Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,549 --> 00:00:06,749
'The Captain from Koepenick
2
00:01:57,750 --> 00:02:01,332
Slowly, Wilhelm!
I can't keep up with you.
3
00:02:01,789 --> 00:02:04,789
You want to follow them,
with your bow legs?
4
00:02:05,248 --> 00:02:09,123
Not after 1 0 years in prison,
and all that watery soup.
5
00:02:09,581 --> 00:02:12,537
What's so good
about the army anyway?
6
00:02:12,996 --> 00:02:18,078
That's for little kids and servants,
not for a man of quality.
7
00:02:18,536 --> 00:02:23,659
Kalle, just look at those army boots,
and the officers' shiny leathers.
8
00:02:24,118 --> 00:02:28,242
I could do that. I learned
machine work in the workshop.
9
00:02:28,741 --> 00:02:32,241
Don't you start with work,
it ruins the character.
10
00:02:32,741 --> 00:02:36,323
If only they'd let me,
I'd soon have my own workshop.
11
00:02:36,780 --> 00:02:40,529
Come to the ''Drunk Dog'',
it'll help raise our spirits.
12
00:02:40,988 --> 00:02:46,155
Then we'll find a man in ''Cafe Dalles''
who needs boys to keep look-out.
13
00:02:46,614 --> 00:02:49,904
No, I'm through with that.
You'll just go to the dogs.
14
00:02:50,362 --> 00:02:52,695
Count me out, I want to work.
15
00:02:53,152 --> 00:02:55,277
There you can count me out, Wilhelm.
16
00:02:55,735 --> 00:02:58,901
Bye then, Kalle.
Don't get yourself caught.
17
00:02:59,360 --> 00:03:00,902
Where are you going?
18
00:03:29,935 --> 00:03:35,058
There's something wrong with it, I can
feel it. - It's new, that's all.
19
00:03:35,558 --> 00:03:39,683
Don't contradict me, measure
the buttons. - But Captain!
20
00:03:40,141 --> 00:03:45,056
In the army, your lip
would have got you into big trouble.
21
00:03:45,514 --> 00:03:51,222
Don't upset yourself, Captain. There's
no better tailor in Germany!
22
00:03:51,680 --> 00:03:54,929
Mr Wormser, something is not right
with this uniform.
23
00:03:55,387 --> 00:03:59,220
Such material! I reserve it
exclusively for princes.
24
00:03:59,678 --> 00:04:02,427
Like a freshly-brushed horse's bottom.
25
00:04:03,719 --> 00:04:06,801
The backside buttons
contravene the regulations.
26
00:04:07,259 --> 00:04:09,842
But Captain,
were you born with backside buttons?
27
00:04:10,342 --> 00:04:14,966
Wabschke, I've been telling you for 20
years, any lip and you're fired!
28
00:04:15,424 --> 00:04:17,632
Willy, get me the measurement book.
29
00:04:18,923 --> 00:04:23,255
And straighten up! Otherwise
you'll never get into the army.
30
00:04:23,714 --> 00:04:27,045
What does the man at the door want?
Go see, Willy.
31
00:04:28,003 --> 00:04:31,629
Strictly speaking,
you're right here, Captain.
32
00:04:32,088 --> 00:04:36,794
To be shot by you would be a pleasure!
You'd hit the leg of a flea.
33
00:04:37,876 --> 00:04:41,292
The buttons are
an eighth of an inch too far apart.
34
00:04:41,750 --> 00:04:43,875
I told you, I can feel it.
35
00:04:44,334 --> 00:04:46,041
What do you want?
36
00:04:46,541 --> 00:04:51,248
You delivering something?
- I just wanted to inquire ... - Out!
37
00:04:52,457 --> 00:04:56,165
No begging, busking
or hawking! Outrageous!
38
00:04:57,206 --> 00:04:59,246
In my shop, in broad daylight!
39
00:04:59,705 --> 00:05:02,120
Wormser, have the buttons re-sewn.
40
00:05:02,579 --> 00:05:04,661
As you wish, Captain. A pleasure.
41
00:05:05,119 --> 00:05:09,786
Willy, straighten up! Look at the
captain here. A fine figure of a man!
42
00:05:10,243 --> 00:05:13,617
And why is that?
Because he stands up straight!
43
00:05:17,783 --> 00:05:21,198
You were unlucky.
It can happen to anyone.
44
00:05:21,698 --> 00:05:25,490
But the journeymen
are all about position these days.
45
00:05:25,949 --> 00:05:30,488
All in the Warrior Society, always
going on about the honour of a trade.
46
00:05:30,947 --> 00:05:34,861
They'd drive you out.
There'd be no point.
47
00:05:35,320 --> 00:05:40,485
I'm sorry,
but without a residence permit ...
48
00:05:46,527 --> 00:05:50,276
Try your luck in industry,
they're more liberal there.
49
00:05:50,734 --> 00:05:54,275
''When my wife gets undressed,
what a mess ...
50
00:05:54,775 --> 00:05:58,066
Legs like two sticks,
they send you into fits...''
51
00:05:58,523 --> 00:06:03,190
Did you serve? - Yes!
- Where? - The Leibregiment.
52
00:06:03,648 --> 00:06:06,479
A Bavarian! And when was that?
53
00:06:06,938 --> 00:06:11,520
From '89 to '91 .
- Fine! We can do something for you.
54
00:06:11,977 --> 00:06:16,144
Your papers?
''Legs like two poles ...''
55
00:06:16,602 --> 00:06:20,018
In order!
Start tomorrow morning at 7.
56
00:06:20,518 --> 00:06:23,184
Axelotti shoe factory, Tempelhof.
57
00:06:25,516 --> 00:06:28,891
Schmielke,
when you talk in a military fashion,
58
00:06:29,349 --> 00:06:32,682
you get all the information.
- Yes, sir.
59
00:06:33,140 --> 00:06:37,181
Did you serve?
- I'm a trained machinist.
60
00:06:37,639 --> 00:06:41,096
Where were you posted?
- At my workbench.
61
00:06:41,554 --> 00:06:45,345
Weren't you ever a soldier?
- I never got around to it.
62
00:06:45,804 --> 00:06:48,469
Ah ... a criminal record.
63
00:06:50,677 --> 00:06:54,800
I wanted to tell you first.
I hear that industry is more liberal.
64
00:06:55,259 --> 00:06:57,716
I can't give you work without papers.
65
00:06:58,175 --> 00:07:00,924
I can't get papers without work ...
66
00:07:01,590 --> 00:07:05,588
Everyone has to keep his muster roll
in perfect order.
67
00:07:06,047 --> 00:07:08,297
If you'd served, you'd know that.
68
00:07:08,755 --> 00:07:12,756
I thought this was a factory,
not a barracks.
69
00:07:13,214 --> 00:07:14,838
Outrageous! Get out!
70
00:07:16,587 --> 00:07:19,461
Come back when you've got work,
71
00:07:19,961 --> 00:07:22,670
then I can give you residence papers.
72
00:07:23,128 --> 00:07:28,251
What a vicious circle: no papers
without work, no work without papers.
73
00:07:28,751 --> 00:07:31,334
Should have thought of that before!
74
00:07:31,834 --> 00:07:35,001
Once you get onto the wrong track ...
- Right!
75
00:07:35,458 --> 00:07:38,582
What's right?
- That thing about the wrong track.
76
00:07:39,041 --> 00:07:43,372
Like a louse on a pane of glass:
keeps crawling up and slipping down.
77
00:07:43,830 --> 00:07:46,913
They're old sayings. I know 'em all.
78
00:07:48,414 --> 00:07:53,120
And what are you doing here in Rixdorf
with these notions of yours?
79
00:07:53,578 --> 00:07:57,201
My sister Marie lives here.
80
00:07:57,660 --> 00:08:02,450
And I was thinking, maybe ...
But I don't really dare go there.
81
00:08:08,741 --> 00:08:14,240
I've got your personal file here now.
82
00:08:33,902 --> 00:08:37,316
Forging postal certificates, 15 years.
83
00:08:37,983 --> 00:08:41,942
I was just a young whippersnapper,
Constable. That's over now.
84
00:08:42,400 --> 00:08:44,775
It's never over, you understand?
85
00:08:45,232 --> 00:08:46,857
What's written down here
86
00:08:47,315 --> 00:08:50,563
will stick to you
like the nose on your face.
87
00:08:51,563 --> 00:08:56,687
I was going with this girl,
and I could never buy her anything.
88
00:08:57,146 --> 00:08:59,979
And the big spenders
stole her away from me.
89
00:09:00,437 --> 00:09:04,144
So you went out and plundered
the Kaiser's postal service?
90
00:09:05,144 --> 00:09:10,559
It was only 300 marks. I thought it
wouldn't hurt such a big business.
91
00:09:11,018 --> 00:09:12,892
And I got 15 years!
92
00:09:13,350 --> 00:09:18,224
Bit much for such a young lad.
- That's not for you to judge.
93
00:09:21,516 --> 00:09:25,930
After serving your first sentence
you went abroad.
94
00:09:26,389 --> 00:09:30,887
What did you do there?
- I worked. Did pretty well.
95
00:09:31,345 --> 00:09:33,887
I was in Bohemia and in Bucharest.
96
00:09:34,345 --> 00:09:39,801
So why didn't you stay there?
- I was stupid.
97
00:09:40,260 --> 00:09:43,342
But a man has his mother tongue,
Constable.
98
00:09:43,800 --> 00:09:46,549
Even if he's got nothing else.
99
00:09:47,008 --> 00:09:49,091
I longed for home
100
00:09:49,548 --> 00:09:52,632
and I didn't want
to be buried in foreign soil.
101
00:09:53,090 --> 00:09:56,131
You wouldn't believe
how beautiful Germany is
102
00:09:56,589 --> 00:10:01,338
when you're far away
and can think of nothing else. - So,
103
00:10:02,146 --> 00:10:07,021
then you committed another offence.
10 years for forging a passport.
104
00:10:07,479 --> 00:10:11,479
What were you thinking? - I was trying
to tear my nose off my face.
105
00:10:11,937 --> 00:10:13,728
What?
- Just like you said.
106
00:10:14,187 --> 00:10:18,601
I couldn't get by as Wilhelm Voigt,
so I tried it as Friedrich Schroder.
107
00:10:19,060 --> 00:10:22,559
And look where it got you!
- I didn't know the ropes.
108
00:10:23,017 --> 00:10:25,141
Come back when you've got work.
109
00:10:25,599 --> 00:10:29,515
But I can't get work without papers.
It's a merry-go-round!
110
00:10:29,973 --> 00:10:34,138
Then give me a passport
so I can leave the beloved fatherland.
111
00:10:34,596 --> 00:10:39,720
We're not responsible for passports.
You have to contact your municipality.
112
00:10:42,095 --> 00:10:44,969
No, Wilhelm, we're through with you.
113
00:10:45,428 --> 00:10:47,885
No one knows you, you're finished.
114
00:10:48,386 --> 00:10:52,051
But this is my home town.
This is where I was born.
115
00:10:52,509 --> 00:10:54,841
I must be in the baptismal register.
116
00:10:55,300 --> 00:10:58,715
Move on to the next town!
Your home town is ashamed of you.
117
00:10:59,800 --> 00:11:03,424
I'm not looking for a memorial,
I just want my jurisdiction.
118
00:11:03,882 --> 00:11:05,424
Impertinent fellow!
119
00:11:05,881 --> 00:11:09,172
We don't want
any layabouts around here.
120
00:11:09,630 --> 00:11:11,546
I don't want to stay here.
121
00:11:12,004 --> 00:11:15,921
I want a passport so I can leave.
You have to give me one.
122
00:11:16,378 --> 00:11:18,836
You have to!
- I’ll show you what I’ll give you!
123
00:11:19,335 --> 00:11:21,751
Tiraz, attack!
124
00:11:23,543 --> 00:11:27,416
Take a step back!
Never heard of official secrets?
125
00:11:27,917 --> 00:11:32,041
Sorry, Constable. - Sergeant!
- Sorry. Sergeant.
126
00:11:32,498 --> 00:11:37,041
I'm short-sighted, but I think
you've got everything I need in there.
127
00:11:37,499 --> 00:11:42,873
I can't get residence papers or work,
so I need a passport to get away!
128
00:11:43,330 --> 00:11:45,372
Don't get all excited now.
129
00:11:45,829 --> 00:11:50,037
I'm not! But there must be
some place where I belong.
130
00:11:50,495 --> 00:11:53,036
Then try to be an upright person!
131
00:11:53,537 --> 00:11:58,369
If you want to find work, you will.
I can't give you a passport.
132
00:11:58,869 --> 00:12:03,325
And now it's closing time.
- Then I’ll tell you what to do.
133
00:12:03,784 --> 00:12:08,949
Send me straight back to prison!
- Get out of here!
134
00:12:10,032 --> 00:12:11,698
I'm going.
