Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,921 --> 00:00:09,092
(Episode 15)
2
00:00:28,981 --> 00:00:30,652
Gosh, that startled me.
3
00:00:51,672 --> 00:00:52,742
She's gone.
4
00:00:53,571 --> 00:00:54,941
Ae Rin is gone.
5
00:00:55,272 --> 00:00:56,312
What?
6
00:01:23,732 --> 00:01:24,801
What...
7
00:01:25,441 --> 00:01:26,842
What is all this?
8
00:01:27,172 --> 00:01:28,212
Ae Rin.
9
00:01:41,122 --> 00:01:42,491
What are you doing?
10
00:01:43,391 --> 00:01:44,661
Let go!
11
00:01:44,922 --> 00:01:47,391
Stop. What are you doing?
12
00:01:47,732 --> 00:01:48,932
Let go.
13
00:01:52,001 --> 00:01:53,032
Let go.
14
00:01:53,232 --> 00:01:54,471
Let go.
15
00:01:55,501 --> 00:01:56,831
Let go.
16
00:01:57,501 --> 00:01:59,702
- Let's talk outside. - I said, let go.
17
00:02:06,682 --> 00:02:09,011
Did you really find our hideout...
18
00:02:09,011 --> 00:02:11,421
with an electricity bill, masking tape...
19
00:02:11,421 --> 00:02:13,451
and glow-in-the-dark powder?
20
00:02:15,622 --> 00:02:16,652
Hello, sir.
21
00:02:16,851 --> 00:02:18,892
Do you have the kit for glow-in-the-dark bouncy balls?
22
00:02:18,892 --> 00:02:20,291
I would like one.
23
00:02:21,092 --> 00:02:22,291
One of these too.
24
00:02:43,582 --> 00:02:44,582
I'm speechless.
25
00:02:44,582 --> 00:02:47,152
She's pretty good.
26
00:02:47,152 --> 00:02:49,791
To be honest, I looked down on you.
27
00:02:50,221 --> 00:02:51,622
This is all your fault.
28
00:02:51,622 --> 00:02:53,721
Why did you suggest making that?
29
00:02:53,721 --> 00:02:54,862
It's fun.
30
00:02:54,862 --> 00:02:57,562
I told you, it's what makes me happy.
31
00:02:57,562 --> 00:02:59,231
It's something small, but it really makes me happy.
32
00:02:59,231 --> 00:03:01,201
Can you give us some space?
33
00:03:02,171 --> 00:03:04,571
Yes. Sure.
34
00:03:21,652 --> 00:03:23,721
What is he trying to say to her?
35
00:03:23,992 --> 00:03:25,421
Since it came to this,
36
00:03:25,462 --> 00:03:27,261
we have to make her sign a confidentiality agreement...
37
00:03:27,261 --> 00:03:28,432
and kick her out.
38
00:03:28,862 --> 00:03:30,802
We were going to kick her out anyway.
39
00:03:30,802 --> 00:03:32,962
She's making such a scene before she goes.
40
00:03:42,911 --> 00:03:44,612
I'm glad.
41
00:03:45,712 --> 00:03:46,782
About what?
42
00:03:47,381 --> 00:03:49,552
That you're not a bad person.
43
00:03:49,881 --> 00:03:53,751
I knew it. I'm always right about these things.
44
00:03:54,321 --> 00:03:55,921
You should talk straight.
45
00:03:55,921 --> 00:03:59,221
You said you couldn't trust me and told me to quit my job...
46
00:03:59,221 --> 00:04:01,432
exactly 14 hours ago.
47
00:04:02,131 --> 00:04:03,161
That's...
48
00:04:04,802 --> 00:04:07,631
Mr. Jin kept on saying something strange to me.
49
00:04:07,631 --> 00:04:11,171
Unlike you, I'm easily influenced by what others say.
50
00:04:14,872 --> 00:04:15,872
Ae Rin.
51
00:04:16,772 --> 00:04:17,782
This place...
52
00:04:18,311 --> 00:04:21,411
is a hidden headquarters for a secret operation by the NIS.
53
00:04:25,022 --> 00:04:26,582
What kind of operation?
54
00:04:26,721 --> 00:04:27,851
It's a secret.
55
00:04:27,851 --> 00:04:31,361
You can't tell anyone about the identity of this store.
56
00:04:32,322 --> 00:04:36,231
Don't worry. I'm not that foolish.
57
00:04:39,661 --> 00:04:43,532
Now I get why all these strange things happened.
58
00:04:44,442 --> 00:04:46,442
Ms. Yoo hired me...
59
00:04:46,741 --> 00:04:49,811
because I worked at J International.
60
00:04:50,241 --> 00:04:51,241
Right?
61
00:04:52,411 --> 00:04:53,782
And you...
62
00:04:54,012 --> 00:04:58,421
already knew that J International was doing something illegal.
63
00:04:58,421 --> 00:05:00,082
That's why you had your eyes on me.
64
00:05:00,082 --> 00:05:03,291
I had to follow you against my will. Please let me apologize.
65
00:05:04,022 --> 00:05:05,092
I'm sorry.
66
00:05:07,061 --> 00:05:08,132
Did you...
67
00:05:08,561 --> 00:05:11,002
babysit my kids...
68
00:05:11,931 --> 00:05:15,072
for a different reason too?
69
00:05:17,332 --> 00:05:19,671
At first, yes.
70
00:05:20,842 --> 00:05:22,272
But not now.
71
00:05:22,642 --> 00:05:23,842
I really mean it.
72
00:05:27,012 --> 00:05:28,012
Okay.
73
00:05:29,452 --> 00:05:30,611
I'll believe you.
74
00:05:33,022 --> 00:05:34,452
What are they saying?
75
00:05:34,921 --> 00:05:35,952
Can't you get sound?
76
00:05:35,952 --> 00:05:37,621
Are you looking down on me?
77
00:05:37,621 --> 00:05:40,291
Who do you take me for?
78
00:05:42,092 --> 00:05:44,332
By the way, Bon.
79
00:05:44,332 --> 00:05:46,762
Can I just keep on working here?
80
00:05:46,762 --> 00:05:47,772
Gosh.
81
00:05:49,532 --> 00:05:52,371
Whether King's Bag is a shop or a hidden headquarters,
82
00:05:52,371 --> 00:05:54,842
what I have to do is the same.
83
00:05:54,842 --> 00:05:57,411
I'll act like I don't know anything and just continue my job.
84
00:05:57,411 --> 00:05:58,442
No.
85
00:05:58,942 --> 00:06:00,012
It's too dangerous.
86
00:06:00,981 --> 00:06:03,181
Sometimes, knowing secrets...
87
00:06:03,181 --> 00:06:05,152
can put you in more danger.
88
00:06:05,282 --> 00:06:06,652
Is that why...
89
00:06:06,981 --> 00:06:09,692
you told me not to say anything about seeing...
90
00:06:09,692 --> 00:06:11,561
Mr. Moon Sung Soo at J International?
91
00:06:26,702 --> 00:06:29,171
Did you just hear what she said?
92
00:06:29,171 --> 00:06:30,241
Yes.
93
00:06:30,611 --> 00:06:32,442
This means there was a witness...
94
00:06:32,442 --> 00:06:34,282
who saw Mr. Moon visit J International.
95
00:06:34,282 --> 00:06:36,582
It was that lady.
96
00:06:36,582 --> 00:06:40,522
Bon, how can he? He hid another core information.
97
00:06:41,652 --> 00:06:43,791
Bon. What's the matter?
