All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 02x04 - Smoke And Mirrors.x264-BATV.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,604 --> 00:00:05,624 (Thunder rumbling, rain pattering) 2 00:00:05,636 --> 00:00:06,696 (Keys jangling) 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,640 Evening, sir, ma'am. 4 00:00:12,616 --> 00:00:13,676 (Sniffles) 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,600 MAN: Got a light? 6 00:00:21,612 --> 00:00:22,672 Yes, of course. 7 00:00:31,660 --> 00:00:34,608 May I have my lighter back, please? 8 00:00:34,620 --> 00:00:36,684 Course. Just take it. 9 00:00:39,636 --> 00:00:41,664 (Chuckles) Come on, old man! 10 00:00:51,600 --> 00:00:54,600 (Thunder cracks) 11 00:00:55,612 --> 00:00:59,612 ♪ Theme music 12 00:01:44,600 --> 00:01:45,660 (Siren whines in distance) 13 00:01:45,676 --> 00:01:48,696 The deceased is Noel Ashford, mid-50s. 14 00:01:49,612 --> 00:01:53,648 Witnesses say he fell from the Colonists', about 9:30. 15 00:01:53,660 --> 00:01:55,640 Well after closing time. 16 00:01:55,652 --> 00:01:58,616 My guess is he's had a few too many. 17 00:02:00,664 --> 00:02:03,684 Cause of death? Oh... impact. 18 00:02:03,696 --> 00:02:06,692 Injuries? I'd say a broken skull. 19 00:02:07,604 --> 00:02:09,620 That's very good, Dr Lawson. 20 00:02:09,632 --> 00:02:10,696 What did you find on him? 21 00:02:11,608 --> 00:02:12,664 Ah, just these. 22 00:02:13,688 --> 00:02:16,620 Right. 23 00:02:16,632 --> 00:02:20,600 Cec, my dear chap, are you alright? 24 00:02:20,616 --> 00:02:22,684 I will be, sir, thank you. Good. 25 00:02:24,628 --> 00:02:26,688 This is probably the last thing you need right now, 26 00:02:27,604 --> 00:02:29,696 but do you mind taking me up to the balcony? 27 00:02:30,608 --> 00:02:31,648 Certainly, sir. 28 00:02:31,664 --> 00:02:35,672 I checked the premises thoroughly before I locked up, sir. 29 00:02:35,688 --> 00:02:39,632 Mr Ashford wasn't even a member. He resigned last year. 30 00:02:39,644 --> 00:02:41,672 Financial difficulties, I heard. 31 00:02:41,688 --> 00:02:45,612 Cec, why don't you take a seat? Catch your breath. 32 00:02:45,624 --> 00:02:47,600 I'll take a look. 33 00:02:50,628 --> 00:02:53,612 He must have fallen from about here. 34 00:02:53,628 --> 00:02:58,624 Certainly hitting a car from this height could kill you. 35 00:02:58,636 --> 00:02:59,672 Why here? 36 00:03:01,612 --> 00:03:03,684 Oh, that's a good question, Cec. 37 00:03:05,604 --> 00:03:09,620 Perhaps he had a particular sentimental attachment to the club, 38 00:03:09,632 --> 00:03:11,632 I don't know. 39 00:03:11,648 --> 00:03:14,660 I'd like to find out a little bit more about our Mr Ashford. 40 00:03:14,676 --> 00:03:18,680 Noel Gregory Ashford, member number 471. 41 00:03:18,696 --> 00:03:25,600 Joined the club in 1935, he became the club snooker champion in 1947. 42 00:03:25,612 --> 00:03:27,664 He drank whisky sour. 43 00:03:29,608 --> 00:03:31,632 That's very impressive, Cec. 44 00:03:33,644 --> 00:03:36,644 A few weeks ago, you were in here with a lady friend. 45 00:03:38,640 --> 00:03:40,608 Joy McDonald. 46 00:03:42,628 --> 00:03:44,616 Very sorry about what happened. 47 00:03:47,632 --> 00:03:49,600 Thank you, Cec. 48 00:03:50,660 --> 00:03:52,616 So am I. 49 00:04:00,672 --> 00:04:02,636 Please. 50 00:04:15,688 --> 00:04:17,688 That's my husband. 51 00:04:19,680 --> 00:04:21,648 Noel Ashford. 52 00:04:24,648 --> 00:04:27,632 We were going to go to the theatre tomorrow. 53 00:04:28,644 --> 00:04:30,692 (Sobs) I don't understand. 54 00:04:31,604 --> 00:04:33,636 I am sorry, Mrs Ashford. 55 00:04:35,600 --> 00:04:36,672 (Sniffles) 56 00:04:38,612 --> 00:04:39,680 Come on, Mum. 57 00:04:57,608 --> 00:04:58,668 Nice family. 58 00:04:59,676 --> 00:05:01,644 Why kill yourself? 59 00:05:03,664 --> 00:05:06,668 Waiting for him to respond may take a while. 60 00:05:07,668 --> 00:05:10,600 Bruising around the eyes. 61 00:05:11,624 --> 00:05:13,676 Some facial abrasions. 62 00:05:13,688 --> 00:05:15,624 He landed on his back? 63 00:05:15,640 --> 00:05:19,692 Yes. Not too many external injuries by the looks. 64 00:05:20,608 --> 00:05:22,668 But this contour is unusual, isn't it? 65 00:05:22,684 --> 00:05:25,696 Dipping at the hips, bulging at the upper and lower abdomen. 66 00:05:27,604 --> 00:05:29,612 Let's take a look at his legs, eh? 67 00:05:31,644 --> 00:05:35,620 Ah. Extensive scarring to the knees. 68 00:05:35,636 --> 00:05:38,612 He's made a right mess of that at some point. 69 00:05:38,624 --> 00:05:39,688 (Phone rings) 70 00:05:40,600 --> 00:05:41,656 I forgot we had a phone. 71 00:05:41,668 --> 00:05:43,676 It's only used for emergencies. 72 00:05:46,644 --> 00:05:48,604 Alice Harvey. 73 00:05:53,616 --> 00:05:56,652 It's a hit and run. Constable Michael Martin. 74 00:06:00,600 --> 00:06:01,676 Michael? 75 00:06:01,692 --> 00:06:04,640 Michael, it's Dr Blake. Can you hear me? 76 00:06:08,608 --> 00:06:10,624 His breathing's normal. 77 00:06:10,640 --> 00:06:13,632 He's unconscious. We need to get him straight to emergency. 78 00:06:13,644 --> 00:06:14,680 What happened? 79 00:06:14,692 --> 00:06:16,644 Heading out to Neerena 80 00:06:16,660 --> 00:06:19,640 and following up a disturbance out at Clayton Shaw's farm 81 00:06:19,652 --> 00:06:21,648 and Mick was changing his flat 82 00:06:21,664 --> 00:06:24,620 and this bloody truck just comes flying round the corner 83 00:06:24,636 --> 00:06:26,676 and, I don't know, must have lost it on the wet road. 84 00:06:26,692 --> 00:06:28,664 Get a good look at the driver? Nah. 85 00:06:28,680 --> 00:06:31,632 Nah, but it was a... was a standard delivery truck. 86 00:06:31,648 --> 00:06:33,672 It had some kind of brand painted on the side. 87 00:06:33,688 --> 00:06:36,660 Right, we'll start at Learmonth Road and continue to work south. 88 00:06:36,676 --> 00:06:39,608 We'll find this mongrel if it takes all night. 89 00:06:43,612 --> 00:06:44,664 Hey, pull up. 90 00:06:58,628 --> 00:06:59,696 (Rooster crowing) 91 00:07:00,608 --> 00:07:01,652 No plates. 92 00:07:06,604 --> 00:07:07,660 Still warm. 93 00:07:11,648 --> 00:07:13,624 This is definitely the one. 94 00:07:17,608 --> 00:07:19,604 Rego sticker's been peeled off. 95 00:07:19,620 --> 00:07:22,660 Doesn't matter. I know exactly who this belongs to. 96 00:07:24,600 --> 00:07:27,636 (Siren whines) 97 00:07:41,656 --> 00:07:44,660 Leon Woods, are you the owner of the Ballarat Apple Farm? 98 00:07:44,672 --> 00:07:46,644 You know I am, Matthew. 99 00:07:46,660 --> 00:07:48,676 Where were you at half past eleven last night? 100 00:07:48,688 --> 00:07:50,652 Asleep. 101 00:07:50,664 --> 00:07:52,644 Anyone who can vouch for you? 102 00:07:52,656 --> 00:07:54,656 The missus. And what's this about? 103 00:07:54,672 --> 00:07:57,616 My officer was knocked down by one of your delivery trucks last night. 104 00:07:57,632 --> 00:07:59,640 We found it abandoned in an empty lot this morning. 105 00:07:59,652 --> 00:08:01,624 Well, that's not possible. 106 00:08:01,640 --> 00:08:03,612 Me other truck is locked up in me garage. 107 00:08:03,628 --> 00:08:06,652 So how come the engine on the one we found this morning was still warm? 108 00:08:09,624 --> 00:08:11,628 Anyone else have keys to your garage? 109 00:08:11,640 --> 00:08:12,692 Only me. 110 00:08:13,608 --> 00:08:15,624 The drivers always return the keys when they're done. 111 00:08:15,640 --> 00:08:17,688 So only you could have been driving this truck last night. 112 00:08:18,604 --> 00:08:19,696 Which I didn't, because I was asleep. 113 00:08:21,612 --> 00:08:22,696 Look, I can take you down to me property. 114 00:08:23,612 --> 00:08:26,604 My truck will still be there. That's a good idea. 115 00:08:26,620 --> 00:08:29,616 Give your keys to Davis. Come with me to the station. 116 00:08:29,632 --> 00:08:31,652 What, I don't get to go home? No! 117 00:08:31,668 --> 00:08:34,684 Your name was printed all over the truck that knocked down my officer! 118 00:08:43,660 --> 00:08:45,672 Morning. Morning. 119 00:08:46,672 --> 00:08:48,692 Anything in the paper about Noel Ashford? 120 00:08:49,608 --> 00:08:51,664 No. No, too late for the early edition. 