All language subtitles for Terius.Behind.Me.E15-E16-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,921 --> 00:00:09,092 (Episode 15) 2 00:00:28,981 --> 00:00:30,652 Gosh, that startled me. 3 00:00:51,672 --> 00:00:52,742 She's gone. 4 00:00:53,571 --> 00:00:54,941 Ae Rin is gone. 5 00:00:55,272 --> 00:00:56,312 What? 6 00:01:23,732 --> 00:01:24,801 What... 7 00:01:25,441 --> 00:01:26,842 What is all this? 8 00:01:27,172 --> 00:01:28,212 Ae Rin. 9 00:01:41,122 --> 00:01:42,491 What are you doing? 10 00:01:43,391 --> 00:01:44,661 Let go! 11 00:01:44,922 --> 00:01:47,391 Stop. What are you doing? 12 00:01:47,732 --> 00:01:48,932 Let go. 13 00:01:52,001 --> 00:01:53,032 Let go. 14 00:01:53,232 --> 00:01:54,471 Let go. 15 00:01:55,501 --> 00:01:56,831 Let go. 16 00:01:57,501 --> 00:01:59,702 - Let's talk outside. - I said, let go. 17 00:02:06,682 --> 00:02:09,011 Did you really find our hideout... 18 00:02:09,011 --> 00:02:11,421 with an electricity bill, masking tape... 19 00:02:11,421 --> 00:02:13,451 and glow-in-the-dark powder? 20 00:02:15,622 --> 00:02:16,652 Hello, sir. 21 00:02:16,851 --> 00:02:18,892 Do you have the kit for glow-in-the-dark bouncy balls? 22 00:02:18,892 --> 00:02:20,291 I would like one. 23 00:02:21,092 --> 00:02:22,291 One of these too. 24 00:02:43,582 --> 00:02:44,582 I'm speechless. 25 00:02:44,582 --> 00:02:47,152 She's pretty good. 26 00:02:47,152 --> 00:02:49,791 To be honest, I looked down on you. 27 00:02:50,221 --> 00:02:51,622 This is all your fault. 28 00:02:51,622 --> 00:02:53,721 Why did you suggest making that? 29 00:02:53,721 --> 00:02:54,862 It's fun. 30 00:02:54,862 --> 00:02:57,562 I told you, it's what makes me happy. 31 00:02:57,562 --> 00:02:59,231 It's something small, but it really makes me happy. 32 00:02:59,231 --> 00:03:01,201 Can you give us some space? 33 00:03:02,171 --> 00:03:04,571 Yes. Sure. 34 00:03:21,652 --> 00:03:23,721 What is he trying to say to her? 35 00:03:23,992 --> 00:03:25,421 Since it came to this, 36 00:03:25,462 --> 00:03:27,261 we have to make her sign a confidentiality agreement... 37 00:03:27,261 --> 00:03:28,432 and kick her out. 38 00:03:28,862 --> 00:03:30,802 We were going to kick her out anyway. 39 00:03:30,802 --> 00:03:32,962 She's making such a scene before she goes. 40 00:03:42,911 --> 00:03:44,612 I'm glad. 41 00:03:45,712 --> 00:03:46,782 About what? 42 00:03:47,381 --> 00:03:49,552 That you're not a bad person. 43 00:03:49,881 --> 00:03:53,751 I knew it. I'm always right about these things. 44 00:03:54,321 --> 00:03:55,921 You should talk straight. 45 00:03:55,921 --> 00:03:59,221 You said you couldn't trust me and told me to quit my job... 46 00:03:59,221 --> 00:04:01,432 exactly 14 hours ago. 47 00:04:02,131 --> 00:04:03,161 That's... 48 00:04:04,802 --> 00:04:07,631 Mr. Jin kept on saying something strange to me. 49 00:04:07,631 --> 00:04:11,171 Unlike you, I'm easily influenced by what others say. 50 00:04:14,872 --> 00:04:15,872 Ae Rin. 51 00:04:16,772 --> 00:04:17,782 This place... 52 00:04:18,311 --> 00:04:21,411 is a hidden headquarters for a secret operation by the NIS. 53 00:04:25,022 --> 00:04:26,582 What kind of operation? 54 00:04:26,721 --> 00:04:27,851 It's a secret. 55 00:04:27,851 --> 00:04:31,361 You can't tell anyone about the identity of this store. 56 00:04:32,322 --> 00:04:36,231 Don't worry. I'm not that foolish. 57 00:04:39,661 --> 00:04:43,532 Now I get why all these strange things happened. 58 00:04:44,442 --> 00:04:46,442 Ms. Yoo hired me... 59 00:04:46,741 --> 00:04:49,811 because I worked at J International. 60 00:04:50,241 --> 00:04:51,241 Right? 61 00:04:52,411 --> 00:04:53,782 And you... 62 00:04:54,012 --> 00:04:58,421 already knew that J International was doing something illegal. 63 00:04:58,421 --> 00:05:00,082 That's why you had your eyes on me. 64 00:05:00,082 --> 00:05:03,291 I had to follow you against my will. Please let me apologize. 65 00:05:04,022 --> 00:05:05,092 I'm sorry. 66 00:05:07,061 --> 00:05:08,132 Did you... 67 00:05:08,561 --> 00:05:11,002 babysit my kids... 68 00:05:11,931 --> 00:05:15,072 for a different reason too? 69 00:05:17,332 --> 00:05:19,671 At first, yes. 70 00:05:20,842 --> 00:05:22,272 But not now. 71 00:05:22,642 --> 00:05:23,842 I really mean it. 72 00:05:27,012 --> 00:05:28,012 Okay. 73 00:05:29,452 --> 00:05:30,611 I'll believe you. 74 00:05:33,022 --> 00:05:34,452 What are they saying? 75 00:05:34,921 --> 00:05:35,952 Can't you get sound? 76 00:05:35,952 --> 00:05:37,621 Are you looking down on me? 77 00:05:37,621 --> 00:05:40,291 Who do you take me for? 78 00:05:42,092 --> 00:05:44,332 By the way, Bon. 79 00:05:44,332 --> 00:05:46,762 Can I just keep on working here? 80 00:05:46,762 --> 00:05:47,772 Gosh. 81 00:05:49,532 --> 00:05:52,371 Whether King's Bag is a shop or a hidden headquarters, 82 00:05:52,371 --> 00:05:54,842 what I have to do is the same. 83 00:05:54,842 --> 00:05:57,411 I'll act like I don't know anything and just continue my job. 84 00:05:57,411 --> 00:05:58,442 No. 85 00:05:58,942 --> 00:06:00,012 It's too dangerous. 86 00:06:00,981 --> 00:06:03,181 Sometimes, knowing secrets... 87 00:06:03,181 --> 00:06:05,152 can put you in more danger. 88 00:06:05,282 --> 00:06:06,652 Is that why... 89 00:06:06,981 --> 00:06:09,692 you told me not to say anything about seeing... 90 00:06:09,692 --> 00:06:11,561 Mr. Moon Sung Soo at J International? 91 00:06:26,702 --> 00:06:29,171 Did you just hear what she said? 92 00:06:29,171 --> 00:06:30,241 Yes. 93 00:06:30,611 --> 00:06:32,442 This means there was a witness... 94 00:06:32,442 --> 00:06:34,282 who saw Mr. Moon visit J International. 95 00:06:34,282 --> 00:06:36,582 It was that lady. 96 00:06:36,582 --> 00:06:40,522 Bon, how can he? He hid another core information. 97 00:06:41,652 --> 00:06:43,791 Bon. What's the matter? 