98
00:06:43,791 --> 00:06:46,762
Ae Rin, don't tell Ji Yeon or Do Woo...
99
00:06:46,762 --> 00:06:49,832
that you saw Mr. Moon. Okay?
100
00:06:49,832 --> 00:06:51,462
Aren't you three on the same team?
101
00:06:51,462 --> 00:06:53,002
We are,
102
00:06:53,002 --> 00:06:56,132
but there are information we don't share.
103
00:06:57,272 --> 00:07:00,642
I'm doing this for you, so don't ask me anything more.
104
00:07:01,442 --> 00:07:02,512
Okay.
105
00:07:02,741 --> 00:07:04,512
Let's go. It's late.
106
00:07:04,512 --> 00:07:06,111
Bon.
107
00:07:06,541 --> 00:07:08,452
I have a question.
108
00:07:09,212 --> 00:07:13,921
Why did you use a fake name to lease your apartment?
109
00:07:17,121 --> 00:07:20,161
I'm a runaway.
110
00:07:22,032 --> 00:07:24,731
Someone's looking for me like crazy.
111
00:07:25,431 --> 00:07:27,361
I needed a fake identity.
112
00:07:27,971 --> 00:07:30,101
Why did you become a runaway?
113
00:07:31,171 --> 00:07:33,741
I'll tell you that later.
114
00:07:35,772 --> 00:07:38,611
If it's hard to say, you don't have to tell me.
115
00:07:38,611 --> 00:07:41,082
I'm sorry I asked you an uncomfortable question.
116
00:07:41,551 --> 00:07:44,921
When the time comes, I'll tell you.
117
00:08:17,752 --> 00:08:20,181
It had been a while since the runaway...
118
00:08:20,452 --> 00:08:22,652
had such a peaceful night.
119
00:08:27,532 --> 00:08:30,561
What a long day.
120
00:08:35,102 --> 00:08:38,142
I too was having a peaceful night, who was suspicious of that runaway.
121
00:08:53,852 --> 00:08:55,122
Let's go.
122
00:08:55,122 --> 00:08:56,892
Mr. Kim!
123
00:08:58,622 --> 00:09:00,722
No. He's tired.
124
00:09:00,722 --> 00:09:05,032
Mr. Kim, please feed A, B, X, and Y!
125
00:09:05,032 --> 00:09:06,931
Uncle too!
126
00:09:08,772 --> 00:09:10,972
Okay. Have fun at kindergarten.
127
00:09:10,972 --> 00:09:13,102
- Mr. Kim. - Mr. Kim.
128
00:09:13,441 --> 00:09:16,012
Did they wake you? I'm sorry.
129
00:09:16,272 --> 00:09:18,081
I normally get up early.
130
00:09:18,282 --> 00:09:20,311
That's right.
131
00:09:21,551 --> 00:09:22,581
The elevator is here.
132
00:09:22,581 --> 00:09:25,451
Joon-Joon, get on. Let's go.
133
00:09:26,681 --> 00:09:27,691
Bon.
134
00:09:29,421 --> 00:09:31,561
Thank you. I'll use it well.
135
00:09:32,921 --> 00:09:34,532
Let's go.
136
00:09:36,232 --> 00:09:37,632
Mr. Kim.
137
00:09:37,632 --> 00:09:41,472
- See you at the playground later. - See you at the playground later.
138
00:09:41,931 --> 00:09:44,242
- Okay. - Doors are closing.
139
00:09:56,181 --> 00:09:58,681
Show me all the other colors in this line.
140
00:09:59,821 --> 00:10:00,821
Okay.
141
00:10:17,541 --> 00:10:18,602
Red.
142
00:10:18,872 --> 00:10:19,941
Purple.
143
00:10:20,171 --> 00:10:21,411
Grey.
144
00:10:24,211 --> 00:10:25,941
- I'll take them all. - Okay.
145
00:10:26,041 --> 00:10:29,012
What's your name, cutie?
146
00:10:29,012 --> 00:10:31,051
Why would you call me that?
147
00:10:31,051 --> 00:10:32,722
I'm sorry.
148
00:10:32,722 --> 00:10:35,392
I think I'll be a regular here.
149
00:10:35,392 --> 00:10:37,291
I just thought we should get to know each other.
150
00:10:37,492 --> 00:10:38,722
Please sign here.
151
00:10:39,222 --> 00:10:40,222
Okay.
152
00:10:42,291 --> 00:10:44,402
My name is Jin Yong Tae.
153
00:10:45,602 --> 00:10:47,801
- What about you? - Ra Do Woo. Happy?
154
00:10:48,201 --> 00:10:50,102
Now stop talking to me.
155
00:10:51,472 --> 00:10:52,902
Forget the receipt,
156
00:10:53,441 --> 00:10:54,512
Ra Do Woo.
157
00:10:55,472 --> 00:10:56,571
Nice name.
158
00:10:57,441 --> 00:10:58,512
See you again.
159
00:11:00,982 --> 00:11:02,681
Won't you wait to see Ae Rin?
160
00:11:04,522 --> 00:11:06,382
I came to see something else today.
161
00:11:06,921 --> 00:11:07,992
Take care.
162
00:11:21,201 --> 00:11:23,301
Track the name "Ra Do Woo".
163
00:11:24,972 --> 00:11:26,972
And contact our NIS source.
164
00:11:28,612 --> 00:11:30,411
My gut says it's them.
165
00:11:38,282 --> 00:11:39,722
You little rat.
166
00:11:39,882 --> 00:11:44,591
The time for another fugitive to arise was nearing.
167
00:11:44,791 --> 00:11:48,091
(The Fugitive)
168
00:11:53,301 --> 00:11:56,902
Ae Rin. I won't beat around the bush.
169
00:11:56,902 --> 00:11:59,242
You want me to quit as soon as possible?
170
00:11:59,602 --> 00:12:02,411
If you're buying me this because you feel bad,
171
00:12:02,612 --> 00:12:04,242
you don't have to.
172
00:12:04,482 --> 00:12:07,551
No. I want you to stay on at King's Bag.
173
00:12:08,411 --> 00:12:09,411
What?
174
00:12:10,211 --> 00:12:11,282
Really?
175
00:12:11,921 --> 00:12:14,492
Wow. But Bon said yesterday...
176
00:12:14,921 --> 00:12:16,252
that I couldn't stay.
177
00:12:16,252 --> 00:12:17,992
I'm the team manager.
178
00:12:18,091 --> 00:12:19,661
I'm in charge.
179
00:12:19,661 --> 00:12:22,831
I needed someone to watch the storefront.
180
00:12:22,831 --> 00:12:24,931
You just have to do what you were doing.
181
00:12:26,831 --> 00:12:30,071
Thank you. Thanks so much, ma'am.
182
00:12:30,301 --> 00:12:32,071
You saw Moon Sung Soo?
183
00:12:32,441 --> 00:12:34,341
At J International of all places?
184
00:12:35,012 --> 00:12:38,041
Can you testify to that later on?
185
00:12:39,711 --> 00:12:42,012
Well... The thing is...
186
00:12:42,012 --> 00:12:43,451
Don't worry about your safety.
187
00:12:43,451 --> 00:12:45,382
We'll guard and protect you.
188
00:12:45,852 --> 00:12:48,791
J International is a defense industry lobby broker...
189
00:12:50,352 --> 00:12:54,392
To put it simply, they give dirty money to benefit...
190
00:12:54,392 --> 00:12:56,492
certain people or parties.
191
00:12:56,591 --> 00:12:57,931
For justice and peace,
192
00:12:57,931 --> 00:13:00,532
we must get to the bottom of them.