121 00:08:51,680 --> 00:08:55,624 I don't understand how he could possibly do that to his family. 122 00:08:55,636 --> 00:08:57,624 Maybe he was depressed. 123 00:08:57,636 --> 00:08:59,628 That doesn't make it right, Mattie. 124 00:08:59,644 --> 00:09:02,628 No, not right, but at least understandable. 125 00:09:02,644 --> 00:09:05,688 Hilary buried her first husband. Her daughter was devastated. 126 00:09:06,604 --> 00:09:09,616 If anyone should be suffering from depression, it's those two. 127 00:09:10,632 --> 00:09:12,616 That's a lovely jumper, by the way, Jean. 128 00:09:12,628 --> 00:09:13,692 Oh, thank you. 129 00:09:14,604 --> 00:09:15,640 Knit one, purl one. 130 00:09:15,656 --> 00:09:17,688 Well, there's a little more to it than that, Mattie. 131 00:09:18,600 --> 00:09:20,604 I wouldn't know, I never learned. 132 00:09:20,620 --> 00:09:21,680 Right. (Phone rings) 133 00:09:21,692 --> 00:09:24,616 This evening, I'm teaching you. 134 00:09:25,628 --> 00:09:26,696 Ah. 135 00:09:27,608 --> 00:09:28,672 Blakes residence. 136 00:09:30,608 --> 00:09:31,684 Yes, I'll tell him right away. 137 00:09:33,632 --> 00:09:35,608 You're wanted at the morgue. 138 00:09:37,660 --> 00:09:39,616 (Clears throat) 139 00:09:39,632 --> 00:09:44,636 I wanted to show you these grazes on the face, around the ears. 140 00:09:44,652 --> 00:09:47,652 They haven't changed in colour since presenting last night. 141 00:09:48,652 --> 00:09:50,640 How could a person graze both ears 142 00:09:50,656 --> 00:09:52,692 and the tip of his nose at the same time? 143 00:09:53,608 --> 00:09:55,620 It doesn't fit with what we know of the impact. 144 00:09:55,632 --> 00:09:56,684 You have an alternative theory? 145 00:09:56,696 --> 00:09:59,692 I don't think it's bruising at all. 146 00:10:00,604 --> 00:10:01,676 It's frostbite. 147 00:10:01,688 --> 00:10:04,624 Frostbite? 148 00:10:04,636 --> 00:10:07,608 Alright. Let's open him up. 149 00:10:15,684 --> 00:10:17,676 Where's the heart? 150 00:10:23,600 --> 00:10:24,672 Down here. 151 00:10:25,672 --> 00:10:28,604 And here, it's ripped. 152 00:10:28,616 --> 00:10:31,652 Displaced organs. Spleen, heart. 153 00:10:31,664 --> 00:10:33,652 The liver's been torn. 154 00:10:33,664 --> 00:10:35,620 It's almost in his pelvis. 155 00:10:35,636 --> 00:10:39,632 Certainly explains that unusual contour we noticed earlier. 156 00:10:39,644 --> 00:10:41,624 Tell me what you see. 157 00:10:42,668 --> 00:10:44,688 I have never seen anything like this. 158 00:10:46,604 --> 00:10:47,672 I have. 159 00:10:49,636 --> 00:10:51,620 Soldiers. 160 00:10:52,628 --> 00:10:55,620 Soldiers whose parachutes have failed to open. 161 00:10:55,636 --> 00:10:58,660 They end up looking very much like this. 162 00:10:58,676 --> 00:11:03,628 Mr Ashford did not fall from the Colonists' Club balcony. 163 00:11:03,640 --> 00:11:05,600 Close him up. 164 00:11:08,600 --> 00:11:09,660 What are you suggesting? 165 00:11:09,672 --> 00:11:11,640 Well, now just hear me out. 166 00:11:11,656 --> 00:11:14,624 There's physical evidence of frostbite on the ears and nose 167 00:11:14,636 --> 00:11:16,688 and massive internal injuries. 168 00:11:17,604 --> 00:11:19,668 This may be a stretch... Usually is. 169 00:11:19,684 --> 00:11:22,680 ..but the injuries are consistent with a fall from a place 170 00:11:22,696 --> 00:11:25,696 much higher than any building in Ballarat and much colder. 171 00:11:26,608 --> 00:11:27,664 Meaning what? 172 00:11:27,680 --> 00:11:29,660 Perhaps he fell from a plane flying overhead. 173 00:11:29,672 --> 00:11:31,656 An outrageous notion, certainly. 174 00:11:31,668 --> 00:11:33,628 But one thing I do know is this - 175 00:11:33,644 --> 00:11:36,600 the organs were extensively displaced. 176 00:11:36,616 --> 00:11:37,688 Wouldn't the body be in worse condition? 177 00:11:38,600 --> 00:11:39,648 Not necessarily. 178 00:11:39,664 --> 00:11:41,680 You see, skin is packed with proteins 179 00:11:41,696 --> 00:11:43,672 that can stretch many times their length. 180 00:11:43,688 --> 00:11:46,612 So the body's falling through the air, 181 00:11:46,628 --> 00:11:48,692 it reaches a certain velocity and hits the car. 182 00:11:49,608 --> 00:11:50,692 Easy! Sorry. 183 00:11:51,604 --> 00:11:52,672 The car takes much of the impact. 184 00:11:52,688 --> 00:11:55,680 The skin - the skin resumes its shape. 185 00:11:55,696 --> 00:12:00,608 But the real damage, the real damage has occurred internally. 186 00:12:01,608 --> 00:12:03,616 A plane? 187 00:12:03,632 --> 00:12:06,632 I cannot think of another explanation. 188 00:12:10,632 --> 00:12:12,652 Sir. Sir. 189 00:12:12,664 --> 00:12:15,612 I got a call from the hospital. 190 00:12:15,624 --> 00:12:16,668 Martin's conscious. 191 00:12:16,684 --> 00:12:20,664 But he doesn't remember anything. Course he doesn't. 192 00:12:20,680 --> 00:12:22,680 I'll go and visit him later. What else? 193 00:12:22,696 --> 00:12:26,640 Well, uh, Leon Woods was telling the truth. 194 00:12:26,656 --> 00:12:29,604 His other truck's locked up at his property now. 195 00:12:30,608 --> 00:12:31,696 How can that be? 196 00:12:32,612 --> 00:12:34,656 How many trucks does he own? Two. 197 00:12:34,672 --> 00:12:36,664 How many are you saying there are now? 198 00:12:36,676 --> 00:12:38,672 Three. 199 00:12:48,644 --> 00:12:52,660 What am I meant to do with those? Well, they're from Leon Woods. 200 00:12:52,672 --> 00:12:54,668 I don't know. Evidence? 201 00:12:54,680 --> 00:12:56,652 I think you'll find it's bribery. 202 00:12:56,664 --> 00:12:58,620 No-one eat the apples. 203 00:12:59,620 --> 00:13:03,624 Now, listen... this is the truck that hit Constable Martin? 204 00:13:03,636 --> 00:13:05,604 Definitely. 205 00:13:05,620 --> 00:13:07,692 Definitely? Yeah. 206 00:13:08,604 --> 00:13:11,612 Right. One of Leon's apples... 207 00:13:11,628 --> 00:13:13,628 Blake. Just bear with me. 208 00:13:13,640 --> 00:13:14,680 I want to show you something. 209 00:13:15,684 --> 00:13:17,672 A little bit of science. 210 00:13:17,684 --> 00:13:21,636 I'll try not to mess up your desk. 211 00:13:22,688 --> 00:13:25,624 There we are. 212 00:13:25,640 --> 00:13:28,656 The star of the apple always has five points. 213 00:13:30,600 --> 00:13:31,644 The star of the apple? 214 00:13:31,656 --> 00:13:33,648 Yes. Look. 215 00:13:33,664 --> 00:13:37,640 The picture of the apple on the side of that truck has four. 216 00:13:37,656 --> 00:13:41,608 Not the kind of mistake an apple connoisseur like Leon would make. 217 00:13:41,624 --> 00:13:44,612 That truck has nothing to do with the Ballarat Apple Farm. 218 00:13:44,624 --> 00:13:45,688 It has nothing to do with Leon Woods. 219 00:13:46,600 --> 00:13:47,660 (Sighs) Bloody hell. 220 00:13:47,672 --> 00:13:49,612 Someone went to the trouble 221 00:13:49,628 --> 00:13:51,636 of painting a copy of the Ballarat Apple Farm logo 222 00:13:51,652 --> 00:13:54,692 on the side of that truck, albeit slightly inaccurately. 223 00:13:55,604 --> 00:13:57,640 It suggests they were trying to hide 224 00:13:57,656 --> 00:13:59,604 whatever it was they were transporting, 225 00:13:59,620 --> 00:14:01,608 and I can tell you both this - it wasn't apples. 226 00:14:01,624 --> 00:14:03,628 It might also explain why they failed to stop 227 00:14:03,640 --> 00:14:05,600 after hitting the young constable. 228 00:14:06,620 --> 00:14:09,676 Try not to spill any of your theories about planes just yet. 229 00:14:11,600 --> 00:14:12,672 Mrs Ashford. 230 00:14:14,608 --> 00:14:16,640 This is everything your husband had on him. 231 00:14:17,664 --> 00:14:19,692 He was only able to wear that once. 232 00:14:20,604 --> 00:14:22,688 I bought it for him a few days ago. 233 00:14:23,604 --> 00:14:25,660 There's also his wallet and some tobacco. 234 00:14:25,676 --> 00:14:27,684 You can keep the tobacco. He didn't smoke. 235 00:14:31,608 --> 00:14:32,676 Oh, and, uh... 236 00:14:36,664 --> 00:14:39,624 I thought he was looking forward to it. 237 00:14:42,628 --> 00:14:48,628 Mrs Ashford, I... I'm sorry, but I'm curious. 238 00:14:48,644 --> 00:14:52,648 If your husband didn't smoke, why would he have tobacco on him? 239 00:14:53,660 --> 00:14:56,672 I don't know. It probably belonged to one of the pilots. 240 00:14:56,684 --> 00:14:58,644 Pilots? 