All language subtitles for Terius.Behind.Me.E15-E16[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,623 --> 00:00:09,075 (Episode 15) 2 00:00:28,678 --> 00:00:30,625 Gosh, that startled me. 3 00:00:51,368 --> 00:00:52,715 She's gone. 4 00:00:53,270 --> 00:00:54,915 Ae Rin is gone. 5 00:00:54,971 --> 00:00:56,285 What? 6 00:01:23,433 --> 00:01:24,785 What... 7 00:01:25,135 --> 00:01:26,815 What is all this? 8 00:01:26,870 --> 00:01:28,185 Ae Rin. 9 00:01:40,817 --> 00:01:42,465 What are you doing? 10 00:01:43,086 --> 00:01:44,620 Let go! 11 00:01:44,621 --> 00:01:47,375 Stop. What are you doing? 12 00:01:47,424 --> 00:01:48,905 Let go. 13 00:01:51,695 --> 00:01:54,445 Let go. 14 00:01:55,198 --> 00:01:56,815 Let go. 15 00:01:57,200 --> 00:01:59,685 - Let's talk outside. - I said, let go. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,710 Did you really find our hideout... 17 00:02:08,712 --> 00:02:11,110 with an electricity bill, masking tape... 18 00:02:11,114 --> 00:02:13,435 and glow-in-the-dark powder? 19 00:02:15,318 --> 00:02:16,550 Hello, sir. 20 00:02:16,553 --> 00:02:18,580 Do you have the kit for glow-in-the-dark bouncy balls? 21 00:02:18,588 --> 00:02:20,275 I would like one. 22 00:02:20,790 --> 00:02:22,275 One of these too. 23 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 I'm speechless. 24 00:02:44,281 --> 00:02:46,850 She's pretty good. 25 00:02:46,850 --> 00:02:49,765 To be honest, I looked down on you. 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,320 This is all your fault. 27 00:02:51,321 --> 00:02:53,420 Why did you suggest making that? 28 00:02:53,423 --> 00:02:54,550 It's fun. 29 00:02:54,558 --> 00:02:57,260 I told you, it's what makes me happy. 30 00:02:57,260 --> 00:02:58,920 It's something small, but it really makes me happy. 31 00:02:58,929 --> 00:03:01,175 Can you give us some space? 32 00:03:01,865 --> 00:03:04,545 Yes. Sure. 33 00:03:21,351 --> 00:03:23,680 What is he trying to say to her? 34 00:03:23,687 --> 00:03:25,150 Since it came to this, 35 00:03:25,155 --> 00:03:26,950 we have to make her sign a confidentiality agreement... 36 00:03:26,957 --> 00:03:28,405 and kick her out. 37 00:03:28,558 --> 00:03:30,490 We were going to kick her out anyway. 38 00:03:30,493 --> 00:03:32,945 She's making such a scene before she goes. 39 00:03:42,606 --> 00:03:44,585 I'm glad. 40 00:03:45,408 --> 00:03:46,755 About what? 41 00:03:47,077 --> 00:03:49,525 That you're not a bad person. 42 00:03:49,579 --> 00:03:53,735 I knew it. I'm always right about these things. 43 00:03:54,017 --> 00:03:55,610 You should talk straight. 44 00:03:55,619 --> 00:03:58,920 You said you couldn't trust me and told me to quit my job... 45 00:03:58,922 --> 00:04:01,405 exactly 14 hours ago. 46 00:04:01,825 --> 00:04:03,135 That's... 47 00:04:04,494 --> 00:04:07,330 Mr. Jin kept on saying something strange to me. 48 00:04:07,330 --> 00:04:11,145 Unlike you, I'm easily influenced by what others say. 49 00:04:14,571 --> 00:04:15,855 Ae Rin. 50 00:04:16,473 --> 00:04:17,755 This place... 51 00:04:18,008 --> 00:04:21,395 is a hidden headquarters for a secret operation by the NIS. 52 00:04:24,714 --> 00:04:26,410 What kind of operation? 53 00:04:26,416 --> 00:04:27,550 It's a secret. 54 00:04:27,550 --> 00:04:31,335 You can't tell anyone about the identity of this store. 55 00:04:32,022 --> 00:04:36,205 Don't worry. I'm not that foolish. 56 00:04:39,362 --> 00:04:43,515 Now I get why all these strange things happened. 57 00:04:44,134 --> 00:04:46,415 Ms. Yoo hired me... 58 00:04:46,436 --> 00:04:49,785 because I worked at J International. 