98 00:06:43,791 --> 00:06:46,762 Ae Rin, don't tell Ji Yeon or Do Woo... 99 00:06:46,762 --> 00:06:49,832 that you saw Mr. Moon. Okay? 100 00:06:49,832 --> 00:06:51,462 Aren't you three on the same team? 101 00:06:51,462 --> 00:06:53,002 We are, 102 00:06:53,002 --> 00:06:56,132 but there are information we don't share. 103 00:06:57,272 --> 00:07:00,642 I'm doing this for you, so don't ask me anything more. 104 00:07:01,442 --> 00:07:02,512 Okay. 105 00:07:02,741 --> 00:07:04,512 Let's go. It's late. 106 00:07:04,512 --> 00:07:06,111 Bon. 107 00:07:06,541 --> 00:07:08,452 I have a question. 108 00:07:09,212 --> 00:07:13,921 Why did you use a fake name to lease your apartment? 109 00:07:17,121 --> 00:07:20,161 I'm a runaway. 110 00:07:22,032 --> 00:07:24,731 Someone's looking for me like crazy. 111 00:07:25,431 --> 00:07:27,361 I needed a fake identity. 112 00:07:27,971 --> 00:07:30,101 Why did you become a runaway? 113 00:07:31,171 --> 00:07:33,741 I'll tell you that later. 114 00:07:35,772 --> 00:07:38,611 If it's hard to say, you don't have to tell me. 115 00:07:38,611 --> 00:07:41,082 I'm sorry I asked you an uncomfortable question. 116 00:07:41,551 --> 00:07:44,921 When the time comes, I'll tell you. 117 00:08:17,752 --> 00:08:20,181 It had been a while since the runaway... 118 00:08:20,452 --> 00:08:22,652 had such a peaceful night. 119 00:08:27,532 --> 00:08:30,561 What a long day. 120 00:08:35,102 --> 00:08:38,142 I too was having a peaceful night, who was suspicious of that runaway. 121 00:08:53,852 --> 00:08:55,122 Let's go. 122 00:08:55,122 --> 00:08:56,892 Mr. Kim! 123 00:08:58,622 --> 00:09:00,722 No. He's tired. 124 00:09:00,722 --> 00:09:05,032 Mr. Kim, please feed A, B, X, and Y! 125 00:09:05,032 --> 00:09:06,931 Uncle too! 126 00:09:08,772 --> 00:09:10,972 Okay. Have fun at kindergarten. 127 00:09:10,972 --> 00:09:13,102 - Mr. Kim. - Mr. Kim. 128 00:09:13,441 --> 00:09:16,012 Did they wake you? I'm sorry. 129 00:09:16,272 --> 00:09:18,081 I normally get up early. 130 00:09:18,282 --> 00:09:20,311 That's right. 131 00:09:21,551 --> 00:09:22,581 The elevator is here. 132 00:09:22,581 --> 00:09:25,451 Joon-Joon, get on. Let's go. 133 00:09:26,681 --> 00:09:27,691 Bon. 134 00:09:29,421 --> 00:09:31,561 Thank you. I'll use it well. 135 00:09:32,921 --> 00:09:34,532 Let's go. 136 00:09:36,232 --> 00:09:37,632 Mr. Kim. 137 00:09:37,632 --> 00:09:41,472 - See you at the playground later. - See you at the playground later. 138 00:09:41,931 --> 00:09:44,242 - Okay. - Doors are closing. 139 00:09:56,181 --> 00:09:58,681 Show me all the other colors in this line. 140 00:09:59,821 --> 00:10:00,821 Okay. 141 00:10:17,541 --> 00:10:18,602 Red. 142 00:10:18,872 --> 00:10:19,941 Purple. 143 00:10:20,171 --> 00:10:21,411 Grey. 144 00:10:24,211 --> 00:10:25,941 - I'll take them all. - Okay. 145 00:10:26,041 --> 00:10:29,012 What's your name, cutie? 146 00:10:29,012 --> 00:10:31,051 Why would you call me that? 147 00:10:31,051 --> 00:10:32,722 I'm sorry. 148 00:10:32,722 --> 00:10:35,392 I think I'll be a regular here. 149 00:10:35,392 --> 00:10:37,291 I just thought we should get to know each other. 150 00:10:37,492 --> 00:10:38,722 Please sign here. 151 00:10:39,222 --> 00:10:40,222 Okay. 152 00:10:42,291 --> 00:10:44,402 My name is Jin Yong Tae. 153 00:10:45,602 --> 00:10:47,801 - What about you? - Ra Do Woo. Happy? 154 00:10:48,201 --> 00:10:50,102 Now stop talking to me. 155 00:10:51,472 --> 00:10:52,902 Forget the receipt, 156 00:10:53,441 --> 00:10:54,512 Ra Do Woo. 157 00:10:55,472 --> 00:10:56,571 Nice name. 158 00:10:57,441 --> 00:10:58,512 See you again. 159 00:11:00,982 --> 00:11:02,681 Won't you wait to see Ae Rin? 160 00:11:04,522 --> 00:11:06,382 I came to see something else today. 161 00:11:06,921 --> 00:11:07,992 Take care. 162 00:11:21,201 --> 00:11:23,301 Track the name "Ra Do Woo". 163 00:11:24,972 --> 00:11:26,972 And contact our NIS source. 164 00:11:28,612 --> 00:11:30,411 My gut says it's them. 165 00:11:38,282 --> 00:11:39,722 You little rat. 166 00:11:39,882 --> 00:11:44,591 The time for another fugitive to arise was nearing. 167 00:11:44,791 --> 00:11:48,091 (The Fugitive) 168 00:11:53,301 --> 00:11:56,902 Ae Rin. I won't beat around the bush. 169 00:11:56,902 --> 00:11:59,242 You want me to quit as soon as possible? 170 00:11:59,602 --> 00:12:02,411 If you're buying me this because you feel bad, 171 00:12:02,612 --> 00:12:04,242 you don't have to. 172 00:12:04,482 --> 00:12:07,551 No. I want you to stay on at King's Bag. 173 00:12:08,411 --> 00:12:09,411 What? 174 00:12:10,211 --> 00:12:11,282 Really? 175 00:12:11,921 --> 00:12:14,492 Wow. But Bon said yesterday... 176 00:12:14,921 --> 00:12:16,252 that I couldn't stay. 177 00:12:16,252 --> 00:12:17,992 I'm the team manager. 178 00:12:18,091 --> 00:12:19,661 I'm in charge. 179 00:12:19,661 --> 00:12:22,831 I needed someone to watch the storefront. 180 00:12:22,831 --> 00:12:24,931 You just have to do what you were doing. 181 00:12:26,831 --> 00:12:30,071 Thank you. Thanks so much, ma'am. 182 00:12:30,301 --> 00:12:32,071 You saw Moon Sung Soo? 183 00:12:32,441 --> 00:12:34,341 At J International of all places? 184 00:12:35,012 --> 00:12:38,041 Can you testify to that later on? 185 00:12:39,711 --> 00:12:42,012 Well... The thing is... 186 00:12:42,012 --> 00:12:43,451 Don't worry about your safety. 187 00:12:43,451 --> 00:12:45,382 We'll guard and protect you. 188 00:12:45,852 --> 00:12:48,791 J International is a defense industry lobby broker... 189 00:12:50,352 --> 00:12:54,392 To put it simply, they give dirty money to benefit... 190 00:12:54,392 --> 00:12:56,492 certain people or parties. 191 00:12:56,591 --> 00:12:57,931 For justice and peace, 192 00:12:57,931 --> 00:13:00,532 we must get to the bottom of them. 193 00:13:00,872 --> 00:13:02,701 And everyone involved. 194 00:13:06,742 --> 00:13:08,941 You used to work there... 