070
Yes. Rod bailed me out.
316
00:20:38,550 --> 00:20:41,069
And then he goes to the RSL
behind my back,
317
00:20:41,070 --> 00:20:44,229
cuts me off supplying them their
booze until I paid him back.
318
00:20:44,230 --> 00:20:46,789
Doing all this for me,
making himself out to be
319
00:20:46,790 --> 00:20:48,869
some sort of big man,
while he's ripping me off.
320
00:20:48,870 --> 00:20:51,589
So, he deserved to die?
321
00:20:51,590 --> 00:20:55,469
Is that what you told yourself
when you lured him up to that tower?
322
00:20:55,470 --> 00:20:58,989
By the way, you've got some boot
polish on your collar, Mr Kirby.
323
00:20:58,990 --> 00:21:00,709
I noticed it at the pub.
324
00:21:00,710 --> 00:21:03,150
Been using it in your hair, have you?
325
00:21:04,190 --> 00:21:08,389
You know, we found a black substance
under Rod's fingernails?
326
00:21:08,390 --> 00:21:10,469
Did he grab at your hair
327
00:21:10,470 --> 00:21:12,950
while he was trying to save himself
up on that ledge?
328
00:21:14,430 --> 00:21:17,029
According to this, since the divorce,
329
00:21:17,030 --> 00:21:20,110
you've been staying at the pub
in the room upstairs.
330
00:21:21,110 --> 00:21:23,670
Well, that's one street away
from the fire station, isn't it?
331
00:21:31,390 --> 00:21:34,389
Get his prints.
Take him downstairs to the lockup.
332
00:21:34,390 --> 00:21:37,350
I'll let the boss know
what he has to say.OK.
333
00:21:38,710 --> 00:21:41,829
So, Neil Kirby's contracts
to supply alcohol to the club
334
00:21:41,830 --> 00:21:44,109
are now in Rod Drury's name?
Yes, sir.
335
00:21:44,110 --> 00:21:47,389
It was signed over to him two months
ago with some special conditions.
336
00:21:47,390 --> 00:21:49,790
Right. And do you mind
if I see those contracts?
337
00:21:50,790 --> 00:21:53,510
Might take me a while to find them,
sir. I can wait.
338
00:21:56,430 --> 00:21:59,629
Oh, just another thing -
apparently there was a fight here
339
00:21:59,630 --> 00:22:01,629
between the two men
a few months back.
340
00:22:01,630 --> 00:22:03,869
Was that over the contract?
I'm not sure, sir.
341
00:22:03,870 --> 00:22:06,789
I understand one of your members
broke up that fight.
342
00:22:06,790 --> 00:22:09,030
Is he here now, or...?
343
00:22:10,230 --> 00:22:11,669
Mr Carlyle.
344
00:22:11,670 --> 00:22:13,070
Major Alderton.
345
00:22:14,550 --> 00:22:16,309
Well, are you here for a drink,
Frank,
346
00:22:16,310 --> 00:22:18,109
or would you like a tip
on the horses?
347
00:22:18,110 --> 00:22:21,869
Thank you, no. I'm looking
into the murder of Rod Drury.
348
00:22:21,870 --> 00:22:23,429
Should I know him?
349
00:22:23,430 --> 00:22:25,829
Well, apparently, you broke up
a fight between he and Neil Kirby
350
00:22:25,830 --> 00:22:28,229
a few months back.
Kirby I do know.
351
00:22:28,230 --> 00:22:29,949
He served with me,
didn't he, Sergeant?
352
00:22:29,950 --> 00:22:33,189
Yes.
Terrible temper, but a good soldier.
353
00:22:33,190 --> 00:22:34,749
He gave the other bloke
quite a hiding
354
00:22:34,750 --> 00:22:36,309
then they shook hands at the end.
355
00:22:36,310 --> 00:22:37,989
Oh, they shook hands?
Oh, well,
356
00:22:37,990 --> 00:22:40,629
just a couple of blokes letting off
some steam, sir, nothing more.
357
00:22:40,630 --> 00:22:43,430
Here's your contract, sir.
And those special conditions.
358
00:22:44,790 --> 00:22:46,549
Well, thank you, Major. Sergeant.
359
00:22:46,550 --> 00:22:48,590
Chief Superintendent.
360
00:23:34,670 --> 00:23:37,350
(Explosion, glass shattering)
361
00:23:44,630 --> 00:23:46,269
Lucien, what on earth are you doing?!
362
00:23:46,270 --> 00:23:49,229
It smells like moth balls in here.
Cec is here to see you.
363
00:23:49,230 --> 00:23:51,430
I've made some tea.
Tea.
364
00:23:52,710 --> 00:23:54,470
Lovely, thank you, Jean.
365
00:23:59,190 --> 00:24:03,150
Lucien...
Cec hasn't been able to sleep.
366
00:24:04,150 --> 00:24:07,389
I was hoping you could give me
something to help, sir,
367
00:24:07,390 --> 00:24:08,709
if it's not too much trouble.
368
00:24:08,710 --> 00:24:10,109
Of course.
369
00:24:10,110 --> 00:24:12,190
Of course,
I'll write a prescription up for you.
370
00:24:14,190 --> 00:24:16,190
Now, Cec, forgive me...
371
00:24:17,630 --> 00:24:20,229
...I do need to ask...
372
00:24:20,230 --> 00:24:21,510
Thank you, Jean.
373
00:24:22,990 --> 00:24:27,149
Last night, Rod was at the
Colonists', making a delivery, yes?
374
00:24:27,150 --> 00:24:30,869
Yes, sir. Once a week. Same time.
375
00:24:30,870 --> 00:24:34,829
And then we'd have a drink
at the office out the back,
376
00:24:34,830 --> 00:24:36,750
just the two of us.
377
00:24:38,110 --> 00:24:39,390
It was our time.
378
00:24:41,030 --> 00:24:42,229
Yes.