59 00:04:49,939 --> 00:04:51,225 Right? 60 00:04:52,108 --> 00:04:53,710 And you... 61 00:04:53,710 --> 00:04:58,110 already knew that J International was doing something illegal. 62 00:04:58,114 --> 00:04:59,780 That's why you had your eyes on me. 63 00:04:59,783 --> 00:05:03,265 I had to follow you against my will. Please let me apologize. 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,065 I'm sorry. 65 00:05:06,756 --> 00:05:08,105 Did you... 66 00:05:08,258 --> 00:05:10,975 babysit my kids... 67 00:05:11,628 --> 00:05:15,045 for a different reason too? 68 00:05:17,033 --> 00:05:19,645 At first, yes. 69 00:05:20,537 --> 00:05:22,255 But not now. 70 00:05:22,339 --> 00:05:23,825 I really mean it. 71 00:05:26,710 --> 00:05:27,995 Okay. 72 00:05:29,145 --> 00:05:30,595 I'll believe you. 73 00:05:32,716 --> 00:05:34,435 What are they saying? 74 00:05:34,617 --> 00:05:35,650 Can't you get sound? 75 00:05:35,652 --> 00:05:37,320 Are you looking down on me? 76 00:05:37,320 --> 00:05:40,265 Who do you take me for? 77 00:05:41,791 --> 00:05:44,020 By the way, Bon. 78 00:05:44,027 --> 00:05:46,460 Can I just keep on working here? 79 00:05:46,463 --> 00:05:47,745 Gosh. 80 00:05:49,232 --> 00:05:52,060 Whether King's Bag is a shop or a hidden headquarters, 81 00:05:52,068 --> 00:05:54,530 what I have to do is the same. 82 00:05:54,537 --> 00:05:57,100 I'll act like I don't know anything and just continue my job. 83 00:05:57,107 --> 00:05:58,425 No. 84 00:05:58,641 --> 00:05:59,985 It's too dangerous. 85 00:06:00,677 --> 00:06:02,870 Sometimes, knowing secrets... 86 00:06:02,879 --> 00:06:04,980 can put you in more danger. 87 00:06:04,981 --> 00:06:06,625 Is that why... 88 00:06:06,683 --> 00:06:09,380 you told me not to say anything about seeing... 89 00:06:09,386 --> 00:06:11,535 Mr. Moon Sung Soo at J International? 90 00:06:26,403 --> 00:06:28,870 Did you just hear what she said? 91 00:06:28,872 --> 00:06:30,215 Yes. 92 00:06:30,306 --> 00:06:32,140 This means there was a witness... 93 00:06:32,142 --> 00:06:33,970 who saw Mr. Moon visit J International. 94 00:06:33,977 --> 00:06:36,270 It was that lady. 95 00:06:36,279 --> 00:06:40,495 Bon, how can he? He hid another core information. 96 00:06:41,351 --> 00:06:43,480 Bon. What's the matter? 97 00:06:43,486 --> 00:06:46,450 Ae Rin, don't tell Ji Yeon or Do Woo... 98 00:06:46,456 --> 00:06:49,520 that you saw Mr. Moon. Okay? 99 00:06:49,526 --> 00:06:51,160 Aren't you three on the same team? 100 00:06:51,161 --> 00:06:52,690 We are, 101 00:06:52,695 --> 00:06:56,115 but there are information we don't share. 102 00:06:56,966 --> 00:07:00,615 I'm doing this for you, so don't ask me anything more. 103 00:07:01,137 --> 00:07:02,430 Okay. 104 00:07:02,439 --> 00:07:04,200 Let's go. It's late. 105 00:07:04,207 --> 00:07:06,085 Bon. 106 00:07:06,242 --> 00:07:08,425 I have a question. 107 00:07:08,912 --> 00:07:13,895 Why did you use a fake name to lease your apartment? 108 00:07:16,820 --> 00:07:20,135 I'm a runaway. 109 00:07:21,724 --> 00:07:24,705 Someone's looking for me like crazy. 110 00:07:25,128 --> 00:07:27,345 I needed a fake identity. 111 00:07:27,664 --> 00:07:30,075 Why did you become a runaway? 112 00:07:30,867 --> 00:07:33,715 I'll tell you that later. 113 00:07:35,472 --> 00:07:38,300 If it's hard to say, you don't have to tell me. 114 00:07:38,308 --> 00:07:41,055 I'm sorry I asked you an uncomfortable question. 115 00:07:41,244 --> 00:07:44,895 When the time comes, I'll tell you. 116 00:08:17,447 --> 00:08:20,140 It had been a while since the runaway... 