195 00:13:08,941 --> 00:13:10,372 and know secrets. 196 00:13:10,742 --> 00:13:13,482 You almost got your hands on a document, right? 197 00:13:15,211 --> 00:13:16,252 Yes. 198 00:13:16,252 --> 00:13:19,821 You even befriended Jin Yong Tae, J International's CEO. 199 00:13:20,451 --> 00:13:22,921 That's not exactly the case. 200 00:13:22,921 --> 00:13:24,762 You can befriend him now then. 201 00:13:25,362 --> 00:13:28,461 If I did anything to upset you, forget all about it... 202 00:13:28,561 --> 00:13:31,831 and stay on at King's Bag and as my informant. 203 00:13:34,701 --> 00:13:36,671 Your informant? 204 00:13:36,772 --> 00:13:37,801 It's nothing serious. 205 00:13:37,801 --> 00:13:40,602 I know your situation, so I won't make you do anything hard. 206 00:13:40,602 --> 00:13:43,911 You just have to run errands for me sometimes. 207 00:13:48,482 --> 00:13:49,612 I'm not so sure. 208 00:13:49,612 --> 00:13:51,321 Why hesitate? 209 00:13:51,522 --> 00:13:54,821 Other than selling bags which was in my job description, 210 00:13:55,622 --> 00:13:57,921 I have to risk my life to testify... 211 00:13:57,921 --> 00:14:00,291 I'll give you a 20-percent raise. 212 00:14:03,362 --> 00:14:05,561 If I have to run errands as well... 213 00:14:05,561 --> 00:14:07,801 - 10 percent more. - Deal. 214 00:14:08,701 --> 00:14:11,902 I knew I'm a good judge of character. 215 00:14:13,102 --> 00:14:14,372 Can you drive? 216 00:14:18,012 --> 00:14:19,181 Of course. 217 00:14:20,081 --> 00:14:21,411 - Deal. - Deal. 218 00:14:26,652 --> 00:14:28,321 (Driver's License) 219 00:14:30,492 --> 00:14:32,921 I should've practiced when I could. 220 00:14:59,421 --> 00:15:00,722 Hello, Bon. 221 00:15:01,522 --> 00:15:02,622 What's going on? 222 00:15:05,262 --> 00:15:06,421 (Hello, Bon.) 223 00:15:07,661 --> 00:15:08,862 (Driver's License) 224 00:15:10,931 --> 00:15:11,961 He replied. 225 00:15:14,931 --> 00:15:16,902 He can use emoticons too? 226 00:15:22,012 --> 00:15:23,112 Are you at home? 227 00:15:26,142 --> 00:15:27,142 No. 228 00:15:28,482 --> 00:15:29,811 Are you at King's Bag? 229 00:15:33,022 --> 00:15:34,022 No. 230 00:15:35,551 --> 00:15:38,661 If he's not at home or at King's Bag, where is he? 231 00:15:38,961 --> 00:15:40,222 Did he go far? 232 00:15:42,191 --> 00:15:43,191 Why? 233 00:15:47,201 --> 00:15:48,701 Well... 234 00:15:51,201 --> 00:15:52,272 What? 235 00:15:55,872 --> 00:15:59,311 I noticed that you're a great driver. 236 00:15:59,512 --> 00:16:01,051 Does she need to practice? 237 00:16:16,992 --> 00:16:18,002 What's the matter? 238 00:16:18,002 --> 00:16:20,872 I neglected the car for so long that something went wrong. 239 00:16:20,872 --> 00:16:23,331 I think we'll have to practice some other time. 240 00:16:25,502 --> 00:16:26,602 Let's take my car. 241 00:16:27,201 --> 00:16:28,311 Are you sure? 242 00:16:28,642 --> 00:16:29,711 Get in. 243 00:16:39,451 --> 00:16:42,691 Did you buy another car? 244 00:16:43,051 --> 00:16:44,321 It's my second friend. 245 00:16:44,492 --> 00:16:46,061 I like cars. 246 00:16:47,532 --> 00:16:49,892 Don't worry. I'll treat your friend with care. 247 00:16:50,161 --> 00:16:52,061 The DNA in my blood... 248 00:16:52,061 --> 00:16:54,002 is that of good drivers. 249 00:16:54,002 --> 00:16:56,272 My mom and dad were car racers from Jeju Island. 250 00:16:56,931 --> 00:16:57,941 Sounds great. 251 00:16:58,041 --> 00:17:00,102 First, adjust the rear-view mirror... 252 00:17:00,102 --> 00:17:01,571 and side mirrors. 253 00:17:01,571 --> 00:17:02,642 Okay. 254 00:17:04,012 --> 00:17:05,141 Here we go. 255 00:17:05,581 --> 00:17:08,512 I don't use the side mirrors, so I'll only adjust this one. 256 00:17:09,051 --> 00:17:13,222 The pedal in the middle's the brake and next to it is the gas, right? 257 00:17:13,482 --> 00:17:15,692 The ignition... 258 00:17:15,952 --> 00:17:17,621 There's no key. 259 00:17:18,121 --> 00:17:20,361 Bon, you forgot to give me the key. 260 00:17:20,361 --> 00:17:23,432 Oh, you start this car with a button. 261 00:17:27,532 --> 00:17:28,672 Foot on the brake. 262 00:17:31,841 --> 00:17:33,141 There we go. 263 00:17:34,512 --> 00:17:36,512 Now you just enjoy the drive... 264 00:17:36,811 --> 00:17:39,641 and chime in whenever you think I need coaching. 265 00:17:40,512 --> 00:17:43,282 - Okay. - We'll get going then. 266 00:17:43,282 --> 00:17:44,522 Let's go. 267 00:17:48,821 --> 00:17:49,851 Why won't it move? 268 00:17:49,922 --> 00:17:53,361 Ae Rin, you need to put the gear into drive. 269 00:17:54,962 --> 00:17:58,232 That's right. That's so embarrassing. 270 00:18:01,232 --> 00:18:03,932 Now we can really get going. 271 00:18:14,012 --> 00:18:17,522 Let's change lanes at the next set of lights, okay? 272 00:18:17,782 --> 00:18:19,351 Okay, okay. 273 00:18:19,351 --> 00:18:20,782 Stop rushing me. 274 00:18:22,752 --> 00:18:24,162 Drive, it's green. 275 00:18:24,662 --> 00:18:26,821 You worry way too much. 276 00:18:27,391 --> 00:18:28,831 The cars behind are waiting. 277 00:18:40,972 --> 00:18:42,541 Turn right at the next junction. 278 00:18:42,541 --> 00:18:44,912 Turn on the right blinker and change lanes. 279 00:18:44,912 --> 00:18:45,942 Okay. 280 00:18:48,282 --> 00:18:50,611 The right blinker, not the left one. 281 00:18:56,252 --> 00:18:57,861 Why are you slowing down? 282 00:18:57,861 --> 00:18:59,821 You need to speed up to change lanes. 283 00:18:59,821 --> 00:19:01,462 How can you change lanes like this? 284 00:19:01,462 --> 00:19:02,861 Okay. 285 00:19:05,162 --> 00:19:07,472 Check the side mirrors and change lanes. 286 00:19:07,472 --> 00:19:09,331 I can't check that many things at once. 287 00:19:09,331 --> 00:19:10,371 You look for me. 288 00:19:14,672 --> 00:19:15,712 Just a moment. 