135
00:12:12,157 --> 00:12:13,739
I'm going.
136
00:12:19,029 --> 00:12:20,904
Where should I go?
137
00:12:35,526 --> 00:12:40,440
No bars on the window and no guard.
And a child could open the cabinet.
138
00:12:40,899 --> 00:12:44,938
Wilhelm, what do you want
from the police station in Potsdam?
139
00:12:45,397 --> 00:12:49,023
There's nothing there.
- There's everything you need to live:
140
00:12:49,481 --> 00:12:52,730
a cabinet
full of stamps and official papers.
141
00:12:53,187 --> 00:12:57,103
Help me, Kalle. I can't get in
on my own. I need a passport.
142
00:12:57,603 --> 00:12:59,644
ls there a cash box there too?
143
00:13:14,142 --> 00:13:15,241
Kalle!
144
00:13:17,806 --> 00:13:19,930
Kalle, are you asleep?
145
00:13:22,972 --> 00:13:25,221
If there's no cash box ...
146
00:13:26,555 --> 00:13:28,763
You can keep the cash box.
147
00:13:29,429 --> 00:13:31,387
I just want a passport.
148
00:13:32,387 --> 00:13:34,177
I just want to get away.
149
00:13:34,636 --> 00:13:36,010
Away.
150
00:13:37,176 --> 00:13:39,300
Kalle, you hear me?
151
00:13:41,094 --> 00:13:45,717
I can't sleep at all.
I can't stop thinking about it.
152
00:13:46,175 --> 00:13:49,091
Kalle, don't let me down.
153
00:13:50,215 --> 00:13:52,089
I need a passport.
154
00:13:52,547 --> 00:13:54,257
I have to get away.
155
00:13:55,714 --> 00:13:57,089
Away.
156
00:14:16,125 --> 00:14:20,125
Now you'll hear the sheep bleat:
''We come to pray ...''
157
00:14:20,583 --> 00:14:23,040
Not so loud, Kalle.
- Mr. Nice Guy!
158
00:14:23,499 --> 00:14:25,581
I'd like to push my bare behind
159
00:14:26,039 --> 00:14:29,372
right into the face
of this bourgeois lot here.
160
00:14:29,829 --> 00:14:32,996
Then you'd get it thrashed
down at the police station.
161
00:14:34,412 --> 00:14:39,621
Don't get us noticed. We have
a job to do. - If there's a cash box.
162
00:14:40,079 --> 00:14:42,328
Man, take a look at her!
163
00:14:43,535 --> 00:14:45,828
Have you no blood in your veins?
164
00:14:47,785 --> 00:14:51,783
Come on, Kalle. This round is on me.
165
00:14:53,825 --> 00:14:57,656
I didn't think I'd make that shot
with a bit of left-hand spin.
166
00:14:58,115 --> 00:15:02,155
Appropriate for
a Prussian Captain of the Guards.
167
00:15:02,614 --> 00:15:04,614
Shhh, we're incognito here.
168
00:15:05,071 --> 00:15:07,570
Why, it's a respectable house here.
169
00:15:08,028 --> 00:15:12,153
But off limits for the army.
- Don't you take that too seriously?
170
00:15:12,613 --> 00:15:16,361
An officer has a responsibility
to the public, said my old man.
171
00:15:16,861 --> 00:15:20,110
No dust on the uniform:
a life's work.
172
00:15:20,568 --> 00:15:21,734
Want a beer?
173
00:15:22,192 --> 00:15:23,275
Today ...
174
00:15:29,149 --> 00:15:31,191
Today ...
- What about today?
175
00:15:31,648 --> 00:15:36,356
It's Sunday, there's no guard.
You just have to help me in.
176
00:15:36,856 --> 00:15:39,106
Fine, if there's a cash box ...
177
00:15:39,522 --> 00:15:42,687
About ten, after the last post.
- Madame,
178
00:15:43,145 --> 00:15:46,478
the early bird
makes work for idle hands.
179
00:15:46,936 --> 00:15:50,976
You mean the devil catches the worm.
- She's alright, that chick!
180
00:15:51,476 --> 00:15:57,016
It'll cost a bit, though.
- We can pool our money, right?
181
00:15:59,932 --> 00:16:03,014
So, honey, you like what you see?
182
00:16:04,097 --> 00:16:07,682
Thanks, cutie.
Here's to your health.
183
00:16:10,264 --> 00:16:11,264
Well?
184
00:16:11,723 --> 00:16:12,822
Hmm?
185
00:16:13,805 --> 00:16:17,970
Nice to be a civilian now and then.
Hello, doll. Hello, Olympia.
186
00:16:18,429 --> 00:16:22,304
I don't know, it's all a bit sordid.
- Hello, Henny.
187
00:16:22,803 --> 00:16:27,510
How do you know the ladies?
- From the hospital. Health check-ups.
188
00:16:27,969 --> 00:16:30,051
And there's the pleurisy chick.
189
00:16:30,509 --> 00:16:35,508
You want to haggle? On Sunday morning,
when good folk go to church?
190
00:16:35,967 --> 00:16:41,464
You're out of the question anyway,
with those Egyptian eyes of yours.
191
00:16:43,047 --> 00:16:45,005
If I go with anyone, I go with him.
192
00:16:45,880 --> 00:16:49,753
A fine man. One can talk seriously
with a man who wears glasses.
193
00:16:50,212 --> 00:16:54,336
You can't do it, Wilhelm.
We have to stick together.
194
00:16:56,001 --> 00:16:59,794
''We're starting out for home ...''
195
00:17:00,251 --> 00:17:03,917
August, stop!
- ''with a reservist's stick ...''
196
00:17:04,375 --> 00:17:07,999
Pull yourself together,
you're still a soldier!
197
00:17:08,457 --> 00:17:13,789
I don't give a damn!
My two years are up tomorrow!
198
00:17:14,247 --> 00:17:18,956
Waiter, two large ''Jilkas''.
-August, you're still a soldier.
199
00:17:27,536 --> 00:17:29,411
Come over here, darlin'.
200
00:17:29,868 --> 00:17:34,993
You two are too meagre for me.
I'm off to the garde-Du-corps.
201
00:17:38,242 --> 00:17:42,700
Not on the chair, on my lap.
I've got lovely pointy knees.
202
00:17:43,158 --> 00:17:46,656
You're still a soldier.
- I don't give a damn.
203
00:17:47,114 --> 00:17:50,655
Outrageous!
A man from the 3rd Guards on foot!
204
00:17:51,114 --> 00:17:54,780
Don't get involved, Schlettow.
- I can't just stand here and watch!
205
00:17:55,280 --> 00:17:59,570
You see? As soon as a uniform
turns up, our game's up.
206
00:18:00,028 --> 00:18:01,820
We'll see about that!
207
00:18:02,319 --> 00:18:06,152
No, no! The way you look
is how they treat you.
208
00:18:10,693 --> 00:18:15,732
Get your hands off her, she's mine.
- You've got a screw loose!
209
00:18:16,191 --> 00:18:19,107
The lady was sat at my table.
210
00:18:19,566 --> 00:18:22,273
You want me to snap your little legs?
211
00:18:22,731 --> 00:18:26,479
I’ll smash your head down so far
you'll look out like a caged monkey!
212
00:18:29,145 --> 00:18:31,521
You'll pay for that! Here!
213
00:18:32,020 --> 00:18:34,477
I'll run you through, you ...
214
00:18:34,977 --> 00:18:39,435
August, be sensible!
- Pull yourself together, soldier.
215
00:18:39,934 --> 00:18:44,100
That's right, I'm a soldier.
So mind who you're talking to!
216
00:18:44,559 --> 00:18:46,892
Get out of here!
I'm a captain in the first regiment.
217
00:18:47,350 --> 00:18:51,140
Anyone can say that.
You look like a dumb civilian to me.
218
00:18:51,598 --> 00:18:55,306
Get a grip on yourself!
-A dumb civilian.
219
00:18:55,764 --> 00:18:57,764
Go home and get changed,
220
00:18:58,222 --> 00:19:02,179
then you can tell order me about.
- Forward ... march!
221
00:19:06,430 --> 00:19:11,762
You get your hands off me!
- Police! Police!
222
00:19:12,219 --> 00:19:13,511
August!
223
00:19:14,011 --> 00:19:16,052
August! August!
224
00:19:16,510 --> 00:19:18,634
Stop, damn it!
225
00:19:19,092 --> 00:19:21,716
You're still a soldier!
226
00:19:22,175 --> 00:19:25,382
August! August!
-Arrest him!
227
00:19:25,840 --> 00:19:28,506
Come on, both of you!
- I'm a captain. 1 st Regiment.
228
00:19:28,964 --> 00:19:32,047
Without your stripes
you're just a dumb civilian!
229
00:19:32,505 --> 00:19:34,587
He just says he's a captain.
230
00:19:35,046 --> 00:19:38,212
That was a punch-up,
so you're both coming in.
231
00:19:38,671 --> 00:19:42,961
Constable! Constable!
He really is a captain!
232
00:19:43,461 --> 00:19:46,502
He'll be pleased with himself.
No more uniform now.
233
00:19:47,001 --> 00:19:50,293
August, don't ruin everything.
You're still a soldier.
234
00:19:50,751 --> 00:19:53,458
The way you look
is how they treat you.
235
00:19:53,958 --> 00:19:57,333
So, tonight at ten
after the last post.
236
00:21:15,812 --> 00:21:17,687
What's wrong?
237
00:21:33,392 --> 00:21:34,432
Ow!
238
00:22:26,504 --> 00:22:28,045
Open it up.
239
00:22:42,792 --> 00:22:43,792
Quiet.
240
00:22:45,750 --> 00:22:49,664
Where's the cash box, then?
Where could it be?
241
00:22:58,121 --> 00:22:59,871
Turn the light on.
242
00:23:03,285 --> 00:23:06,451
Are you mad?
- I can't write in the dark.
243
00:23:12,742 --> 00:23:13,825
What is it?
244
00:23:14,282 --> 00:23:18,532
Build: medium. Face: pale.
Hair: greying. Eyes ...
245
00:23:18,991 --> 00:23:23,073
God, colour are my eyes?
- Why don't you write it at home?
246
00:23:23,531 --> 00:23:27,654
And the stamps? - Take them as well.
- They need them here tomorrow.
247
00:23:28,404 --> 00:23:29,863
There it is.
248
00:23:34,530 --> 00:23:37,613
''Contents taken for Sunday.''
Shit!
249
00:23:38,112 --> 00:23:41,736
Shit, damn it!
- I'll write ''grey.''
250
00:23:44,360 --> 00:23:46,650
Hell! The cops!
- Hands up!
251
00:23:47,109 --> 00:23:48,900
Watch out, pal!
252
00:23:52,899 --> 00:23:54,773
Damned scoundrel!
253
00:23:56,523 --> 00:24:01,564
Ow! You'll break my arm!
I’ll have you for assault!
254
00:24:02,022 --> 00:24:06,937
You want to travel? No problem.
Tomorrow at five in the black maria.
255
00:24:08,395 --> 00:24:12,311
All aboard! Alexanderplatz,
then off to Plotze prison.
256
00:24:12,811 --> 00:24:14,811
You can have a 10-year holiday there.
257
00:24:15,269 --> 00:24:18,434
Look, Guste!
The little fella is a dangerous one!
258
00:24:18,892 --> 00:24:21,433
How do you know?
- You can see it.
259
00:24:21,891 --> 00:24:25,182
Look, he's a real nutcase!
He's blubberin'.
260
00:24:25,640 --> 00:24:27,850
Come on, come on, move it!
261
00:24:36,222 --> 00:24:40,221
When you try this on,
it won't feel strange any more.
262
00:24:42,720 --> 00:24:46,927
Give it here. - This isn't a uniform,
it's a work of art, Captain.
263
00:24:47,427 --> 00:24:51,467
It's a part of the body, this is.
A second skin, if you will.
264
00:24:51,925 --> 00:24:53,508
There you have it.
265
00:24:56,424 --> 00:25:00,756
It sits perfectly now.
- Yes, everything's perfect.
266
00:25:10,339 --> 00:25:11,380
So ...
267
00:25:15,795 --> 00:25:19,377
Give it to Wormser.
He can take it on commission.
268
00:25:19,879 --> 00:25:23,294
But Captain!
- Change of plan. An inheritance.
269
00:25:23,752 --> 00:25:28,043
A small farm. A fine profession.
No more uniform for me!
270
00:25:28,500 --> 00:25:32,458
You shouldn't take that business
in the cafe to heart, Captain.
271
00:25:32,916 --> 00:25:36,623
But I want to, Wabschke.
- The army is fine,
272
00:25:37,082 --> 00:25:40,831
but it's not everything.
The sun rises every morning.
273
00:25:41,289 --> 00:25:44,038
And if you're young
and your bones are straight ...
274
00:25:44,495 --> 00:25:48,870
The main thing is to be human.