117 00:08:20,149 --> 00:08:22,635 had such a peaceful night. 118 00:08:27,223 --> 00:08:30,545 What a long day. 119 00:08:34,797 --> 00:08:38,115 I too was having a peaceful night, who was suspicious of that runaway. 120 00:08:53,550 --> 00:08:54,810 Let's go. 121 00:08:54,817 --> 00:08:56,865 Mr. Kim! 122 00:08:58,321 --> 00:09:00,420 No. He's tired. 123 00:09:00,423 --> 00:09:04,720 Mr. Kim, please feed A, B, X, and Y! 124 00:09:04,727 --> 00:09:06,905 Uncle too! 125 00:09:08,464 --> 00:09:10,660 Okay. Have fun at kindergarten. 126 00:09:10,667 --> 00:09:13,085 - Mr. Kim. - Mr. Kim. 127 00:09:13,136 --> 00:09:15,970 Did they wake you? I'm sorry. 128 00:09:15,972 --> 00:09:17,970 I normally get up early. 129 00:09:17,974 --> 00:09:20,285 That's right. 130 00:09:21,244 --> 00:09:22,270 The elevator is here. 131 00:09:22,278 --> 00:09:25,425 Joon-Joon, get on. Let's go. 132 00:09:26,382 --> 00:09:27,665 Bon. 133 00:09:29,118 --> 00:09:31,535 Thank you. I'll use it well. 134 00:09:32,622 --> 00:09:34,505 Let's go. 135 00:09:35,925 --> 00:09:37,320 Mr. Kim. 136 00:09:37,327 --> 00:09:41,445 - See you at the playground later. - See you at the playground later. 137 00:09:41,631 --> 00:09:44,215 - Okay. - Doors are closing. 138 00:09:55,878 --> 00:09:58,665 Show me all the other colors in this line. 139 00:09:59,515 --> 00:10:00,795 Okay. 140 00:10:17,233 --> 00:10:18,560 Red. 141 00:10:18,568 --> 00:10:19,860 Purple. 142 00:10:19,869 --> 00:10:21,385 Grey. 143 00:10:23,906 --> 00:10:25,740 - I'll take them all. - Okay. 144 00:10:25,742 --> 00:10:28,710 What's your name, cutie? 145 00:10:28,711 --> 00:10:30,740 Why would you call me that? 146 00:10:30,747 --> 00:10:32,410 I'm sorry. 147 00:10:32,415 --> 00:10:35,080 I think I'll be a regular here. 148 00:10:35,084 --> 00:10:37,180 I just thought we should get to know each other. 149 00:10:37,186 --> 00:10:38,705 Please sign here. 150 00:10:38,921 --> 00:10:40,205 Okay. 151 00:10:41,991 --> 00:10:44,375 My name is Jin Yong Tae. 152 00:10:45,294 --> 00:10:47,775 - What about you? - Ra Do Woo. Happy? 153 00:10:47,897 --> 00:10:50,075 Now stop talking to me. 154 00:10:51,167 --> 00:10:52,885 Forget the receipt, 155 00:10:53,136 --> 00:10:54,485 Ra Do Woo. 156 00:10:55,171 --> 00:10:56,555 Nice name. 157 00:10:57,140 --> 00:10:58,485 See you again. 158 00:11:00,677 --> 00:11:02,655 Won't you wait to see Ae Rin? 159 00:11:04,213 --> 00:11:06,365 I came to see something else today. 160 00:11:06,616 --> 00:11:07,965 Take care. 161 00:11:20,897 --> 00:11:23,275 Track the name "Ra Do Woo". 162 00:11:24,667 --> 00:11:26,945 And contact our NIS source. 163 00:11:28,304 --> 00:11:30,385 My gut says it's them. 164 00:11:37,980 --> 00:11:39,580 You little rat. 165 00:11:39,582 --> 00:11:44,480 The time for another fugitive to arise was nearing. 166 00:11:44,487 --> 00:11:48,075 (The Fugitive) 167 00:11:52,995 --> 00:11:56,590 Ae Rin. I won't beat around the bush. 168 00:11:56,599 --> 00:11:59,215 You want me to quit as soon as possible? 169 00:11:59,302 --> 00:12:02,300 If you're buying me this because you feel bad, 170 00:12:02,305 --> 00:12:04,170 you don't have to. 171 00:12:04,173 --> 00:12:07,525 No. I want you to stay on at King's Bag. 172 00:12:08,111 --> 00:12:09,395 What? 173 00:12:09,912 --> 00:12:11,265 Really? 174 00:12:11,614 --> 00:12:14,465 Wow. But Bon said yesterday... 175 00:12:14,617 --> 00:12:15,950 that I couldn't stay. 176 00:12:15,952 --> 00:12:17,780 I'm the team manager. 177 00:12:17,787 --> 00:12:19,350 I'm in charge. 