193
00:13:00,872 --> 00:13:02,701
And everyone involved.
194
00:13:06,742 --> 00:13:08,941
You used to work there...
195
00:13:08,941 --> 00:13:10,372
and know secrets.
196
00:13:10,742 --> 00:13:13,482
You almost got your hands on a document, right?
197
00:13:15,211 --> 00:13:16,252
Yes.
198
00:13:16,252 --> 00:13:19,821
You even befriended Jin Yong Tae, J International's CEO.
199
00:13:20,451 --> 00:13:22,921
That's not exactly the case.
200
00:13:22,921 --> 00:13:24,762
You can befriend him now then.
201
00:13:25,362 --> 00:13:28,461
If I did anything to upset you, forget all about it...
202
00:13:28,561 --> 00:13:31,831
and stay on at King's Bag and as my informant.
203
00:13:34,701 --> 00:13:36,671
Your informant?
204
00:13:36,772 --> 00:13:37,801
It's nothing serious.
205
00:13:37,801 --> 00:13:40,602
I know your situation, so I won't make you do anything hard.
206
00:13:40,602 --> 00:13:43,911
You just have to run errands for me sometimes.
207
00:13:48,482 --> 00:13:49,612
I'm not so sure.
208
00:13:49,612 --> 00:13:51,321
Why hesitate?
209
00:13:51,522 --> 00:13:54,821
Other than selling bags which was in my job description,
210
00:13:55,622 --> 00:13:57,921
I have to risk my life to testify...
211
00:13:57,921 --> 00:14:00,291
I'll give you a 20-percent raise.
212
00:14:03,362 --> 00:14:05,561
If I have to run errands as well...
213
00:14:05,561 --> 00:14:07,801
- 10 percent more. - Deal.
214
00:14:08,701 --> 00:14:11,902
I knew I'm a good judge of character.
215
00:14:13,102 --> 00:14:14,372
Can you drive?
216
00:14:18,012 --> 00:14:19,181
Of course.
217
00:14:20,081 --> 00:14:21,411
- Deal. - Deal.
218
00:14:26,652 --> 00:14:28,321
(Driver's License)
219
00:14:30,492 --> 00:14:32,921
I should've practiced when I could.
220
00:14:59,421 --> 00:15:00,722
Hello, Bon.
221
00:15:01,522 --> 00:15:02,622
What's going on?
222
00:15:05,262 --> 00:15:06,421
(Hello, Bon.)
223
00:15:07,661 --> 00:15:08,862
(Driver's License)
224
00:15:10,931 --> 00:15:11,961
He replied.
225
00:15:14,931 --> 00:15:16,902
He can use emoticons too?
226
00:15:22,012 --> 00:15:23,112
Are you at home?
227
00:15:26,142 --> 00:15:27,142
No.
228
00:15:28,482 --> 00:15:29,811
Are you at King's Bag?
229
00:15:33,022 --> 00:15:34,022
No.
230
00:15:35,551 --> 00:15:38,661
If he's not at home or at King's Bag, where is he?
231
00:15:38,961 --> 00:15:40,222
Did he go far?
232
00:15:42,191 --> 00:15:43,191
Why?
233
00:15:47,201 --> 00:15:48,701
Well...
234
00:15:51,201 --> 00:15:52,272
What?
235
00:15:55,872 --> 00:15:59,311
I noticed that you're a great driver.
236
00:15:59,512 --> 00:16:01,051
Does she need to practice?
237
00:16:16,992 --> 00:16:18,002
What's the matter?
238
00:16:18,002 --> 00:16:20,872
I neglected the car for so long that something went wrong.
239
00:16:20,872 --> 00:16:23,331
I think we'll have to practice some other time.
240
00:16:25,502 --> 00:16:26,602
Let's take my car.
241
00:16:27,201 --> 00:16:28,311
Are you sure?
242
00:16:28,642 --> 00:16:29,711
Get in.
243
00:16:39,451 --> 00:16:42,691
Did you buy another car?
244
00:16:43,051 --> 00:16:44,321
It's my second friend.
245
00:16:44,492 --> 00:16:46,061
I like cars.
246
00:16:47,532 --> 00:16:49,892
Don't worry. I'll treat your friend with care.
247
00:16:50,161 --> 00:16:52,061
The DNA in my blood...
248
00:16:52,061 --> 00:16:54,002
is that of good drivers.
249
00:16:54,002 --> 00:16:56,272
My mom and dad were car racers from Jeju Island.
250
00:16:56,931 --> 00:16:57,941
Sounds great.
251
00:16:58,041 --> 00:17:00,102
First, adjust the rear-view mirror...
252
00:17:00,102 --> 00:17:01,571
and side mirrors.
253
00:17:01,571 --> 00:17:02,642
Okay.
254
00:17:04,012 --> 00:17:05,141
Here we go.
255
00:17:05,581 --> 00:17:08,512
I don't use the side mirrors, so I'll only adjust this one.
256
00:17:09,051 --> 00:17:13,222
The pedal in the middle's the brake and next to it is the gas, right?
257
00:17:13,482 --> 00:17:15,692
The ignition...
258
00:17:15,952 --> 00:17:17,621
There's no key.
259
00:17:18,121 --> 00:17:20,361
Bon, you forgot to give me the key.
260
00:17:20,361 --> 00:17:23,432
Oh, you start this car with a button.
261
00:17:27,532 --> 00:17:28,672
Foot on the brake.
262
00:17:31,841 --> 00:17:33,141
There we go.
263
00:17:34,512 --> 00:17:36,512
Now you just enjoy the drive...
264
00:17:36,811 --> 00:17:39,641
and chime in whenever you think I need coaching.
265
00:17:40,512 --> 00:17:43,282
- Okay. - We'll get going then.
266
00:17:43,282 --> 00:17:44,522
Let's go.
267
00:17:48,821 --> 00:17:49,851
Why won't it move?
268
00:17:49,922 --> 00:17:53,361
Ae Rin, you need to put the gear into drive.
269
00:17:54,962 --> 00:17:58,232
That's right. That's so embarrassing.
270
00:18:01,232 --> 00:18:03,932
Now we can really get going.
271
00:18:14,012 --> 00:18:17,522
Let's change lanes at the next set of lights, okay?
272
00:18:17,782 --> 00:18:19,351
Okay, okay.
273
00:18:19,351 --> 00:18:20,782
Stop rushing me.
274
00:18:22,752 --> 00:18:24,162
Drive, it's green.
275
00:18:24,662 --> 00:18:26,821
You worry way too much.
276
00:18:27,391 --> 00:18:28,831
The cars behind are waiting.
277
00:18:40,972 --> 00:18:42,541
Turn right at the next junction.
278
00:18:42,541 --> 00:18:44,912
Turn on the right blinker and change lanes.
279
00:18:44,912 --> 00:18:45,942
Okay.
280
00:18:48,282 --> 00:18:50,611
The right blinker, not the left one.
281
00:18:56,252 --> 00:18:57,861
Why are you slowing down?
282
00:18:57,861 --> 00:18:59,821
You need to speed up to change lanes.
283
00:18:59,821 --> 00:19:01,462
How can you change lanes like this?
284
00:19:01,462 --> 00:19:02,861
Okay.
285
00:19:05,162 --> 00:19:07,472
Check the side mirrors and change lanes.
286
00:19:07,472 --> 00:19:09,331
I can't check that many things at once.
287
00:19:09,331 --> 00:19:10,371
You look for me.
288
00:19:14,672 --> 00:19:15,712
Just a moment.