- It's alright, Wabschke.
275
00:25:49,329 --> 00:25:50,953
Thanks, Captain.
276
00:25:54,410 --> 00:25:58,909
I mean,
the main thing is to be human, right?
277
00:26:01,951 --> 00:26:03,076
Maybe.
278
00:26:09,531 --> 00:26:10,656
No!
279
00:26:11,114 --> 00:26:12,213
Yuck!
280
00:26:18,072 --> 00:26:22,195
Willy, what are you reading?
What's your interest in culture?
281
00:26:22,653 --> 00:26:25,569
Keep your mind on the business!
282
00:26:26,028 --> 00:26:29,735
''The Weavers,'' a social drama
by Gerhard Hauptmann.
283
00:26:30,193 --> 00:26:33,068
How dare he
have a name that carries rank!
284
00:26:34,193 --> 00:26:36,067
Hello, Fahnrich. Hello, Guste.
285
00:26:36,525 --> 00:26:39,692
Hello, Daddy. Thank you, Schleinitz.
It was a great match!
286
00:26:40,150 --> 00:26:44,148
Thank you, Miss, my pleasure.
I look forward to a rematch.
287
00:26:44,606 --> 00:26:49,814
I like you better as a cuirassier.
You're only a half-pint in civvies.
288
00:26:50,272 --> 00:26:54,813
Tomorrow morning for a ride in the
Tiergarten! Ln uniform!
289
00:26:55,979 --> 00:26:57,603
Gentlemen!
290
00:26:58,978 --> 00:27:02,601
Lazy pup. You watch him,
he's just after a dowry.
291
00:27:03,060 --> 00:27:05,935
Mind you don't get yourself engaged!
292
00:27:06,393 --> 00:27:09,726
With Schleinitz?.
I wasn't born yesterday.
293
00:27:13,599 --> 00:27:16,807
Morning, Mr Wormser.
- Morning ... what was the name again?
294
00:27:17,265 --> 00:27:21,889
Obermuller, Doctor Obermuller from ...
- ... Koepenick, of course!
295
00:27:22,347 --> 00:27:28,220
Are congratulations in order?
- They certainly are. I've been ...
296
00:27:28,679 --> 00:27:33,053
... promoted to Lieutenant
of the reserves. You'll be wanting ...
297
00:27:33,511 --> 00:27:36,218
Yes, an officer's uniform!
298
00:27:36,677 --> 00:27:39,176
With all the trimmings.
- Yes.
299
00:27:39,634 --> 00:27:44,133
And as soon as possible,
if you can manage that.
300
00:27:44,591 --> 00:27:48,674
My mother-in-law is coming to visit.
-And how proud she'll be!
301
00:27:49,132 --> 00:27:53,381
Wabschke, the measuring tape! Willy,
the measurements. And straighten up!
302
00:27:53,838 --> 00:27:55,797
Morning!
- Morning, Wabschke.
303
00:27:56,254 --> 00:28:01,672
Evolution begins with the private;
humankind with the lieutenant!
304
00:28:02,130 --> 00:28:03,922
Oh, I wouldn't say that.
305
00:28:04,379 --> 00:28:09,211
But it flatters the ear, Lieutenant.
32 ... 64 ...
306
00:28:09,710 --> 00:28:11,753
You're a public servant, right?
307
00:28:12,211 --> 00:28:14,460
A local official, that's all.
308
00:28:14,918 --> 00:28:18,167
But I hope that,
within the progressive people's party,
309
00:28:18,583 --> 00:28:22,041
I can contribute to Germany's welfare.
- That's right.
310
00:28:22,541 --> 00:28:25,332
I think I have something for you!
311
00:28:25,790 --> 00:28:28,705
If you need a uniform urgently,
312
00:28:29,164 --> 00:28:32,246
try this one on.
It was for a captain.
313
00:28:32,704 --> 00:28:35,912
He had to resign, got into a punch-up.
314
00:28:36,370 --> 00:28:39,870
It's brand new.
- I didn't want a used one.
315
00:28:40,328 --> 00:28:44,077
Fits like a glove, like custom-made.
316
00:28:44,535 --> 00:28:48,284
A little bit here, and here ...
Doctor, you must take it!
317
00:28:48,742 --> 00:28:53,324
This cloth, this shine ...
You'll feel like a king.
318
00:28:53,783 --> 00:28:55,866
And it's cheaper too.
319
00:29:01,572 --> 00:29:05,239
Not bad.
A uniform gives one a decisive lift.
320
00:29:05,697 --> 00:29:09,612
You'll still be wearing it
when you're mayor of Koepenick!
321
00:29:10,070 --> 00:29:14,860
Please, Mr Wormser,
that's all long way off yet.
322
00:29:18,735 --> 00:29:22,026
So let me conclude
this happy vision of the future
323
00:29:22,483 --> 00:29:26,899
with the uplifting hope
that in this new century,
324
00:29:27,357 --> 00:29:30,733
our small, aspiring town of Koepenick,
325
00:29:31,191 --> 00:29:34,399
of which I am mayor ...
326
00:29:34,857 --> 00:29:37,898
Our town,
which stands before Berlin,
327
00:29:38,355 --> 00:29:40,813
in the shadow of the metropolis,
328
00:29:41,312 --> 00:29:45,229
shall become a talking point
of the world ... - Bravo!
329
00:29:46,520 --> 00:29:49,895
... and that its name
shall bring fame and honour
330
00:29:50,353 --> 00:29:53,310
to the German people
as it achieves eminence
331
00:29:53,769 --> 00:29:56,518
far beyond its borders.
332
00:29:58,309 --> 00:29:59,767
Ladies and gentlemen,
333
00:30:00,225 --> 00:30:03,057
His Majesty, our Kaiser and King,
334
00:30:03,516 --> 00:30:07,223
our bringer of Peace
and Commander-in-Chief. Hurrah!
335
00:30:07,681 --> 00:30:10,097
Hurrah!
- Hurrah!
336
00:30:10,555 --> 00:30:11,639
Hurrah!
337
00:30:16,553 --> 00:30:21,177
''Hail to thee in victor's laurels,
338
00:30:21,676 --> 00:30:25,719
Ruler of the Fatherland,
339
00:30:26,177 --> 00:30:29,260
Hail, Kaiser, thee!''
340
00:30:30,342 --> 00:30:36,298
''lf you want to be a soldier,
You have to carry a gun.
341
00:30:36,757 --> 00:30:42,797
You have to carry a gun,
And load your gun with powder ...''
342
00:31:04,626 --> 00:31:07,791
''Right wheel! March!
Unit halt!
343
00:31:08,250 --> 00:31:11,915
Fix bayonets!
Right wheel! March! ...''
344
00:31:12,373 --> 00:31:16,080
Well, Wilhelm,
you'll soon know that inside out.
345
00:31:16,706 --> 00:31:20,164
Do you want to sign up
as an officer cadet when you get out?
346
00:31:20,622 --> 00:31:23,954
I've read
all the books in the library.
347
00:31:24,454 --> 00:31:27,911
I know
the ''Christian Youth'' backwards.
348
00:31:28,411 --> 00:31:32,994
Now the Prussian Service Regulations?
-A man learns what he can.
349
00:31:33,452 --> 00:31:35,826
And he can do what he's learnt.
350
00:31:36,285 --> 00:31:38,993
''The officer
is legitimised by his insignia.
351
00:31:39,450 --> 00:31:44,907
An order at arms
gives him absolute command.'' Ah ...
352
00:31:45,366 --> 00:31:46,616
Not bad.
353
00:31:59,820 --> 00:32:03,526
Voigt, let your hair grow.
You're getting out soon.
354
00:32:03,985 --> 00:32:08,525
You're getting 3 months off
for good behaviour. - Thank you.
355
00:32:08,983 --> 00:32:13,567
After 12 years in jail
your heart must be leaping!
356
00:32:14,899 --> 00:32:19,107
It doesn't leap so much any more.
I've been inside too often, too long.
357
00:32:19,564 --> 00:32:23,397
At least in here
you know where you belong.
358
00:32:23,856 --> 00:32:28,895
''God has led us here
359
00:32:32,313 --> 00:32:36,395
Through his great goodness.
360
00:32:40,769 --> 00:32:45,976
Night and day, all the way,
361
00:32:48,725 --> 00:32:52,849
He has kept our hearts and souls.
362
00:32:57,056 --> 00:32:59,222
To here
363
00:32:59,680 --> 00:33:03,304
He had led me.
364
00:33:05,386 --> 00:33:07,596
Till here
365
00:33:08,095 --> 00:33:11,135
He has kept me joyful.
366
00:33:13,593 --> 00:33:16,176
To here
367
00:33:16,634 --> 00:33:19,342
He has helped me ...''
368
00:33:25,216 --> 00:33:29,382
Since today is a high holiday,
instead of a sermon you, will be given
369
00:33:29,840 --> 00:33:34,921
teachings of the Fatherland
by the Director personally.
370
00:33:35,546 --> 00:33:37,171
Who was that?
371
00:33:38,212 --> 00:33:42,087
I would hope that that was
an expression of sincere joy.
372
00:33:42,545 --> 00:33:43,669
Attention!
373
00:33:51,083 --> 00:33:53,416
Morning, men!
- Morning, Director!
374
00:33:54,207 --> 00:33:58,248
Count! - One! - Two! - Three!
- Four! - Five! - Six! - Seven ...
375
00:33:58,997 --> 00:34:03,957
63! - 64! - 65! - 66!
- 67! - 68! - 69! - 70! - 71 !
376
00:34:04,414 --> 00:34:07,663
72!
- That was perfect today. Sit!
377
00:34:10,371 --> 00:34:14,120
1 to 18: cavalry.
19 to 36: artillery.
378
00:34:14,620 --> 00:34:17,203
37 to 72: infantry.
379
00:34:20,535 --> 00:34:25,327
As you know, today is
the day of the battle of Sedan.
380
00:34:25,785 --> 00:34:27,367
60 million
381
00:34:27,826 --> 00:34:30,200
German hearts are leaping for joy.
382
00:34:35,115 --> 00:34:39,280
As you know, it was my great fortune,
in the war of 1870,
383
00:34:39,738 --> 00:34:44,362
to stand on this very day
before the enemy.
384
00:34:44,861 --> 00:34:49,570
The great fortune of being able
serve in war for the Fatherland
385
00:34:50,069 --> 00:34:52,943
does not fall to every generation.
386
00:34:53,402 --> 00:34:58,483
But even between wars,
our People's Army has a great mission.
387
00:34:59,108 --> 00:35:03,442
I have always striven to help those
who did not have the honour
388
00:35:03,899 --> 00:35:07,231
of serving in the army
to obtain in this place of learning
389
00:35:07,690 --> 00:35:11,148
an insight into
the workings of our army.
390
00:35:12,564 --> 00:35:17,271
How many companies make up
a complete regiment? Pudritzki!
391
00:35:18,646 --> 00:35:22,020
It ... it varies, Director.
392
00:35:22,519 --> 00:35:24,894
Oh nonsense! You'll never learn!
393
00:35:27,018 --> 00:35:28,935
Who knows?
394
00:35:29,394 --> 00:35:32,435
Bulcke!
- Request permission to step out.
395
00:35:32,893 --> 00:35:37,474
You'll have to wait until we storm
latitude 701 . - Yes, sir.
396
00:35:37,933 --> 00:35:39,223
Thank you, Voigt,
397
00:35:39,682 --> 00:35:45,514
but I've a harder question for you.
What is a cavalry division?
398
00:35:46,888 --> 00:35:51,513
An autonomous formation
under direct command of the army
399
00:35:51,970 --> 00:35:56,595
consisting of 3 cavalry regiments
supported by the field artillery!
400
00:35:57,095 --> 00:35:58,344
Bravo, Voigt.
401
00:35:59,344 --> 00:36:01,218
As you know, I had the honour
402
00:36:01,677 --> 00:36:05,301
of participating
in the storming of latitude 701 .
403
00:36:05,759 --> 00:36:10,092
This did not decide the war, but it
contributed to the war's outcome.
404
00:36:10,551 --> 00:36:14,507
Warden Lorenz, organise 8 men,
with 2 of each type of troop.
405
00:36:14,965 --> 00:36:17,631
One, two! One, two!
406
00:36:18,755 --> 00:36:21,298
One, two! One ... two!
407
00:36:21,755 --> 00:36:23,005
Step out!
408
00:36:25,421 --> 00:36:29,877
Bulcke, you mark
the Bavarian Cavalry Division! Voigt!
409
00:36:30,377 --> 00:36:34,419
As you are getting out tomorrow,
you shall lead the assault regiments.
410
00:36:34,876 --> 00:36:39,292
The two behind you represent
the West-Prussian Grenadier Regiments.
411
00:36:39,750 --> 00:36:40,750
Here ...
412
00:36:42,167 --> 00:36:46,331
Not there, over here.