178 00:12:19,355 --> 00:12:22,520 I needed someone to watch the storefront. 179 00:12:22,525 --> 00:12:24,905 You just have to do what you were doing. 180 00:12:26,529 --> 00:12:29,990 Thank you. Thanks so much, ma'am. 181 00:12:29,999 --> 00:12:32,045 You saw Moon Sung Soo? 182 00:12:32,135 --> 00:12:34,315 At J International of all places? 183 00:12:34,704 --> 00:12:38,025 Can you testify to that later on? 184 00:12:39,408 --> 00:12:41,710 Well... The thing is... 185 00:12:41,711 --> 00:12:43,140 Don't worry about your safety. 186 00:12:43,146 --> 00:12:45,365 We'll guard and protect you. 187 00:12:45,548 --> 00:12:48,765 J International is a defense industry lobby broker... 188 00:12:50,052 --> 00:12:54,090 To put it simply, they give dirty money to benefit... 189 00:12:54,090 --> 00:12:56,290 certain people or parties. 190 00:12:56,292 --> 00:12:57,620 For justice and peace, 191 00:12:57,627 --> 00:13:00,505 we must get to the bottom of them. 192 00:13:00,563 --> 00:13:02,675 And everyone involved. 193 00:13:06,435 --> 00:13:08,630 You used to work there... 194 00:13:08,638 --> 00:13:10,355 and know secrets. 195 00:13:10,439 --> 00:13:13,455 You almost got your hands on a document, right? 196 00:13:14,911 --> 00:13:15,940 Yes. 197 00:13:15,945 --> 00:13:19,795 You even befriended Jin Yong Tae, J International's CEO. 198 00:13:20,149 --> 00:13:22,610 That's not exactly the case. 199 00:13:22,618 --> 00:13:24,735 You can befriend him now then. 200 00:13:25,054 --> 00:13:28,250 If I did anything to upset you, forget all about it... 201 00:13:28,257 --> 00:13:31,805 and stay on at King's Bag and as my informant. 202 00:13:34,397 --> 00:13:36,460 Your informant? 203 00:13:36,465 --> 00:13:37,500 It's nothing serious. 204 00:13:37,500 --> 00:13:40,300 I know your situation, so I won't make you do anything hard. 205 00:13:40,303 --> 00:13:43,885 You just have to run errands for me sometimes. 206 00:13:48,177 --> 00:13:49,310 I'm not so sure. 207 00:13:49,312 --> 00:13:51,210 Why hesitate? 208 00:13:51,214 --> 00:13:54,795 Other than selling bags which was in my job description, 209 00:13:55,318 --> 00:13:57,620 I have to risk my life to testify... 210 00:13:57,620 --> 00:14:00,265 I'll give you a 20-percent raise. 211 00:14:03,059 --> 00:14:05,260 If I have to run errands as well... 212 00:14:05,261 --> 00:14:07,775 - 10 percent more. - Deal. 213 00:14:08,397 --> 00:14:11,885 I knew I'm a good judge of character. 214 00:14:12,802 --> 00:14:14,355 Can you drive? 215 00:14:17,707 --> 00:14:19,155 Of course. 216 00:14:19,775 --> 00:14:21,395 - Deal. - Deal. 217 00:14:26,349 --> 00:14:28,295 (Driver's License) 218 00:14:30,186 --> 00:14:32,905 I should've practiced when I could. 219 00:14:59,115 --> 00:15:00,695 Hello, Bon. 220 00:15:01,217 --> 00:15:02,595 What's going on? 221 00:15:04,954 --> 00:15:06,405 (Hello, Bon.) 222 00:15:07,356 --> 00:15:08,835 (Driver's License) 223 00:15:10,626 --> 00:15:11,945 He replied. 224 00:15:14,630 --> 00:15:16,875 He can use emoticons too? 225 00:15:21,704 --> 00:15:23,085 Are you at home? 226 00:15:25,841 --> 00:15:27,125 No. 227 00:15:28,177 --> 00:15:29,795 Are you at King's Bag? 228 00:15:32,715 --> 00:15:33,995 No. 229 00:15:35,251 --> 00:15:38,635 If he's not at home or at King's Bag, where is he? 230 00:15:38,654 --> 00:15:40,205 Did he go far? 231 00:15:41,891 --> 00:15:43,175 Why? 232 00:15:46,896 --> 00:15:48,675 Well... 233 00:15:50,900 --> 00:15:52,245 What? 234 00:15:55,571 --> 00:15:59,200 I noticed that you're a great driver. 235 00:15:59,208 --> 00:16:01,025 Does she need to practice? 