241 00:14:58,656 --> 00:15:00,684 He was president of the Flying Club. 242 00:15:00,696 --> 00:15:03,648 They all smoked. Except Noel. 243 00:15:04,676 --> 00:15:06,688 (Clears throat) May I? 244 00:15:07,600 --> 00:15:08,644 Of course. 245 00:15:12,600 --> 00:15:13,672 Is there anything else you need? 246 00:15:13,684 --> 00:15:15,632 No. Thank you. 247 00:15:19,604 --> 00:15:21,688 Davis, head out to the local Flying Club. 248 00:15:22,604 --> 00:15:25,628 Actually, I could go with Charlie, brief him on the way, 249 00:15:25,640 --> 00:15:26,696 save you some time. 250 00:15:27,612 --> 00:15:30,600 Good idea. You might learn something. 251 00:15:31,672 --> 00:15:33,632 Come on, Charlie. 252 00:15:44,640 --> 00:15:46,648 MAN, ON RADIO: 15 miles north-east, 253 00:15:46,664 --> 00:15:49,632 passing 6,000 inbound circuit altitude. 254 00:15:50,688 --> 00:15:52,664 Good morning, ma'am. 255 00:15:52,680 --> 00:15:55,684 Uh, I'm Senior Constable Davis. This is Dr Blake. 256 00:15:56,600 --> 00:15:57,660 Morning. Beatrice Ryan. 257 00:15:57,676 --> 00:15:59,640 I'm the secretary for the Flying Club. 258 00:15:59,656 --> 00:16:01,660 We just need a moment of your time, if that's alright. 259 00:16:01,672 --> 00:16:03,620 Course. What can I help you with? 260 00:16:03,636 --> 00:16:06,612 Oh, just a routine follow-up at the moment. 261 00:16:06,628 --> 00:16:10,624 Um... were any flights scheduled here last night? 262 00:16:10,636 --> 00:16:12,624 They don't usually fly at night. 263 00:16:12,636 --> 00:16:13,692 Right. 264 00:16:14,608 --> 00:16:16,628 And how many pilots do you have here? 265 00:16:16,640 --> 00:16:17,676 Just two now. 266 00:16:17,688 --> 00:16:20,636 Mr Townsend and Mr Dankworth. 267 00:16:20,648 --> 00:16:22,608 You see, we're a training facility. 268 00:16:22,620 --> 00:16:23,680 There's no courses on at the moment 269 00:16:23,696 --> 00:16:27,612 so the pilots are using the spare time to maintain the planes. 270 00:16:27,624 --> 00:16:28,668 Lovely. 271 00:16:29,684 --> 00:16:31,660 And you're here of an evening? 272 00:16:31,672 --> 00:16:33,660 No, I only work during the day. 273 00:16:33,672 --> 00:16:35,636 Right. 274 00:16:36,688 --> 00:16:38,676 I'd just like to double check 275 00:16:38,692 --> 00:16:40,680 that no flights left here last night. 276 00:16:40,696 --> 00:16:43,656 Of course. We can take a look at the logbooks if you like. 277 00:16:43,672 --> 00:16:46,600 See, each pilot has their own logbook 278 00:16:46,612 --> 00:16:49,636 and there's one for each plane. 279 00:16:49,652 --> 00:16:53,608 The Cessna 310 is the only plane in operation at the moment. 280 00:16:54,628 --> 00:16:57,612 We record the date, the time, the hours flown, 281 00:16:57,624 --> 00:17:00,672 the location to and from. 282 00:17:00,684 --> 00:17:02,644 Right. 283 00:17:03,644 --> 00:17:07,632 Uh... as you can see, the Cessna wasn't flown last night. 284 00:17:07,648 --> 00:17:12,692 So this plane, the Cessna, it was flown five days ago. 285 00:17:13,604 --> 00:17:14,640 That's right. 286 00:17:14,656 --> 00:17:16,640 And if we wanted to speak to those two pilots? 287 00:17:16,652 --> 00:17:18,636 Oh, they're on the tarmac right now. 288 00:17:19,660 --> 00:17:21,608 Oh, tremendous. 289 00:17:21,620 --> 00:17:22,680 Thank you so much for your help. 290 00:17:26,676 --> 00:17:28,624 Let me give you a hand. 291 00:17:28,640 --> 00:17:31,684 (Chuckles) Um, just over there, thank you. 292 00:17:32,684 --> 00:17:36,600 You see, those picture frames, they need urgent attention. 293 00:17:36,616 --> 00:17:39,604 The wood, it wears away if it isn't polished correctly. 294 00:17:40,688 --> 00:17:42,640 I didn't know that. 295 00:17:42,656 --> 00:17:45,640 Well, sometimes I wonder if people notice they've been cleaned at all. 296 00:17:45,652 --> 00:17:47,624 I think people notice. 297 00:17:48,652 --> 00:17:50,632 (Chuckles) 298 00:17:50,648 --> 00:17:52,636 MAN, ON RADIO: All stations Ballarat. 299 00:17:52,648 --> 00:17:54,620 Alpha, Zulu, November... 300 00:18:01,624 --> 00:18:02,684 That logbook. 301 00:18:03,600 --> 00:18:05,672 All the entries were written in pencil. 302 00:18:05,688 --> 00:18:09,668 Makes it fairly easy to adjust any information if need be. 303 00:18:11,604 --> 00:18:14,656 And, yes, Charlie, she's a very attractive young woman. 304 00:18:14,672 --> 00:18:17,660 I imagine this has all been quite a shock for her. 305 00:18:17,672 --> 00:18:20,668 Well, lucky she met me, then. 306 00:18:20,680 --> 00:18:23,672 (Chortles) Yes, I suppose so. 307 00:18:23,688 --> 00:18:27,644 It has got a few gremlins. Might need a bit more trim. 308 00:18:27,656 --> 00:18:30,600 Excuse me, gentlemen. 309 00:18:30,616 --> 00:18:32,692 I'm Senior Constable Davis. This is Doctor Blake. 310 00:18:33,608 --> 00:18:35,660 I'd like to ask you a few questions about this plane. 311 00:18:35,676 --> 00:18:38,636 Copper and a doctor. Aren't we lucky? 312 00:18:38,648 --> 00:18:40,672 What are your names? 313 00:18:40,684 --> 00:18:42,652 Lyle Townsend. 314 00:18:42,664 --> 00:18:44,600 Hugh Dankworth. 315 00:18:44,616 --> 00:18:46,636 Has this plane been flown in the last 24 hours? 316 00:18:46,652 --> 00:18:49,668 Are you second-guessing the logbooks you just inspected? 317 00:18:49,684 --> 00:18:53,608 I'm assuming that's what you were doing in our office. 318 00:18:53,620 --> 00:18:55,648 Did you fly this plane last night? 319 00:18:55,664 --> 00:18:57,644 You won't get a different answer from him, 320 00:18:57,656 --> 00:18:59,652 unless you ask a different question. 321 00:18:59,668 --> 00:19:01,668 We're looking into Noel Ashford's death, 322 00:19:01,684 --> 00:19:04,644 trying to ascertain exactly what happened last night. 323 00:19:04,660 --> 00:19:06,648 He threw himself from the Colonists', didn't he? 324 00:19:06,664 --> 00:19:09,656 Well, we're investigating all possibilities. 325 00:19:09,672 --> 00:19:13,652 Last time it was flown it was, what, five days ago? 326 00:19:13,668 --> 00:19:16,632 Look, I'm sure Beatrice has already told you that. 327 00:19:16,648 --> 00:19:19,676 And where were you blokes last night at around half past nine? 328 00:19:19,688 --> 00:19:21,644 We went into town for a few beers. 329 00:19:21,660 --> 00:19:23,680 We were walking home around about that time. 330 00:19:25,660 --> 00:19:27,668 We've got a plane to get back in the air. 331 00:19:27,680 --> 00:19:29,616 Excuse us, gents. 332 00:19:35,632 --> 00:19:38,660 I'd like to apologise for not being much help last night, sir. 333 00:19:39,688 --> 00:19:43,608 Well, I hope you don't blame yourself for what happened. 334 00:19:43,624 --> 00:19:46,604 Well, what happens in this club is my responsibility. 335 00:19:46,620 --> 00:19:51,684 Well... between you and me, I don't think he fell from here. 336 00:19:51,696 --> 00:19:53,632 Sir? 337 00:19:53,648 --> 00:19:57,604 I think he fell from a plane. I don't know why, I don't know how. 338 00:19:57,620 --> 00:20:01,636 I didn't hear anything, although there was a storm last night. 339 00:20:01,648 --> 00:20:03,640 The pilots at the air strip? 340 00:20:03,652 --> 00:20:05,688 They swear no plane went up. 341 00:20:08,608 --> 00:20:10,648 Cec, that tobacco you were smoking last night. 342 00:20:10,660 --> 00:20:11,696 May I see it? 343 00:20:12,608 --> 00:20:13,680 Has sir taken up smoking? 344 00:20:13,692 --> 00:20:16,676 Oh... I smoke very occasionally, Cec. 345 00:20:16,688 --> 00:20:18,680 Mrs Beazley does not approve. 346 00:20:22,608 --> 00:20:25,604 Hmm, fairly popular, is it? 347 00:20:25,616 --> 00:20:26,676 Well, it's very high quality. 348 00:20:26,692 --> 00:20:29,612 And it's also quite inexpensive at the moment. 349 00:20:30,612 --> 00:20:32,660 Black market tobacco usually is. 350 00:20:32,676 --> 00:20:35,648 We found an identical pouch on Noel Ashford. 351 00:20:35,664 --> 00:20:37,688 But Mr Ashford... Didn't smoke, I know. 352 00:20:38,688 --> 00:20:43,608 So why did he have it on him? Where did he get it? 353 00:20:43,620 --> 00:20:45,672 Clearly he didn't buy it from a shop. 354 00:20:48,672 --> 00:20:52,616 Is sir asking for my supplier? 