379
00:24:42,230 --> 00:24:44,669
But last night,
he was called to the fire station.
380
00:24:44,670 --> 00:24:48,109
Well, no, not exactly, sir.
(Clears throat)
381
00:24:48,110 --> 00:24:50,749
He was with me when
he heard the first bell.
382
00:24:50,750 --> 00:24:52,149
Eight rings.
383
00:24:52,150 --> 00:24:54,709
Eight rings? That's Brown Hill.
384
00:24:54,710 --> 00:24:56,669
Yes. Then the bell sounded again.
385
00:24:56,670 --> 00:24:59,389
Rod thought it was probably
a false alarm.
386
00:24:59,390 --> 00:25:00,870
He said he'd be right back.
387
00:25:01,870 --> 00:25:04,110
But he never came back.
388
00:25:05,550 --> 00:25:06,629
Right.
389
00:25:06,630 --> 00:25:09,069
And what time was the second bell,
would you say?
390
00:25:09,070 --> 00:25:11,309
Quarter-to-ten.
391
00:25:11,310 --> 00:25:13,669
Hm. That's very precise.
392
00:25:13,670 --> 00:25:19,070
Well, I checked my watch when I...
when I saw Mrs Blake on the street.
393
00:25:20,350 --> 00:25:21,350
Mei Lin?
394
00:25:23,270 --> 00:25:24,589
What was she doing?
395
00:25:24,590 --> 00:25:26,789
I don't know, sir. She was...
She was looking for you.
396
00:25:26,790 --> 00:25:32,590
We spoke briefly, then she went off
in the same direction as Rod.
397
00:25:37,270 --> 00:25:41,669
That was 'Mrs Hewitt', with two 'T's?
398
00:25:41,670 --> 00:25:44,070
And that's a rare spider orchid?
399
00:25:45,390 --> 00:25:48,109
Do you mind if I take
another couple of photos?
400
00:25:48,110 --> 00:25:49,269
Ladies and gentlemen,
401
00:25:49,270 --> 00:25:51,549
would you please gather round
for the prize-giving?
402
00:25:51,550 --> 00:25:52,870
Please take a seat.
403
00:25:54,710 --> 00:25:56,429
This year's flower competition
404
00:25:56,430 --> 00:25:58,429
has been of a particularly
high standard,
405
00:25:58,430 --> 00:25:59,950
making the job of the judges...
406
00:26:01,470 --> 00:26:04,949
Special mention should go
to Mrs Elizabeth Collins
407
00:26:04,950 --> 00:26:06,110
for her outstanding...
408
00:26:10,150 --> 00:26:13,069
Charlie, you're home early.
I hope I'm not intruding.
409
00:26:13,070 --> 00:26:15,270
No, not at all.
Would you like a cup of tea?
410
00:26:20,510 --> 00:26:25,269
Rose phoned me today. She has
something you should probably see.
411
00:26:25,270 --> 00:26:26,670
Really?
412
00:26:28,750 --> 00:26:33,670
I took some photographs this morning
and I got these by pure accident.
413
00:26:37,830 --> 00:26:40,149
Is that Mrs Blake
with Major Alderton?
414
00:26:40,150 --> 00:26:41,709
Yes.
415
00:26:41,710 --> 00:26:44,029
I don't know what any of this means,
416
00:26:44,030 --> 00:26:46,749
but I think Dr Blake should see them.
417
00:26:46,750 --> 00:26:48,630
Have you shown anyone else?
418
00:26:49,790 --> 00:26:51,549
They clearly know one another.
419
00:26:51,550 --> 00:26:54,870
She hasn't mentioned any of this
to the Doc.
420
00:26:55,870 --> 00:26:57,390
I didn't know what to do.
421
00:27:00,110 --> 00:27:03,310
Just leave them with me for now.
Thank you, Rose.
422
00:28:19,670 --> 00:28:20,670
Lucien.
423
00:28:20,671 --> 00:28:22,229
Mei Lin.
424
00:28:22,230 --> 00:28:28,389
Um, that lovely young lady
downstairs, Iris, let me in.
425
00:28:28,390 --> 00:28:29,949
You don't mind, do you?
426
00:28:29,950 --> 00:28:31,550
Of course not.
427
00:28:32,630 --> 00:28:34,309
Where have you been?
428
00:28:34,310 --> 00:28:38,429
Oh, out, walking.
I needed some fresh air.
429
00:28:38,430 --> 00:28:39,750
Yes, of course.
430
00:28:41,150 --> 00:28:45,630
Do you know, I've never asked you
where you go during the days.
431
00:28:47,230 --> 00:28:49,350
Lucien, why are you being like this?
432
00:28:52,950 --> 00:28:57,390
I need to know where you were
at 9:45 last night.
433
00:28:58,790 --> 00:29:01,510
I was here, in bed, reading.
434
00:29:13,270 --> 00:29:15,949
You have no right
to go through my things.
435
00:29:15,950 --> 00:29:17,949
Mei Lin, where did you get it?
436
00:29:17,950 --> 00:29:21,029
I will not be interrogated
by my husband.
437
00:29:21,030 --> 00:29:25,109
You were seen last night
outside the Colonists' Club
438
00:29:25,110 --> 00:29:27,589
at a quarter-to-ten.
439
00:29:27,590 --> 00:29:31,189
Not long after, only three streets
away, a man fell to his death.
440
00:29:31,190 --> 00:29:34,349
This Star of David, as far
as we can tell, belonged to him.
441
00:29:34,350 --> 00:29:39,149
Now you have to tell me
what you know.
442
00:29:39,150 --> 00:29:42,830
Mei Lin, please tell the Chief
Superintendent what you told me.
443
00:29:44,630 --> 00:29:46,949
I heard voices. Shouting.
444
00:29:46,950 --> 00:29:48,749
And a heavy thud.
445
00:29:48,750 --> 00:29:51,190
And I saw a body fall from the tower.