289
00:19:16,942 --> 00:19:19,141
- Now, right now. - Now?
290
00:19:20,581 --> 00:19:23,282
Oh no. I really can't do this.
291
00:19:24,182 --> 00:19:26,081
Will you keep going straight then?
292
00:19:26,081 --> 00:19:28,952
Can you not speak to me so loudly?
293
00:19:29,391 --> 00:19:32,662
I have a lot on my mind and you're just making things worse.
294
00:19:34,492 --> 00:19:37,091
You told me to chime in whenever I thought...
295
00:19:37,391 --> 00:19:38,962
you'd need coaching.
296
00:19:40,432 --> 00:19:41,732
I did say that,
297
00:19:42,101 --> 00:19:44,472
but am I so bad that I need endless coaching?
298
00:19:45,272 --> 00:19:46,301
Yes.
299
00:19:47,272 --> 00:19:48,272
How could you?
300
00:19:50,712 --> 00:19:51,881
Why aren't you looking ahead?
301
00:20:09,591 --> 00:20:12,131
This time, at the interchange...
302
00:20:13,502 --> 00:20:15,932
Let's get off the highway this time, please.
303
00:20:16,801 --> 00:20:18,472
Don't you worry.
304
00:20:18,942 --> 00:20:20,672
Take a long nap.
305
00:20:21,672 --> 00:20:22,972
Do you think I can...
306
00:20:25,541 --> 00:20:26,912
I'll sleep at home.
307
00:20:30,851 --> 00:20:31,952
Ae Rin!
308
00:20:32,522 --> 00:20:33,651
Oh, dear.
309
00:20:34,121 --> 00:20:37,291
Do you think we'll end up in North Korea at this rate?
310
00:20:42,091 --> 00:20:43,331
Don't worry.
311
00:20:43,591 --> 00:20:45,601
There won't be many cars in Panmunjeom,
312
00:20:45,601 --> 00:20:47,972
so we can make a U-turn there.
313
00:20:48,101 --> 00:20:51,002
We can always turn back. A U-turn is nothing.
314
00:20:51,071 --> 00:20:52,871
Is there nowhere else to make a U-turn?
315
00:20:52,871 --> 00:20:55,071
Why would you go all the way to Panmunjeom?
316
00:20:55,071 --> 00:20:56,412
Is that necessary?
317
00:20:57,641 --> 00:20:58,841
Bon.
318
00:20:59,512 --> 00:21:02,381
I didn't know you were so talkative.
319
00:21:04,551 --> 00:21:05,551
Listen.
320
00:21:05,722 --> 00:21:09,422
Listen to some music and relax.
321
00:21:09,422 --> 00:21:14,061
I swear on my life that I will take the exit on the next interchange.
322
00:21:15,262 --> 00:21:18,662
Goodness, I'm getting used to driving now.
323
00:21:18,662 --> 00:21:20,732
I got the hang of it.
324
00:21:22,672 --> 00:21:23,672
Okay.
325
00:21:25,002 --> 00:21:26,172
(Power On)
326
00:21:27,672 --> 00:21:30,571
(Radio)
327
00:21:32,611 --> 00:21:34,041
Take the next exit.
328
00:21:34,512 --> 00:21:35,581
I will.
329
00:21:36,252 --> 00:21:38,151
This is great.
330
00:21:52,762 --> 00:21:55,371
That was refreshing.
331
00:21:55,901 --> 00:21:59,641
Did you see how perfect my parking was?
332
00:21:59,742 --> 00:22:02,041
I knew it.
333
00:22:02,172 --> 00:22:05,341
I have a knack for driving.
334
00:22:08,182 --> 00:22:10,821
Bon, I thought you didn't like sweet things.
335
00:22:10,821 --> 00:22:11,881
Why do you say that?
336
00:22:12,182 --> 00:22:13,752
I like ice cream.
337
00:22:14,791 --> 00:22:17,891
Your taste is similar to that of Joon-Joon.
338
00:22:19,992 --> 00:22:21,061
By the way,
339
00:22:21,532 --> 00:22:24,202
why are you practicing driving all of a sudden?
340
00:22:28,972 --> 00:22:31,972
To be honest...
341
00:22:33,141 --> 00:22:34,541
Are you out of your mind?
342
00:22:35,311 --> 00:22:38,611
A few days ago, you asked Ae Rin to sign a resignation letter.
343
00:22:38,611 --> 00:22:41,311
The circumstances have changed. I need Go Ae Rin.
344
00:22:41,311 --> 00:22:43,952
She will be valuable to our plan.
345
00:22:43,952 --> 00:22:46,922
Forget it. Don't use her. She's having a hard time.
346
00:22:46,922 --> 00:22:49,922
I won't let her know about her husband. Don't worry.
347
00:22:59,401 --> 00:23:02,232
I'm all right.
348
00:23:02,472 --> 00:23:06,301
You're the one who's having a hard time.
349
00:23:06,601 --> 00:23:10,571
You can't even sign a contract under your real name.
350
00:23:10,772 --> 00:23:14,081
You have no health insurance. You have to live in hiding.
351
00:23:14,252 --> 00:23:15,651
On top of that,
352
00:23:16,282 --> 00:23:19,051
someone is madly chasing after you.
353
00:23:21,151 --> 00:23:22,992
I heard it from Ms. Yoo.
354
00:23:23,522 --> 00:23:27,222
The one who came to the store yesterday was after you.
355
00:23:28,192 --> 00:23:30,801
Don't worry.
356
00:23:31,162 --> 00:23:33,901
I will protect you no matter what.
357
00:23:37,371 --> 00:23:38,502
Why do you laugh?
358
00:23:40,811 --> 00:23:43,371
I'm very grateful.
359
00:24:16,571 --> 00:24:19,141
You're still good enough to work on the field.
360
00:24:19,141 --> 00:24:21,111
You must be getting old.
361
00:24:21,111 --> 00:24:22,912
How can you miss all?
362
00:24:23,651 --> 00:24:25,482
I'm not in a good condition today.
363
00:24:25,482 --> 00:24:27,121
That's just an excuse.
364
00:24:27,121 --> 00:24:29,992
I was better at shooting since 30 years ago.
365
00:24:31,692 --> 00:24:33,121
You weren't better only at shooting.
366
00:24:33,121 --> 00:24:36,032
I was more competent in clearing our missions.
367
00:24:36,032 --> 00:24:38,101
I was more intelligent as well.
368
00:24:38,101 --> 00:24:41,272
However, people recognized you more.
369
00:24:41,272 --> 00:24:42,972
You're bad in politics.
370
00:24:43,071 --> 00:24:45,672
I'm not interested in politics within the organization.
371
00:24:45,672 --> 00:24:47,202
You're ambitious,
372
00:24:47,202 --> 00:24:48,472
but you aren't flexible.
373
00:24:48,472 --> 00:24:50,341
All I do is work hard.
374
00:24:50,341 --> 00:24:52,442
Don't criticize my passion.
375
00:24:53,682 --> 00:24:57,311
Let me say one thing as your colleague and friend.
376
00:24:57,482 --> 00:24:58,581
You know what?
377
00:24:59,222 --> 00:25:01,591
Operation Candy was the only operation you failed.
378
00:25:01,591 --> 00:25:04,321
It's sad to see that you haven't gotten over it.
379
00:25:05,262 --> 00:25:06,621
I haven't failed.
380
00:25:06,621 --> 00:25:08,662
It's just not complete yet.
381
00:25:09,162 --> 00:25:10,831
Once I catch Terius,
382
00:25:11,401 --> 00:25:13,202
everything will be over.