355 00:20:54,636 --> 00:20:55,688 And if I was? 356 00:20:58,628 --> 00:21:02,620 With respect, sir, I don't think the members would be too happy 357 00:21:02,636 --> 00:21:05,624 if their favourite tobacco supplier was shut down. 358 00:21:08,600 --> 00:21:10,604 Your loyalty is admirable. 359 00:21:12,608 --> 00:21:15,608 Ah, sir could do with a haircut. 360 00:21:15,620 --> 00:21:19,608 Possibly High Street. 361 00:21:23,616 --> 00:21:26,644 (Race commentary blares on radio) 362 00:21:30,684 --> 00:21:32,640 What're you looking for? 363 00:21:32,652 --> 00:21:34,600 A trim, thank you. 364 00:21:34,612 --> 00:21:35,664 Quarter inch off the sides. 365 00:21:35,680 --> 00:21:37,652 Tapered? Rounded. 366 00:21:40,644 --> 00:21:42,620 Haven't seen you in here before. 367 00:21:42,632 --> 00:21:43,676 First time. 368 00:21:43,688 --> 00:21:46,608 Fancy suit. Doctor? 369 00:21:46,620 --> 00:21:47,664 Lawyer? Copper? 370 00:21:47,680 --> 00:21:49,652 Doctor. Mm. 371 00:21:52,644 --> 00:21:55,644 Well, Doctor, you've had your hair cut recently, 372 00:21:55,656 --> 00:21:58,604 so what are you really in here for? 373 00:21:58,616 --> 00:21:59,668 I smoke. 374 00:21:59,684 --> 00:22:02,624 How many pouches? Two. 375 00:22:02,636 --> 00:22:04,604 Why didn't you just say so? 376 00:22:16,640 --> 00:22:19,656 Tell me. Say I wanted more. A lot more. 377 00:22:19,668 --> 00:22:21,608 Heavy smoker, are we? 378 00:22:21,620 --> 00:22:22,688 How quickly can you get it in? 379 00:22:23,600 --> 00:22:25,612 Five hours, give or take. 380 00:22:26,672 --> 00:22:28,628 Please, keep the change. 381 00:22:29,688 --> 00:22:31,692 Thanks. Thank you. 382 00:22:35,612 --> 00:22:36,688 You look like you have some news. 383 00:22:37,604 --> 00:22:40,632 I've just been to see the local barber, Willard Baxter. 384 00:22:40,644 --> 00:22:42,676 That's hardly a front page headline. 385 00:22:42,692 --> 00:22:45,632 I purchased illegal tobacco from the man, 386 00:22:45,644 --> 00:22:47,644 for research purposes, of course. 387 00:22:47,656 --> 00:22:49,672 He has boxes of it in his storeroom, 388 00:22:49,688 --> 00:22:52,672 and I think it's the same tobacco Noel had on him. 389 00:22:52,688 --> 00:22:56,612 Charlie found traces of tobacco in that truck. 390 00:22:57,648 --> 00:23:00,676 So, Willard Baxter is bringing chop-chop into town. 391 00:23:00,688 --> 00:23:02,628 Why doesn't that surprise me? 392 00:23:02,644 --> 00:23:05,608 And I asked him if he could get me some more. A lot more. 393 00:23:05,624 --> 00:23:07,680 He said he could, in around five hours. 394 00:23:07,696 --> 00:23:10,656 Well, hang on, the nearest tobacco farm is Myrtleford. 395 00:23:10,668 --> 00:23:12,632 Ballarat to Myrtleford, 396 00:23:12,648 --> 00:23:14,692 well, a round trip in a car's nine hours at least. 397 00:23:15,608 --> 00:23:17,612 He's not driving it in. Ohh! 398 00:23:17,624 --> 00:23:18,668 He's flying it in. 399 00:23:18,684 --> 00:23:20,664 Baxter's definitely connected to the Flying Club. 400 00:23:20,680 --> 00:23:24,600 Those boxes in his storeroom have the same stamp on the side. 401 00:23:24,616 --> 00:23:26,668 So Baxter gets a truck and makes it look like he's transporting apples 402 00:23:26,684 --> 00:23:29,656 and hits a police officer in the process. 403 00:23:29,672 --> 00:23:33,600 Get in touch with military records. See if we can find anything on... 404 00:23:33,616 --> 00:23:37,656 Yeah, Lyle Townsend and Hugh Dankworth. Will do. 405 00:23:37,668 --> 00:23:39,612 Dankworth... 406 00:23:39,624 --> 00:23:40,688 Let's bring them in. 407 00:23:41,604 --> 00:23:42,696 Pay Baxter a visit while we're at it. 408 00:23:43,608 --> 00:23:45,648 Lawson, before you drag Baxter in, 409 00:23:45,664 --> 00:23:49,644 we should find out which pilot is handing the tobacco over. 410 00:23:49,660 --> 00:23:53,692 Whoever that is may also be responsible for Noel's death. 411 00:23:54,604 --> 00:23:55,664 Baxter's not going anywhere. 412 00:23:55,680 --> 00:23:58,652 In the meantime, we can go straight to the source 413 00:23:58,668 --> 00:24:01,660 and potentially solve all three crimes - 414 00:24:01,676 --> 00:24:05,676 your hit and run, the tobacco operation, and Noel's murder. 415 00:24:05,688 --> 00:24:07,636 Right. 416 00:24:10,600 --> 00:24:11,696 MAN, ON RADIO: 15 miles north-east, 417 00:24:12,612 --> 00:24:15,620 passing 6,000 inbound circuit altitude. 418 00:24:17,624 --> 00:24:19,608 MAN 2, ON RADIO: Alpha, Zulu, November... 419 00:24:21,676 --> 00:24:23,688 Ladies. Hello, Doctor. 420 00:24:24,600 --> 00:24:25,684 Beatrice, nice to see you. 421 00:24:25,696 --> 00:24:27,660 Miss Ashford, how are you? 422 00:24:27,672 --> 00:24:30,600 Oh, I'm alright, thank you. 423 00:24:30,612 --> 00:24:32,620 And it's Miss Alexander, by the way. 424 00:24:32,632 --> 00:24:33,680 Noel was my stepfather. 425 00:24:34,684 --> 00:24:36,660 I do beg your pardon. 426 00:24:37,680 --> 00:24:40,608 Still, I imagine it must be difficult, 427 00:24:40,620 --> 00:24:42,680 gathering Noel's things together. 428 00:24:42,692 --> 00:24:44,664 Beatrice has been helping me. 429 00:24:44,676 --> 00:24:46,676 She's... She's been very kind. 430 00:24:46,688 --> 00:24:48,668 Is there anything you need? 431 00:24:48,680 --> 00:24:50,660 Well, as a matter of fact, 432 00:24:50,676 --> 00:24:53,648 one of the pilots and I share a mutual acquaintance 433 00:24:53,664 --> 00:24:55,684 and I was hoping to introduce myself properly. 434 00:24:56,600 --> 00:24:58,624 Oh, good timing. That'll be them now. 435 00:24:59,660 --> 00:25:01,672 Oh, how wonderful. 436 00:25:01,684 --> 00:25:04,684 Well, um... I'll leave you to it. 437 00:25:12,684 --> 00:25:14,640 More questions, Doctor? 438 00:25:14,652 --> 00:25:17,696 Ha. Actually, I came to see Hugh. 439 00:25:18,612 --> 00:25:22,632 I, uh, was just wondering how your brother was doing. 440 00:25:22,644 --> 00:25:23,684 Bryan, isn't it? 441 00:25:23,696 --> 00:25:26,640 Yes. What's it to you? 442 00:25:26,656 --> 00:25:29,612 Your brother and I met in Singapore a few years back. 443 00:25:29,624 --> 00:25:30,664 Malay Peninsula. 444 00:25:30,676 --> 00:25:32,632 By the time they brought him to me, 445 00:25:32,648 --> 00:25:34,676 nearly every bone in his body was broken. 446 00:25:34,692 --> 00:25:38,612 You're that doctor? Yes! 447 00:25:38,628 --> 00:25:40,692 Thanks to you, my brother celebrated his 40th birthday last week. 448 00:25:41,604 --> 00:25:43,600 Wonderful. Wonderful. 449 00:25:43,612 --> 00:25:45,676 Uh, you served in Sungai Petani? 450 00:25:45,692 --> 00:25:47,636 Yes. Ahh. 451 00:25:47,652 --> 00:25:50,624 453 Squadron. 453. 452 00:25:50,640 --> 00:25:53,680 You flew air support for the ground troops when the Japanese invaded. 453 00:25:53,692 --> 00:25:55,680 You know about the ground troops? 454 00:25:55,692 --> 00:25:57,644 I was there. 455 00:25:59,668 --> 00:26:01,628 Join us for a drink inside? 456 00:26:01,640 --> 00:26:03,604 I would love to. 457 00:26:03,616 --> 00:26:04,652 Come on. 458 00:26:10,668 --> 00:26:12,692 Told my brother to join the RAAF, too. 459 00:26:13,608 --> 00:26:15,648 There's less injuries, but he wouldn't listen. 460 00:26:15,660 --> 00:26:17,612 Wanted to get his hands dirty. 461 00:26:17,624 --> 00:26:18,676 His loss. 462 00:26:20,640 --> 00:26:22,664 Trouble coordinating your socks? 463 00:26:22,680 --> 00:26:25,692 (Chuckles) You need a woman in your life, Danksy. 464 00:26:26,608 --> 00:26:28,628 Maybe I just don't want anyone telling me what to do. 465 00:26:28,644 --> 00:26:29,692 Ahh! Who'd want that? 466 00:26:31,600 --> 00:26:32,640 Ah, here she is. 467 00:26:32,656 --> 00:26:35,604 Excuse me, I'll just get rid of a few of these. 468 00:26:36,688 --> 00:26:38,636 Great girl. 469 00:26:38,648 --> 00:26:40,608 Yes. Yes. 470 00:26:40,624 --> 00:26:43,660 So, you, um, still fly whenever you want? 471 00:26:43,672 --> 00:26:45,620 Yeah, we do. 472 00:26:45,636 --> 00:26:48,692 A Cessna 310 hardly matches the thrill of a Brewster Buffalo, 473 00:26:49,604 --> 00:26:50,656 but, you know, it gets us up there. 474 00:26:50,672 --> 00:26:53,604 The Brewster Buffalo was a bugger of a plane. Bloody death trap! 475 00:26:53,620 --> 00:26:55,680 (Chuckles) True, but it kept you on your toes. 476 00:26:57,672 --> 00:26:59,652 It rained last night, I see. 477 00:27:02,648 --> 00:27:04,664 Hasn't rained for two weeks. 