446
00:29:52,390 --> 00:29:56,109
And did you see anyone else,
up the tower, maybe?
447
00:29:56,110 --> 00:29:57,110
No.
448
00:29:59,510 --> 00:30:03,389
And this? Where was this?
449
00:30:03,390 --> 00:30:06,469
I put my hand on his wrist
to check his pulse.
450
00:30:06,470 --> 00:30:08,469
It fell out of his hand.
451
00:30:08,470 --> 00:30:09,989
And you just took it with you?
452
00:30:09,990 --> 00:30:13,310
I didn't even realise I still had it
until I got back to the hotel.
453
00:30:14,390 --> 00:30:18,109
Mrs Blake, why would you not call
for the police or run for help?
454
00:30:18,110 --> 00:30:20,709
I was scared.
Scared of what?
455
00:30:20,710 --> 00:30:24,470
That you'd have me arrested
or deported.
456
00:30:26,470 --> 00:30:29,469
Mei Lin, why didn't you come to me
with all of this?
457
00:30:29,470 --> 00:30:33,669
I'm a Chinese national
in a small town
458
00:30:33,670 --> 00:30:35,829
with a husband who keeps me
in a hotel
459
00:30:35,830 --> 00:30:37,589
while he lives with his housekeeper.
460
00:30:37,590 --> 00:30:39,670
Why would I come to you for anything?
461
00:30:42,310 --> 00:30:44,749
And is there anything else
you may have seen?
462
00:30:44,750 --> 00:30:48,869
A car, it came out from
behind the fire station.
463
00:30:48,870 --> 00:30:50,550
A car?
464
00:30:51,550 --> 00:30:53,549
Well, did it stop?
I don't know.
465
00:30:53,550 --> 00:30:56,269
I don't think so.
Can you describe the vehicle for me?
466
00:30:56,270 --> 00:31:00,429
I couldn't really see. The lights
were too bright in my face.
467
00:31:00,430 --> 00:31:03,270
But there's a chance the driver
may have seen you?
468
00:31:08,590 --> 00:31:11,789
(Sighs) So, we still have
a missing letter.
469
00:31:11,790 --> 00:31:15,229
We have a car at the scene,
but no make, model or colour,
470
00:31:15,230 --> 00:31:17,389
and a Star of David,
but no real suspects.
471
00:31:17,390 --> 00:31:18,589
What about Kirby?
472
00:31:18,590 --> 00:31:21,349
I've got a copy of Rod's agreement
with the RSL.
473
00:31:21,350 --> 00:31:23,269
Seems he's true to his word.
474
00:31:23,270 --> 00:31:25,029
He'd only taken the RSL contract
475
00:31:25,030 --> 00:31:27,109
until the £200 that Kirby owed him
was paid back,
476
00:31:27,110 --> 00:31:29,470
and there was only one more payment
left to make.
477
00:31:30,510 --> 00:31:32,829
Only thing that might
connect the two, though,
478
00:31:32,830 --> 00:31:35,149
is the black residue
under Rod's fingernails.
479
00:31:35,150 --> 00:31:42,029
Well, initial testing suggests,
whatever it is, it isn't oil-based.
480
00:31:42,030 --> 00:31:44,509
So, in other words,
it's not boot polish.
481
00:31:44,510 --> 00:31:48,549
In that case we can't hold Kirby,
so let him go.
482
00:31:48,550 --> 00:31:50,430
Uh, Frank.
483
00:31:51,630 --> 00:31:54,189
'Our local heroes.'Yes, I know where
you're going with this.
484
00:31:54,190 --> 00:31:57,389
I've already had Bill and Charlie
talk to the lot of them last night.
485
00:31:57,390 --> 00:32:00,589
Six firefighters,
all at the blaze at Brown Hill
486
00:32:00,590 --> 00:32:02,149
when Rod fell to his death.
487
00:32:02,150 --> 00:32:04,589
Alright.
(Sighs)
488
00:32:04,590 --> 00:32:08,869
Lucien,
if the killer did see your wife,
489
00:32:08,870 --> 00:32:11,270
they may think that
she could identify them.
490
00:32:14,790 --> 00:32:16,332
Yes,
that thought had crossed my mind.
491
00:32:30,510 --> 00:32:34,509
Now, there'll be a man out here
tonight to make sure you're safe.
492
00:32:34,510 --> 00:32:36,230
And where will you be, Lucien?
493
00:32:39,030 --> 00:32:43,229
If you really wanted me to be safe,
we could leave this place.
494
00:32:43,230 --> 00:32:48,190
We could go anywhere. Start again.
495
00:32:49,830 --> 00:32:51,869
I know the army
would take you back...
496
00:32:51,870 --> 00:32:54,830
It's not that simple, Mei Lin.
497
00:32:56,030 --> 00:33:00,590
I can't just...
I can't just leave. Mei Lin...
498
00:33:07,510 --> 00:33:10,790
Dale, I have a few more questions
for you.
499
00:33:14,350 --> 00:33:16,789
You said last night you were
the first volunteer to the station
500
00:33:16,790 --> 00:33:18,309
after the call went out.
501
00:33:18,310 --> 00:33:21,149
Yeah, that's right.
502
00:33:21,150 --> 00:33:24,869
And when did you decide to call The
Courier to tell them about the fire?
503
00:33:24,870 --> 00:33:27,549
It was you that made the call,
wasn't it?
504
00:33:27,550 --> 00:33:30,429
From the station. I was just
following orders, you know?
505
00:33:30,430 --> 00:33:32,949
So, it wasn't your idea?
506
00:33:32,950 --> 00:33:35,269
Mr Lancaster probably told you
to call the paper?
507
00:33:35,270 --> 00:33:39,070
No, we called the captain at his
home, so he could meet us there.
508
00:33:40,350 --> 00:33:42,310
It was Mr Rowe.
I see.
509
00:33:43,710 --> 00:33:45,229
Did you find it odd?