383
00:25:14,532 --> 00:25:17,272
I know that you want to hide it.
384
00:25:17,272 --> 00:25:18,972
Operation King's Bag.
385
00:25:18,972 --> 00:25:21,672
I'll find out about it on my own.
386
00:25:21,672 --> 00:25:22,942
Brace yourself.
387
00:25:43,232 --> 00:25:45,702
Bon, what are you doing?
388
00:25:45,702 --> 00:25:46,702
I'm coming.
389
00:25:52,202 --> 00:25:53,472
Hello, I'm back.
390
00:25:53,672 --> 00:25:56,041
Thank you for your work. Have a seat.
391
00:25:59,442 --> 00:26:01,611
While drinking this, report to us about what happened.
392
00:26:02,412 --> 00:26:06,182
There was a black SUV in front of a convenience store on the back road.
393
00:26:06,182 --> 00:26:09,252
A woman at a cafe across the street checks from time to time.
394
00:26:09,252 --> 00:26:11,061
The woman who came here before...
395
00:26:11,061 --> 00:26:12,061
Kwon Young Shil.
396
00:26:12,061 --> 00:26:13,091
The man who came with her...
397
00:26:13,091 --> 00:26:14,861
Kim Ji Hoon. Memorize them.
398
00:26:14,861 --> 00:26:16,192
Okay.
399
00:26:16,192 --> 00:26:18,262
Kim Ji Hoon came by in the morning.
400
00:26:18,262 --> 00:26:20,301
After checking around the store, he disappeared.
401
00:26:20,301 --> 00:26:22,932
Contact Bon once the guards leave.
402
00:26:22,932 --> 00:26:24,002
Yes, ma'am.
403
00:26:25,041 --> 00:26:26,371
You're quite good.
404
00:26:29,412 --> 00:26:31,412
Let's see.
405
00:26:32,512 --> 00:26:33,641
There it is.
406
00:26:33,641 --> 00:26:35,182
Did you hit the ball?
407
00:26:51,162 --> 00:26:55,032
Gosh, he's too handsome. It's beyond necessary.
408
00:26:55,032 --> 00:26:57,002
What do you mean?
409
00:26:57,002 --> 00:26:59,371
He changed the air in the neighborhood.
410
00:26:59,901 --> 00:27:01,272
He's so handsome.
411
00:27:01,272 --> 00:27:05,412
Is Bon babysitting Joon Soo and Joon Hee again?
412
00:27:05,682 --> 00:27:08,912
They made up and became friendly again.
413
00:27:08,912 --> 00:27:12,022
- How? - We don't know. Stop asking.
414
00:27:14,692 --> 00:27:16,151
You're here early.
415
00:27:16,151 --> 00:27:17,922
Hello.
416
00:27:18,262 --> 00:27:19,262
Hello.
417
00:27:19,692 --> 00:27:22,932
Why is Yu Ra's mom always late these days?
418
00:27:22,932 --> 00:27:25,032
She's coming. There she is.
419
00:27:28,331 --> 00:27:31,472
Gosh, I'm tired. It takes work to be on time.
420
00:27:31,472 --> 00:27:34,472
That's the most important. Be on time.
421
00:27:35,371 --> 00:27:36,442
Goodness.
422
00:27:43,351 --> 00:27:45,581
- Hello. - Hello.
423
00:27:45,581 --> 00:27:48,851
- What did you do today? - I missed you.
424
00:27:48,851 --> 00:27:49,891
Come here.
425
00:27:50,791 --> 00:27:53,091
That's right. Good job.
426
00:27:53,091 --> 00:27:55,192
- Mister. - Mister.
427
00:27:55,992 --> 00:27:57,061
Hello.
428
00:28:01,202 --> 00:28:03,101
Bye, everyone.
429
00:28:03,101 --> 00:28:04,472
Bye.
430
00:28:04,472 --> 00:28:05,972
See you.
431
00:28:05,972 --> 00:28:08,111
Goodbye.
432
00:28:09,371 --> 00:28:13,212
I wish I had a babysitter like him.
433
00:28:13,482 --> 00:28:15,851
Mom, can you carry me on your back?
434
00:28:15,851 --> 00:28:18,321
Just walk. I'm tired.
435
00:28:18,321 --> 00:28:21,821
Bon is spoiling everyone too much.
436
00:28:26,022 --> 00:28:29,192
- Let's see who cleans faster, okay? - Okay.
437
00:28:29,192 --> 00:28:30,692
1, 2.
438
00:28:51,222 --> 00:28:54,051
Gosh, they changed.
439
00:28:56,422 --> 00:28:58,262
Let's watch something else.
440
00:29:00,561 --> 00:29:01,861
Let's watch something else.
441
00:29:03,492 --> 00:29:05,131
Let's watch something else.
442
00:29:08,101 --> 00:29:10,401
Can I give all of these?
443
00:29:10,732 --> 00:29:12,172
Don't feed them too much.
444
00:29:12,601 --> 00:29:13,801
Why not?
445
00:29:14,912 --> 00:29:16,611
When fish eat too much,
446
00:29:17,311 --> 00:29:18,381
they get fat.
447
00:29:18,381 --> 00:29:20,041
When they get fat, they have to do push-ups.
448
00:29:20,041 --> 00:29:21,851
Really?
449
00:29:23,111 --> 00:29:25,752
- Let's give them a little. - This much?
450
00:29:25,922 --> 00:29:27,452
Here you go.
451
00:29:53,608 --> 00:29:55,879
(Episode 16)
452
00:30:18,039 --> 00:30:19,139
(BS Convenience Store)
453
00:30:33,018 --> 00:30:34,088
Hello?
454
00:30:34,588 --> 00:30:37,728
Hello, Bon? Someone is following me.
455
00:30:38,128 --> 00:30:40,158
There's BS Convenience Store by King's Bag.
456
00:30:41,099 --> 00:30:42,128
Good job.
457
00:30:45,798 --> 00:30:46,868
What's this?
458
00:30:46,868 --> 00:30:49,298
You recognized that I was following you, and you ran faster than me.
459
00:30:49,298 --> 00:30:51,169
You hid where it's bright and not deserted.
460
00:30:51,469 --> 00:30:53,938
Also, you called me right away.
461
00:30:55,678 --> 00:30:56,878
I told you many times.
462
00:30:57,139 --> 00:30:58,249
In dangerous situations...
463
00:30:58,249 --> 00:31:00,048
Don't get involved.
464
00:31:00,048 --> 00:31:02,419
Run away and call the police no matter what.
465
00:31:02,419 --> 00:31:04,149
Ask for help no matter what.
466
00:31:05,149 --> 00:31:07,658
Think of Joon Soo and Joon Hee.
467
00:31:08,719 --> 00:31:10,458
Don't get involved.
468
00:31:11,229 --> 00:31:14,229
Great. You did a good job, so I'll treat you.
469
00:31:14,828 --> 00:31:15,859
Pick something.
470
00:31:19,598 --> 00:31:20,839
No, not that.
471
00:31:24,408 --> 00:31:27,169
Coffee from a convenience store in the middle of the night.
472
00:31:27,469 --> 00:31:28,938
It's sweet and tasty.
473
00:31:30,178 --> 00:31:31,908
It's because you ran.
474
00:31:33,548 --> 00:31:36,149
It's more delicious because you bought it for me.
475
00:31:37,619 --> 00:31:38,649
Thank you.
476
00:31:44,828 --> 00:31:47,759
Has Jin Yong Tae contacted you?
477
00:31:49,199 --> 00:31:50,259
You're right.