This is an incline. This is a swamp.
413
00:36:46,791 --> 00:36:51,289
This here is the enemy's main body.
This is latitude 701 .
414
00:36:51,747 --> 00:36:56,953
While the cavalry is advancing
at a trot ... Come on, trot!
415
00:37:03,163 --> 00:37:05,078
Voigt, what are you doing?
416
00:37:05,537 --> 00:37:08,327
I am at the ready,
with one regiment fanning out.
417
00:37:08,786 --> 00:37:12,326
I will give the command
with my staff trumpet.
418
00:37:12,784 --> 00:37:17,367
Bravo! You have grasped the situation
as though you had been present.
419
00:37:17,825 --> 00:37:22,490
How do you know this?
- Right wheel! March!
420
00:37:24,406 --> 00:37:27,072
Forwards!
- What's this?
421
00:37:27,531 --> 00:37:30,280
Voigt, where are you marching to?
422
00:37:30,738 --> 00:37:33,986
I am letting the reserve regiment
chow down!
423
00:37:34,487 --> 00:37:38,986
They'll be fresh with full bellies.
- Very good, Voigt. Exemplary!
424
00:37:39,444 --> 00:37:43,693
You've paid attention here.
All this will help you
425
00:37:44,152 --> 00:37:46,901
in your later life.
- Yes, Director!
426
00:37:48,316 --> 00:37:51,982
And now: Cavalry at a gallop!
To the attack!
427
00:37:52,441 --> 00:37:54,316
Forward ... march!
428
00:38:08,854 --> 00:38:12,685
Who is missing? - First Lieutenant
Obermuller from Koepenick.
429
00:38:13,144 --> 00:38:15,601
He has to go to the command post!
430
00:38:16,059 --> 00:38:17,808
Potsdam! Potsdam!
431
00:38:18,267 --> 00:38:20,267
324, Wormser!
432
00:38:20,725 --> 00:38:22,932
Have you got it? Where's Fanny?
433
00:38:23,391 --> 00:38:26,681
Thundering heavens!
The silly goose is still in bed!
434
00:38:27,140 --> 00:38:30,931
Go shave,
you'll never be ready. Potsdam 324!
435
00:38:31,390 --> 00:38:34,806
How can I,
with Wormser letting me down?
436
00:38:35,265 --> 00:38:39,721
I'll have to wear the old uniform.
I can't stand naked before the Kaiser!
437
00:38:40,221 --> 00:38:43,927
There you are, Fanny!
Bring the uniform at once!
438
00:38:44,427 --> 00:38:48,053
It's not there yet.
- The old one, for heaven's sake.
439
00:38:48,512 --> 00:38:52,885
The old one! - I thought ...
- Don't think, run!
440
00:38:53,801 --> 00:38:57,883
ls that Wormser?
Mayor Obermuller here . No ...
441
00:38:58,341 --> 00:39:01,049
Give it here!
Wormser uniform outfitters in Potsdam?
442
00:39:01,508 --> 00:39:05,506
You promised me my uniform
for three in the morning! What?
443
00:39:05,964 --> 00:39:09,713
What? That's not Wormser.
That's not Wormser!
444
00:39:10,171 --> 00:39:12,213
That's not Wormser?.
- No.
445
00:39:12,713 --> 00:39:15,004
Come on, Fanny! Give us a hand!
446
00:39:15,504 --> 00:39:19,502
This is unheard of!
- Give me your gown.
447
00:39:19,960 --> 00:39:22,585
No! The trousers first!
448
00:39:23,043 --> 00:39:26,502
In there. Be careful!
- I've got it!
449
00:39:30,333 --> 00:39:31,791
One thing at a time.
450
00:39:32,250 --> 00:39:33,349
What's ...
451
00:39:35,873 --> 00:39:37,705
The other arm. Fine.
452
00:39:38,163 --> 00:39:40,124
I'll do the collar.
453
00:39:40,581 --> 00:39:43,997
Slowly. Ouch!
- Ouch what? You've put on weight.
454
00:39:44,455 --> 00:39:49,495
The material has shrunk.
I weigh the same as I did years ago.
455
00:39:50,786 --> 00:39:53,827
Right!
- Now pull it in. Pull it in!
456
00:39:59,035 --> 00:40:00,201
That's the end of that.
457
00:40:00,659 --> 00:40:02,242
Potsdam 324!
458
00:40:03,158 --> 00:40:05,992
Pull yourself together now!
459
00:40:06,450 --> 00:40:08,782
It's all pointless now.
460
00:40:09,241 --> 00:40:13,655
I shouldn't have signed up.
It was your feminine vanity ...
461
00:40:14,114 --> 00:40:16,697
So now it's my fault? Potsdam!
462
00:40:17,155 --> 00:40:18,239
324!
463
00:40:18,739 --> 00:40:23,196
I'll report sick,
tell them it was a sudden cold ...
464
00:40:23,695 --> 00:40:26,652
Or ... my heart. I'll tell them
465
00:40:27,111 --> 00:40:30,776
a sudden heart attack.
The heart is better, right?
466
00:40:31,236 --> 00:40:33,944
The children! Why are you awake?
467
00:40:34,401 --> 00:40:37,067
How can we sleep with this racket?
468
00:40:37,525 --> 00:40:40,608
Back to bed! Right now!
469
00:40:41,316 --> 00:40:46,690
It rang!
- Rang? How come? It rang!
470
00:40:47,564 --> 00:40:50,189
The taxi's waiting!
The meter is on 1 7.50!
471
00:40:50,646 --> 00:40:53,729
I knew that Wormser
wouldn't let me down!
472
00:40:54,229 --> 00:40:56,728
Outrageous!
The uniform was ordered for 12!
473
00:40:57,228 --> 00:41:00,394
But what would your husband
want with it at midnight?
474
00:41:00,853 --> 00:41:04,267
Quiet, for heaven's sake!
- Helmut!
475
00:41:05,267 --> 00:41:08,641
What do you say, Tildchen?
- Wonderful! Hubert!
476
00:41:09,099 --> 00:41:12,641
Now the mayor looks like an officer!
477
00:41:13,100 --> 00:41:15,765
Should I look like a postman?
478
00:41:16,224 --> 00:41:21,222
Come on! Got my watch?
But I have to get money.
479
00:41:21,680 --> 00:41:24,763
Wabschke, are you coming?
- I’ll take the steam train.
480
00:41:25,221 --> 00:41:28,388
Your Sabre! Your Sabre!
- Oh yes, give it here!
481
00:41:28,847 --> 00:41:33,470
Good bye. Victory!
Hip hip ... - Hurrah!
482
00:41:37,761 --> 00:41:41,676
That was a lot of work.
We sewed all night through.
483
00:41:42,134 --> 00:41:47,549
Here. Greetings to Mr Wormser.
This is a down payment.
484
00:41:48,007 --> 00:41:51,049
It might do for a masked ball.
485
00:41:51,632 --> 00:41:58,213
''When the autumn leaves flutter
and the starlings fly,
486
00:41:58,713 --> 00:42:05,878
I am restless as the wind
to go out into the world.
487
00:42:06,378 --> 00:42:13,251
But I don't take up my satchel.
Why should I go?
488
00:42:13,709 --> 00:42:20,916
Even in Neuruppin
I'm homesick for Berlin.
489
00:42:22,374 --> 00:42:26,748
Berlin, I can't forget you,
490
00:42:27,206 --> 00:42:30,289
wherever I may be.
491
00:42:31,664 --> 00:42:35,579
I don't like the schnapps,
I don't like the food,
492
00:42:36,079 --> 00:42:39,119
unless I'm in Berlin.
493
00:42:40,203 --> 00:42:44,285
The Berlin wit, the Berlin girls,
494
00:42:44,743 --> 00:42:48,284
the Berlin air in Grunewald ...
495
00:42:49,366 --> 00:42:52,657
The warmest sun in other towns
496
00:42:53,740 --> 00:42:56,490
only leaves me cold ...''
497
00:42:59,282 --> 00:43:04,613
Mrs Hoprecht, Mrs Hoprecht!
There's someone at the door. A man!
498
00:43:05,072 --> 00:43:09,905
Go in, there's a draught here.
You should stay in bed.
499
00:43:12,404 --> 00:43:14,070
What do you want?
500
00:43:14,946 --> 00:43:17,070
You've changed, Marie.
501
00:43:17,528 --> 00:43:20,610
The cheek!
How dare you!
502
00:43:21,068 --> 00:43:25,443
Who are you, anyway?
- I'm Wilhelm, your brother.
503
00:43:28,358 --> 00:43:29,566
Wilhelm?
504
00:43:31,024 --> 00:43:33,065
I didn't know
505
00:43:34,230 --> 00:43:39,646
you had a brother.
- Yes. He was abroad for a long time.
506
00:43:40,104 --> 00:43:41,979
Now off to bed with you!
507
00:43:42,978 --> 00:43:44,853
Come on in.
508
00:43:45,352 --> 00:43:47,227
That's our tenant.
509
00:43:48,101 --> 00:43:51,477
She's such a burden to us.
It's her lungs.
510
00:43:51,936 --> 00:43:56,725
I didn't want to intrude, just say
hello. I didn't know where to go.
511
00:43:57,184 --> 00:44:00,058
You must meet Friedrich.
512
00:44:00,516 --> 00:44:03,932
I'm not sure ...
- Don't you worry.
513
00:44:04,390 --> 00:44:07,639
He doesn't bite,
even though he's an official.
514
00:44:08,097 --> 00:44:12,221
So, Wilhelm. You're my wife's brother,
515
00:44:13,388 --> 00:44:15,429
so you're related to me too.
516
00:44:17,262 --> 00:44:19,179
You're welcome here.
517
00:44:24,927 --> 00:44:29,343
Man, Friedrich, I was really afraid
of you. - Come on now!
518
00:44:29,802 --> 00:44:30,901
Ah ...
519
00:44:31,842 --> 00:44:36,424
Where do you live? - I don't know yet.
I've been 10 years out of the world.
520
00:44:36,882 --> 00:44:39,256
I just got out.
521
00:44:40,714 --> 00:44:44,631
Don't you know anybody at all?
- I know enough people,
522
00:44:45,089 --> 00:44:48,922
but only the sort from inside.
I don't want to know them any more.
523
00:44:49,422 --> 00:44:55,378
That's good! Well then ...
you'd better stay here for now.
524
00:44:58,460 --> 00:45:02,334
No, Friedrich! I didn't come here
for that. I just wanted
525
00:45:02,794 --> 00:45:08,000
to talk to someone. - I can imagine!
And tomorrow you can register.
526
00:45:08,917 --> 00:45:11,666
Do I have to, Friedrich?
- Why?
527
00:45:12,124 --> 00:45:16,330
I mean,
maybe they'll expel me again.
528
00:45:16,789 --> 00:45:21,454
Can't anything be done? You're
an official. - Nothing can be done.
529
00:45:21,954 --> 00:45:26,328
And we don't want to start with that.
It'll all run its proper course.
530
00:45:26,953 --> 00:45:31,035
If you follow the rules,
nothing can go wrong.
531
00:45:31,493 --> 00:45:33,367
We're in Prussia, aren't we?
532
00:45:33,825 --> 00:45:37,117
Then cheers, if they'll let me.
533
00:45:38,492 --> 00:45:41,491
I could hardly fit everything in.
534
00:45:41,949 --> 00:45:45,407
Friedrich has to be at the barracks
at four in the morning,
535
00:45:45,865 --> 00:45:47,572
for the Kaiser manoeuvre.
536
00:45:48,031 --> 00:45:50,156
So, are they shiny enough?
537
00:45:50,614 --> 00:45:53,238
You could shave
by moonlight with them!
538
00:45:53,696 --> 00:45:56,447
I'm going to be promoted
to vice-sergeant major.
539
00:45:56,946 --> 00:46:01,070
My word! If it comes down to it,
you could be the representing officer!
540
00:46:01,488 --> 00:46:06,569
You know your rankings!
- It's an interest of mine.
541
00:46:07,028 --> 00:46:10,276
Look, Wilhelm,
I found this in the chest of drawers.
542
00:46:12,109 --> 00:46:14,692
No, not mother, please.
543
00:46:19,565 --> 00:46:22,731
Well, if you'd rather not.
- Marie,
544
00:46:23,189 --> 00:46:27,729
you're brother's staying with us
for now. It's all arranged.
545
00:46:28,230 --> 00:46:30,646
He can kip here on the sofa.
546
00:46:31,146 --> 00:46:33,812
Then I have to get some linen out.
547
00:46:34,229 --> 00:46:37,352
Get it out.
You've a whole cupboard full of it.
548
00:46:38,019 --> 00:46:41,352
Well, I was just saying
I have to get it out.
549
00:46:41,810 --> 00:46:47,392
You see, Wilhelm, she's a
good soul, but a bit pernickety.