510
00:33:45,230 --> 00:33:48,390
In all the chaos, that you were
asked to notify the press?
511
00:33:53,230 --> 00:33:55,429
Mate... Mate...
512
00:33:55,430 --> 00:33:58,310
...if there's something you need
to say, now's the time to say it.
513
00:34:00,990 --> 00:34:03,869
You know how Rod hurt himself
in a big warehouse fire
514
00:34:03,870 --> 00:34:06,389
about three months ago?
515
00:34:06,390 --> 00:34:10,190
Copped a pretty decent whack
to the head. Broke his wrist.
516
00:34:11,190 --> 00:34:13,630
After he got out of hospital,
he changed.
517
00:34:14,750 --> 00:34:16,510
I reckon the accident
did his head in.
518
00:34:18,310 --> 00:34:19,670
That's why he jumped.
519
00:34:20,670 --> 00:34:24,549
Dale, Rod didn't take his own life.
520
00:34:24,550 --> 00:34:26,070
Someone forced him from that tower.
521
00:34:28,510 --> 00:34:31,310
I thought he jumped.
Who told you he jumped?
522
00:34:50,430 --> 00:34:54,390
Alright, now, you think you
can give me a big breath?
523
00:34:56,150 --> 00:34:58,310
That's good. And again.
524
00:34:59,750 --> 00:35:01,349
Alright.
525
00:35:01,350 --> 00:35:03,509
So kind of you to come
and check on us, Doctor.
526
00:35:03,510 --> 00:35:07,349
Oh, not at all. I promised the
fire brigade I'd call in on you.
527
00:35:07,350 --> 00:35:10,629
You are a champion, aren't you?
Lungs are clear.
528
00:35:10,630 --> 00:35:12,749
I'll just put this away.
529
00:35:12,750 --> 00:35:15,430
He loves fire engines.
Yes.
530
00:35:16,430 --> 00:35:18,710
Here we go, sweetie.
(Whines)
531
00:35:20,590 --> 00:35:24,749
Just lie down. There's a good boy.
Be a good boy for Mummy?
532
00:35:24,750 --> 00:35:28,990
Oh, yes you are.
(Toddler cries)
533
00:35:38,430 --> 00:35:40,389
Come on. Come here, come here.
Patricia?
534
00:35:40,390 --> 00:35:41,429
Yes?
535
00:35:41,430 --> 00:35:43,709
Any idea how the fire started?
536
00:35:43,710 --> 00:35:48,869
Uh... I was sure the stove was off
when I put the children to bed.
537
00:35:48,870 --> 00:35:51,029
And then there was this loud bang,
538
00:35:51,030 --> 00:35:53,269
and suddenly there was this man
pounding on our front door,
539
00:35:53,270 --> 00:35:54,709
telling us all to get out.
540
00:35:54,710 --> 00:35:56,229
Right. A neighbour?
541
00:35:56,230 --> 00:36:00,269
Uh, no, no. Uh... a fireman.
Captain Lancaster.
542
00:36:00,270 --> 00:36:02,150
We could have lost everything.
543
00:36:04,390 --> 00:36:08,709
So, just to be clear,
you didn't call the fire station?
544
00:36:08,710 --> 00:36:12,070
No. Uh, no, we don't have a phone.
545
00:36:13,630 --> 00:36:14,830
Right.
546
00:36:17,350 --> 00:36:18,389
Doctor?
547
00:36:18,390 --> 00:36:21,389
Rose. Just here for, um...
A follow-up story.
548
00:36:21,390 --> 00:36:24,189
Yes, just got some quotes
from the neighbours.Right.
549
00:36:24,190 --> 00:36:26,389
They're very lucky someone
spotted the blaze
550
00:36:26,390 --> 00:36:28,549
and the firies got here
as quickly as they did.
551
00:36:28,550 --> 00:36:31,309
I'm sure the family connection
probably helped.
552
00:36:31,310 --> 00:36:33,590
Family connection?
553
00:36:38,470 --> 00:36:42,069
Doc, Mr Rowe here is just
clarifying some points
554
00:36:42,070 --> 00:36:44,589
from his statement last night
about the fire.
555
00:36:44,590 --> 00:36:46,589
Yes, the one at his cousin's house.
556
00:36:46,590 --> 00:36:50,749
Patricia, isn't it? Lovely girl.
Two gorgeous kiddies.
557
00:36:50,750 --> 00:36:53,029
Very lucky no-one was hurt.
558
00:36:53,030 --> 00:36:55,269
Where were you when the fire
was reported?
559
00:36:55,270 --> 00:36:56,829
I was at the fire station.
560
00:36:56,830 --> 00:36:59,749
I've been covering night shifts,
6pm to 8am.
561
00:36:59,750 --> 00:37:01,749
I took the call at the station house.
562
00:37:01,750 --> 00:37:04,789
I phoned the captain, then
I sounded the bell. Eight rings.
563
00:37:04,790 --> 00:37:06,189
For Brown Hill?
564
00:37:06,190 --> 00:37:08,389
So, the volunteers who couldn't
make it to the fire station
565
00:37:08,390 --> 00:37:09,749
could meet us there.
566
00:37:09,750 --> 00:37:13,189
We didn't have a lot of time.
I made as many calls as I could.
567
00:37:13,190 --> 00:37:16,869
More volunteers arrived,
then we headed out.
568
00:37:16,870 --> 00:37:18,709
Now, if that's answered
all your questions,
569
00:37:18,710 --> 00:37:20,029
I should get back to work.
570
00:37:20,030 --> 00:37:22,030
Uh, one last thing, Mr Rowe.
571
00:37:23,750 --> 00:37:27,509
Dale Hardy mentioned Rod hurt
himself in a warehouse fire
572
00:37:27,510 --> 00:37:28,709
three months back.
573
00:37:28,710 --> 00:37:30,709
Or had that slipped your mind
as well?
574
00:37:30,710 --> 00:37:33,029
Meaning my warehouse?