478 00:27:04,680 --> 00:27:06,644 We talking about the weather now, Doc? 479 00:27:06,660 --> 00:27:08,692 Well, I just thought you'd be interested to know 480 00:27:09,608 --> 00:27:11,620 someone took the Cessna up last night. 481 00:27:11,632 --> 00:27:12,688 There's fresh mud on the tyres. 482 00:27:14,608 --> 00:27:15,664 Noel Ashford go up with you? 483 00:27:24,604 --> 00:27:25,664 Noel wasn't with us. 484 00:27:25,676 --> 00:27:27,616 It was just a quick flight. 485 00:27:27,632 --> 00:27:29,644 Gotta get your adrenaline pumping somehow. 486 00:27:29,656 --> 00:27:31,632 Doesn't anyone else know about this? 487 00:27:31,648 --> 00:27:35,624 Those planes are for training. We could lose our licence. 488 00:27:35,636 --> 00:27:37,616 It also makes you suspects. 489 00:27:37,628 --> 00:27:39,636 We were back by half past seven. 490 00:27:42,608 --> 00:27:43,676 I think this drink is over. 491 00:27:45,684 --> 00:27:47,632 Yes, of course. 492 00:27:50,616 --> 00:27:51,664 Gentlemen. 493 00:27:59,608 --> 00:28:00,696 That's right. And pull it across. 494 00:28:01,608 --> 00:28:02,668 Pull that... 495 00:28:04,612 --> 00:28:05,660 That's it. 496 00:28:05,676 --> 00:28:08,624 I'm sorry, Jean. (Both chuckle) 497 00:28:08,640 --> 00:28:11,632 I don't see the appeal. This is really quite difficult. 498 00:28:11,644 --> 00:28:13,624 You're thinking too hard about it. 499 00:28:13,636 --> 00:28:14,680 What am I supposed to do? 500 00:28:14,696 --> 00:28:18,604 Well, sometimes knitting's best done thinking about something else, 501 00:28:18,616 --> 00:28:20,648 or talking about something else. 502 00:28:20,664 --> 00:28:24,696 Ah. I've just been out to the Flying Club. 503 00:28:26,604 --> 00:28:28,688 I still can't believe that poor man fell from a plane. 504 00:28:29,604 --> 00:28:31,660 The pilots admitted taking a plane up last night, 505 00:28:31,676 --> 00:28:34,676 but it doesn't seem right that they were involved 506 00:28:34,688 --> 00:28:36,632 in Noel Ashford's death. 507 00:28:36,648 --> 00:28:38,660 I mean, these men are ex-RAAF pilots. 508 00:28:38,676 --> 00:28:43,628 These days, for them, flying means escape, freedom. 509 00:28:44,660 --> 00:28:47,648 And I don't think they'd ever want to jeopardise that. 510 00:28:47,660 --> 00:28:49,656 So why would they be lying? 511 00:28:49,668 --> 00:28:51,624 Red and green. 512 00:28:53,600 --> 00:28:54,692 Hugh Dankworth is colour blind? 513 00:28:55,604 --> 00:28:57,612 I'm fairly sure. 514 00:28:57,624 --> 00:29:00,624 They both admitted flying that night. 515 00:29:00,640 --> 00:29:02,648 Of course with fresh mud on the tyres of the Cessna 516 00:29:02,660 --> 00:29:04,624 they could hardly deny it. 517 00:29:04,640 --> 00:29:10,600 So perhaps Noel Ashford found out, confiscated Dankworth's licence. 518 00:29:10,612 --> 00:29:12,620 Gives Dankworth motive. 519 00:29:12,636 --> 00:29:14,608 I suppose throwing him out of a plane 520 00:29:14,624 --> 00:29:16,620 and trying to cover his tracks seemed like an option. 521 00:29:16,632 --> 00:29:17,676 Now hang on. 522 00:29:17,692 --> 00:29:19,668 I'm not saying Dankworth was responsible, 523 00:29:19,684 --> 00:29:23,616 just that, well, he may be linked somehow. 524 00:29:23,628 --> 00:29:25,672 Oh, he seems responsible alright. 525 00:29:25,688 --> 00:29:28,608 We just need to know when they took that plane 526 00:29:28,620 --> 00:29:29,676 and how far they travelled. 527 00:29:33,604 --> 00:29:34,692 Sorry to have called you out here tonight. 528 00:29:35,604 --> 00:29:36,684 Anything I can do, Constable. 529 00:29:36,696 --> 00:29:38,648 It's Charlie. 530 00:29:38,660 --> 00:29:40,628 Charlie. 531 00:29:43,636 --> 00:29:47,656 Now that is where Dankworth would have had some real trouble. 532 00:29:47,668 --> 00:29:49,624 The red and green warning lights. 533 00:29:49,640 --> 00:29:51,672 And this is a training school? Mm. 534 00:29:51,688 --> 00:29:56,604 So... what are we looking at here, Blake? 535 00:29:58,608 --> 00:29:59,684 Are you alright? 536 00:30:00,600 --> 00:30:02,628 Yeah, I just want to get this over and done with. 537 00:30:02,640 --> 00:30:03,696 Do I sense a fear of flying? 538 00:30:04,612 --> 00:30:06,604 No, you don't. Oh. 539 00:30:06,620 --> 00:30:10,652 How does someone get pushed out of a plane like this? 540 00:30:10,664 --> 00:30:13,608 I have no idea. 541 00:30:13,624 --> 00:30:17,688 But looking here, the hours on the tachometer are different. 542 00:30:18,600 --> 00:30:19,648 The entry in the logbook said... 543 00:30:19,660 --> 00:30:21,652 Yeah, yeah, it was 1831. 544 00:30:21,664 --> 00:30:23,600 Yes. 545 00:30:23,612 --> 00:30:25,616 And here we have 1835. 546 00:30:27,600 --> 00:30:29,640 Four hours difference. 547 00:30:29,656 --> 00:30:33,656 And I'd say enough room for cargo, too. 548 00:30:33,668 --> 00:30:35,620 Yes, indeed. 549 00:30:35,636 --> 00:30:37,640 Right, we finished? You want to hop out? 550 00:30:37,652 --> 00:30:39,600 Yes, please. 551 00:30:40,604 --> 00:30:44,604 Hugh, clearly your being colour blind never diminished your desire to fly. 552 00:30:45,644 --> 00:30:49,620 My uncle ran the pilot school when I was in training. 553 00:30:49,632 --> 00:30:50,684 He let me through. 554 00:30:51,600 --> 00:30:52,668 By the time I signed up for the RAAF, 555 00:30:52,680 --> 00:30:54,660 they were so desperate for pilots... 556 00:30:54,676 --> 00:30:56,664 I'm guessing the red and green warning lights 557 00:30:56,680 --> 00:30:59,600 would have been something of an issue. 558 00:30:59,616 --> 00:31:01,664 You can see what's red or green by the position of the light. 559 00:31:01,680 --> 00:31:06,616 Did Noel Ashford find out and threaten to cancel your licence? 560 00:31:06,628 --> 00:31:09,616 No, I made sure he never found out. 561 00:31:09,628 --> 00:31:10,696 By killing him? 562 00:31:11,608 --> 00:31:12,656 Of course not! 563 00:31:12,672 --> 00:31:14,648 Why don't you tell us more about last night, 564 00:31:14,660 --> 00:31:16,620 and that plane you took for a ride? 565 00:31:18,608 --> 00:31:21,648 Lyle and I went up about six o'clock, after we closed the club. 566 00:31:21,664 --> 00:31:26,628 Starting at base, we travelled four miles east towards Egerton. 567 00:31:26,640 --> 00:31:28,636 You didn't fly over the town centre? 568 00:31:28,648 --> 00:31:29,696 No. 569 00:31:30,612 --> 00:31:32,664 We got back to the Flying Club about half past seven, 570 00:31:32,680 --> 00:31:34,644 headed back to town, had a few drinks 571 00:31:34,660 --> 00:31:36,672 and then walked home about half past nine. 572 00:31:37,684 --> 00:31:39,676 Noel wasn't with us. 573 00:31:39,692 --> 00:31:41,688 And you didn't drive a truck that night, either? 574 00:31:42,600 --> 00:31:44,612 A truck? No. 575 00:31:47,684 --> 00:31:49,636 I'm being detained, am I? 576 00:31:49,648 --> 00:31:51,608 What for, being colour blind? 577 00:31:51,624 --> 00:31:53,624 For lying in an official police statement. 578 00:31:53,636 --> 00:31:54,692 That a good enough start? 579 00:32:00,688 --> 00:32:02,648 What? 580 00:32:05,624 --> 00:32:09,660 If Noel Ashford did find out about your eyesight, 581 00:32:09,676 --> 00:32:13,628 I think that might give you reason to want to keep him quiet. 582 00:32:14,652 --> 00:32:16,660 Now someone pushed him out of that plane. 583 00:32:16,676 --> 00:32:19,616 And it wasn't me. I told you the truth. 584 00:32:19,628 --> 00:32:21,640 Well, not at first. 585 00:32:21,656 --> 00:32:24,680 Come on, Hugh. If I didn't care, I wouldn't be here. 586 00:32:24,696 --> 00:32:27,680 So tell me, how have you managed to keep flying? 587 00:32:29,628 --> 00:32:32,660 Lyle's the only one who knows about my eyesight. 588 00:32:32,672 --> 00:32:34,660 And he's always with me when I fly. 589 00:32:34,676 --> 00:32:36,660 Any other teaching I do is on the ground. 590 00:32:36,672 --> 00:32:38,640 What about Ashford? 591 00:32:38,656 --> 00:32:41,640 I made sure I never went up with him. 592 00:32:41,652 --> 00:32:43,668 He would have reported me for sure. 593 00:32:43,684 --> 00:32:47,624 But you flew during the war. How on earth did you manage that? 594 00:32:47,640 --> 00:32:49,676 They needed all the pilots they could get. 595 00:32:49,692 --> 00:32:53,616 And as long as my copilot was on the ball, I was alright. 