550
00:46:48,391 --> 00:46:52,766
Wilhelm, I'm very glad
to have a man in the house
551
00:46:53,223 --> 00:46:55,973
when I'm out on manoeuvres.
552
00:46:56,431 --> 00:47:01,804
Marie is careless with the cash.
She leaves everything lying around.
553
00:47:03,429 --> 00:47:06,262
You keep an eye on things.
554
00:47:10,094 --> 00:47:12,093
Friedrich,
555
00:47:12,551 --> 00:47:17,092
if there were more like you,
they wouldn't need any prisons.
556
00:47:46,128 --> 00:47:48,003
''Oh, Grenadier,
557
00:47:48,461 --> 00:47:50,752
why did you break
558
00:47:51,835 --> 00:47:53,917
my heart
559
00:47:54,376 --> 00:47:57,041
in the middle of the night?
560
00:47:57,500 --> 00:48:02,249
I never thought
that so early in the day ...''
561
00:48:02,707 --> 00:48:04,998
Their singing's so pretty, isn't it?
562
00:48:06,497 --> 00:48:11,370
Uncle Wilhelm, have you seen
a lot of the world? - A hell of a lot.
563
00:48:11,870 --> 00:48:15,203
I'm not the type to settle down.
564
00:48:15,661 --> 00:48:19,827
Once I crossed the Sudeten Mountains.
565
00:48:20,285 --> 00:48:21,702
They're big.
566
00:48:23,243 --> 00:48:27,950
I was on the Muggel hills once,
when I was small. - The Muggel hills?
567
00:48:28,408 --> 00:48:33,490
Molehills! A flea could
jump them, if he wanted to.
568
00:48:33,948 --> 00:48:39,865
No, child, really high mountains
are higher than you can imagine,
569
00:48:40,323 --> 00:48:41,822
higher than the clouds.
570
00:48:42,280 --> 00:48:46,320
The sun is shining up there
when it's raining below.
571
00:48:46,778 --> 00:48:49,569
ls it always sunny above the clouds?
572
00:48:50,027 --> 00:48:51,401
Sure it is.
573
00:48:51,860 --> 00:48:56,444
Isn't it cold there?
- Cold? So close to the sun?
574
00:48:58,360 --> 00:49:01,859
Uncle Wilhelm,
I'd like to go there too.
575
00:49:03,774 --> 00:49:07,108
I’ll take you with me,
next time I go up there.
576
00:49:07,565 --> 00:49:08,732
Really?
577
00:49:09,815 --> 00:49:13,314
You just have to get well first.
578
00:49:15,356 --> 00:49:18,188
Oh, they've stopped now.
579
00:49:20,646 --> 00:49:24,478
Would you read something to me?
- Yes. Have you got a book?
580
00:49:26,228 --> 00:49:30,351
I made a notch with my fingernail
to mark where I stopped.
581
00:49:30,809 --> 00:49:32,392
Show me where.
582
00:49:32,852 --> 00:49:34,892
Oh, Grimm's Fairy Tales.
583
00:49:36,184 --> 00:49:39,641
I know, I'm too old for that really.
584
00:49:40,099 --> 00:49:43,473
That doesn't matter.
I like to read it now and then too,
585
00:49:43,931 --> 00:49:46,806
and I'm pretty full-grown.
586
00:49:50,388 --> 00:49:54,678
Don't go, please. - I have to.
I'll be right back.
587
00:49:55,136 --> 00:49:58,385
Don't go, it's getting dark.
588
00:49:58,843 --> 00:50:03,009
The window is shiny and white
as an eye. Leave the door open.
589
00:50:03,468 --> 00:50:06,592
You can hear me
right to the front door!
590
00:50:32,587 --> 00:50:36,210
Did you get a letter, Uncle Wilhelm?
- No.
591
00:50:37,126 --> 00:50:39,168
Just some paperwork.
592
00:50:39,626 --> 00:50:42,000
Don't you want to read it?
593
00:50:42,459 --> 00:50:44,291
There's no hurry.
594
00:50:44,749 --> 00:50:46,791
I'd rather read to you.
595
00:50:49,165 --> 00:50:52,581
'''Who can be merry
when his neck's on the line,'
596
00:50:53,039 --> 00:50:54,831
answered the cat.
597
00:50:55,288 --> 00:50:59,412
'Because I am getting old
and prefer to sit here and spin,
598
00:50:59,912 --> 00:51:03,037
rather than hunt mice all day,
599
00:51:03,494 --> 00:51:05,620
they want to drown me.
600
00:51:07,203 --> 00:51:09,410
But good advice is scarce.
601
00:51:09,868 --> 00:51:11,784
Where am I to go?'
602
00:51:12,867 --> 00:51:14,908
'Come with us,' said the ...
603
00:51:16,824 --> 00:51:17,990
cock ...''
604
00:51:20,741 --> 00:51:21,741
Lieschen,
605
00:51:22,740 --> 00:51:24,324
what is it?
606
00:51:24,781 --> 00:51:26,031
Are you asleep?
607
00:51:40,402 --> 00:51:42,443
EXPULSION ORDER
608
00:51:49,357 --> 00:51:52,273
You're not reading, Uncle Wilhelm.
609
00:51:56,066 --> 00:51:58,524
'''Come with us,' said the cock.
610
00:51:58,982 --> 00:52:03,105
'Something better than death
can be found anywhere.'''
611
00:52:23,974 --> 00:52:28,016
''So, you cuirassiers,
today you're guests of honour.
612
00:52:28,474 --> 00:52:33,889
We admired you so much
for the vigour of your manoeuvres.
613
00:52:35,680 --> 00:52:38,263
You may not be the only ones here,
614
00:52:38,763 --> 00:52:42,262
because there's no overlooking me.
615
00:52:44,178 --> 00:52:47,218
But I'm from the infantry,
616
00:52:47,677 --> 00:52:49,968
and riding and riding,
617
00:52:50,427 --> 00:52:52,760
riding is not for me!
618
00:52:53,218 --> 00:52:55,426
But I'm from the infantry,
619
00:52:55,884 --> 00:52:58,300
and riding is not for me!''
620
00:52:59,549 --> 00:53:04,798
Bravo! - Fabulous! - Tremendous!
Who composed the text, then?
621
00:53:05,256 --> 00:53:09,256
She did it all herself.
She gets her brains from her daddy!
622
00:53:09,713 --> 00:53:13,921
Come here, my treasure,
give Daddy a kiss!
623
00:53:14,379 --> 00:53:18,461
I respectfully beg the same.
- Schleinitz, you old scoundrel!
624
00:53:18,920 --> 00:53:23,668
A glass of bubbly, boys! I'm hot!
- Go on, Willy, pour it out.
625
00:53:24,126 --> 00:53:27,418
Where's the waiter?
- Comrade! - Cheers, Fritzy!
626
00:53:27,876 --> 00:53:31,458
Comrade! Delightful!
- I'd like to do manoeuvres with you.
627
00:53:31,917 --> 00:53:35,416
Behave yourself or you'll be stuck
with Assessor Trumpp!
628
00:53:35,874 --> 00:53:40,080
That boozer? Never! A dance
among comrades? - Gladly, milady.
629
00:53:40,539 --> 00:53:45,330
Willy, the lieutenant wants to smoke!
You'll never make officer like that.
630
00:53:45,789 --> 00:53:50,328
You're sweet, and I'm tipsy.
- Willy, the commander is coming.
631
00:53:50,787 --> 00:53:52,328
Waiter, fill the glasses!
632
00:53:52,786 --> 00:53:56,410
Gentlemen, please be seated.
- Willy, sit down.
633
00:53:56,869 --> 00:53:59,618
Please ring your glass for me.
634
00:54:02,243 --> 00:54:05,367
Ladies and gentlemen,
I am compelled to say
635
00:54:05,825 --> 00:54:07,908
that the Potsdam Guards
636
00:54:08,366 --> 00:54:11,823
at this manoeuvre ball
of the 6th Cuirassier Guards,
637
00:54:12,282 --> 00:54:14,072
a celebration which in this year,
638
00:54:14,531 --> 00:54:16,821
arranged by the citizens of Potsdam
639
00:54:17,280 --> 00:54:21,070
through our most honourable and
most distinguished Mr Wormser,
640
00:54:21,570 --> 00:54:25,153
has been most charmingly ... arranged.
641
00:54:25,611 --> 00:54:29,610
And so,
in the name of the officer corps,
642
00:54:30,734 --> 00:54:36,692
and our most charming representative
of the Potsdamer Grenadier Guards ...
643
00:54:38,525 --> 00:54:41,232
And I would also ... like to say
644
00:54:41,690 --> 00:54:44,689
the organisers of this evening ...
645
00:54:45,148 --> 00:54:49,855
To sum up, I am not a big speaker!
Three cheers! - Hurrah! Hurrah!
646
00:54:52,396 --> 00:54:54,106
My God, I'm all wet!
647
00:54:54,605 --> 00:54:57,271
What bad luck! The nice new uniform!
648
00:54:57,729 --> 00:55:01,228
Rubbish! Daddy got it back
from the Mayor of Koepenick!
649
00:55:01,686 --> 00:55:05,685
Champagne is so hard to get out.
- So what? It can go to the pedlar.
650
00:55:08,893 --> 00:55:12,725
It's nice to be back home.
- Yes, Friedrich.
651
00:55:13,641 --> 00:55:17,099
What's wrong, mother?
- I have to tell you something.
652
00:55:17,557 --> 00:55:20,931
Lieschen is dead,
but don't be startled.
653
00:55:22,014 --> 00:55:23,264
The poor thing.
654
00:55:23,764 --> 00:55:28,470
Maybe it's for the best.
She's at peace now.
655
00:55:28,928 --> 00:55:33,053
Who knows.
The only thing you know for sure
656
00:55:33,512 --> 00:55:35,552
is that everyone clings to life.
657
00:55:37,426 --> 00:55:42,300
Mother ... - You're tired, aren't you?
- I have to tell you something too.
658
00:55:42,759 --> 00:55:47,216
It was my turn to get promoted
to vice-sergeant major.
659
00:55:47,675 --> 00:55:51,465
Well?
- Well? It didn't happen.
660
00:55:52,548 --> 00:55:55,214
A new order. Budget cutback.
661
00:55:57,506 --> 00:56:00,630
Nothing to be done.
- Oh, Friedrich.
662
00:56:01,130 --> 00:56:03,129
It's not your fault.
663
00:56:03,587 --> 00:56:07,043
Of course not.
But that's not the point.
664
00:56:07,502 --> 00:56:08,835
It's just ...
665
00:56:09,294 --> 00:56:12,209
that it's always about the rules
666
00:56:12,667 --> 00:56:16,833
and not about people ...
Even our captain said that.
667
00:56:17,291 --> 00:56:20,082
And you were so looking forward to it!
668
00:56:21,623 --> 00:56:24,791
That's Wilhelm.
He was at the funeral.
669
00:56:25,250 --> 00:56:29,164
I couldn't go
because I was expecting you home.
670
00:56:46,494 --> 00:56:48,034
Wilhelm!
671
00:56:49,119 --> 00:56:51,243
Hello!
- Hello, Friedrich.
672
00:56:51,701 --> 00:56:55,991
Nobody thought she'd go so quickly.
-And now it's over.
673
00:56:56,449 --> 00:57:00,531
I took your frock coat,
mine was too shabby. - Of course.
674
00:57:00,989 --> 00:57:04,822
I’ll take it off now.
- You want some coffee? - No, thanks.
675
00:57:05,322 --> 00:57:08,404
So, Friedrich,
where are the big eagle buttons
676
00:57:08,903 --> 00:57:12,944
and the silver cockades?
- It fell through.
677
00:57:13,402 --> 00:57:17,652
It's not so important.
- Nothing is, in this big world.
678
00:57:18,111 --> 00:57:21,485
But it was your turn.
It was your right.
679
00:57:21,943 --> 00:57:24,150
The law says what's just, Wilhelm!
680
00:57:24,609 --> 00:57:29,108
It's not there for my wants,
it's there for everyone.
681
00:57:29,566 --> 00:57:30,665
Amen.
682
00:57:31,023 --> 00:57:35,606
What? - You forgot that sentences
like that always finish with ''amen.''
683
00:57:36,064 --> 00:57:39,230
I’ll just get changed, then I'm going.
- Where to?
684
00:57:40,813 --> 00:57:43,355
Wilhelm, you don't want to leave us?
685
00:57:43,854 --> 00:57:47,686
It doesn't matter what I want.
I have to go.
686
00:57:51,767 --> 00:57:53,602
My God, Wilhelm.
687
00:57:55,268 --> 00:57:57,517
Didn't you make a petition?
- Two.
688
00:57:58,017 --> 00:58:02,100
They had no time for the first,
and no interest in the second.
689
00:58:02,557 --> 00:58:05,264
So ... where will you go now?
690
00:58:06,764 --> 00:58:08,056
Nowhere.