Yes.
575
00:37:33,030 --> 00:37:34,829
I lost everything in that fire.
576
00:37:34,830 --> 00:37:36,829
My whole business
burnt to the ground.
577
00:37:36,830 --> 00:37:39,069
And Rod Drury almost lost his life.
578
00:37:39,070 --> 00:37:41,109
He did. A falling beam hit him.
579
00:37:41,110 --> 00:37:44,150
We barely managed to get him out
before the whole thing collapsed.
580
00:37:47,190 --> 00:37:50,110
You think this is about
the insurance payout, don't you?
581
00:37:51,990 --> 00:37:53,430
Something like that, yes.
582
00:37:55,670 --> 00:38:00,629
Look... I don't like to speak ill
of the dead...
583
00:38:00,630 --> 00:38:02,749
...but Rod believed I lit that fire.
584
00:38:02,750 --> 00:38:04,989
Demanded I give him
some of the insurance money
585
00:38:04,990 --> 00:38:06,829
or he'd go to the police.
586
00:38:06,830 --> 00:38:09,030
I refused to give him a penny.
587
00:38:10,390 --> 00:38:13,869
You asked. What happens now?
588
00:38:13,870 --> 00:38:16,749
Now we're going to take
your fingerprints.
589
00:38:16,750 --> 00:38:18,989
And you'd better hope they don't
match the partials we found
590
00:38:18,990 --> 00:38:20,429
at the scene of the crime.
591
00:38:20,430 --> 00:38:22,470
Are we clear?
592
00:38:26,310 --> 00:38:27,790
Ah, that's a bugger.
593
00:38:29,710 --> 00:38:33,429
Mr Rowe's prints don't match the ones
we found at the crime scene.
594
00:38:33,430 --> 00:38:34,989
Are you sure?
595
00:38:34,990 --> 00:38:37,429
Well, maybe we can bring Dale in
for questioning.
596
00:38:37,430 --> 00:38:40,669
He knows more than he's letting on,
I can tell you that. Why?
597
00:38:40,670 --> 00:38:43,229
Neither of them were at
the fire station when Rod died.
598
00:38:43,230 --> 00:38:45,709
They were in Brown bloody Hill,
same as me.
599
00:38:45,710 --> 00:38:49,949
Yes, but look, that house is barely
ten minutes from the fire station.
600
00:38:49,950 --> 00:38:52,749
Now, someone could have slipped away
in all the confusion...
601
00:38:52,750 --> 00:38:55,109
Lucien, they have six men,
including my Sergeant,
602
00:38:55,110 --> 00:38:57,269
the family and the bloody Courier
to back them up.
603
00:38:57,270 --> 00:38:58,469
We have nothing.
604
00:38:58,470 --> 00:39:00,309
Which is why we need to release
Mr Rowe.
605
00:39:00,310 --> 00:39:01,669
Right.
606
00:39:01,670 --> 00:39:02,869
First thing tomorrow,
607
00:39:02,870 --> 00:39:05,389
I want every record we have
on the warehouse fire.
608
00:39:05,390 --> 00:39:07,709
Police, fire, insurance reports.
609
00:39:07,710 --> 00:39:09,949
And I want our men out
at the Brown Hill house,
610
00:39:09,950 --> 00:39:13,069
interviewing family, neighbours,
anyone who was there.
611
00:39:13,070 --> 00:39:15,109
Yes, sir.
612
00:39:15,110 --> 00:39:18,509
Ah... Mr Lancaster.
613
00:39:18,510 --> 00:39:19,630
Superintendent.
614
00:39:20,630 --> 00:39:23,709
Some of the boys told me that
you're questioning Theodore Rowe?
615
00:39:23,710 --> 00:39:26,269
Yes, it's just due process,
I'm afraid.
616
00:39:26,270 --> 00:39:27,709
Yes.
617
00:39:27,710 --> 00:39:31,389
Speaking of which, Mr Lancaster,
would you mind terribly
618
00:39:31,390 --> 00:39:33,549
giving us a set of your fingerprints?
619
00:39:33,550 --> 00:39:37,189
We only need the right hand.
Lucien.
620
00:39:37,190 --> 00:39:38,870
You can try.
621
00:39:40,390 --> 00:39:41,470
Thank you.
622
00:39:42,670 --> 00:39:45,190
I trust this isn't too uncomfortable
for you.
623
00:39:47,630 --> 00:39:48,829
Goodness me.
624
00:39:48,830 --> 00:39:50,349
I am sorry, Mick.
625
00:39:50,350 --> 00:39:52,990
Oh, no, it's fine.
I understand due process.
626
00:39:54,270 --> 00:39:56,190
I might wait outside,
if that's alright.
627
00:40:01,230 --> 00:40:03,390
No, it was worth a try.
628
00:41:13,510 --> 00:41:15,269
Jean, are you awake?
629
00:41:15,270 --> 00:41:16,630
Lucien.
630
00:41:22,350 --> 00:41:26,709
Um, I was wondering if
I could, um, ask you something.
631
00:41:26,710 --> 00:41:28,069
Of course.
632
00:41:28,070 --> 00:41:30,989
Earlier when you came to see me
in my study,
633
00:41:30,990 --> 00:41:33,109
what did you say about the smell?
634
00:41:33,110 --> 00:41:34,870
It smelled like mothballs.
635
00:41:37,270 --> 00:41:38,669
Bloody mothballs, of course.
636
00:41:38,670 --> 00:41:40,469
Naphthalene dust.
Oh.
637
00:41:40,470 --> 00:41:43,229
Jean... thank you.
638
00:41:43,230 --> 00:41:45,869
Oh, Lucien,
Alice left a message earlier.
639
00:41:45,870 --> 00:41:47,509
She has results back from the lab.
640
00:41:47,510 --> 00:41:49,389
You need to return her call,
in the morning.
641
00:41:49,390 --> 00:41:50,430
Right.