236 00:16:16,692 --> 00:16:17,690 What's the matter? 237 00:16:17,693 --> 00:16:20,560 I neglected the car for so long that something went wrong. 238 00:16:20,563 --> 00:16:23,315 I think we'll have to practice some other time. 239 00:16:25,201 --> 00:16:26,585 Let's take my car. 240 00:16:26,902 --> 00:16:28,285 Are you sure? 241 00:16:28,337 --> 00:16:29,685 Get in. 242 00:16:39,148 --> 00:16:42,665 Did you buy another car? 243 00:16:42,752 --> 00:16:44,180 It's my second friend. 244 00:16:44,186 --> 00:16:46,035 I like cars. 245 00:16:47,223 --> 00:16:49,850 Don't worry. I'll treat your friend with care. 246 00:16:49,859 --> 00:16:51,760 The DNA in my blood... 247 00:16:51,761 --> 00:16:53,690 is that of good drivers. 248 00:16:53,696 --> 00:16:56,245 My mom and dad were car racers from Jeju Island. 249 00:16:56,632 --> 00:16:57,730 Sounds great. 250 00:16:57,733 --> 00:16:59,800 First, adjust the rear-view mirror... 251 00:16:59,802 --> 00:17:01,270 and side mirrors. 252 00:17:01,270 --> 00:17:02,615 Okay. 253 00:17:03,706 --> 00:17:05,125 Here we go. 254 00:17:05,274 --> 00:17:08,495 I don't use the side mirrors, so I'll only adjust this one. 255 00:17:08,744 --> 00:17:13,180 The pedal in the middle's the brake and next to it is the gas, right? 256 00:17:13,182 --> 00:17:15,650 The ignition... 257 00:17:15,651 --> 00:17:17,595 There's no key. 258 00:17:17,820 --> 00:17:20,050 Bon, you forgot to give me the key. 259 00:17:20,056 --> 00:17:23,405 Oh, you start this car with a button. 260 00:17:27,229 --> 00:17:28,645 Foot on the brake. 261 00:17:31,534 --> 00:17:33,115 There we go. 262 00:17:34,203 --> 00:17:36,485 Now you just enjoy the drive... 263 00:17:36,505 --> 00:17:39,625 and chime in whenever you think I need coaching. 264 00:17:40,209 --> 00:17:42,970 - Okay. - We'll get going then. 265 00:17:42,978 --> 00:17:44,495 Let's go. 266 00:17:48,517 --> 00:17:49,610 Why won't it move? 267 00:17:49,618 --> 00:17:53,335 Ae Rin, you need to put the gear into drive. 268 00:17:54,657 --> 00:17:58,205 That's right. That's so embarrassing. 269 00:18:00,930 --> 00:18:03,915 Now we can really get going. 270 00:18:13,709 --> 00:18:17,480 Let's change lanes at the next set of lights, okay? 271 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Okay, okay. 272 00:18:19,048 --> 00:18:20,765 Stop rushing me. 273 00:18:22,451 --> 00:18:24,135 Drive, it's green. 274 00:18:24,353 --> 00:18:26,805 You worry way too much. 275 00:18:27,089 --> 00:18:28,805 The cars behind are waiting. 276 00:18:40,669 --> 00:18:42,230 Turn right at the next junction. 277 00:18:42,238 --> 00:18:44,600 Turn on the right blinker and change lanes. 278 00:18:44,607 --> 00:18:45,925 Okay. 279 00:18:47,977 --> 00:18:50,595 The right blinker, not the left one. 280 00:18:55,951 --> 00:18:57,550 Why are you slowing down? 281 00:18:57,553 --> 00:18:59,520 You need to speed up to change lanes. 282 00:18:59,522 --> 00:19:01,150 How can you change lanes like this? 283 00:19:01,157 --> 00:19:02,835 Okay. 284 00:19:04,860 --> 00:19:07,160 Check the side mirrors and change lanes. 285 00:19:07,163 --> 00:19:09,030 I can't check that many things at once. 286 00:19:09,031 --> 00:19:10,345 You look for me. 287 00:19:14,370 --> 00:19:15,685 Just a moment. 288 00:19:16,639 --> 00:19:19,125 - Now, right now. - Now? 289 00:19:20,276 --> 00:19:23,255 Oh no. I really can't do this. 290 00:19:23,879 --> 00:19:25,780 Will you keep going straight then? 291 00:19:25,781 --> 00:19:28,935 Can you not speak to me so loudly? 292 00:19:29,084 --> 00:19:32,635 I have a lot on my mind and you're just making things worse. 