691
00:58:09,098 --> 00:58:13,805
You won't do anything stupid?
- Anything stupid? Not a chance.
692
00:58:14,305 --> 00:58:16,304
I'm just finally wising up.
693
00:58:17,804 --> 00:58:21,179
Don't laugh, this is serious.
- I think it's funny.
694
00:58:21,636 --> 00:58:25,760
They didn't move you up,
but they're moving me on. - Be quiet!
695
00:58:26,219 --> 00:58:30,551
What happened to you is a mistake.
-A what? A mistake?
696
00:58:31,009 --> 00:58:34,717
No, a clean, shiny
miscarriage of justice is what it is!
697
00:58:35,175 --> 00:58:39,382
You just have to see it. I see it.
- You have to take it like a man.
698
00:58:39,841 --> 00:58:44,714
Take it where, with no passport and no
papers? A man needs somewhere to live!
699
00:58:45,339 --> 00:58:50,088
A man is a man if he maintains order!
Even a bug can just live.
700
00:58:50,588 --> 00:58:52,462
Right, and do you know why?
701
00:58:52,920 --> 00:58:55,336
First the bug, and then the bug order!
702
00:58:55,794 --> 00:58:59,709
First the human being, Friedrich,
and then the human order!
703
00:59:02,584 --> 00:59:05,709
Wilhelm, you're on the wrong track.
704
00:59:06,167 --> 00:59:09,832
There is no injustice in Germany.
Justice and order rule here.
705
00:59:10,290 --> 00:59:14,873
And are my expulsion and
your promotion just and in order?
706
00:59:15,331 --> 00:59:17,871
Order must be just! This is not!
707
00:59:18,496 --> 00:59:22,789
With the money they save on my wages
they can build a cannon.
708
00:59:23,288 --> 00:59:27,496
Then it goes off, hits you
and you lie there. - That's right.
709
00:59:27,955 --> 00:59:30,204
I’ll be lying there when it goes off.
710
00:59:30,662 --> 00:59:33,744
But I know what for:
for home and Fatherland.
711
00:59:34,202 --> 00:59:37,492
I love my home as much as you,
as much as anyone!
712
00:59:37,951 --> 00:59:42,158
But first I want to live in my home
before I can die for it.
713
00:59:42,616 --> 00:59:47,448
Where is it, my home?
At the police station? On this paper?
714
00:59:50,613 --> 00:59:53,863
I can't see any home
for all the government offices!
715
00:59:54,322 --> 00:59:58,153
I don't want to hear this,
and I must not hear it.
716
00:59:58,612 --> 01:00:01,361
I'm a soldier, and I'm an official.
717
01:00:01,820 --> 01:00:05,819
Come, stop fighting.
- Don't you have an inner voice
718
01:00:06,276 --> 01:00:07,860
that tells you ...
719
01:00:08,319 --> 01:00:12,942
Back there in the graveyard
I heard the inner voice speak.
720
01:00:13,400 --> 01:00:17,566
It said to me:
''Everyone snuffs it some time.
721
01:00:18,024 --> 01:00:19,316
So will you!''
722
01:00:19,773 --> 01:00:24,731
Then you'll stand before God,
who created everything, and he'll ask:
723
01:00:25,230 --> 01:00:28,146
''Cobbler Voigt,
what did you do with your life?''
724
01:00:28,646 --> 01:00:30,645
And I’ll have to answer: ''Doormats!
725
01:00:31,145 --> 01:00:36,394
I weaved them in prison,
and everyone walked all over them.''
726
01:00:36,852 --> 01:00:41,809
God says to me: ''Expulsion?
I didn't give you your life for that.
727
01:00:42,267 --> 01:00:45,724
You owe your life to me!
What did you do with it?''
728
01:00:51,265 --> 01:00:53,099
And then, Friedrich ...
729
01:00:54,557 --> 01:00:58,597
Once again
there's no residence permit for me.
730
01:00:59,097 --> 01:01:02,347
You're knocking the world order.
731
01:01:03,721 --> 01:01:06,554
That's a sin.
- No, no.
732
01:01:07,012 --> 01:01:10,969
I'm not going to stand so small
before my creator.
733
01:01:12,053 --> 01:01:15,469
I'm going to
make something of my life.
734
01:01:22,883 --> 01:01:25,215
It's alright, Friedrich.
735
01:01:25,674 --> 01:01:28,132
You're a good fellow.
736
01:01:28,632 --> 01:01:31,714
Thanks for everything. I'm going.
737
01:01:32,838 --> 01:01:34,796
To you too, Marie.
738
01:01:35,296 --> 01:01:37,795
I'm going ...
739
01:01:38,795 --> 01:01:42,211
I'm going to do something ...
- Wilhelm!
740
01:01:42,670 --> 01:01:43,769
Wilhelm!
741
01:01:46,419 --> 01:01:47,919
He's dangerous!
742
01:01:51,208 --> 01:01:53,251
Come here, pal.
743
01:01:53,708 --> 01:01:57,416
I know you from Plotze!
You want to earn something?
744
01:01:57,874 --> 01:02:00,165
No, I'm on duty soon.
745
01:02:00,623 --> 01:02:03,372
That's the last veteran of 1 870.
746
01:02:03,831 --> 01:02:07,580
He's on guard at the armoury.
Where's your guard's uniform?
747
01:02:16,869 --> 01:02:19,619
Well, Pappitschka ...
748
01:02:20,701 --> 01:02:22,369
You after something?
749
01:02:23,243 --> 01:02:26,534
A lovely hat.
Beaver, not Siberian dog.
750
01:02:26,992 --> 01:02:29,241
Keeps the ears warm. It's frosty.
751
01:02:29,699 --> 01:02:33,491
A bargain. A Polish nobleman lost it.
752
01:02:33,948 --> 01:02:37,281
Are you from Bohemia?
- From Leitmeritz. Do you know it?
753
01:02:37,781 --> 01:02:39,655
I worked in Bohemia.
754
01:02:40,114 --> 01:02:44,321
I’ll knock off 10 ... 5 per cent
because you know Leitmeritz.
755
01:02:44,779 --> 01:02:48,404
ls this real?
- This? It's more than real.
756
01:02:48,862 --> 01:02:51,986
From the purveyor to the court,
from Potsdam.
757
01:02:52,444 --> 01:02:54,485
I know the hunchback tailor.
758
01:02:54,943 --> 01:02:59,068
Look at this.
Fully-lined. The purest silk.
759
01:02:59,527 --> 01:03:02,276
I’ll take it.
- Yes, sir! - What does it cost?
760
01:03:02,734 --> 01:03:04,941
Since you know Leitmeritz ...
761
01:03:05,400 --> 01:03:08,524
There's a star missing!
- I can give you that too.
762
01:03:08,981 --> 01:03:12,731
So how much?
- Two little pieces of gold ...
763
01:03:13,189 --> 01:03:15,938
20 marks.
- 15! And I get a sash
764
01:03:16,397 --> 01:03:20,353
and spurs too! - Do you want to
make a pauper of me?
765
01:03:20,811 --> 01:03:24,895
Let's say 18. - Done.
But then I get a Sabre too.
766
01:03:25,352 --> 01:03:28,809
What do you need that for?.
You could cut yourself
767
01:03:29,268 --> 01:03:33,558
or fall over it and break your legs.
- Give it a rest. I've got duty.
768
01:03:37,141 --> 01:03:39,349
Pack it up.
- Yessir.
769
01:03:49,178 --> 01:03:52,555
No action today, eh?
- Who travels as this hour?.
770
01:03:53,014 --> 01:03:55,763
But it's not a hobby-horse of mine!
771
01:03:56,221 --> 01:04:01,094
The administration thinks about it
only after an accident has happened.
772
01:04:01,552 --> 01:04:04,385
Sorry, comrade,
I can't pee after I get up,
773
01:04:04,844 --> 01:04:08,009
but then I suddenly have to.
Excuse me.
774
01:04:09,800 --> 01:04:11,924
Occupied.
- Think about it.
775
01:04:12,383 --> 01:04:16,381
The electrical system is very fine,
but it can short circuit.
776
01:04:16,839 --> 01:04:20,839
Basically, we always have to rely
on human operators.
777
01:04:23,171 --> 01:04:24,795
Still occupied!
778
01:04:25,295 --> 01:04:28,295
So that's why
we need five new block signals.
779
01:04:28,754 --> 01:04:30,794
I've worked out an exact plan:
780
01:04:31,254 --> 01:04:34,877
If we take the Berlin-Koepenick,
Berlin-Stahnsdorf line ...
781
01:04:35,335 --> 01:04:37,501
How much could it cost to ...
782
01:04:37,959 --> 01:04:41,041
For God's sake,
who's taking so long to shit here?
783
01:04:45,625 --> 01:04:47,708
Did you serve?
- Yes, Captain!
784
01:04:48,166 --> 01:04:50,290
Then have some self-control.
785
01:04:50,749 --> 01:04:54,247
Porter!
Take this package to left-luggage.
786
01:04:54,747 --> 01:04:56,787
I’ll be in the waiting room.
787
01:04:58,163 --> 01:05:02,953
At ease.
Pull yourself together next time.
788
01:05:34,403 --> 01:05:35,737
There you are.
789
01:05:43,486 --> 01:05:44,486
Halt!
790
01:05:45,401 --> 01:05:47,068
Unsling arms!
791
01:05:47,525 --> 01:05:51,650
One private and five men from
the Guards Regiment on the way
792
01:05:52,109 --> 01:05:56,023
to the barracks!
- Very good. At ease.
793
01:05:57,732 --> 01:05:58,814
Unit ...
794
01:05:59,897 --> 01:06:02,021
halt! Unsling arms!
795
01:06:02,521 --> 01:06:03,980
At ease!
796
01:06:04,438 --> 01:06:06,937
Eyes forward! Eyes left!
797
01:06:08,020 --> 01:06:11,228
Grenadier Kaludrigkeit
from the 4th Guard Regiment
798
01:06:11,685 --> 01:06:15,143
on foot from firing-range watch
back to the barracks!
799
01:06:15,602 --> 01:06:20,059
Listen here! You are to follow me
on a mission of the highest command!
800
01:06:20,517 --> 01:06:22,391
Private, assume command!
801
01:06:22,850 --> 01:06:26,682
Forward to Putlitzstrasse Station!
We'll take the train to Koepenick.
802
01:06:36,413 --> 01:06:37,539
Attention!
803
01:06:38,038 --> 01:06:40,246
Sling arms!
804
01:06:42,162 --> 01:06:44,077
Route step ... march!
805
01:06:48,701 --> 01:06:49,701
There you are.
806
01:06:50,576 --> 01:06:53,367
Where are you going?
- I don't know.
807
01:06:53,825 --> 01:06:55,825
To Koepenick, he told us.
808
01:06:56,284 --> 01:06:59,158
Shut up. It's secret.
- He didn't say that.
809
01:06:59,615 --> 01:07:04,323
He took us off the street, didn't he?
- What kind of captain is he?
810
01:07:04,781 --> 01:07:08,696
Him? From the very top.
- He doesn't look it.
811
01:07:09,155 --> 01:07:11,195
You're in command, you can ask him.
812
01:07:11,654 --> 01:07:16,529
He's from military court, probably.
They're old chaps from back then.
813
01:07:17,029 --> 01:07:20,069
Anyway, whose business is it?
814
01:07:42,397 --> 01:07:43,397
There you are.
815
01:07:49,061 --> 01:07:53,226
Why should steam laundry owners
get special treatment?
816
01:07:53,685 --> 01:07:57,018
I've managed this town
in a socially progressive way ...
817
01:07:57,476 --> 01:07:59,558
They're our main taxpayers.
818
01:08:00,017 --> 01:08:02,641
No matter. They have to slim down too.
819
01:08:03,099 --> 01:08:06,847
Morning, Mr Mayor.
- Good day, Mr Mayor.
820
01:08:07,307 --> 01:08:09,598
After you, Mr Mayor.
821
01:08:10,056 --> 01:08:11,306
Thank you, Kilian.
822
01:08:11,765 --> 01:08:15,054
Adored liked old Bismarck.
How do you do it?
823
01:08:15,513 --> 01:08:19,345
My secret, Comenius,
is justice and backbone.
824
01:08:19,845 --> 01:08:22,262
Yes, the people respect backbone.
825
01:08:22,761 --> 01:08:26,803
I’ll keep the umbrellas here.
Otherwise they'll drip upstairs.
826
01:08:27,262 --> 01:08:29,302
And your galoshes, if I may.
827
01:08:29,761 --> 01:08:34,218
Foot! Foot! - Thank you, Kilian.
- Like shoeing horses.
828
01:08:37,175 --> 01:08:38,841
My dear Comenius ...
829
01:08:45,131 --> 01:08:48,631
Morning. - Something's wrong here.
- Why? They're mounting the guard.
830
01:08:49,089 --> 01:08:52,670
But there are no troops in Koepenick!