642
00:41:52,350 --> 00:41:54,549
Well, thank you.
643
00:41:54,550 --> 00:41:56,109
Goodnight.
644
00:41:56,110 --> 00:41:57,270
Yes.
645
00:42:28,070 --> 00:42:30,669
I don't take kindly
to these kinds of threats!
646
00:42:30,670 --> 00:42:32,510
I've been more than patient.
647
00:42:33,510 --> 00:42:36,469
It does not have anything
to do with me!
648
00:42:36,470 --> 00:42:38,469
You agreed to the terms.
649
00:42:38,470 --> 00:42:41,510
If you don't bring him in,
we both know what happens next.
650
00:42:44,030 --> 00:42:47,029
Fine. I'll try one more time.
651
00:42:47,030 --> 00:42:48,350
Tonight.
652
00:42:50,030 --> 00:42:51,390
And he stays.
653
00:42:52,470 --> 00:42:53,750
Until morning.
654
00:42:55,150 --> 00:42:56,470
I'll be watching.
655
00:43:18,430 --> 00:43:20,549
What are we looking for, Doc?
656
00:43:20,550 --> 00:43:23,950
Theodore Rowe's warehouse fire
was over three months ago.
657
00:43:47,310 --> 00:43:48,790
There's nothing here, Doc.
658
00:43:58,030 --> 00:44:00,869
KATHLEEN: He's still bringing me
flowers after all these years.
659
00:44:00,870 --> 00:44:02,190
Rod was here.
660
00:44:03,390 --> 00:44:05,510
And not that long ago
by the looks of it.
661
00:44:09,230 --> 00:44:10,830
Laying flowers for the dead.
662
00:44:12,750 --> 00:44:16,270
The ash we found in his van
came from here.
663
00:44:17,710 --> 00:44:20,669
And those small... fragments
664
00:44:20,670 --> 00:44:24,389
of what we thought might
have been china or porcelain?
665
00:44:24,390 --> 00:44:28,789
Part of a tooth from an old-fashioned
set of porcelain dentures.
666
00:44:28,790 --> 00:44:30,750
Not combustible. Impossible to burn.
667
00:44:31,870 --> 00:44:35,269
So, the coat... the Star of David.
668
00:44:35,270 --> 00:44:38,469
You think somebody died in the fire
and Rod knew about it?
669
00:44:38,470 --> 00:44:41,989
Yes! The secret
he could no longer live with.
670
00:44:41,990 --> 00:44:44,270
I know somewhere we need to go.
671
00:44:55,830 --> 00:44:56,830
What's all this?
672
00:44:56,831 --> 00:44:58,509
Eli Rosen.
673
00:44:58,510 --> 00:45:01,069
Russian-Jewish immigrant.
He'd been sleeping rough.
674
00:45:01,070 --> 00:45:03,789
In fact, he'd been camping out
at the warehouse on Eureka Street.
675
00:45:03,790 --> 00:45:07,349
Curiously, no-one has seen him
since the fire.
676
00:45:07,350 --> 00:45:09,949
Rod had been doing his own
investigation with the fire.
677
00:45:09,950 --> 00:45:12,509
He told one of the old hobos
that just before he got hit
678
00:45:12,510 --> 00:45:16,349
by an overhead beam,
he saw a body in the flames.
679
00:45:16,350 --> 00:45:20,389
What's more, the hobo told us that
Rod bought Eli's old jacket off him.
680
00:45:20,390 --> 00:45:21,510
Yes.
681
00:45:22,510 --> 00:45:24,789
Rod's colleagues weren't remotely
interested in what he had to say.
682
00:45:24,790 --> 00:45:26,349
He was going to blow the whistle.
683
00:45:26,350 --> 00:45:28,789
He was going to go to the police
with all the evidence,
684
00:45:28,790 --> 00:45:30,830
and he was killed before
he had the chance.
685
00:45:31,950 --> 00:45:33,389
Well, it's a hell of a story,
686
00:45:33,390 --> 00:45:35,669
but none of it helps us
catch Rod Drury's killer.
687
00:45:35,670 --> 00:45:38,589
Kirby's clean and all of our
suspects have watertight alibis.
688
00:45:38,590 --> 00:45:40,589
It's all there.
689
00:45:40,590 --> 00:45:44,869
Mr Rowe on the hose,
Bill and Dale behind him,
690
00:45:44,870 --> 00:45:47,190
then Lancaster on the head inside.
691
00:45:48,270 --> 00:45:50,309
Rose, you were right there
until the very end, yes?
692
00:45:50,310 --> 00:45:53,189
Yes, until just after 11. Then they
all headed back to the station.
693
00:45:53,190 --> 00:45:55,269
Rowe may have had every reason
to want Rod dead,
694
00:45:55,270 --> 00:45:56,830
but he didn't push him
off that tower.
695
00:45:59,470 --> 00:46:01,869
No doubt about it...
696
00:46:01,870 --> 00:46:04,070
...your brother knew a good whiskey.
697
00:46:05,350 --> 00:46:07,030
He certainly did, sir.
698
00:46:09,230 --> 00:46:11,750
Just a pity that he didn't
get to drink it.
699
00:46:15,510 --> 00:46:16,710
To Rod.
700
00:46:27,990 --> 00:46:31,229
Oh, Cec, my dear friend.
701
00:46:31,230 --> 00:46:33,549
I am so sorry,
I feel like I've let you down.
702
00:46:33,550 --> 00:46:36,389
No, not at all sir.
703
00:46:36,390 --> 00:46:38,510
I just feel better knowing that...
704
00:46:40,790 --> 00:46:42,710
...Rod died trying to do
the right thing.
705
00:46:44,350 --> 00:46:49,150
That was him.
Never one to follow blindly.
706
00:46:52,150 --> 00:46:53,830
He was always his own man.
707
00:46:56,270 --> 00:46:58,269
Right to the end.