478
00:31:50,759 --> 00:31:52,869
I haven't heard from him in a while.
479
00:32:15,719 --> 00:32:17,459
(Background Information of a Secret Agent)
480
00:32:20,589 --> 00:32:22,658
(Background Information of a Secret Agent)
481
00:32:23,299 --> 00:32:24,299
I knew it.
482
00:32:26,029 --> 00:32:28,499
They're part of National Intelligence Service.
483
00:33:03,068 --> 00:33:06,138
"Jung In Soo".
484
00:33:07,339 --> 00:33:09,138
His name is Jung In Soo, not Jin Yong Tae.
485
00:33:09,239 --> 00:33:10,538
As you can see,
486
00:33:10,538 --> 00:33:12,809
Jung In Soo was declared dead two years ago.
487
00:33:12,809 --> 00:33:14,249
A dead man resurrected.
488
00:33:14,249 --> 00:33:17,149
He's living with a new name and a new face.
489
00:33:17,149 --> 00:33:19,348
Someone probably made him do it.
490
00:33:19,788 --> 00:33:22,059
To make it easy to use and get rid of him.
491
00:33:25,459 --> 00:33:29,258
I'll approach J International starting tomorrow.
492
00:33:30,059 --> 00:33:31,168
You will?
493
00:33:32,728 --> 00:33:34,839
Wouldn't Ae Rin be faster?
494
00:33:36,438 --> 00:33:37,739
Don't look at me like that.
495
00:33:37,739 --> 00:33:40,878
That woman works much better than expected.
496
00:33:40,978 --> 00:33:42,339
What's going on with Kwon Young Shil?
497
00:33:42,508 --> 00:33:45,008
She keeps watching King's Bag.
498
00:33:45,008 --> 00:33:46,608
There's not much else.
499
00:33:46,608 --> 00:33:48,848
She must have seen me and Do Woo.
500
00:33:48,848 --> 00:33:50,719
However, she hasn't come forward.
501
00:33:50,719 --> 00:33:53,489
She wants to make us weaker psychologically.
502
00:33:54,089 --> 00:33:55,989
I hope that's the case.
503
00:33:56,158 --> 00:33:58,429
Did you get any information on King Castle?
504
00:33:58,429 --> 00:34:01,499
First, I got information mostly from female residents.
505
00:34:01,758 --> 00:34:04,769
Since the Priestess card showed up, 43 households moved here.
506
00:34:04,769 --> 00:34:06,868
It's a big apartment complex, and it was a lucky day to move.
507
00:34:06,868 --> 00:34:07,998
There are more than I thought.
508
00:34:08,199 --> 00:34:10,038
Call me if you find anything strange.
509
00:34:10,038 --> 00:34:11,069
Okay.
510
00:34:12,709 --> 00:34:13,939
I have somewhere to go.
511
00:34:16,808 --> 00:34:17,978
Where are you going?
512
00:34:19,978 --> 00:34:22,618
Yu Ra's mom seems strange these days.
513
00:34:22,618 --> 00:34:25,719
I don't know why she's so busy, but she keeps looking at her phone.
514
00:34:26,649 --> 00:34:29,259
Ms. Shim seems busy too.
515
00:34:29,418 --> 00:34:31,158
She's the leader of the Green Club.
516
00:34:31,589 --> 00:34:34,658
Do Min Joon's mom and Ms. Shim get along?
517
00:34:34,658 --> 00:34:36,428
It doesn't seem like it.
518
00:34:38,298 --> 00:34:39,399
Listen.
519
00:34:40,168 --> 00:34:43,238
Before Seung Hyun's mom was the leader of Seongjon's Green Club,
520
00:34:43,238 --> 00:34:44,538
Min Joon's mom was the leader.
521
00:34:44,538 --> 00:34:46,439
Min Joon's sister is in seventh grade.
522
00:34:47,009 --> 00:34:48,779
Until Mi Na turned sixth grade,
523
00:34:48,779 --> 00:34:51,779
Min Joon's mom was the big shot of King Castle.
524
00:34:53,678 --> 00:34:55,678
The power struggle between the two was incredible.
525
00:34:55,678 --> 00:34:57,949
We sided with Seung Hyun's mom.
526
00:34:57,949 --> 00:35:00,618
In terms of family background, education, finance, and information,
527
00:35:00,618 --> 00:35:02,219
Seung Hyun's family is the best.
528
00:35:02,618 --> 00:35:03,658
I see.
529
00:35:03,658 --> 00:35:06,629
The two of them were competitive about education.
530
00:35:06,629 --> 00:35:09,759
Seung Hyun's mom and Min Joon's mom keep each other in check.
531
00:35:09,759 --> 00:35:12,269
They're competitive beyond our imagination.
532
00:35:12,769 --> 00:35:13,829
It's interesting.
533
00:35:13,829 --> 00:35:17,738
Their fight is pointless anyway.
534
00:35:18,108 --> 00:35:19,139
Why?
535
00:35:19,608 --> 00:35:22,808
In every sense, Seung Gi is much superior to them.
536
00:35:23,379 --> 00:35:24,449
I'm the winner.
537
00:35:33,649 --> 00:35:35,618
I knew it. You're a role model.
538
00:35:36,118 --> 00:35:37,389
You're flattering me.
539
00:35:41,829 --> 00:35:44,168
You should be more on time.
540
00:35:44,168 --> 00:35:46,569
We invited a busy man. Don't you feel ashamed?
541
00:35:49,469 --> 00:35:51,308
I'm so sorry.
542
00:35:51,969 --> 00:35:53,709
I've been so curious.
543
00:35:55,139 --> 00:35:57,879
I'll tell you the fortune of what you gave me last time.
544
00:35:57,879 --> 00:36:00,209
This is the last time. I won't do it anymore.
545
00:36:00,209 --> 00:36:01,949
- Okay. - We got it.
546
00:36:06,548 --> 00:36:07,589
You know what?
547
00:36:07,918 --> 00:36:10,519
Don't you think Bon is spending too much with the housewives?
548
00:36:10,519 --> 00:36:14,029
When men get old, their female hormones increase.
549
00:36:14,029 --> 00:36:15,728
They become more comfortable with housewives.
550
00:36:15,728 --> 00:36:17,199
Bon wouldn't do that.
551
00:36:17,199 --> 00:36:18,668
How do you know that?
552
00:36:18,668 --> 00:36:21,399
You said he didn't like children, but he takes good care of them.
553
00:36:23,038 --> 00:36:24,639
What I mean is...
554
00:36:24,908 --> 00:36:27,509
not that you don't know much about Bon.
555
00:36:27,509 --> 00:36:30,178
I'm just saying that people can change.
556
00:36:31,579 --> 00:36:33,279
People don't change easily.
557
00:36:33,279 --> 00:36:36,519
They say that if people change suddenly, then they die.
558
00:36:37,079 --> 00:36:38,348
Shut it.
559
00:36:41,759 --> 00:36:42,889
These days,
560
00:36:43,558 --> 00:36:45,288
Bon seems like a stranger.
561
00:37:02,439 --> 00:37:04,449
- It's the day of the wedding. - Thank you.
562
00:37:08,779 --> 00:37:10,649
Take care of your in-laws.
563
00:37:12,118 --> 00:37:15,019
The new family member will take all the money.
564
00:37:15,488 --> 00:37:16,689
Do you mean...
565
00:37:17,858 --> 00:37:18,928
my sister-in-law?
566
00:37:18,928 --> 00:37:22,699
Come on, your husband earns a lot of money.
567
00:37:22,858 --> 00:37:24,598
You said your in-laws don't have much.