289 00:19:16,942 --> 00:19:19,141 - Now, right now. - Now? 290 00:19:20,581 --> 00:19:23,282 Oh no. I really can't do this. 291 00:19:24,182 --> 00:19:26,081 Will you keep going straight then? 292 00:19:26,081 --> 00:19:28,952 Can you not speak to me so loudly? 293 00:19:29,391 --> 00:19:32,662 I have a lot on my mind and you're just making things worse. 294 00:19:34,492 --> 00:19:37,091 You told me to chime in whenever I thought... 295 00:19:37,391 --> 00:19:38,962 you'd need coaching. 296 00:19:40,432 --> 00:19:41,732 I did say that, 297 00:19:42,101 --> 00:19:44,472 but am I so bad that I need endless coaching? 298 00:19:45,272 --> 00:19:46,301 Yes. 299 00:19:47,272 --> 00:19:48,272 How could you? 300 00:19:50,712 --> 00:19:51,881 Why aren't you looking ahead? 301 00:20:09,591 --> 00:20:12,131 This time, at the interchange... 302 00:20:13,502 --> 00:20:15,932 Let's get off the highway this time, please. 303 00:20:16,801 --> 00:20:18,472 Don't you worry. 304 00:20:18,942 --> 00:20:20,672 Take a long nap. 305 00:20:21,672 --> 00:20:22,972 Do you think I can... 306 00:20:25,541 --> 00:20:26,912 I'll sleep at home. 307 00:20:30,851 --> 00:20:31,952 Ae Rin! 308 00:20:32,522 --> 00:20:33,651 Oh, dear. 309 00:20:34,121 --> 00:20:37,291 Do you think we'll end up in North Korea at this rate? 310 00:20:42,091 --> 00:20:43,331 Don't worry. 311 00:20:43,591 --> 00:20:45,601 There won't be many cars in Panmunjeom, 312 00:20:45,601 --> 00:20:47,972 so we can make a U-turn there. 313 00:20:48,101 --> 00:20:51,002 We can always turn back. A U-turn is nothing. 314 00:20:51,071 --> 00:20:52,871 Is there nowhere else to make a U-turn? 315 00:20:52,871 --> 00:20:55,071 Why would you go all the way to Panmunjeom? 316 00:20:55,071 --> 00:20:56,412 Is that necessary? 317 00:20:57,641 --> 00:20:58,841 Bon. 318 00:20:59,512 --> 00:21:02,381 I didn't know you were so talkative. 319 00:21:04,551 --> 00:21:05,551 Listen. 320 00:21:05,722 --> 00:21:09,422 Listen to some music and relax. 321 00:21:09,422 --> 00:21:14,061 I swear on my life that I will take the exit on the next interchange. 322 00:21:15,262 --> 00:21:18,662 Goodness, I'm getting used to driving now. 323 00:21:18,662 --> 00:21:20,732 I got the hang of it. 324 00:21:22,672 --> 00:21:23,672 Okay. 325 00:21:25,002 --> 00:21:26,172 (Power On) 326 00:21:27,672 --> 00:21:30,571 (Radio) 327 00:21:32,611 --> 00:21:34,041 Take the next exit. 328 00:21:34,512 --> 00:21:35,581 I will. 329 00:21:36,252 --> 00:21:38,151 This is great. 330 00:21:52,762 --> 00:21:55,371 That was refreshing. 331 00:21:55,901 --> 00:21:59,641 Did you see how perfect my parking was? 332 00:21:59,742 --> 00:22:02,041 I knew it. 333 00:22:02,172 --> 00:22:05,341 I have a knack for driving. 334 00:22:08,182 --> 00:22:10,821 Bon, I thought you didn't like sweet things. 335 00:22:10,821 --> 00:22:11,881 Why do you say that? 336 00:22:12,182 --> 00:22:13,752 I like ice cream. 337 00:22:14,791 --> 00:22:17,891 Your taste is similar to that of Joon-Joon. 338 00:22:19,992 --> 00:22:21,061 By the way, 339 00:22:21,532 --> 00:22:24,202 why are you practicing driving all of a sudden? 340 00:22:28,972 --> 00:22:31,972 To be honest... 341 00:22:33,141 --> 00:22:34,541 Are you out of your mind? 342 00:22:35,311 --> 00:22:38,611 A few days ago, you asked Ae Rin to sign a resignation letter. 343 00:22:38,611 --> 00:22:41,311 The circumstances have changed. I need Go Ae Rin. 344 00:22:41,311 --> 00:22:43,952 She will be valuable to our plan. 345 00:22:43,952 --> 00:22:46,922 Forget it. Don't use her. She's having a hard time. 346 00:22:46,922 --> 00:22:49,922 I won't let her know about her husband. Don't worry. 347 00:22:59,401 --> 00:23:02,232 I'm all right. 348 00:23:02,472 --> 00:23:06,301 You're the one who's having a hard time. 349 00:23:06,601 --> 00:23:10,571 You can't even sign a contract under your real name. 350 00:23:10,772 --> 00:23:14,081 You have no health insurance. You have to live in hiding. 351 00:23:14,252 --> 00:23:15,651 On top of that, 352 00:23:16,282 --> 00:23:19,051 someone is madly chasing after you. 353 00:23:21,151 --> 00:23:22,992 I heard it from Ms. Yoo. 354 00:23:23,522 --> 00:23:27,222 The one who came to the store yesterday was after you. 355 00:23:28,192 --> 00:23:30,801 Don't worry. 356 00:23:31,162 --> 00:23:33,901 I will protect you no matter what. 357 00:23:37,371 --> 00:23:38,502 Why do you laugh? 358 00:23:40,811 --> 00:23:43,371 I'm very grateful. 359 00:24:16,571 --> 00:24:19,141 You're still good enough to work on the field. 360 00:24:19,141 --> 00:24:21,111 You must be getting old. 361 00:24:21,111 --> 00:24:22,912 How can you miss all? 362 00:24:23,651 --> 00:24:25,482 I'm not in a good condition today. 363 00:24:25,482 --> 00:24:27,121 That's just an excuse. 364 00:24:27,121 --> 00:24:29,992 I was better at shooting since 30 years ago. 365 00:24:31,692 --> 00:24:33,121 You weren't better only at shooting. 366 00:24:33,121 --> 00:24:36,032 I was more competent in clearing our missions. 367 00:24:36,032 --> 00:24:38,101 I was more intelligent as well. 368 00:24:38,101 --> 00:24:41,272 However, people recognized you more. 369 00:24:41,272 --> 00:24:42,972 You're bad in politics. 370 00:24:43,071 --> 00:24:45,672 I'm not interested in politics within the organization. 371 00:24:45,672 --> 00:24:47,202 You're ambitious, 372 00:24:47,202 --> 00:24:48,472 but you aren't flexible. 373 00:24:48,472 --> 00:24:50,341 All I do is work hard. 374 00:24:50,341 --> 00:24:52,442 Don't criticize my passion. 375 00:24:53,682 --> 00:24:57,311 Let me say one thing as your colleague and friend. 376 00:24:57,482 --> 00:24:58,581 You know what? 377 00:24:59,222 --> 00:25:01,591 Operation Candy was the only operation you failed. 378 00:25:01,591 --> 00:25:04,321 It's sad to see that you haven't gotten over it. 379 00:25:05,262 --> 00:25:06,621 I haven't failed. 