(Knocking on door)
708
00:46:58,270 --> 00:46:59,790
Excuse me.
709
00:47:08,630 --> 00:47:11,590
Never one to just blindly follow.
710
00:47:15,430 --> 00:47:18,110
(Bell tolls)
711
00:47:22,710 --> 00:47:27,829
Stop! Stop! Everyone calm down.
Who took the call?
712
00:47:27,830 --> 00:47:32,269
I'm sorry. I do beg your pardon.
That was me. False alarm.
713
00:47:32,270 --> 00:47:34,149
What the hell are you playing at?
714
00:47:34,150 --> 00:47:35,389
I'm just...
715
00:47:35,390 --> 00:47:40,189
I'm just testing a theory, Mick,
in relation to that Brown Hill fire,
716
00:47:40,190 --> 00:47:42,509
and I think I've worked it out.
717
00:47:42,510 --> 00:47:47,789
You see, first of all,
someone deliberately set that fire
718
00:47:47,790 --> 00:47:51,429
using naphthalene dust
as an accelerant.
719
00:47:51,430 --> 00:47:53,189
It's made from mothballs.
720
00:47:53,190 --> 00:47:59,349
And then - I love this bit -
smoke bombs.
721
00:47:59,350 --> 00:48:01,509
Look at those.
722
00:48:01,510 --> 00:48:06,189
Easy enough to make.
Saltpetre and sugar mostly.
723
00:48:06,190 --> 00:48:10,349
It's how you create enough smoke
to maintain the illusion
724
00:48:10,350 --> 00:48:12,629
that no-one ever left the scene.
725
00:48:12,630 --> 00:48:14,989
OK, lads, let's go, show's over.
726
00:48:14,990 --> 00:48:16,549
What's the matter, Mr Rowe?
727
00:48:16,550 --> 00:48:19,109
You don't want your men
to hear about the insurance job
728
00:48:19,110 --> 00:48:22,029
you and Mick pulled
that killed a homeless man.
729
00:48:22,030 --> 00:48:25,109
And Rod Drury knew,
and he had the evidence to prove it.
730
00:48:25,110 --> 00:48:28,789
He had the dead man's coat,
partial remains,
731
00:48:28,790 --> 00:48:31,229
and he put it all in a letter.
732
00:48:31,230 --> 00:48:33,029
Didn't he, Mick?
733
00:48:33,030 --> 00:48:37,269
Local hero. Imagine.
734
00:48:37,270 --> 00:48:43,309
Imagine if word got out, people found
out what you and Mr Rowe had done.
735
00:48:43,310 --> 00:48:47,789
'Hero'!
All that would go away, wouldn't it?
736
00:48:47,790 --> 00:48:49,709
You'd be ruined.
737
00:48:49,710 --> 00:48:52,469
But the night Rod died,
we were at the Brown Hill fire,
738
00:48:52,470 --> 00:48:55,149
risking our lives
for people like you.
739
00:48:55,150 --> 00:48:57,349
Yes.
740
00:48:57,350 --> 00:49:00,469
Yes, Mick taking charge
at the head of the hose.
741
00:49:00,470 --> 00:49:02,870
You, Mr Rowe, right behind him.
742
00:49:04,470 --> 00:49:06,949
And where were you, Dale?
Inside the house?
743
00:49:06,950 --> 00:49:08,389
No.
744
00:49:08,390 --> 00:49:10,669
Bill Hobart and I
were feeding the hose at the door.
745
00:49:10,670 --> 00:49:12,709
I see.
746
00:49:12,710 --> 00:49:16,429
Anyone else actually go inside?
747
00:49:16,430 --> 00:49:18,630
No. There was too much smoke.
748
00:49:19,630 --> 00:49:21,190
Too much smoke.
749
00:49:23,510 --> 00:49:27,549
You went back to the fire station,
you sounded that bell a second time
750
00:49:27,550 --> 00:49:29,309
and you murdered Rod Drury,
751
00:49:29,310 --> 00:49:33,389
and then returned to the fire without
anyone even realising you'd gone.
752
00:49:33,390 --> 00:49:36,589
And Rod tried to hold onto you,
didn't he,
753
00:49:36,590 --> 00:49:38,309
to stop himself from falling.
754
00:49:38,310 --> 00:49:42,309
That's how he got the naphthalene on
his hands and under his fingernails.
755
00:49:42,310 --> 00:49:44,270
(Shrieks)
756
00:49:46,670 --> 00:49:50,509
And speaking of hands, Mick,
your hands?
757
00:49:50,510 --> 00:49:53,589
Last night at the police station,
I didn't expect them to be burnt.
758
00:49:53,590 --> 00:49:56,270
Well, certainly not so severely.
759
00:49:57,510 --> 00:50:00,629
You burnt them yourself, didn't you?
760
00:50:00,630 --> 00:50:05,430
After you realised you left that
partial set of prints in the tower!
761
00:50:07,390 --> 00:50:09,749
He's lying.
762
00:50:09,750 --> 00:50:12,869
I've always done the right thing
by my men, by my community.
763
00:50:12,870 --> 00:50:14,830
Yes, of course.
764
00:50:17,310 --> 00:50:21,589
You doctored Rod's letter
to look like a suicide note
765
00:50:21,590 --> 00:50:23,309
and you left it in his pocket.
766
00:50:23,310 --> 00:50:26,469
Now, there was a carbon copy
of the original letter -
767
00:50:26,470 --> 00:50:29,310
I'm sure you've dealt with that -
however...
768
00:50:31,070 --> 00:50:36,190
...it looks like you didn't think
to deal with the carbon paper itself.
769
00:50:38,350 --> 00:50:39,870
You're no hero, Mick.
770
00:50:40,870 --> 00:50:45,030
No. Rod Drury was the hero.
771
00:50:46,390 --> 00:50:50,630
He was never one to just
blindly follow, but he trusted you...
772
00:50:51,830 --> 00:50:55,950
...just like all of these men
trusted you, and you betrayed him.