293 00:19:34,190 --> 00:19:37,075 You told me to chime in whenever I thought... 294 00:19:37,092 --> 00:19:38,945 you'd need coaching. 295 00:19:40,129 --> 00:19:41,715 I did say that, 296 00:19:41,797 --> 00:19:44,445 but am I so bad that I need endless coaching? 297 00:19:44,967 --> 00:19:46,285 Yes. 298 00:19:46,969 --> 00:19:48,255 How could you? 299 00:19:50,406 --> 00:19:51,855 Why aren't you looking ahead? 300 00:20:09,291 --> 00:20:12,105 This time, at the interchange... 301 00:20:13,195 --> 00:20:15,915 Let's get off the highway this time, please. 302 00:20:16,498 --> 00:20:18,445 Don't you worry. 303 00:20:18,634 --> 00:20:20,645 Take a long nap. 304 00:20:21,370 --> 00:20:22,955 Do you think I can... 305 00:20:25,241 --> 00:20:26,885 I'll sleep at home. 306 00:20:30,546 --> 00:20:31,925 Ae Rin! 307 00:20:32,214 --> 00:20:33,625 Oh, dear. 308 00:20:33,816 --> 00:20:37,265 Do you think we'll end up in North Korea at this rate? 309 00:20:41,790 --> 00:20:43,290 Don't worry. 310 00:20:43,292 --> 00:20:45,290 There won't be many cars in Panmunjeom, 311 00:20:45,294 --> 00:20:47,790 so we can make a U-turn there. 312 00:20:47,796 --> 00:20:50,760 We can always turn back. A U-turn is nothing. 313 00:20:50,766 --> 00:20:52,560 Is there nowhere else to make a U-turn? 314 00:20:52,568 --> 00:20:54,770 Why would you go all the way to Panmunjeom? 315 00:20:54,770 --> 00:20:56,385 Is that necessary? 316 00:20:57,339 --> 00:20:58,825 Bon. 317 00:20:59,208 --> 00:21:02,355 I didn't know you were so talkative. 318 00:21:04,246 --> 00:21:05,410 Listen. 319 00:21:05,414 --> 00:21:09,110 Listen to some music and relax. 320 00:21:09,118 --> 00:21:14,035 I swear on my life that I will take the exit on the next interchange. 321 00:21:14,957 --> 00:21:18,360 Goodness, I'm getting used to driving now. 322 00:21:18,360 --> 00:21:20,705 I got the hang of it. 323 00:21:22,364 --> 00:21:23,645 Okay. 324 00:21:24,700 --> 00:21:26,145 (Power On) 325 00:21:27,369 --> 00:21:30,555 (Radio) 326 00:21:32,308 --> 00:21:34,025 Take the next exit. 327 00:21:34,209 --> 00:21:35,555 I will. 328 00:21:35,944 --> 00:21:38,125 This is great. 329 00:21:52,461 --> 00:21:55,345 That was refreshing. 330 00:21:55,597 --> 00:21:59,430 Did you see how perfect my parking was? 331 00:21:59,435 --> 00:22:01,870 I knew it. 332 00:22:01,870 --> 00:22:05,325 I have a knack for driving. 333 00:22:07,876 --> 00:22:10,510 Bon, I thought you didn't like sweet things. 334 00:22:10,512 --> 00:22:11,865 Why do you say that? 335 00:22:11,880 --> 00:22:13,725 I like ice cream. 336 00:22:14,483 --> 00:22:17,865 Your taste is similar to that of Joon-Joon. 337 00:22:19,688 --> 00:22:21,035 By the way, 338 00:22:21,223 --> 00:22:24,175 why are you practicing driving all of a sudden? 339 00:22:28,664 --> 00:22:31,945 To be honest... 340 00:22:32,835 --> 00:22:34,515 Are you out of your mind? 341 00:22:35,003 --> 00:22:38,300 A few days ago, you asked Ae Rin to sign a resignation letter. 342 00:22:38,307 --> 00:22:41,000 The circumstances have changed. I need Go Ae Rin. 343 00:22:41,009 --> 00:22:43,640 She will be valuable to our plan. 344 00:22:43,645 --> 00:22:46,610 Forget it. Don't use her. She's having a hard time. 345 00:22:46,615 --> 00:22:49,895 I won't let her know about her husband. Don't worry. 346 00:22:59,094 --> 00:23:02,160 I'm all right. 347 00:23:02,164 --> 00:23:06,285 You're the one who's having a hard time. 348 00:23:06,301 --> 00:23:10,470 You can't even sign a contract under your real name. 349 00:23:10,472 --> 00:23:13,940 You have no health insurance. You have to live in hiding. 