380 00:25:06,621 --> 00:25:08,662 It's just not complete yet. 381 00:25:09,162 --> 00:25:10,831 Once I catch Terius, 382 00:25:11,401 --> 00:25:13,202 everything will be over. 383 00:25:14,532 --> 00:25:17,272 I know that you want to hide it. 384 00:25:17,272 --> 00:25:18,972 Operation King's Bag. 385 00:25:18,972 --> 00:25:21,672 I'll find out about it on my own. 386 00:25:21,672 --> 00:25:22,942 Brace yourself. 387 00:25:43,232 --> 00:25:45,702 Bon, what are you doing? 388 00:25:45,702 --> 00:25:46,702 I'm coming. 389 00:25:52,202 --> 00:25:53,472 Hello, I'm back. 390 00:25:53,672 --> 00:25:56,041 Thank you for your work. Have a seat. 391 00:25:59,442 --> 00:26:01,611 While drinking this, report to us about what happened. 392 00:26:02,412 --> 00:26:06,182 There was a black SUV in front of a convenience store on the back road. 393 00:26:06,182 --> 00:26:09,252 A woman at a cafe across the street checks from time to time. 394 00:26:09,252 --> 00:26:11,061 The woman who came here before... 395 00:26:11,061 --> 00:26:12,061 Kwon Young Shil. 396 00:26:12,061 --> 00:26:13,091 The man who came with her... 397 00:26:13,091 --> 00:26:14,861 Kim Ji Hoon. Memorize them. 398 00:26:14,861 --> 00:26:16,192 Okay. 399 00:26:16,192 --> 00:26:18,262 Kim Ji Hoon came by in the morning. 400 00:26:18,262 --> 00:26:20,301 After checking around the store, he disappeared. 401 00:26:20,301 --> 00:26:22,932 Contact Bon once the guards leave. 402 00:26:22,932 --> 00:26:24,002 Yes, ma'am. 403 00:26:25,041 --> 00:26:26,371 You're quite good. 404 00:26:29,412 --> 00:26:31,412 Let's see. 405 00:26:32,512 --> 00:26:33,641 There it is. 406 00:26:33,641 --> 00:26:35,182 Did you hit the ball? 407 00:26:51,162 --> 00:26:55,032 Gosh, he's too handsome. It's beyond necessary. 408 00:26:55,032 --> 00:26:57,002 What do you mean? 409 00:26:57,002 --> 00:26:59,371 He changed the air in the neighborhood. 410 00:26:59,901 --> 00:27:01,272 He's so handsome. 411 00:27:01,272 --> 00:27:05,412 Is Bon babysitting Joon Soo and Joon Hee again? 412 00:27:05,682 --> 00:27:08,912 They made up and became friendly again. 413 00:27:08,912 --> 00:27:12,022 - How? - We don't know. Stop asking. 414 00:27:14,692 --> 00:27:16,151 You're here early. 415 00:27:16,151 --> 00:27:17,922 Hello. 416 00:27:18,262 --> 00:27:19,262 Hello. 417 00:27:19,692 --> 00:27:22,932 Why is Yu Ra's mom always late these days? 418 00:27:22,932 --> 00:27:25,032 She's coming. There she is. 419 00:27:28,331 --> 00:27:31,472 Gosh, I'm tired. It takes work to be on time. 420 00:27:31,472 --> 00:27:34,472 That's the most important. Be on time. 421 00:27:35,371 --> 00:27:36,442 Goodness. 422 00:27:43,351 --> 00:27:45,581 - Hello. - Hello. 423 00:27:45,581 --> 00:27:48,851 - What did you do today? - I missed you. 424 00:27:48,851 --> 00:27:49,891 Come here. 425 00:27:50,791 --> 00:27:53,091 That's right. Good job. 426 00:27:53,091 --> 00:27:55,192 - Mister. - Mister. 427 00:27:55,992 --> 00:27:57,061 Hello. 428 00:28:01,202 --> 00:28:03,101 Bye, everyone. 429 00:28:03,101 --> 00:28:04,472 Bye. 430 00:28:04,472 --> 00:28:05,972 See you. 431 00:28:05,972 --> 00:28:08,111 Goodbye. 432 00:28:09,371 --> 00:28:13,212 I wish I had a babysitter like him. 433 00:28:13,482 --> 00:28:15,851 Mom, can you carry me on your back? 434 00:28:15,851 --> 00:28:18,321 Just walk. I'm tired. 435 00:28:18,321 --> 00:28:21,821 Bon is spoiling everyone too much. 436 00:28:26,022 --> 00:28:29,192 - Let's see who cleans faster, okay? - Okay. 437 00:28:29,192 --> 00:28:30,692 1, 2. 438 00:28:51,222 --> 00:28:54,051 Gosh, they changed. 439 00:28:56,422 --> 00:28:58,262 Let's watch something else. 440 00:29:00,561 --> 00:29:01,861 Let's watch something else. 441 00:29:03,492 --> 00:29:05,131 Let's watch something else. 442 00:29:08,101 --> 00:29:10,401 Can I give all of these? 443 00:29:10,732 --> 00:29:12,172 Don't feed them too much. 444 00:29:12,601 --> 00:29:13,801 Why not? 445 00:29:14,912 --> 00:29:16,611 When fish eat too much, 446 00:29:17,311 --> 00:29:18,381 they get fat. 447 00:29:18,381 --> 00:29:20,041 When they get fat, they have to do push-ups. 448 00:29:20,041 --> 00:29:21,851 Really? 449 00:29:23,111 --> 00:29:25,752 - Let's give them a little. - This much? 450 00:29:25,922 --> 00:29:27,452 Here you go. 451 00:29:53,608 --> 00:29:55,879 (Episode 16) 452 00:30:18,039 --> 00:30:19,139 (BS Convenience Store) 453 00:30:33,018 --> 00:30:34,088 Hello? 454 00:30:34,588 --> 00:30:37,728 Hello, Bon? Someone is following me. 455 00:30:38,128 --> 00:30:40,158 There's BS Convenience Store by King's Bag. 456 00:30:41,099 --> 00:30:42,128 Good job. 457 00:30:45,798 --> 00:30:46,868 What's this? 458 00:30:46,868 --> 00:30:49,298 You recognized that I was following you, and you ran faster than me. 459 00:30:49,298 --> 00:30:51,169 You hid where it's bright and not deserted. 460 00:30:51,469 --> 00:30:53,938 Also, you called me right away. 461 00:30:55,678 --> 00:30:56,878 I told you many times. 462 00:30:57,139 --> 00:30:58,249 In dangerous situations... 463 00:30:58,249 --> 00:31:00,048 Don't get involved. 464 00:31:00,048 --> 00:31:02,419 Run away and call the police no matter what. 465 00:31:02,419 --> 00:31:04,149 Ask for help no matter what. 466 00:31:05,149 --> 00:31:07,658 Think of Joon Soo and Joon Hee. 467 00:31:08,719 --> 00:31:10,458 Don't get involved. 468 00:31:11,229 --> 00:31:14,229 Great. You did a good job, so I'll treat you. 469 00:31:14,828 --> 00:31:15,859 Pick something. 470 00:31:19,598 --> 00:31:20,839 No, not that. 471 00:31:24,408 --> 00:31:27,169 Coffee from a convenience store in the middle of the night. 472 00:31:27,469 --> 00:31:28,938 It's sweet and tasty. 473 00:31:30,178 --> 00:31:31,908 It's because you ran. 474 00:31:33,548 --> 00:31:36,149 It's more delicious because you bought it for me. 475 00:31:37,619 --> 00:31:38,649 Thank you. 476 00:31:44,828 --> 00:31:47,759 Has Jin Yong Tae contacted you? 477 00:31:49,199 --> 00:31:50,259 You're right. 478 00:31:50,759 --> 00:31:52,869 I haven't heard from him in a while. 