773
00:50:57,830 --> 00:50:59,710
And you betrayed all of them.
774
00:51:01,830 --> 00:51:02,830
Bill.
775
00:51:14,390 --> 00:51:17,629
(Door opens and shuts)
776
00:51:17,630 --> 00:51:20,989
(Approaching footsteps)
777
00:51:20,990 --> 00:51:24,270
Lucien. Can I pour you a drink?
778
00:51:25,590 --> 00:51:26,590
Please.
779
00:51:32,870 --> 00:51:33,870
Thank you.
780
00:51:35,790 --> 00:51:37,389
Jean, we need to talk.
Lucien...
781
00:51:37,390 --> 00:51:38,830
Please let me.
782
00:51:41,470 --> 00:51:45,430
I should have told you...
honestly how I feel.
783
00:51:47,390 --> 00:51:48,509
That I'm...
784
00:51:48,510 --> 00:51:53,270
That I'm ready to...
to let go of my...
785
00:51:54,590 --> 00:51:58,950
...stubborn sense of duty, and that
the past is just that - it's...
786
00:52:00,710 --> 00:52:01,789
...it's past.
787
00:52:01,790 --> 00:52:03,350
I should have told you...
788
00:52:05,070 --> 00:52:08,149
I should have told you that I'm
finally ready to follow my heart.
789
00:52:08,150 --> 00:52:09,389
(Phone rings)
790
00:52:09,390 --> 00:52:10,710
Please don't get that.
791
00:52:16,710 --> 00:52:18,390
Yes, Dr Lu...
792
00:52:21,670 --> 00:52:22,830
Alright.
793
00:52:24,390 --> 00:52:26,110
Alright, I'm on my way.
794
00:52:32,710 --> 00:52:33,710
Something's happened...
795
00:52:33,711 --> 00:52:35,309
Lucien, I have something to tell you.
796
00:52:35,310 --> 00:52:37,389
I'll be back as quickly as I can,
797
00:52:37,390 --> 00:52:39,789
and we'll finish this as soon
as I get home, I promise.
798
00:52:39,790 --> 00:52:41,390
I promise.
799
00:52:43,350 --> 00:52:44,350
(Sighs)
800
00:52:49,110 --> 00:52:50,190
(Door closes)
801
00:53:07,550 --> 00:53:11,109
Now, Mei Lin,
when we spoke on the telephone,
802
00:53:11,110 --> 00:53:13,630
you said someone threatened you.
803
00:53:15,790 --> 00:53:18,030
Sit down. Please.
804
00:53:20,550 --> 00:53:21,830
Thank you.
805
00:53:23,470 --> 00:53:26,110
I need to tell you about
what happened in Hong Kong.
806
00:53:28,670 --> 00:53:33,790
When I arrived by boat,
when I was put into that camp...
807
00:53:35,190 --> 00:53:36,630
Mei Lin, please don't.
808
00:53:37,790 --> 00:53:41,350
You need to see what they did
to women like me.
809
00:53:51,510 --> 00:53:52,670
Oh, dear God.
810
00:53:55,070 --> 00:53:57,070
Mei Lin, I am so sorry.
811
00:54:04,270 --> 00:54:06,629
Please.
Lucien.
812
00:54:06,630 --> 00:54:08,470
We mustn't.
Lucien.
813
00:54:13,030 --> 00:54:15,630
Our daughter's life depends on it!
814
00:54:16,750 --> 00:54:19,390
Lee? What do you mean?
815
00:54:20,630 --> 00:54:22,549
Mei Lin?
816
00:54:22,550 --> 00:54:26,310
Derek Alderton found me
over a year ago.
817
00:54:28,350 --> 00:54:30,549
He offered to get me out of the camp,
818
00:54:30,550 --> 00:54:34,150
to bring me here, to you...
819
00:54:35,870 --> 00:54:37,830
...if I agreed to help him.
820
00:54:39,510 --> 00:54:42,389
He never told me anything.
821
00:54:42,390 --> 00:54:47,270
He never even told me that Lee
was still alive, not until later.
822
00:54:48,950 --> 00:54:51,110
Not until it suited him.
823
00:54:54,990 --> 00:54:57,670
There's so much that
you need to know.
824
00:55:05,030 --> 00:55:06,030
(Door shuts)
825
00:55:06,031 --> 00:55:08,390
(Approaching footsteps)
826
00:55:25,510 --> 00:55:27,590
I should have given these to you
sooner.
827
00:55:30,190 --> 00:55:31,470
(Sighs)
828
00:55:37,390 --> 00:55:39,189
She's been meeting with him
behind your back.
829
00:55:39,190 --> 00:55:40,950
I didn't know how to tell you.
830
00:55:42,230 --> 00:55:43,590
It's alright, Jean.
831
00:55:45,470 --> 00:55:47,430
It's alright, I know.
832
00:55:50,630 --> 00:55:52,070
She told me.
833
00:55:54,190 --> 00:55:55,990
Alderton's been using her.
834
00:55:57,390 --> 00:55:59,709
Blackmailing her,
threatening my family.
835
00:55:59,710 --> 00:56:01,990
All to get to you?
836
00:56:03,150 --> 00:56:04,750
I promise you this.
837
00:56:07,230 --> 00:56:10,790
I promise you,
I will make things right.
838
00:56:20,390 --> 00:56:21,390
(Gasps)
839
00:56:21,391 --> 00:56:23,390
What the bloody hell is going on?
840
00:56:26,670 --> 00:56:29,390
Sounds well-planned to me.
Quite impressive.
841
00:56:30,630 --> 00:56:32,390
Cheers.
Cheers.
842
00:56:40,830 --> 00:56:42,030
I am sorry.
843
00:56:42,031 --> 00:56:44,031
synced and corrected
by peritta
844
00:56:45,305 --> 00:56:51,385
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7ehdy
Help other users to choose the best subtitles
63939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.