350 00:23:13,942 --> 00:23:15,625 On top of that, 351 00:23:15,978 --> 00:23:19,025 someone is madly chasing after you. 352 00:23:20,849 --> 00:23:22,965 I heard it from Ms. Yoo. 353 00:23:23,218 --> 00:23:27,205 The one who came to the store yesterday was after you. 354 00:23:27,890 --> 00:23:30,775 Don't worry. 355 00:23:30,859 --> 00:23:33,875 I will protect you no matter what. 356 00:23:37,065 --> 00:23:38,485 Why do you laugh? 357 00:23:40,502 --> 00:23:43,355 I'm very grateful. 358 00:24:16,271 --> 00:24:18,840 You're still good enough to work on the field. 359 00:24:18,841 --> 00:24:20,800 You must be getting old. 360 00:24:20,809 --> 00:24:22,895 How can you miss all? 361 00:24:23,345 --> 00:24:25,180 I'm not in a good condition today. 362 00:24:25,180 --> 00:24:26,810 That's just an excuse. 363 00:24:26,815 --> 00:24:29,965 I was better at shooting since 30 years ago. 364 00:24:31,386 --> 00:24:32,820 You weren't better only at shooting. 365 00:24:32,821 --> 00:24:35,720 I was more competent in clearing our missions. 366 00:24:35,724 --> 00:24:37,790 I was more intelligent as well. 367 00:24:37,793 --> 00:24:40,960 However, people recognized you more. 368 00:24:40,963 --> 00:24:42,760 You're bad in politics. 369 00:24:42,764 --> 00:24:45,360 I'm not interested in politics within the organization. 370 00:24:45,367 --> 00:24:46,900 You're ambitious, 371 00:24:46,902 --> 00:24:48,170 but you aren't flexible. 372 00:24:48,170 --> 00:24:50,030 All I do is work hard. 373 00:24:50,038 --> 00:24:52,425 Don't criticize my passion. 374 00:24:53,375 --> 00:24:57,170 Let me say one thing as your colleague and friend. 375 00:24:57,179 --> 00:24:58,565 You know what? 376 00:24:58,914 --> 00:25:01,280 Operation Candy was the only operation you failed. 377 00:25:01,283 --> 00:25:04,295 It's sad to see that you haven't gotten over it. 378 00:25:04,953 --> 00:25:06,320 I haven't failed. 379 00:25:06,321 --> 00:25:08,635 It's just not complete yet. 380 00:25:08,857 --> 00:25:10,805 Once I catch Terius, 381 00:25:11,093 --> 00:25:13,175 everything will be over. 382 00:25:14,229 --> 00:25:16,960 I know that you want to hide it. 383 00:25:16,965 --> 00:25:18,660 Operation King's Bag. 384 00:25:18,667 --> 00:25:21,370 I'll find out about it on my own. 385 00:25:21,370 --> 00:25:22,915 Brace yourself. 386 00:25:42,925 --> 00:25:45,390 Bon, what are you doing? 387 00:25:45,394 --> 00:25:46,675 I'm coming. 388 00:25:51,900 --> 00:25:53,360 Hello, I'm back. 389 00:25:53,368 --> 00:25:56,015 Thank you for your work. Have a seat. 390 00:25:59,141 --> 00:26:01,595 While drinking this, report to us about what happened. 391 00:26:02,110 --> 00:26:05,880 There was a black SUV in front of a convenience store on the back road. 392 00:26:05,881 --> 00:26:08,950 A woman at a cafe across the street checks from time to time. 393 00:26:08,951 --> 00:26:10,750 The woman who came here before... 394 00:26:10,752 --> 00:26:11,750 Kwon Young Shil. 395 00:26:11,753 --> 00:26:12,780 The man who came with her... 396 00:26:12,788 --> 00:26:14,550 Kim Ji Hoon. Memorize them. 397 00:26:14,556 --> 00:26:15,890 Okay. 398 00:26:15,891 --> 00:26:17,960 Kim Ji Hoon came by in the morning. 399 00:26:17,960 --> 00:26:19,990 After checking around the store, he disappeared. 400 00:26:19,995 --> 00:26:22,630 Contact Bon once the guards leave. 401 00:26:22,631 --> 00:26:23,975 Yes, ma'am. 402 00:26:24,733 --> 00:26:26,345 You're quite good. 403 00:26:29,104 --> 00:26:31,385 Let's see. 404 00:26:32,207 --> 00:26:33,340 There it is. 405 00:26:33,342 --> 00:26:35,155 Did you hit the ball? 406 00:26:50,859 --> 00:26:54,730 Gosh, he's too handsome. It's beyond necessary. 