596 00:32:54,616 --> 00:32:56,672 You blokes have got no idea. 597 00:32:56,684 --> 00:32:58,676 Spoken like a true serviceman. 598 00:33:00,604 --> 00:33:03,612 People talk about the war as if it was something terrible, 599 00:33:03,624 --> 00:33:04,668 and of course it was. 600 00:33:04,680 --> 00:33:06,684 Just not for me. 601 00:33:07,600 --> 00:33:10,640 I got to fly all these incredible machines all over the place. 602 00:33:10,652 --> 00:33:13,624 Best bloody years of my life. 603 00:33:13,636 --> 00:33:15,600 Quite. 604 00:33:17,644 --> 00:33:21,656 Lawson, he's adamant Ashford wasn't up in the plane with them. 605 00:33:21,672 --> 00:33:26,608 They were back by half past seven, long before Noel fell. 606 00:33:26,624 --> 00:33:29,680 Dankworth flew a plane and Noel Ashford was tossed out of one. 607 00:33:31,636 --> 00:33:32,696 You don't seem convinced. 608 00:33:33,612 --> 00:33:36,616 Oh, they're just trying to relive their glory days. 609 00:33:36,632 --> 00:33:40,652 I can't see them killing a fellow ex-serviceman in order to do that. 610 00:33:40,664 --> 00:33:42,612 Boss? 611 00:33:42,624 --> 00:33:43,660 Yes. 612 00:33:43,676 --> 00:33:45,692 Uh, Clayton Shaw wants to talk to you in person. 613 00:33:46,604 --> 00:33:47,648 He's got a complaint 614 00:33:47,664 --> 00:33:49,688 about how slack the police have been in getting back to him. 615 00:33:50,604 --> 00:33:51,688 Well, did you tell him a copper was knocked over 616 00:33:52,604 --> 00:33:53,664 on the way to his place? I did. 617 00:33:53,680 --> 00:33:56,624 And he said the next time someone flies a plane over his farm 618 00:33:56,640 --> 00:33:59,648 and spooks his cows, he'll shoot them down. 619 00:33:59,660 --> 00:34:01,644 Over his farm? 620 00:34:01,660 --> 00:34:04,660 What time? Right around six o'clock. 621 00:34:04,676 --> 00:34:07,620 But then again at around half past nine. 622 00:34:07,636 --> 00:34:09,688 Twice? Mm. 623 00:34:10,604 --> 00:34:12,688 Dankworth didn't mention that, did he? 624 00:34:13,604 --> 00:34:15,648 Follow up on the other farms and see what they have to say. 625 00:34:15,664 --> 00:34:17,692 Well, actually, do you mind if it waits till tomorrow? 626 00:34:18,608 --> 00:34:20,684 I, um... I'm meant to be knocking off pretty soon. 627 00:34:20,696 --> 00:34:22,692 Got plans, have we? 628 00:34:24,624 --> 00:34:26,640 Oh, fair enough. First thing tomorrow. 629 00:34:26,652 --> 00:34:27,688 Thanks, boss. 630 00:34:29,664 --> 00:34:32,644 Still reckon the pilots are trying to relive their glory days? 631 00:34:35,600 --> 00:34:37,628 The plane flew twice that night. 632 00:34:37,640 --> 00:34:39,680 Oh, you can carve, Lucien. 633 00:34:39,696 --> 00:34:43,660 It was the second flight that Noel Ashford fell from. 634 00:34:43,676 --> 00:34:48,612 So the pilots went from the Flying Club and flew over the town centre? 635 00:34:48,628 --> 00:34:50,620 Lucien? Ah, thank you. 636 00:34:53,604 --> 00:34:55,660 Um, Jean, just give me a moment. 637 00:34:57,676 --> 00:35:00,600 Now let's say the chicken is the Flying Club. 638 00:35:00,616 --> 00:35:02,672 Now let's say the salt is Lydiard Street 639 00:35:02,684 --> 00:35:05,660 where poor Noel Ashford was found. 640 00:35:05,672 --> 00:35:07,640 And the jug, the jug can... 641 00:35:07,656 --> 00:35:09,628 That's a gravy boat. I do beg your pardon. 642 00:35:09,640 --> 00:35:10,684 The gravy boat is the plane. 643 00:35:11,600 --> 00:35:14,628 Now where does... what's his name, Clayton Shaw, live? 644 00:35:14,644 --> 00:35:16,620 Neerena. Where's that? 645 00:35:20,620 --> 00:35:23,648 And the pilots said they flew east from the Flying Club. 646 00:35:25,612 --> 00:35:27,636 That means they didn't cross the town centre. 647 00:35:27,648 --> 00:35:29,604 Well, they had to. 648 00:35:30,672 --> 00:35:32,644 (Imitates plane engine) 649 00:35:32,656 --> 00:35:34,608 (Chuckles) Mattie! 650 00:35:35,608 --> 00:35:39,640 So Clayton said that there was one plane at six, back and forth, 651 00:35:39,656 --> 00:35:42,600 and then another plane at half past nine. 652 00:35:42,616 --> 00:35:45,616 The pilots said they were back at base by half past seven. 653 00:35:45,632 --> 00:35:47,628 That still doesn't explain the flight over Ballarat 654 00:35:47,640 --> 00:35:48,688 when they were nowhere near it. 655 00:35:49,604 --> 00:35:51,684 I'm sorry, but the Flying Club is getting cold. 656 00:35:52,600 --> 00:35:53,656 Yes. Lucien. 657 00:35:55,644 --> 00:35:58,696 Now, that is a sour cream gravy. 658 00:35:59,612 --> 00:36:02,616 And the other one is a homemade tomato sauce. 659 00:36:03,664 --> 00:36:05,620 Shall we? 660 00:36:07,644 --> 00:36:08,696 Jean. 661 00:36:09,612 --> 00:36:12,620 This wasn't simply a case of two flights. 662 00:36:12,632 --> 00:36:14,664 There were two separate planes. 663 00:36:19,600 --> 00:36:20,660 We could have gone to the pictures, 664 00:36:20,676 --> 00:36:25,668 but this really is the best view of the Ballarat night sky. 665 00:36:26,688 --> 00:36:30,608 It's as if you can see every single star there is. 666 00:36:31,644 --> 00:36:34,604 This isn't just a part-time job for you, is it? 667 00:36:35,604 --> 00:36:36,660 No. 668 00:36:38,612 --> 00:36:40,620 My brother was RAAF. 669 00:36:42,608 --> 00:36:43,692 He never made it home. 670 00:36:46,604 --> 00:36:49,604 The pilots here, they wear the same cologne that he used to. 671 00:36:50,620 --> 00:36:52,652 Makes me feel as if he's still close by. 672 00:36:53,664 --> 00:36:55,656 I'm sorry, Beatrice. 673 00:36:57,604 --> 00:36:59,672 Well, you owe me a story now. (Chuckles) 674 00:37:02,676 --> 00:37:05,640 I call my mum every day. 675 00:37:08,608 --> 00:37:10,600 I've got younger brothers, too. 676 00:37:10,612 --> 00:37:12,652 They're much younger. 677 00:37:12,668 --> 00:37:15,696 And Mum's kind of struggling without me there. 678 00:37:17,652 --> 00:37:19,628 And your Dad? 679 00:37:21,644 --> 00:37:22,696 No. 680 00:37:27,628 --> 00:37:31,668 I tell you, I love the work here, and I'm good at it. 681 00:37:32,688 --> 00:37:39,692 But... I don't really know anyone, and they don't trust me, 682 00:37:40,604 --> 00:37:42,668 and that makes it really hard. 683 00:37:43,688 --> 00:37:46,628 So why are you here? 684 00:37:46,640 --> 00:37:49,648 Oh, they're promoting me after this. 685 00:37:49,660 --> 00:37:51,640 That's why. 686 00:37:53,668 --> 00:37:56,608 Because you're right. 687 00:37:57,664 --> 00:37:59,664 This is the best view in Ballarat. 688 00:38:00,676 --> 00:38:02,680 Really? Really. 689 00:38:12,600 --> 00:38:14,672 (Car approaches) 690 00:38:18,612 --> 00:38:20,644 You have got to be joking me. 691 00:38:26,636 --> 00:38:28,652 Doc. Charlie. 692 00:38:28,664 --> 00:38:32,620 Sorry to interrupt. This can't wait. 693 00:38:32,636 --> 00:38:35,692 Now, you said there were two flights that night. 694 00:38:36,608 --> 00:38:38,664 There were in fact two different planes. 695 00:38:38,676 --> 00:38:40,612 For God's sake! 696 00:38:40,628 --> 00:38:41,692 But there's just the one plane in operation, Doctor. 697 00:38:42,604 --> 00:38:43,688 Yes, the Cessna. 698 00:38:44,604 --> 00:38:46,608 I think we should start looking at the other planes, too. 699 00:38:46,620 --> 00:38:47,656 How many are there? 700 00:38:47,672 --> 00:38:50,660 A few, but none of the others can get off the ground. 701 00:38:50,672 --> 00:38:52,608 Right. 702 00:38:52,624 --> 00:38:54,648 Perhaps we should start by looking in that hangar over there. 703 00:38:54,664 --> 00:38:56,636 Doc, can't this wait till the morning? 704 00:38:56,652 --> 00:38:58,644 I'm afraid not, Charlie. Now come on. 705 00:39:00,640 --> 00:39:01,688 Sorry. 706 00:39:19,684 --> 00:39:21,644 What is it? 707 00:39:21,656 --> 00:39:24,688 That is a Beechcraft 18. 708 00:39:25,604 --> 00:39:27,660 As far as I know, it hasn't been flown for months. 709 00:39:29,672 --> 00:39:31,636 Charlie, may I, um...? 710 00:39:42,608 --> 00:39:44,648 Hasn't been flown for months, you say? 711 00:39:47,620 --> 00:39:49,684 How do you explain fresh mud on the tyres? 