Someone should ask ...
831
01:08:53,129 --> 01:08:56,336
Don't get involved.
The army is the army.
832
01:09:03,168 --> 01:09:05,709
Unit ... halt!
833
01:09:06,751 --> 01:09:07,959
Unsling arms!
834
01:09:09,041 --> 01:09:10,416
To the left!
835
01:09:13,749 --> 01:09:14,749
Attention!
836
01:09:15,207 --> 01:09:18,665
Eyes forward! Fix bayonets!
837
01:09:22,622 --> 01:09:24,746
Are you the only guard?
- Yes, but ...
838
01:09:25,204 --> 01:09:28,662
No buts! Follow orders!
- Yes, sir.
839
01:09:29,162 --> 01:09:32,328
Does the town hall have a third exit?
- No. - Fine.
840
01:09:32,785 --> 01:09:36,993
Two men at the front portal!
One man at the back portal.
841
01:09:37,451 --> 01:09:40,575
No one leaves the town hall
without my express orders!
842
01:09:41,033 --> 01:09:43,366
State of siege, understood?
- Yes, sir.
843
01:09:43,824 --> 01:09:47,323
Close the doors! The rest follow me!
844
01:10:05,027 --> 01:10:09,819
''... refuse it absolutely!''
You got that? - Yes, ''refuse.''
845
01:10:10,276 --> 01:10:14,443
''We don't have a garrison in Koepenick,
so we don't have to consider
846
01:10:14,901 --> 01:10:18,608
any military authorities, thank God!''
847
01:10:19,067 --> 01:10:21,983
You put in ''thank God?''
- Yes, sir.
848
01:10:22,691 --> 01:10:26,356
What are you thinking of, Kilian,
without knocking ...
849
01:10:26,814 --> 01:10:29,105
Make room here!
850
01:10:29,563 --> 01:10:32,813
Are you the mayor?
- I certainly am, but ...
851
01:10:33,313 --> 01:10:34,687
Get out of here!
852
01:10:35,562 --> 01:10:36,770
What is this?
853
01:10:37,269 --> 01:10:41,810
On the order of His Majesty,
the Kaiser, you are under arrest.
854
01:10:42,268 --> 01:10:45,350
I'm to take you
to the old station in Berlin.
855
01:10:45,976 --> 01:10:50,226
I don't understand.
This must be a mistake.
856
01:10:50,683 --> 01:10:53,474
But why?
- Why? Isn't this enough for you?
857
01:10:53,932 --> 01:10:57,723
This is too much! I'm not going to ...
- Did you serve?
858
01:10:58,889 --> 01:11:02,513
Yes, First Lieutenant of the Reserves.
If I may, Captain.
859
01:11:02,972 --> 01:11:05,887
Do you have any authorization?
860
01:11:06,388 --> 01:11:08,429
As a soldier you ought to know:
861
01:11:08,929 --> 01:11:12,011
An order at arms
means absolute command!
862
01:11:12,470 --> 01:11:15,010
Yes, but I have no idea ...
863
01:11:15,469 --> 01:11:19,134
Me neither. I only have orders!
You can complain later.
864
01:11:19,593 --> 01:11:23,716
Private, see what the police inspector
is doing. - Yes, Captain!
865
01:11:24,800 --> 01:11:29,049
I don't understand. - Do you need
a tonic from the chemist's?
866
01:11:29,507 --> 01:11:33,589
No, thank you.
But I would like to inform my wife.
867
01:11:34,047 --> 01:11:37,421
Do you have a police apartment?
-Around the corner ...
868
01:11:37,879 --> 01:11:42,671
Go get the mayor's wife!
Hurry! We're not staying long.
869
01:11:44,837 --> 01:11:45,920
Yes ...
870
01:11:46,378 --> 01:11:51,461
Till we take you away, you can
communicate with her under guard.
871
01:11:52,710 --> 01:11:55,250
The inspector is asleep!
-Asleep? - Yes, sir.
872
01:11:56,500 --> 01:11:58,541
I don't know ...
873
01:12:11,039 --> 01:12:15,079
There's a spy in there.
-An assassination attempt!
874
01:12:19,411 --> 01:12:23,868
Why are you asleep on duty?
Does the town pay you for that? - No.
875
01:12:24,327 --> 01:12:26,201
Straighten yourself up!
876
01:12:26,659 --> 01:12:30,365
Get onto the street.
You represent the police force!
877
01:12:30,824 --> 01:12:35,406
Maintain law and order!
See that I'm not disturbed!
878
01:12:35,865 --> 01:12:37,615
Yes, Captain!
879
01:12:50,903 --> 01:12:54,029
Stand back! - I'm the police inspector
and I have to go out!
880
01:12:54,486 --> 01:12:57,945
Nobody leaves. Captain's orders.
- I have orders from him!
881
01:12:58,403 --> 01:13:00,235
So do I. Stand back!
882
01:13:05,567 --> 01:13:09,691
The guard won't let me out!
- Let the inspector out!
883
01:13:11,774 --> 01:13:13,815
Lehmann's coming!
884
01:13:14,940 --> 01:13:17,730
Move on! No public gathering here!
885
01:13:18,189 --> 01:13:20,229
Back ten paces. Break it up!
886
01:13:20,688 --> 01:13:22,728
Pardon me, I'm Councillor Comenius.
887
01:13:23,187 --> 01:13:27,811
We are twelve married men
who are expected home for lunch.
888
01:13:28,269 --> 01:13:30,227
No one is allowed out.
889
01:13:30,686 --> 01:13:33,643
No one allowed out?
This must be a right scandal!
890
01:13:34,101 --> 01:13:38,059
This Obermuller is probably
a clandestine Social Democrat.
891
01:13:38,517 --> 01:13:39,684
For God's sake!
892
01:13:52,347 --> 01:13:53,721
Hey, you!
893
01:13:55,846 --> 01:14:00,928
Captain! - Where is the passport
department? - We don't have one.
894
01:14:02,218 --> 01:14:05,218
Only in county towns, at the
regional administrative offices.
895
01:14:05,677 --> 01:14:06,776
What?
896
01:14:07,842 --> 01:14:09,051
Oh.
897
01:14:10,133 --> 01:14:12,799
No passport department here ...
898
01:14:14,549 --> 01:14:17,090
It doesn't matter any more.
899
01:14:18,881 --> 01:14:21,963
Where's the town treasury?
- Right here!
900
01:14:25,256 --> 01:14:27,838
Hey, you!
- Captain!
901
01:14:28,337 --> 01:14:31,462
Have two carriages ready
at the rear exit!
902
01:14:31,962 --> 01:14:33,961
You can rely on me.
903
01:14:35,086 --> 01:14:38,169
What's your name?
- Rosencrantz, the town treasurer.
904
01:14:38,627 --> 01:14:41,377
Did you serve?
- Yes, Captain!
905
01:14:41,834 --> 01:14:45,168
Reserve Lieutenant,
1 st Nassau Artillery Regiment!
906
01:14:45,626 --> 01:14:49,999
Fine regiment. - Indeed.
- Make a complete cash up.
907
01:14:50,457 --> 01:14:54,040
I’ll be watching you.
- Without the administration's ...
908
01:14:54,498 --> 01:14:58,247
I'm the administration.
I have to take you and the mayor
909
01:14:58,705 --> 01:15:01,163
to Berlin as my prisoners.
- B-but ...
910
01:15:01,621 --> 01:15:05,578
Don't stammer! Cash up!
Will ten minutes do? - I’ll ...
911
01:15:06,077 --> 01:15:07,952
I’ll hurry.
912
01:15:09,035 --> 01:15:13,660
Treasurer Rosencrantz, you can't just
hand over the cash box.
913
01:15:14,117 --> 01:15:16,992
You didn't serve! You've got a limp.
914
01:15:17,450 --> 01:15:21,574
You know nothing about discipline!
Ln such cases, one follows orders!
915
01:15:22,032 --> 01:15:25,990
It's on your head!
- My conscience is clear!
916
01:15:28,197 --> 01:15:33,237
What would the Captain like? - A beer
and a bockwurst, and make it snappy!
917
01:15:34,779 --> 01:15:39,529
You! These rolls are from yesterday!
- Pardon me, Captain!
918
01:15:39,987 --> 01:15:43,693
Kindly get me some fresh rolls.
- Of course.
919
01:15:46,484 --> 01:15:50,567
ls this captain from the military
court, or from headquarters?
920
01:15:51,026 --> 01:15:52,817
I don't know.
921
01:15:53,276 --> 01:15:56,358
Don't just sit there so ... so ...
922
01:15:57,732 --> 01:16:01,731
What authorization did he show you?
-Authorization?
923
01:16:02,189 --> 01:16:05,105
The man is a captain!
924
01:16:05,563 --> 01:16:06,730
So? So?
925
01:16:07,230 --> 01:16:11,437
You let yourself be arrested,
without papers, without a warrant.
926
01:16:11,937 --> 01:16:14,020
You sit there like a wimp
927
01:16:14,478 --> 01:16:20,310
and do nothing about it.
- There's nothing I can do!
928
01:16:20,769 --> 01:16:23,434
And what if he's made a mistake?
929
01:16:23,892 --> 01:16:26,891
Impossible!
The man knows what he's doing.
930
01:16:27,349 --> 01:16:31,475
But you don't! Now call Teltow,
or administrative office!
931
01:16:31,932 --> 01:16:35,640
Yes, I could do that. Although ...
932
01:16:36,098 --> 01:16:40,888
Maybe they don't know about it.
Official secret, Tildchen.
933
01:16:44,221 --> 01:16:46,803
I cannot have this.
- What?
934
01:16:47,262 --> 01:16:52,426
I cannot have this.
- Take that nasty thing away.
935
01:16:54,550 --> 01:16:56,925
You see, you can't do anything.
936
01:17:17,544 --> 01:17:19,086
Oh ... madame.
937
01:17:19,544 --> 01:17:22,920
Dear Captain,
is there nothing we can do?
938
01:17:23,379 --> 01:17:28,752
Sadly not, madame.
When an officer has his orders,
939
01:17:29,210 --> 01:17:33,251
even if he doesn't like them ...
That's why one is a soldier.
940
01:17:33,708 --> 01:17:35,834
Thank you, Captain.
- You're welcome.
941
01:17:36,292 --> 01:17:40,082
At any rate, I will ...
- Hubert, did you hear that?
942
01:17:40,540 --> 01:17:42,373
He can do nothing.
943
01:17:42,831 --> 01:17:46,580
At any rate, I will mention
your correct behaviour
944
01:17:47,038 --> 01:17:51,079
to the higher offices.
- One does what one can.
945
01:17:52,162 --> 01:17:56,952
Carriages are ready, Captain.
Shall I ... - Take them away!
946
01:18:02,077 --> 01:18:06,283
Kilian, did he tell you anything?
- I cannot give you any information.
947
01:18:06,742 --> 01:18:08,616
What kind of tone is that?
948
01:18:09,074 --> 01:18:12,531
My orders are to take you to Berlin.
949
01:18:12,990 --> 01:18:17,448
I'm not allowed talk to prisoners.
Come on, put your coat on.
950
01:18:18,698 --> 01:18:23,154
Look, this says
4,042 marks and 90 pfennigs.
951
01:18:23,613 --> 01:18:27,153
And you're giving me 4,042.50.
952
01:18:27,611 --> 01:18:29,487
Why is that?
953
01:18:29,945 --> 01:18:33,526
Sorry, Captain,
we went over everything again,
954
01:18:33,985 --> 01:18:36,442
but there's still 40 pfennigs missing.
955
01:18:36,900 --> 01:18:40,941
We also had a fake 50 pfennigs.
Sorry about that.
956
01:18:41,399 --> 01:18:45,315
I'm not that pedantic,
but I still have to take note of it.
957
01:18:45,773 --> 01:18:50,813
Otherwise someone might think
that I took the 40 pfennigs.
958
01:18:51,271 --> 01:18:55,106
Get a move on! Rosen ... crantz!
959
01:18:57,521 --> 01:18:59,812
My dear Captain, could I possibly
960
01:19:00,270 --> 01:19:03,644
accompany my poor husband on his trip?
961
01:19:04,103 --> 01:19:09,185
I cannot deny a lady anything.
You just have to get out in time.
962
01:19:09,643 --> 01:19:13,351
I only have orders to deliver
the gentlemen. There could be trouble.
963
01:19:13,809 --> 01:19:17,475
That's so kind of you.
- I'm a gentleman too, of course.
964
01:19:17,975 --> 01:19:21,182
Right, Old Berliner Guard.
I'm depending on you.
965
01:19:21,640 --> 01:19:26,264
You can, sir. Rosencrantz, Obermuller
and the woman: Forward march!
966
01:19:37,635 --> 01:19:39,677
They're over there!
967
01:19:49,758 --> 01:19:52,049
Come on, get in. Be snappy!