479 00:32:15,719 --> 00:32:17,459 (Background Information of a Secret Agent) 480 00:32:20,589 --> 00:32:22,658 (Background Information of a Secret Agent) 481 00:32:23,299 --> 00:32:24,299 I knew it. 482 00:32:26,029 --> 00:32:28,499 They're part of National Intelligence Service. 483 00:33:03,068 --> 00:33:06,138 "Jung In Soo". 484 00:33:07,339 --> 00:33:09,138 His name is Jung In Soo, not Jin Yong Tae. 485 00:33:09,239 --> 00:33:10,538 As you can see, 486 00:33:10,538 --> 00:33:12,809 Jung In Soo was declared dead two years ago. 487 00:33:12,809 --> 00:33:14,249 A dead man resurrected. 488 00:33:14,249 --> 00:33:17,149 He's living with a new name and a new face. 489 00:33:17,149 --> 00:33:19,348 Someone probably made him do it. 490 00:33:19,788 --> 00:33:22,059 To make it easy to use and get rid of him. 491 00:33:25,459 --> 00:33:29,258 I'll approach J International starting tomorrow. 492 00:33:30,059 --> 00:33:31,168 You will? 493 00:33:32,728 --> 00:33:34,839 Wouldn't Ae Rin be faster? 494 00:33:36,438 --> 00:33:37,739 Don't look at me like that. 495 00:33:37,739 --> 00:33:40,878 That woman works much better than expected. 496 00:33:40,978 --> 00:33:42,339 What's going on with Kwon Young Shil? 497 00:33:42,508 --> 00:33:45,008 She keeps watching King's Bag. 498 00:33:45,008 --> 00:33:46,608 There's not much else. 499 00:33:46,608 --> 00:33:48,848 She must have seen me and Do Woo. 500 00:33:48,848 --> 00:33:50,719 However, she hasn't come forward. 501 00:33:50,719 --> 00:33:53,489 She wants to make us weaker psychologically. 502 00:33:54,089 --> 00:33:55,989 I hope that's the case. 503 00:33:56,158 --> 00:33:58,429 Did you get any information on King Castle? 504 00:33:58,429 --> 00:34:01,499 First, I got information mostly from female residents. 505 00:34:01,758 --> 00:34:04,769 Since the Priestess card showed up, 43 households moved here. 506 00:34:04,769 --> 00:34:06,868 It's a big apartment complex, and it was a lucky day to move. 507 00:34:06,868 --> 00:34:07,998 There are more than I thought. 508 00:34:08,199 --> 00:34:10,038 Call me if you find anything strange. 509 00:34:10,038 --> 00:34:11,069 Okay. 510 00:34:12,709 --> 00:34:13,939 I have somewhere to go. 511 00:34:16,808 --> 00:34:17,978 Where are you going? 512 00:34:19,978 --> 00:34:22,618 Yu Ra's mom seems strange these days. 513 00:34:22,618 --> 00:34:25,719 I don't know why she's so busy, but she keeps looking at her phone. 514 00:34:26,649 --> 00:34:29,259 Ms. Shim seems busy too. 515 00:34:29,418 --> 00:34:31,158 She's the leader of the Green Club. 516 00:34:31,589 --> 00:34:34,658 Do Min Joon's mom and Ms. Shim get along? 517 00:34:34,658 --> 00:34:36,428 It doesn't seem like it. 518 00:34:38,298 --> 00:34:39,399 Listen. 519 00:34:40,168 --> 00:34:43,238 Before Seung Hyun's mom was the leader of Seongjon's Green Club, 520 00:34:43,238 --> 00:34:44,538 Min Joon's mom was the leader. 521 00:34:44,538 --> 00:34:46,439 Min Joon's sister is in seventh grade. 522 00:34:47,009 --> 00:34:48,779 Until Mi Na turned sixth grade, 523 00:34:48,779 --> 00:34:51,779 Min Joon's mom was the big shot of King Castle. 524 00:34:53,678 --> 00:34:55,678 The power struggle between the two was incredible. 525 00:34:55,678 --> 00:34:57,949 We sided with Seung Hyun's mom. 526 00:34:57,949 --> 00:35:00,618 In terms of family background, education, finance, and information, 527 00:35:00,618 --> 00:35:02,219 Seung Hyun's family is the best. 528 00:35:02,618 --> 00:35:03,658 I see. 529 00:35:03,658 --> 00:35:06,629 The two of them were competitive about education. 530 00:35:06,629 --> 00:35:09,759 Seung Hyun's mom and Min Joon's mom keep each other in check. 531 00:35:09,759 --> 00:35:12,269 They're competitive beyond our imagination. 532 00:35:12,769 --> 00:35:13,829 It's interesting. 533 00:35:13,829 --> 00:35:17,738 Their fight is pointless anyway. 534 00:35:18,108 --> 00:35:19,139 Why? 535 00:35:19,608 --> 00:35:22,808 In every sense, Seung Gi is much superior to them. 536 00:35:23,379 --> 00:35:24,449 I'm the winner. 537 00:35:33,649 --> 00:35:35,618 I knew it. You're a role model. 538 00:35:36,118 --> 00:35:37,389 You're flattering me. 539 00:35:41,829 --> 00:35:44,168 You should be more on time. 540 00:35:44,168 --> 00:35:46,569 We invited a busy man. Don't you feel ashamed? 541 00:35:49,469 --> 00:35:51,308 I'm so sorry. 542 00:35:51,969 --> 00:35:53,709 I've been so curious. 543 00:35:55,139 --> 00:35:57,879 I'll tell you the fortune of what you gave me last time. 544 00:35:57,879 --> 00:36:00,209 This is the last time. I won't do it anymore. 545 00:36:00,209 --> 00:36:01,949 - Okay. - We got it. 546 00:36:06,548 --> 00:36:07,589 You know what? 547 00:36:07,918 --> 00:36:10,519 Don't you think Bon is spending too much with the housewives? 548 00:36:10,519 --> 00:36:14,029 When men get old, their female hormones increase. 549 00:36:14,029 --> 00:36:15,728 They become more comfortable with housewives. 550 00:36:15,728 --> 00:36:17,199 Bon wouldn't do that. 551 00:36:17,199 --> 00:36:18,668 How do you know that? 552 00:36:18,668 --> 00:36:21,399 You said he didn't like children, but he takes good care of them. 553 00:36:23,038 --> 00:36:24,639 What I mean is... 554 00:36:24,908 --> 00:36:27,509 not that you don't know much about Bon. 555 00:36:27,509 --> 00:36:30,178 I'm just saying that people can change. 556 00:36:31,579 --> 00:36:33,279 People don't change easily. 557 00:36:33,279 --> 00:36:36,519 They say that if people change suddenly, then they die. 558 00:36:37,079 --> 00:36:38,348 Shut it. 559 00:36:41,759 --> 00:36:42,889 These days, 560 00:36:43,558 --> 00:36:45,288 Bon seems like a stranger. 561 00:37:02,439 --> 00:37:04,449 - It's the day of the wedding. - Thank you. 562 00:37:08,779 --> 00:37:10,649 Take care of your in-laws. 563 00:37:12,118 --> 00:37:15,019 The new family member will take all the money. 