712 00:39:51,664 --> 00:39:54,600 I really have no idea. 713 00:40:01,628 --> 00:40:03,680 We found that inside the Beechcraft. 714 00:40:03,696 --> 00:40:06,616 Noel Ashford was wearing a jacket that night. 715 00:40:06,632 --> 00:40:08,616 This thread comes from that very jacket. 716 00:40:08,628 --> 00:40:09,672 It's the plane he fell from. 717 00:40:09,688 --> 00:40:13,644 So, one or both of those pilots were in that plane with Noel Ashford. 718 00:40:13,656 --> 00:40:15,608 And it stunk of tobacco. 719 00:40:15,624 --> 00:40:18,600 And your convinced that Hugh couldn't have flown it by himself? 720 00:40:18,612 --> 00:40:20,628 Oh, highly unlikely. 721 00:40:20,644 --> 00:40:22,688 Which means Lyle Townsend is our man. 722 00:40:23,600 --> 00:40:25,608 (Phone rings) 723 00:40:25,620 --> 00:40:26,680 Hello, Police Station. 724 00:40:26,696 --> 00:40:29,660 Have a look at this. It's from the War Office. 725 00:40:29,672 --> 00:40:32,616 It's Lyle Townsend's service record. 726 00:40:32,628 --> 00:40:33,680 My goodness. 727 00:40:33,696 --> 00:40:40,672 Yes. Dishonourably discharged for running contraband in 1947. 728 00:40:40,684 --> 00:40:42,636 So Lyle Townsend is the one 729 00:40:42,652 --> 00:40:45,620 who's handing over tobacco to our barber friend. 730 00:40:45,632 --> 00:40:46,680 Now if it's alright with you, 731 00:40:46,696 --> 00:40:49,636 we'll go and pay Willard Baxter a visit right now. 732 00:40:49,648 --> 00:40:52,604 Ah, Doc, that was Cec Drury. 733 00:40:52,620 --> 00:40:54,608 You're needed urgently down at the Colonists'. 734 00:40:54,620 --> 00:40:56,648 Right. Mind if I, um...? 735 00:40:56,660 --> 00:40:58,616 Well, you will anyway. 736 00:41:00,652 --> 00:41:02,612 Davis. 737 00:41:05,616 --> 00:41:06,676 Sarah. 738 00:41:10,604 --> 00:41:13,696 I just wanted to know what he was feeling when he did it. 739 00:41:15,604 --> 00:41:19,616 Look, it's hard to know why people do what they do. 740 00:41:20,620 --> 00:41:23,600 You're wondering what to say to make me feel better, aren't you? 741 00:41:23,616 --> 00:41:24,680 Not at all. There's nothing I can say. 742 00:41:24,692 --> 00:41:26,640 I can tell you, 743 00:41:26,656 --> 00:41:29,604 the police are investigating your stepfather's death. 744 00:41:30,628 --> 00:41:32,604 What's to investigate? 745 00:41:32,616 --> 00:41:33,680 He may not have fallen from here. 746 00:41:33,696 --> 00:41:36,684 I believe he fell from one of his planes 747 00:41:37,600 --> 00:41:40,692 and perhaps.... perhaps was the victim of foul play. 748 00:41:42,684 --> 00:41:47,632 We found a blue thread matching his jacket in one of the planes. 749 00:41:48,632 --> 00:41:51,636 OK, that makes sense. He was always working on the Beechcraft. 750 00:41:53,636 --> 00:41:56,628 Your mother said the jacket was brand-new, 751 00:41:56,644 --> 00:41:59,624 that he'd only worn it once, the night he died. 752 00:41:59,640 --> 00:42:01,696 What, are you saying one of the pilots did this? 753 00:42:02,612 --> 00:42:05,636 The police are going to search the Flying Club tomorrow morning. 754 00:42:05,648 --> 00:42:07,600 Thoroughly. 755 00:42:07,612 --> 00:42:09,600 Hopefully they'll get to the truth. 756 00:42:12,664 --> 00:42:14,612 Come on. 757 00:42:17,684 --> 00:42:20,620 What's all this stuff doing on my table? 758 00:42:20,632 --> 00:42:22,612 Whoever flew tobacco into Ballarat 759 00:42:22,628 --> 00:42:25,604 was also responsible for Noel Ashford's death, 760 00:42:25,616 --> 00:42:27,680 and wore one of these headsets. 761 00:42:27,696 --> 00:42:33,600 Now it appears they were coming from Myrtleford. 762 00:42:33,616 --> 00:42:35,644 The police are closing in on Lyle Townsend, 763 00:42:35,656 --> 00:42:37,604 and of course thanks to me, 764 00:42:37,620 --> 00:42:38,664 they already have their hands on Hugh Dankworth. 765 00:42:38,680 --> 00:42:40,684 And you're not convinced either of them did it, are you? 766 00:42:40,696 --> 00:42:42,632 No, frankly I'm not. 767 00:42:42,648 --> 00:42:44,620 Mattie, can you try this on? Mm-hm. 768 00:42:46,648 --> 00:42:48,612 Oh, yes! 769 00:42:49,620 --> 00:42:51,648 Do I have to give it back? Yes, you do. 770 00:42:51,660 --> 00:42:54,624 Mattie, just while you're here, 771 00:42:54,640 --> 00:42:58,664 would you mind terribly if I just tried these on you? 772 00:43:02,624 --> 00:43:04,604 Wait, how do you tighten it? 773 00:43:04,620 --> 00:43:07,668 Like this. Yes, wonderful. 774 00:43:10,624 --> 00:43:12,672 Could you take them off carefully for me? 775 00:43:14,636 --> 00:43:15,684 Thank you. 776 00:43:15,696 --> 00:43:18,644 Now, look here. 777 00:43:18,660 --> 00:43:25,636 This headset is as small as the ones we just adjusted for Mattie. 778 00:43:26,644 --> 00:43:28,608 There you are. 779 00:43:30,600 --> 00:43:31,648 Now it's making sense. 780 00:43:37,632 --> 00:43:39,648 Afternoon. 781 00:43:39,660 --> 00:43:41,636 Willard Baxter. 782 00:43:41,652 --> 00:43:43,672 Don't coppers have their own barbers? 783 00:43:43,684 --> 00:43:45,660 Oh, the lad needs a shave. 784 00:43:49,612 --> 00:43:52,608 I hear that you've been selling tobacco without a licence. 785 00:43:53,612 --> 00:43:56,604 Yeah, well, I usually don't get interrogated by my customers. 786 00:43:56,616 --> 00:43:58,624 Hm. Well, you are now. 787 00:43:58,640 --> 00:44:01,652 In relation to charges of illegal tobacco possession, 788 00:44:01,668 --> 00:44:05,636 a suspected hit and run, and severely injuring a police officer. 789 00:44:05,652 --> 00:44:07,652 I'm not obliged to do or say anything. 790 00:44:07,664 --> 00:44:09,620 You forgot to mention that bit. 791 00:44:09,632 --> 00:44:10,688 You know it off by heart. 792 00:44:11,600 --> 00:44:12,664 You still have to say it. 793 00:44:14,644 --> 00:44:17,604 Senior Constable Davis, please let the record state 794 00:44:17,616 --> 00:44:19,612 I have read Mr Baxter his rights. 795 00:44:19,624 --> 00:44:21,608 Sir. 796 00:44:21,624 --> 00:44:23,652 Now, when my officer got knocked over, 797 00:44:23,668 --> 00:44:26,624 I wanted to find the bloke and I wanted to slit his throat. 798 00:44:26,636 --> 00:44:28,600 Yeah, I know the feeling. 799 00:44:32,604 --> 00:44:34,640 You drive cheap tobacco from Ballarat air strip. 800 00:44:34,652 --> 00:44:36,612 You hope that no-one will notice. 801 00:44:36,628 --> 00:44:38,632 You get an old truck, you paint it a fake brand. 802 00:44:38,648 --> 00:44:40,660 Now everyone knows that Leon Woods' trucks use the same route. 803 00:44:40,676 --> 00:44:42,640 Who's going to notice one more truck? 804 00:44:42,652 --> 00:44:44,604 You hope that it'll keep that way 805 00:44:44,620 --> 00:44:46,628 until you knock over Constable Martin two nights ago, 806 00:44:46,644 --> 00:44:48,668 you fail to stop and render assistance. 807 00:44:48,680 --> 00:44:50,632 Sounds like you're guessing. 808 00:44:50,648 --> 00:44:53,636 I've got uniforms turning your place upside down. 809 00:44:53,652 --> 00:44:57,600 I'm guessing they'll find the set of keys to match that truck. 810 00:44:57,616 --> 00:44:59,692 So maybe I drove a truck now and again. 811 00:45:00,604 --> 00:45:01,672 To bring in tobacco? 812 00:45:02,684 --> 00:45:04,632 Yeah. 813 00:45:04,644 --> 00:45:05,688 I might go easier on you 814 00:45:06,604 --> 00:45:08,636 if you just tell me who you get the chop-chop from. 815 00:45:08,652 --> 00:45:10,676 We both know you're not going to make it easy on me. 816 00:45:10,692 --> 00:45:13,648 Last chance! Who's your contact at the Flying Club? 817 00:46:12,612 --> 00:46:13,692 Myrtleford and back. 818 00:46:15,600 --> 00:46:17,600 That's a fair trip, isn't it? 819 00:46:18,604 --> 00:46:21,660 How long were you able to hide the extra use of fuel? 820 00:46:22,660 --> 00:46:25,668 Noel was searching inside the cabin, wasn't he? 821 00:46:25,680 --> 00:46:27,636 Just like me. 822 00:46:27,652 --> 00:46:31,608 He found a pouch of tobacco and he put it in his pocket. 823 00:46:31,624 --> 00:46:34,684 He realised he'd found his contraband runner. 824 00:46:35,600 --> 00:46:38,632 And then he... he stowed away up the back of the plane... 825 00:46:41,608 --> 00:46:43,640 ..intending to catch you in the act. 826 00:46:43,656 --> 00:46:46,628 But you weren't flying the plane, were you, Beatrice? 