968
01:19:52,507 --> 01:19:55,923
Obermuller's in the front carriage,
Rosencrantz in the rear one.
969
01:19:56,380 --> 01:20:00,297
I’ll sit on the box where I can see
everything. At a walk!
970
01:20:00,755 --> 01:20:04,338
Anyone attempting to escape
will be shot.
971
01:20:22,459 --> 01:20:26,373
Operation Koepenick is completed.
Everything went
972
01:20:26,833 --> 01:20:28,873
according to plan.
973
01:20:30,873 --> 01:20:34,455
Your watch ends in one hour.
Return to Berlin
974
01:20:34,913 --> 01:20:39,286
and report to your barracks.
- Yes, Captain!
975
01:20:42,329 --> 01:20:44,287
Money for the train back.
976
01:20:44,744 --> 01:20:48,577
Use the rest to buy each man
a bier and a bockwurst
977
01:20:49,035 --> 01:20:51,784
in the station bar.
- Thank you, Captain!
978
01:21:13,446 --> 01:21:14,503
Yes.
979
01:21:15,736 --> 01:21:18,777
Yes.
- I tell you ...
980
01:21:20,694 --> 01:21:24,443
This error will have
grave parlimentary consequences.
981
01:21:24,900 --> 01:21:28,066
I am a member of the People's Party.
- Quiet, Obermuller!
982
01:21:28,524 --> 01:21:32,691
Gentlemen, I can only offer you
my sincere regrets.
983
01:21:33,148 --> 01:21:36,773
You have been victims
of a gangster's prank.
984
01:21:37,231 --> 01:21:38,272
Outrageous!
985
01:21:38,730 --> 01:21:43,479
The public will get to hear of this.
- I'm sure it will.
986
01:21:43,978 --> 01:21:45,770
You're fired!
987
01:21:51,728 --> 01:21:54,228
The Captain of Koepenick.
988
01:21:56,811 --> 01:22:00,726
The Captain of Koepenick!
Latest from the theatre of war!
989
01:22:01,185 --> 01:22:03,309
Was the mayor's wife involved?
990
01:22:03,767 --> 01:22:07,099
Sham captain still at large!
Special edition!
991
01:22:07,558 --> 01:22:12,097
Can you believe this, fellas?
I can't believe it!
992
01:22:12,557 --> 01:22:15,806
That's the best one ever!
I'm a Berliner,
993
01:22:16,305 --> 01:22:18,845
but I've never seen the likes of this.
994
01:22:19,345 --> 01:22:23,178
Here, old man! This is better
than a cup of hot coffee!
995
01:22:24,552 --> 01:22:27,636
You haven't learnt to laugh yet, eh?
996
01:22:33,426 --> 01:22:35,758
Fifty to sixty years old,
997
01:22:36,841 --> 01:22:41,674
five foot, four inches, slim,
head bowed forward,
998
01:22:42,132 --> 01:22:44,923
sloped shoulders, pale face,
999
01:22:46,131 --> 01:22:48,505
pointy nose, bowed legs,
1000
01:22:49,630 --> 01:22:52,297
hands slim and white.
1001
01:23:01,169 --> 01:23:04,917
I tell you, Hollerbeck,
Jagow can be pleased with himself.
1002
01:23:05,376 --> 01:23:10,124
Already looking for a cigar shop,
won't be chief constable much longer.
1003
01:23:10,582 --> 01:23:15,455
Still no luck? - They've already
arrested the 47th fake captain.
1004
01:23:15,914 --> 01:23:18,289
But they'll never get the real one.
1005
01:23:18,747 --> 01:23:21,956
I don't care. That's not my area.
1006
01:23:22,415 --> 01:23:24,580
What do you want?
- A passport.
1007
01:23:25,080 --> 01:23:28,413
Are you entitled to one?
- No, but I need one.
1008
01:23:28,828 --> 01:23:32,453
Who are you?
- Show me your papers.
1009
01:23:32,912 --> 01:23:38,118
I’ll tell you in a minute.
But if you promise me a passport,
1010
01:23:38,576 --> 01:23:43,450
Then I’ll give you the Captain
of Koepenick, no delivery charge.
1011
01:23:43,909 --> 01:23:48,616
For that I’ll promise you anything.
- But you better keep your word.
1012
01:23:49,074 --> 01:23:52,198
You keep yours first.
- Come on then, arrest me.
1013
01:23:52,656 --> 01:23:56,780
I'm your man.
- What? No stupid jokes now!
1014
01:24:06,193 --> 01:24:10,026
And it's in here. - What?
- What do you think? The uniform.
1015
01:24:10,484 --> 01:24:13,859
A real guard's uniform
from Wormser in Potsdam.
1016
01:24:14,316 --> 01:24:17,900
Where's Zielke with the port
and the ham sandwiches?
1017
01:24:18,358 --> 01:24:23,273
It's not the newest any more,
but it still serves its purpose, eh?
1018
01:24:24,774 --> 01:24:28,897
What a fool, that mayor of Koepenick!
- No, don't say that.
1019
01:24:29,355 --> 01:24:33,687
He's not that bad.
You would have done just the same.
1020
01:24:34,187 --> 01:24:35,728
All of you.
1021
01:24:36,770 --> 01:24:39,895
That's the nature of the thing.
- Yes.
1022
01:24:41,852 --> 01:24:43,352
Please.
1023
01:24:46,351 --> 01:24:47,475
So ...
1024
01:24:49,266 --> 01:24:52,600
you fortify yourself now, Captain.
1025
01:24:53,058 --> 01:24:55,724
To your health.
- Thank you.
1026
01:25:05,014 --> 01:25:07,804
I've never been treated so well
in a police station before.
1027
01:25:08,303 --> 01:25:12,803
What? We're not monsters here.
We don't bite. - Now, now!
1028
01:25:15,261 --> 01:25:17,344
Tastes fine.
- Here!
1029
01:25:17,802 --> 01:25:20,718
So where did you get the idea
1030
01:25:21,176 --> 01:25:24,383
of marching to Koepenick
as a fake captain?
1031
01:25:24,841 --> 01:25:29,174
Every child knows that the army
can get away with anything here.
1032
01:25:30,048 --> 01:25:34,173
So you just went there ...
- Wait! So you just went there ...
1033
01:25:35,006 --> 01:25:40,337
... put on the uniform, gave myself
an order, and then carried it out.
1034
01:25:40,837 --> 01:25:45,337
Nothing to it. The uniform
practically did it all by itself.
1035
01:25:49,043 --> 01:25:51,376
But Koepenick was a mistake.
1036
01:25:51,834 --> 01:25:56,000
Why? - There's no passport office
there. If I'd known that,
1037
01:25:56,457 --> 01:26:00,332
I would have gone to Teltow.
- Then Teltow was lucky.
1038
01:26:02,999 --> 01:26:06,831
But then you couldn't have shown me
such nice hospitality,
1039
01:26:07,288 --> 01:26:09,497
'cause you never would have caught me.
1040
01:26:11,455 --> 01:26:15,411
Unbelievable! All the money is there.
- Not all of it.
1041
01:26:15,870 --> 01:26:20,953
I had to cover a few expenses.
I have the receipts. - With the money
1042
01:26:21,411 --> 01:26:25,203
you could have gone a long way.
- Maybe over the border.
1043
01:26:25,661 --> 01:26:30,868
But then I couldn't have come back
and would have been buried abroad.
1044
01:26:31,325 --> 01:26:33,658
I only want my passport and my ...
1045
01:26:34,449 --> 01:26:35,574
peace and quiet.
1046
01:26:36,533 --> 01:26:38,199
But you can see
1047
01:26:38,657 --> 01:26:42,697
that you've committed an offence?
- A couple more years is chicken feed.
1048
01:26:43,155 --> 01:26:48,403
I'm used to it. And they know me
in Plotze and Sonnenburg.
1049
01:26:48,903 --> 01:26:51,362
I’ll turn a few heads there!
1050
01:26:55,152 --> 01:26:58,610
This stuff tastes good.
I could get used to it.
1051
01:27:01,067 --> 01:27:04,692
And this uniform ...
I mean, where did you get it.
1052
01:27:05,150 --> 01:27:06,733
My good man!
1053
01:27:07,191 --> 01:27:11,564
I have never, in my whole life,
taken anything from anyone.
1054
01:27:12,022 --> 01:27:16,232
All I did was fight the authorities!
- Go get a photographer.
1055
01:27:16,690 --> 01:27:20,730
Would you do me a favour, Captain,
and put the uniform on again?
1056
01:27:21,230 --> 01:27:24,062
If it makes you happy, gladly.
1057
01:27:24,520 --> 01:27:29,894
May I, Captain?
- Stop, stop! I can do it, thank you.
1058
01:27:31,102 --> 01:27:33,267
Here you are.
- Yes.
1059
01:27:34,351 --> 01:27:38,515
That's fabulous!
Sends a shiver down the spine!
1060
01:27:38,974 --> 01:27:42,264
Makes you
stand to attention yourself, eh?
1061
01:27:43,515 --> 01:27:45,098
Thanks. At ease!
1062
01:27:47,430 --> 01:27:52,638
This is the best day
of my 30-year career!
1063
01:27:53,138 --> 01:27:56,055
I have a request.
- What is it?
1064
01:27:56,555 --> 01:27:58,721
Could I have a mirror?
1065
01:27:59,179 --> 01:28:03,927
I've never seen myself in uniform.
- But of course!
1066
01:28:04,385 --> 01:28:08,551
But first I want to fortify myself.
- Here.
1067
01:28:09,010 --> 01:28:10,968
There you are.
- Thank you.
1068
01:28:13,051 --> 01:28:15,717
So, forward march!
1069
01:28:38,168 --> 01:28:41,417
That's unbelievable! Unbelievable!
1070
01:28:41,875 --> 01:28:48,166
If there'd been a mirror in that
lavatory, it'd never have happened.
1071
01:29:07,744 --> 01:29:09,827
His Majesty laughed.
1072
01:29:11,952 --> 01:29:17,659
There you see what discipline is,
Jagow. No folk on earth can match us.
1073
01:29:18,116 --> 01:29:19,951
ROYAL PARDON
1074
01:29:20,409 --> 01:29:24,990
Most people want a photo with
a signature. Business is booming.
1075
01:29:25,449 --> 01:29:28,490
Twelve marriage proposals,
two with photos.
1076
01:29:28,948 --> 01:29:30,823
She's alright.
1077
01:29:31,322 --> 01:29:36,362
Here are all your possessions back,
Mr Voigt. Please sign here.
1078
01:29:36,820 --> 01:29:40,653
A hat, a penknife,
a watch and chain,
1079
01:29:41,111 --> 01:29:43,778
a scarf, a chestnut for rheumatism,
1080
01:29:44,236 --> 01:29:47,152
a leather wallet ...
- Please turn over.
1081
01:29:47,609 --> 01:29:49,651
A complete guard's uniform.
1082
01:29:50,108 --> 01:29:55,151
Can he keep it? - He paid for it.
We're in Prussia, after all.
1083
01:29:55,608 --> 01:29:58,482
I'm not keeping it.
It's served its purpose.
1084
01:29:58,941 --> 01:30:03,106
Will it be put in the armoury?
- No, I'm giving it to Franzke.
1085
01:30:03,564 --> 01:30:06,396
Well, well.
- For his allotment.
1086
01:30:06,896 --> 01:30:10,938
There's a gathering outside the gate,
instigated by the leftist press.
1087
01:30:11,396 --> 01:30:13,770
Could cost me my position.
1088
01:30:24,350 --> 01:30:28,473
Press, let us through!
- Let him through, he'll show them!
1089
01:30:28,932 --> 01:30:32,182
A black day for the ruling classes.
- He's coming!
1090
01:30:32,973 --> 01:30:34,182
He's coming!
1091
01:30:42,095 --> 01:30:45,886
Maybe you could keep me here
until the world has calmed down.
1092
01:30:46,344 --> 01:30:48,805
Gladly, Mr Voigt, but it's impossible.
1093
01:30:49,262 --> 01:30:53,136
The royal pardon means
that you're immediately free.
1094
01:30:53,594 --> 01:30:56,510
Orders are orders.
- Well then ...
1095
01:30:57,676 --> 01:31:01,717
Let me out the back way.
I don't care for public honours.
1096
01:31:02,176 --> 01:31:05,341
That does you credit.
- By the way, thank you.
1097
01:31:05,799 --> 01:31:10,589
Pardon me? - If you hadn't taught me
so much about the army ...
1098
01:31:15,838 --> 01:31:20,128
I have something very special for you.
1099
01:31:21,960 --> 01:31:24,334
Yours ...
- My passport!
1100
01:31:25,294 --> 01:31:29,044
I think it's too late.
I've waited too long for it.
1101
01:31:29,502 --> 01:31:33,125
I don't need it any more,
because I am ...
1102
01:31:33,583 --> 01:31:36,249
The Captain of Koepenick!
90051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.