568
00:37:24,598 --> 00:37:26,298
Don't be so greedy.
569
00:37:26,928 --> 00:37:28,439
That's true.
570
00:37:29,298 --> 00:37:31,668
It's about your second child.
571
00:37:33,368 --> 00:37:36,879
There's no child between you and your husband.
572
00:37:37,279 --> 00:37:41,048
Are you really living with Yu Ra's father?
573
00:37:43,449 --> 00:37:44,788
Of course.
574
00:37:46,589 --> 00:37:48,358
You haven't seen Yu Ra's dad.
575
00:37:48,358 --> 00:37:49,988
Yu Ra is the exact copy of her dad.
576
00:37:49,988 --> 00:37:51,058
That's right.
577
00:37:52,389 --> 00:37:53,428
It is true.
578
00:37:56,298 --> 00:37:59,168
The second child...
579
00:38:00,199 --> 00:38:01,738
You will have one.
580
00:38:01,738 --> 00:38:02,798
What?
581
00:38:03,139 --> 00:38:06,269
Why are you so startled? You only have one.
582
00:38:06,269 --> 00:38:09,108
If my wife takes maternity leave after having a baby,
583
00:38:10,139 --> 00:38:12,178
I might have to go out and make money.
584
00:38:12,709 --> 00:38:14,519
Don't be so weak.
585
00:38:14,848 --> 00:38:16,779
Are you that scared of working again?
586
00:38:17,279 --> 00:38:18,319
Yes.
587
00:38:33,228 --> 00:38:34,939
It's been a while, so it's difficult.
588
00:38:35,569 --> 00:38:36,598
I'll get going.
589
00:38:38,738 --> 00:38:40,608
I'll give you the amulet for free.
590
00:38:40,608 --> 00:38:42,238
Don't open it. It'll bring bad luck.
591
00:38:49,079 --> 00:38:51,748
He isn't good. He didn't guess anything right.
592
00:38:51,919 --> 00:38:52,949
Right?
593
00:38:53,819 --> 00:38:56,358
He's an absolute quack.
594
00:39:02,699 --> 00:39:04,368
- See you. - Bye.
595
00:39:06,329 --> 00:39:09,439
I got vasectomy. How can I have another child?
596
00:39:11,608 --> 00:39:12,969
Is she with another man?
597
00:39:17,579 --> 00:39:19,148
That's a terrible thought.
598
00:39:20,309 --> 00:39:21,919
He's such a quack.
599
00:39:29,059 --> 00:39:30,618
Gosh, I was scared to death.
600
00:39:32,758 --> 00:39:34,199
I'll put it underneath my pillow.
601
00:39:35,758 --> 00:39:37,159
I need to do something.
602
00:39:38,268 --> 00:39:42,069
I better go see my father-in-law tomorrow.
603
00:39:45,768 --> 00:39:47,268
Is this Hero Rice Cakes?
604
00:39:47,439 --> 00:39:50,008
I'll order a set of honey and red bean rice cakes.
605
00:39:50,409 --> 00:39:51,478
The large size.
606
00:39:52,878 --> 00:39:54,978
Honey, I'm home!
607
00:40:09,228 --> 00:40:10,329
(You have a new email.)
608
00:40:14,569 --> 00:40:16,039
(J International was exposed.)
609
00:40:31,988 --> 00:40:34,459
J International was exposed.
610
00:40:34,459 --> 00:40:36,618
Start cleaning.
611
00:40:41,498 --> 00:40:42,728
(Star Tower)
612
00:41:06,388 --> 00:41:07,988
Doors are closing.
613
00:42:07,108 --> 00:42:08,478
(Card)
614
00:42:39,348 --> 00:42:40,378
It's the cleaner.
615
00:42:53,888 --> 00:42:55,559
Wait.
616
00:42:55,559 --> 00:42:57,598
Wait. Wait!
617
00:43:09,839 --> 00:43:12,709
Wait! Wait! Wait, wait!
618
00:43:12,709 --> 00:43:14,079
Wait!
619
00:43:14,079 --> 00:43:15,949
Wait for me. Move, move.
620
00:43:16,819 --> 00:43:19,289
Close the door! Close the door!
621
00:43:36,738 --> 00:43:38,738
Move out of my way. Move!
622
00:43:45,148 --> 00:43:46,549
Move!
623
00:43:46,549 --> 00:43:48,049
What are you doing?
624
00:43:49,778 --> 00:43:51,449
Mister, go!
625
00:43:51,449 --> 00:43:53,449
You jerk!
626
00:44:06,128 --> 00:44:07,299
I lost him.
627
00:44:07,498 --> 00:44:09,069
We'll track him,
628
00:44:09,069 --> 00:44:10,969
so just retrieve the bags first.
629
00:44:11,268 --> 00:44:12,268
Yes, sir.
630
00:44:39,069 --> 00:44:40,669
The bags changed.
631
00:45:02,159 --> 00:45:04,018
I'm sorry for the wait.
632
00:45:04,758 --> 00:45:07,189
I'm afraid it'll take a while.
633
00:45:07,189 --> 00:45:10,659
There's a problem with our bank's digital lock.
634
00:45:17,738 --> 00:45:19,039
I'll come back another time.
635
00:45:20,238 --> 00:45:21,278
You only have to wait...
636
00:45:22,079 --> 00:45:24,648
10 more minutes.
637
00:45:25,549 --> 00:45:27,449
No, I'm okay.
638
00:45:38,459 --> 00:45:39,459
(Mr. Park)
639
00:45:41,699 --> 00:45:42,758
Mr. Park?
640
00:45:51,969 --> 00:45:52,969
Hello?
641
00:45:53,069 --> 00:45:54,939
Sir, it's me.
642
00:45:58,648 --> 00:46:00,748
Where are you right now?
643
00:46:16,728 --> 00:46:18,768
Ms. Yoo, are you here?
644
00:46:18,768 --> 00:46:19,829
Yes.
645
00:46:20,398 --> 00:46:21,768
Where's Ae Rin?
646
00:46:22,839 --> 00:46:25,809
She left on a surveillance tour as soon as she came.
647
00:46:25,809 --> 00:46:29,738
Great. She's worth every penny we pay.
648
00:46:30,108 --> 00:46:31,549
I agree.
649
00:46:35,978 --> 00:46:39,589
Did they not come to work yet?
650
00:46:39,789 --> 00:46:41,618
They're a bit late today.
651
00:47:00,068 --> 00:47:02,838
Sir, can you pull over right here?
652
00:47:12,189 --> 00:47:13,189
Ms. Go.
653
00:47:14,689 --> 00:47:15,719
Long time no see.
654
00:47:16,258 --> 00:47:17,889
How are you?
655
00:47:18,228 --> 00:47:19,758
How about some tea?
656
00:47:19,988 --> 00:47:21,998
No, thank you.
657
00:47:24,429 --> 00:47:27,169
I have something important to talk to you about.
658
00:47:27,869 --> 00:47:30,469
You're close with Jin Yong Tae from J International, right?
659
00:47:30,469 --> 00:47:32,508
You can befriend him now then.
660
00:47:43,318 --> 00:47:46,189
I'll give you 30 minutes. I'm working right now.
661
00:47:46,189 --> 00:47:48,988
30 minutes? Okay. Let's go.
662
00:48:05,538 --> 00:48:08,978
It's been over an hour. Why isn't she back yet?
663
00:48:10,538 --> 00:48:13,449
I'm not sure. She was never this late.