827 00:46:46,644 --> 00:46:48,688 And that's why you're in the copilot's seat. 828 00:46:49,600 --> 00:46:50,660 That's right, isn't it? 829 00:46:50,672 --> 00:46:53,616 (Footsteps approaching) 830 00:47:03,600 --> 00:47:04,656 (Engine whirrs) 831 00:47:08,688 --> 00:47:11,620 Plan on throwing me out of the plane, too? 832 00:47:14,684 --> 00:47:16,656 BEATRICE: Sarah, what are you doing? 833 00:47:19,612 --> 00:47:21,632 You can't be serious. Stop the plane. 834 00:47:28,604 --> 00:47:30,612 (Siren whines) 835 00:47:50,616 --> 00:47:51,688 Everybody out! 836 00:48:09,648 --> 00:48:10,696 Watch your head. 837 00:48:14,660 --> 00:48:17,676 James Alexander was my real father. 838 00:48:19,636 --> 00:48:22,684 He loved planes, and he loved me. 839 00:48:24,676 --> 00:48:26,660 He taught me how to fly. 840 00:48:26,676 --> 00:48:29,688 How long have you been flying in illegal tobacco? 841 00:48:31,604 --> 00:48:34,636 Years. It was my dad's idea. 842 00:48:34,652 --> 00:48:37,620 Must have made you both a fair amount of money. 843 00:48:37,636 --> 00:48:40,696 It wasn't about the money. It was for the thrill of it. 844 00:48:42,668 --> 00:48:44,636 And I loved being with him. 845 00:48:46,628 --> 00:48:49,616 Sarah, how did he die? 846 00:48:51,668 --> 00:48:54,636 He and Noel took a plane up together. 847 00:48:55,660 --> 00:48:58,640 Noel was supposed to have repaired it, 848 00:48:58,652 --> 00:49:00,620 but it wasn't ready... 849 00:49:02,632 --> 00:49:04,660 ..and it crashed on the runway. 850 00:49:05,680 --> 00:49:08,636 And Noel survived and Dad didn't. 851 00:49:11,648 --> 00:49:15,600 And a few months later, he was married to my mother. (Cries) 852 00:49:18,684 --> 00:49:20,692 He wanted me to call him 'Dad'. 853 00:49:23,632 --> 00:49:26,684 The night that Noel Ashford died, he was in the plane when you took off. 854 00:49:26,696 --> 00:49:29,692 Yeah, he'd become suspicious. 855 00:49:33,600 --> 00:49:35,624 Beatrice worked the books, 856 00:49:35,640 --> 00:49:38,684 but he had noticed that there was some fuel unaccounted for. 857 00:49:39,600 --> 00:49:43,616 So he watched us and he stowed away in the back. 858 00:49:43,628 --> 00:49:44,680 Why didn't he talk to you about it? 859 00:49:44,692 --> 00:49:46,664 Because he wanted to catch me out. 860 00:49:48,620 --> 00:49:52,632 And the door blew open when we hit turbulence 861 00:49:52,648 --> 00:49:55,632 and Beatrice took over and I went back and I found him there. 862 00:49:55,644 --> 00:49:56,692 What happened? 863 00:49:58,652 --> 00:50:00,692 Well, he called me a stupid girl. 864 00:50:02,616 --> 00:50:05,620 He said I was just as bad as my father, 865 00:50:05,632 --> 00:50:07,624 and I slapped him. 866 00:50:09,648 --> 00:50:11,676 Then the plane banked. 867 00:50:11,688 --> 00:50:13,696 There was a storm that night. 868 00:50:15,644 --> 00:50:17,684 His knee gave way and the door was open. 869 00:50:18,600 --> 00:50:21,600 You're not trying to tell me it was an accident. 870 00:50:22,636 --> 00:50:25,600 He fell against the door, didn't he? 871 00:50:25,616 --> 00:50:27,696 We found a thread from the jacket he was wearing. 872 00:50:30,620 --> 00:50:35,680 Yeah, he grabbed onto the doorframe and he expected me to help him. 873 00:50:37,672 --> 00:50:39,652 But I didn't... 874 00:50:42,604 --> 00:50:44,632 ..because he thought I was just a silly girl. 875 00:50:46,624 --> 00:50:48,664 It's still murder, Miss Alexander. 876 00:50:48,680 --> 00:50:51,628 (Sniffles) Yeah, well, I miss my dad. 877 00:50:52,656 --> 00:50:54,644 (Cries) 878 00:51:09,600 --> 00:51:10,656 Why? 879 00:51:11,656 --> 00:51:13,624 I needed the money. 880 00:51:15,600 --> 00:51:16,692 The bank won't give loans to women. 881 00:51:17,608 --> 00:51:19,672 I can't afford to buy a car. I can't afford to buy a home. 882 00:51:19,688 --> 00:51:22,604 What's fair about that? You can work, Beatrice. 883 00:51:22,616 --> 00:51:23,660 And I do. 884 00:51:23,672 --> 00:51:25,656 But it's not enough. 885 00:51:28,644 --> 00:51:30,656 Look, I found out what Sarah was doing. 886 00:51:30,668 --> 00:51:32,668 She offered to bring me in on it. 887 00:51:32,680 --> 00:51:34,668 I didn't know she'd kill anyone. 888 00:51:35,672 --> 00:51:39,636 And you thought by going out with me, you could keep an eye on me? 889 00:51:40,636 --> 00:51:42,656 Well, I never thought we'd get on so well. 890 00:51:59,636 --> 00:52:01,628 It was just one date. 891 00:52:15,600 --> 00:52:16,656 You wanted to see me, boss? 892 00:52:17,656 --> 00:52:19,608 I did. 893 00:52:23,656 --> 00:52:25,672 What the bloody hell do you think you were doing? 894 00:52:26,672 --> 00:52:30,616 Whatever it is you have to say, you can say it in front of the Doc. 895 00:52:31,648 --> 00:52:33,616 Answer me. 896 00:52:33,628 --> 00:52:35,668 I don't know, sir. 897 00:52:36,688 --> 00:52:39,672 That woman was the subject of an investigation, 898 00:52:39,688 --> 00:52:43,660 and she played you like a bloody violin. 899 00:52:43,676 --> 00:52:46,624 But it's not the first time, though, is it? 900 00:52:46,640 --> 00:52:48,672 A few weeks ago, you gave crucial information 901 00:52:48,688 --> 00:52:51,616 to a man that turned out to be the perpetrator. 902 00:52:51,632 --> 00:52:53,680 You nearly derailed the entire investigation. 903 00:52:53,692 --> 00:52:55,660 And God knows what information 904 00:52:55,676 --> 00:52:58,612 you're reporting back to your superiors in Melbourne! 905 00:53:00,652 --> 00:53:03,656 Would you like my resignation, sir? 906 00:53:05,688 --> 00:53:07,692 No. 907 00:53:08,608 --> 00:53:12,608 I want you right here, where I can keep an eye on you. 908 00:53:12,620 --> 00:53:13,656 Get out. 909 00:53:15,664 --> 00:53:17,612 Sir. 910 00:53:24,624 --> 00:53:28,632 Well, remind me never to get on the wrong side of you. 911 00:53:28,648 --> 00:53:30,624 It's a bit late for that, don't you think? 912 00:53:30,636 --> 00:53:31,680 Fair point. 913 00:53:33,604 --> 00:53:34,664 Can you trust him? 914 00:53:36,604 --> 00:53:37,652 Mm. 915 00:53:40,664 --> 00:53:42,612 Doctor? 916 00:53:42,624 --> 00:53:43,672 Oh, thank you Jean. 917 00:53:44,684 --> 00:53:49,644 You know, it's a wonder. People still manage to surprise me. 918 00:53:49,656 --> 00:53:51,676 You talking about those two girls? 919 00:53:53,624 --> 00:53:55,652 Actually, no, I was thinking of you two. 920 00:53:57,600 --> 00:53:59,636 Sitting here, working away like this. 921 00:53:59,652 --> 00:54:01,672 And there's something menacing about those knitting needles, 922 00:54:01,684 --> 00:54:03,624 the way they dart in and out. 923 00:54:03,640 --> 00:54:06,604 Nonsense, Lucien. Slide around. 924 00:54:06,620 --> 00:54:08,680 It's actually very relaxing, isn't it, Mattie? 925 00:54:08,692 --> 00:54:10,632 Not yet. 926 00:54:10,644 --> 00:54:11,684 Soon. 927 00:54:12,600 --> 00:54:16,600 Anyhow, isn't it just knit one, purl one? 928 00:54:16,612 --> 00:54:17,664 There's a lot more to it than that. 929 00:54:17,676 --> 00:54:19,616 Just ignore him. 930 00:54:20,620 --> 00:54:24,620 Besides, I think he's become a little alarmed. 931 00:54:25,624 --> 00:54:28,620 Something about a conspiracy of women, perhaps. 932 00:54:29,676 --> 00:54:33,616 Remind me never to underestimate either of you two. 933 00:54:40,632 --> 00:54:42,636 We need to evacuate this area now! 934 00:54:44,624 --> 00:54:45,672 WOMAN: Adam? 935 00:54:47,644 --> 00:54:49,676 Did you see anyone leave their seats during the screening? 936 00:54:49,688 --> 00:54:51,628 I went to the toilet. 937 00:54:51,644 --> 00:54:54,684 I went out to look for Vincent. I missed the film entirely. 938 00:54:54,696 --> 00:54:56,632 He was a great bloke. 939 00:54:56,648 --> 00:55:00,684 Despite the fact that he brought his mates in for private showings, 940 00:55:01,600 --> 00:55:03,660 which really pissed you off, didn't it? 941 00:55:03,672 --> 00:55:05,612 Oh, Lucien. 942 00:55:05,628 --> 00:55:07,612 Oh, I didn't think you were here for dinner. 943 00:55:07,624 --> 00:55:09,668 Richard. How do you know Jean? 944 00:55:11,652 --> 00:55:14,652 Captions by CSI Australia - Resync by anon. for addic7ed.com 70879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.