564 00:37:15,488 --> 00:37:16,689 Do you mean... 565 00:37:17,858 --> 00:37:18,928 my sister-in-law? 566 00:37:18,928 --> 00:37:22,699 Come on, your husband earns a lot of money. 567 00:37:22,858 --> 00:37:24,598 You said your in-laws don't have much. 568 00:37:24,598 --> 00:37:26,298 Don't be so greedy. 569 00:37:26,928 --> 00:37:28,439 That's true. 570 00:37:29,298 --> 00:37:31,668 It's about your second child. 571 00:37:33,368 --> 00:37:36,879 There's no child between you and your husband. 572 00:37:37,279 --> 00:37:41,048 Are you really living with Yu Ra's father? 573 00:37:43,449 --> 00:37:44,788 Of course. 574 00:37:46,589 --> 00:37:48,358 You haven't seen Yu Ra's dad. 575 00:37:48,358 --> 00:37:49,988 Yu Ra is the exact copy of her dad. 576 00:37:49,988 --> 00:37:51,058 That's right. 577 00:37:52,389 --> 00:37:53,428 It is true. 578 00:37:56,298 --> 00:37:59,168 The second child... 579 00:38:00,199 --> 00:38:01,738 You will have one. 580 00:38:01,738 --> 00:38:02,798 What? 581 00:38:03,139 --> 00:38:06,269 Why are you so startled? You only have one. 582 00:38:06,269 --> 00:38:09,108 If my wife takes maternity leave after having a baby, 583 00:38:10,139 --> 00:38:12,178 I might have to go out and make money. 584 00:38:12,709 --> 00:38:14,519 Don't be so weak. 585 00:38:14,848 --> 00:38:16,779 Are you that scared of working again? 586 00:38:17,279 --> 00:38:18,319 Yes. 587 00:38:33,228 --> 00:38:34,939 It's been a while, so it's difficult. 588 00:38:35,569 --> 00:38:36,598 I'll get going. 589 00:38:38,738 --> 00:38:40,608 I'll give you the amulet for free. 590 00:38:40,608 --> 00:38:42,238 Don't open it. It'll bring bad luck. 591 00:38:49,079 --> 00:38:51,748 He isn't good. He didn't guess anything right. 592 00:38:51,919 --> 00:38:52,949 Right? 593 00:38:53,819 --> 00:38:56,358 He's an absolute quack. 594 00:39:02,699 --> 00:39:04,368 - See you. - Bye. 595 00:39:06,329 --> 00:39:09,439 I got vasectomy. How can I have another child? 596 00:39:11,608 --> 00:39:12,969 Is she with another man? 597 00:39:17,579 --> 00:39:19,148 That's a terrible thought. 598 00:39:20,309 --> 00:39:21,919 He's such a quack. 599 00:39:29,059 --> 00:39:30,618 Gosh, I was scared to death. 600 00:39:32,758 --> 00:39:34,199 I'll put it underneath my pillow. 601 00:39:35,758 --> 00:39:37,159 I need to do something. 602 00:39:38,268 --> 00:39:42,069 I better go see my father-in-law tomorrow. 603 00:39:45,768 --> 00:39:47,268 Is this Hero Rice Cakes? 604 00:39:47,439 --> 00:39:50,008 I'll order a set of honey and red bean rice cakes. 605 00:39:50,409 --> 00:39:51,478 The large size. 606 00:39:52,878 --> 00:39:54,978 Honey, I'm home! 607 00:40:09,228 --> 00:40:10,329 (You have a new email.) 608 00:40:14,569 --> 00:40:16,039 (J International was exposed.) 609 00:40:31,988 --> 00:40:34,459 J International was exposed. 610 00:40:34,459 --> 00:40:36,618 Start cleaning. 611 00:40:41,498 --> 00:40:42,728 (Star Tower) 612 00:41:06,388 --> 00:41:07,988 Doors are closing. 613 00:42:07,108 --> 00:42:08,478 (Card) 614 00:42:39,348 --> 00:42:40,378 It's the cleaner. 615 00:42:53,888 --> 00:42:55,559 Wait. 616 00:42:55,559 --> 00:42:57,598 Wait. Wait! 617 00:43:09,839 --> 00:43:12,709 Wait! Wait! Wait, wait! 618 00:43:12,709 --> 00:43:14,079 Wait! 619 00:43:14,079 --> 00:43:15,949 Wait for me. Move, move. 620 00:43:16,819 --> 00:43:19,289 Close the door! Close the door! 621 00:43:36,738 --> 00:43:38,738 Move out of my way. Move! 622 00:43:45,148 --> 00:43:46,549 Move! 623 00:43:46,549 --> 00:43:48,049 What are you doing? 624 00:43:49,778 --> 00:43:51,449 Mister, go! 625 00:43:51,449 --> 00:43:53,449 You jerk! 626 00:44:06,128 --> 00:44:07,299 I lost him. 627 00:44:07,498 --> 00:44:09,069 We'll track him, 628 00:44:09,069 --> 00:44:10,969 so just retrieve the bags first. 629 00:44:11,268 --> 00:44:12,268 Yes, sir. 630 00:44:39,069 --> 00:44:40,669 The bags changed. 631 00:45:02,159 --> 00:45:04,018 I'm sorry for the wait. 632 00:45:04,758 --> 00:45:07,189 I'm afraid it'll take a while. 633 00:45:07,189 --> 00:45:10,659 There's a problem with our bank's digital lock. 634 00:45:17,738 --> 00:45:19,039 I'll come back another time. 635 00:45:20,238 --> 00:45:21,278 You only have to wait... 636 00:45:22,079 --> 00:45:24,648 10 more minutes. 637 00:45:25,549 --> 00:45:27,449 No, I'm okay. 638 00:45:38,459 --> 00:45:39,459 (Mr. Park) 639 00:45:41,699 --> 00:45:42,758 Mr. Park? 640 00:45:51,969 --> 00:45:52,969 Hello? 641 00:45:53,069 --> 00:45:54,939 Sir, it's me. 642 00:45:58,648 --> 00:46:00,748 Where are you right now? 643 00:46:16,728 --> 00:46:18,768 Ms. Yoo, are you here? 644 00:46:18,768 --> 00:46:19,829 Yes. 645 00:46:20,398 --> 00:46:21,768 Where's Ae Rin? 646 00:46:22,839 --> 00:46:25,809 She left on a surveillance tour as soon as she came. 647 00:46:25,809 --> 00:46:29,738 Great. She's worth every penny we pay. 648 00:46:30,108 --> 00:46:31,549 I agree. 649 00:46:35,978 --> 00:46:39,589 Did they not come to work yet? 650 00:46:39,789 --> 00:46:41,618 They're a bit late today. 651 00:47:00,068 --> 00:47:02,838 Sir, can you pull over right here? 652 00:47:12,189 --> 00:47:13,189 Ms. Go. 653 00:47:14,689 --> 00:47:15,719 Long time no see. 654 00:47:16,258 --> 00:47:17,889 How are you? 655 00:47:18,228 --> 00:47:19,758 How about some tea? 656 00:47:19,988 --> 00:47:21,998 No, thank you. 657 00:47:24,429 --> 00:47:27,169 I have something important to talk to you about. 658 00:47:27,869 --> 00:47:30,469 You're close with Jin Yong Tae from J International, right? 