664
00:48:16,449 --> 00:48:17,449
(Go Ae Rin)
665
00:48:17,449 --> 00:48:20,788
Speak of the devil. This is her right now.
666
00:48:21,889 --> 00:48:24,018
Ae Rin, where are you? Why aren't you here yet?
667
00:48:24,018 --> 00:48:27,558
If you want her to live, listen carefully to what I say.
668
00:48:28,498 --> 00:48:30,498
King's Bag's Team Manager Yoo Ji Yeon...
669
00:48:30,498 --> 00:48:32,298
and Agent Ra Do Woo from the IT team.
670
00:48:32,298 --> 00:48:33,568
Who are you?
671
00:48:34,068 --> 00:48:35,699
Me? Who do you think?
672
00:48:35,699 --> 00:48:38,508
I'm J International's Jin Yong Tae who you dug up on.
673
00:48:38,508 --> 00:48:39,538
What is it that you want?
674
00:48:39,538 --> 00:48:41,179
J International...
675
00:48:41,879 --> 00:48:43,308
has been cleaned out.
676
00:48:43,409 --> 00:48:45,748
All of the documents are gone,
677
00:48:46,278 --> 00:48:48,078
and I'm about to get killed too.
678
00:48:50,919 --> 00:48:54,048
I was being generous to that woman,
679
00:48:54,859 --> 00:48:55,859
and I...
680
00:48:56,389 --> 00:48:57,588
I'm...
681
00:48:57,588 --> 00:49:00,228
about to get killed!
682
00:49:03,228 --> 00:49:05,899
Mr. Jin, we'll protect you.
683
00:49:05,899 --> 00:49:09,268
We promise to protect you completely without any exposure.
684
00:49:09,268 --> 00:49:12,439
This is the kind of work we do. You know that, right?
685
00:49:12,538 --> 00:49:14,439
How can I trust you?
686
00:49:15,078 --> 00:49:17,508
The Voice's puppets...
687
00:49:17,508 --> 00:49:19,409
are hiding in the NIS too.
688
00:49:19,978 --> 00:49:21,248
What's "The Voice"?
689
00:49:21,419 --> 00:49:22,548
You don't have to know.
690
00:49:22,548 --> 00:49:24,748
I'll figure out my own way to survive.
691
00:49:24,748 --> 00:49:28,258
Check your watch. I'll give you exactly one hour.
692
00:49:28,919 --> 00:49:32,488
Go to my office at J International and bring out the hourglass.
693
00:49:32,488 --> 00:49:33,728
The hourglass?
694
00:49:34,328 --> 00:49:35,798
Does it contain something important?
695
00:49:35,798 --> 00:49:38,099
You'd better stop asking questions and hurry.
696
00:49:38,099 --> 00:49:39,528
If you aren't here in an hour,
697
00:49:40,669 --> 00:49:42,369
Go Ae Rin really dies.
698
00:49:45,508 --> 00:49:46,508
I'll call you back.
699
00:49:48,308 --> 00:49:50,439
Hello? Jin Yong Tae.
700
00:49:52,578 --> 00:49:53,949
What's the matter?
701
00:49:54,379 --> 00:49:55,419
It's an emergency.
702
00:50:00,488 --> 00:50:02,318
This is Ae Rin.
703
00:50:03,719 --> 00:50:05,288
- What? - Jin Yong Tae...
704
00:50:05,288 --> 00:50:07,189
felt threatened and lost his mind.
705
00:50:07,859 --> 00:50:10,359
- I'll go. - No. I'll go.
706
00:50:10,359 --> 00:50:11,669
A cleaner came by.
707
00:50:11,669 --> 00:50:13,599
Things could be bad. I'll go.
708
00:50:14,028 --> 00:50:16,439
The hourglass seems to contain something...
709
00:50:16,439 --> 00:50:18,038
worth bargaining for with his life.
710
00:50:18,038 --> 00:50:19,469
I'll get it at all costs.
711
00:50:19,469 --> 00:50:21,078
You locate Jin Yong Tae.
712
00:50:21,308 --> 00:50:22,338
Stay safe.
713
00:50:55,179 --> 00:50:57,879
Visual on Terius. Headed towards the elevators.
714
00:51:07,349 --> 00:51:09,288
Terius is in Star Tower.
715
00:51:09,488 --> 00:51:10,488
What?
716
00:51:11,058 --> 00:51:13,088
At last. Where is he headed?
717
00:51:13,088 --> 00:51:15,099
J International on the 29th floor.
718
00:51:16,028 --> 00:51:17,129
What for?
719
00:51:19,369 --> 00:51:22,238
Tell Team Alpha to stay alert and get him alive.
720
00:51:22,238 --> 00:51:24,669
Get Team Charlie from King's Bag to Star Tower...
721
00:51:24,669 --> 00:51:26,308
- and put Team Vega on standby. - Yes, ma'am.
722
00:51:26,308 --> 00:51:27,338
I'm going too.
723
00:51:40,088 --> 00:51:41,758
Are you off to get Terius?
724
00:51:42,189 --> 00:51:44,119
I'm busy. Get out of my way.
725
00:51:44,959 --> 00:51:46,028
Kwon Young Shil.
726
00:51:46,528 --> 00:51:49,129
You know that I had a soft spot for Bon.
727
00:51:49,429 --> 00:51:52,298
Bring him in, but don't treat him too harshly.
728
00:51:55,469 --> 00:51:57,068
I'll do what I see fit.
729
00:53:01,669 --> 00:53:03,498
It's not the bag Ae Rin saw.
730
00:53:31,828 --> 00:53:33,099
(Ra Do Woo)
731
00:53:33,728 --> 00:53:35,199
Get out of there.
732
00:53:35,199 --> 00:53:37,709
A tip says NIS agents are all over Star Tower.
733
00:53:37,709 --> 00:53:39,439
I think it's Chief Kwon.
734
00:53:39,439 --> 00:53:40,508
Okay.
735
00:55:40,629 --> 00:55:41,699
Follow him.
736
00:55:46,469 --> 00:55:48,338
Get closer. Don't lose him.
737
00:55:50,199 --> 00:55:51,838
Situation Room, get on the satellites.
738
00:55:51,838 --> 00:55:54,538
Trace a car leaving Star Tower, number 2052.
739
00:55:54,538 --> 00:55:55,808
Report to all agents.
740
00:55:55,808 --> 00:55:56,879
Yes, ma'am.
741
00:56:32,748 --> 00:56:34,048
2052's headed towards Sunhwa Bridge.
742
00:56:34,048 --> 00:56:35,849
South end, ETA three minutes.
743
00:56:38,248 --> 00:56:40,119
Team Vega, where are you?
744
00:56:41,919 --> 00:56:43,088
North end of Sunhwa Bridge.
745
00:56:43,088 --> 00:56:44,988
Stop his car.
746
00:56:44,988 --> 00:56:46,689
- Arrest him at all cost. - Yes, ma'am.
747
00:56:46,689 --> 00:56:47,828
Drive faster.
748
00:58:27,429 --> 00:58:30,058
It's good to see you, Terius.
749
00:58:30,298 --> 00:58:31,498
It's been a while.
750
00:58:31,768 --> 00:58:34,028
Aren't you sick of being on the run?
751
00:58:34,099 --> 00:58:35,469
There's still something I must do.
752
00:58:36,969 --> 00:58:38,038
Wait.
753
00:58:38,669 --> 00:58:40,879
I'll come to you when the time comes.
754
00:58:41,508 --> 00:58:45,048
You talk too much for a spy and traitor.
755
00:58:55,619 --> 00:58:56,719
Arrest him.50682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.