659 00:47:30,469 --> 00:47:32,508 You can befriend him now then. 660 00:47:43,318 --> 00:47:46,189 I'll give you 30 minutes. I'm working right now. 661 00:47:46,189 --> 00:47:48,988 30 minutes? Okay. Let's go. 662 00:48:05,538 --> 00:48:08,978 It's been over an hour. Why isn't she back yet? 663 00:48:10,538 --> 00:48:13,449 I'm not sure. She was never this late. 664 00:48:16,449 --> 00:48:17,449 (Go Ae Rin) 665 00:48:17,449 --> 00:48:20,788 Speak of the devil. This is her right now. 666 00:48:21,889 --> 00:48:24,018 Ae Rin, where are you? Why aren't you here yet? 667 00:48:24,018 --> 00:48:27,558 If you want her to live, listen carefully to what I say. 668 00:48:28,498 --> 00:48:30,498 King's Bag's Team Manager Yoo Ji Yeon... 669 00:48:30,498 --> 00:48:32,298 and Agent Ra Do Woo from the IT team. 670 00:48:32,298 --> 00:48:33,568 Who are you? 671 00:48:34,068 --> 00:48:35,699 Me? Who do you think? 672 00:48:35,699 --> 00:48:38,508 I'm J International's Jin Yong Tae who you dug up on. 673 00:48:38,508 --> 00:48:39,538 What is it that you want? 674 00:48:39,538 --> 00:48:41,179 J International... 675 00:48:41,879 --> 00:48:43,308 has been cleaned out. 676 00:48:43,409 --> 00:48:45,748 All of the documents are gone, 677 00:48:46,278 --> 00:48:48,078 and I'm about to get killed too. 678 00:48:50,919 --> 00:48:54,048 I was being generous to that woman, 679 00:48:54,859 --> 00:48:55,859 and I... 680 00:48:56,389 --> 00:48:57,588 I'm... 681 00:48:57,588 --> 00:49:00,228 about to get killed! 682 00:49:03,228 --> 00:49:05,899 Mr. Jin, we'll protect you. 683 00:49:05,899 --> 00:49:09,268 We promise to protect you completely without any exposure. 684 00:49:09,268 --> 00:49:12,439 This is the kind of work we do. You know that, right? 685 00:49:12,538 --> 00:49:14,439 How can I trust you? 686 00:49:15,078 --> 00:49:17,508 The Voice's puppets... 687 00:49:17,508 --> 00:49:19,409 are hiding in the NIS too. 688 00:49:19,978 --> 00:49:21,248 What's "The Voice"? 689 00:49:21,419 --> 00:49:22,548 You don't have to know. 690 00:49:22,548 --> 00:49:24,748 I'll figure out my own way to survive. 691 00:49:24,748 --> 00:49:28,258 Check your watch. I'll give you exactly one hour. 692 00:49:28,919 --> 00:49:32,488 Go to my office at J International and bring out the hourglass. 693 00:49:32,488 --> 00:49:33,728 The hourglass? 694 00:49:34,328 --> 00:49:35,798 Does it contain something important? 695 00:49:35,798 --> 00:49:38,099 You'd better stop asking questions and hurry. 696 00:49:38,099 --> 00:49:39,528 If you aren't here in an hour, 697 00:49:40,669 --> 00:49:42,369 Go Ae Rin really dies. 698 00:49:45,508 --> 00:49:46,508 I'll call you back. 699 00:49:48,308 --> 00:49:50,439 Hello? Jin Yong Tae. 700 00:49:52,578 --> 00:49:53,949 What's the matter? 701 00:49:54,379 --> 00:49:55,419 It's an emergency. 702 00:50:00,488 --> 00:50:02,318 This is Ae Rin. 703 00:50:03,719 --> 00:50:05,288 - What? - Jin Yong Tae... 704 00:50:05,288 --> 00:50:07,189 felt threatened and lost his mind. 705 00:50:07,859 --> 00:50:10,359 - I'll go. - No. I'll go. 706 00:50:10,359 --> 00:50:11,669 A cleaner came by. 707 00:50:11,669 --> 00:50:13,599 Things could be bad. I'll go. 708 00:50:14,028 --> 00:50:16,439 The hourglass seems to contain something... 709 00:50:16,439 --> 00:50:18,038 worth bargaining for with his life. 710 00:50:18,038 --> 00:50:19,469 I'll get it at all costs. 711 00:50:19,469 --> 00:50:21,078 You locate Jin Yong Tae. 712 00:50:21,308 --> 00:50:22,338 Stay safe. 713 00:50:55,179 --> 00:50:57,879 Visual on Terius. Headed towards the elevators. 714 00:51:07,349 --> 00:51:09,288 Terius is in Star Tower. 715 00:51:09,488 --> 00:51:10,488 What? 716 00:51:11,058 --> 00:51:13,088 At last. Where is he headed? 717 00:51:13,088 --> 00:51:15,099 J International on the 29th floor. 718 00:51:16,028 --> 00:51:17,129 What for? 719 00:51:19,369 --> 00:51:22,238 Tell Team Alpha to stay alert and get him alive. 720 00:51:22,238 --> 00:51:24,669 Get Team Charlie from King's Bag to Star Tower... 721 00:51:24,669 --> 00:51:26,308 - and put Team Vega on standby. - Yes, ma'am. 722 00:51:26,308 --> 00:51:27,338 I'm going too. 723 00:51:40,088 --> 00:51:41,758 Are you off to get Terius? 724 00:51:42,189 --> 00:51:44,119 I'm busy. Get out of my way. 725 00:51:44,959 --> 00:51:46,028 Kwon Young Shil. 726 00:51:46,528 --> 00:51:49,129 You know that I had a soft spot for Bon. 727 00:51:49,429 --> 00:51:52,298 Bring him in, but don't treat him too harshly. 728 00:51:55,469 --> 00:51:57,068 I'll do what I see fit. 729 00:53:01,669 --> 00:53:03,498 It's not the bag Ae Rin saw. 730 00:53:31,828 --> 00:53:33,099 (Ra Do Woo) 731 00:53:33,728 --> 00:53:35,199 Get out of there. 732 00:53:35,199 --> 00:53:37,709 A tip says NIS agents are all over Star Tower. 733 00:53:37,709 --> 00:53:39,439 I think it's Chief Kwon. 734 00:53:39,439 --> 00:53:40,508 Okay. 735 00:55:40,629 --> 00:55:41,699 Follow him. 736 00:55:46,469 --> 00:55:48,338 Get closer. Don't lose him. 737 00:55:50,199 --> 00:55:51,838 Situation Room, get on the satellites. 738 00:55:51,838 --> 00:55:54,538 Trace a car leaving Star Tower, number 2052. 739 00:55:54,538 --> 00:55:55,808 Report to all agents. 740 00:55:55,808 --> 00:55:56,879 Yes, ma'am. 741 00:56:32,748 --> 00:56:34,048 2052's headed towards Sunhwa Bridge. 742 00:56:34,048 --> 00:56:35,849 South end, ETA three minutes. 743 00:56:38,248 --> 00:56:40,119 Team Vega, where are you? 744 00:56:41,919 --> 00:56:43,088 North end of Sunhwa Bridge. 745 00:56:43,088 --> 00:56:44,988 Stop his car. 746 00:56:44,988 --> 00:56:46,689 - Arrest him at all cost. - Yes, ma'am. 747 00:56:46,689 --> 00:56:47,828 Drive faster. 748 00:58:27,429 --> 00:58:30,058 It's good to see you, Terius. 749 00:58:30,298 --> 00:58:31,498 It's been a while. 750 00:58:31,768 --> 00:58:34,028 Aren't you sick of being on the run? 751 00:58:34,099 --> 00:58:35,469 There's still something I must do. 752 00:58:36,969 --> 00:58:38,038 Wait. 753 00:58:38,669 --> 00:58:40,879 I'll come to you when the time comes. 754 00:58:41,508 --> 00:58:45,048 You talk too much for a spy and traitor. 755 00:58:55,619 --> 00:58:56,719 Arrest him.50682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.