407 00:26:54,730 --> 00:26:56,690 What do you mean? 408 00:26:56,698 --> 00:26:59,345 He changed the air in the neighborhood. 409 00:26:59,601 --> 00:27:00,960 He's so handsome. 410 00:27:00,969 --> 00:27:05,370 Is Bon babysitting Joon Soo and Joon Hee again? 411 00:27:05,374 --> 00:27:08,610 They made up and became friendly again. 412 00:27:08,610 --> 00:27:11,995 - How? - We don't know. Stop asking. 413 00:27:14,383 --> 00:27:15,850 You're here early. 414 00:27:15,851 --> 00:27:17,895 Hello. 415 00:27:17,953 --> 00:27:19,235 Hello. 416 00:27:19,388 --> 00:27:22,620 Why is Yu Ra's mom always late these days? 417 00:27:22,624 --> 00:27:25,005 She's coming. There she is. 418 00:27:28,030 --> 00:27:31,160 Gosh, I'm tired. It takes work to be on time. 419 00:27:31,166 --> 00:27:34,445 That's the most important. Be on time. 420 00:27:35,070 --> 00:27:36,415 Goodness. 421 00:27:43,045 --> 00:27:45,280 - Hello. - Hello. 422 00:27:45,280 --> 00:27:48,550 - What did you do today? - I missed you. 423 00:27:48,550 --> 00:27:49,865 Come here. 424 00:27:50,485 --> 00:27:52,780 That's right. Good job. 425 00:27:52,788 --> 00:27:55,175 - Mister. - Mister. 426 00:27:55,691 --> 00:27:57,035 Hello. 427 00:28:00,896 --> 00:28:02,790 Bye, everyone. 428 00:28:02,798 --> 00:28:04,160 Bye. 429 00:28:04,166 --> 00:28:05,660 See you. 430 00:28:05,667 --> 00:28:08,085 Goodbye. 431 00:28:09,071 --> 00:28:13,170 I wish I had a babysitter like him. 432 00:28:13,175 --> 00:28:15,540 Mom, can you carry me on your back? 433 00:28:15,544 --> 00:28:18,010 Just walk. I'm tired. 434 00:28:18,013 --> 00:28:21,795 Bon is spoiling everyone too much. 435 00:28:25,721 --> 00:28:28,890 - Let's see who cleans faster, okay? - Okay. 436 00:28:28,890 --> 00:28:30,675 1, 2. 437 00:28:50,912 --> 00:28:54,025 Gosh, they changed. 438 00:28:56,118 --> 00:28:58,235 Let's watch something else. 439 00:29:00,255 --> 00:29:01,835 Let's watch something else. 440 00:29:03,191 --> 00:29:05,105 Let's watch something else. 441 00:29:07,796 --> 00:29:10,375 Can I give all of these? 442 00:29:10,432 --> 00:29:12,145 Don't feed them too much. 443 00:29:12,300 --> 00:29:13,785 Why not? 444 00:29:14,603 --> 00:29:16,585 When fish eat too much, 445 00:29:17,005 --> 00:29:18,070 they get fat. 446 00:29:18,073 --> 00:29:19,740 When they get fat, they have to do push-ups. 447 00:29:19,741 --> 00:29:21,825 Really? 448 00:29:22,811 --> 00:29:25,610 - Let's give them a little. - This much? 449 00:29:25,614 --> 00:29:27,140 Here you go. 450 00:29:53,441 --> 00:29:55,995 (Episode 16) 451 00:30:17,866 --> 00:30:19,245 (BS Convenience Store) 452 00:30:32,848 --> 00:30:34,195 Hello? 453 00:30:34,416 --> 00:30:37,835 Hello, Bon? Someone is following me. 454 00:30:37,953 --> 00:30:40,265 There's BS Convenience Store by King's Bag. 455 00:30:40,922 --> 00:30:42,235 Good job. 456 00:30:45,627 --> 00:30:46,690 What's this? 457 00:30:46,695 --> 00:30:49,130 You recognized that I was following you, and you ran faster than me. 458 00:30:49,130 --> 00:30:51,275 You hid where it's bright and not deserted. 459 00:30:51,299 --> 00:30:54,045 Also, you called me right away. 460 00:30:55,503 --> 00:30:56,970 I told you many times. 461 00:30:56,972 --> 00:30:58,070 In dangerous situations... 462 00:30:58,073 --> 00:30:59,870 Don't get involved. 463 00:30:59,875 --> 00:31:02,240 Run away and call the police no matter what. 464 00:31:02,244 --> 00:31:04,255 Ask for help no matter what. 465 00:31:04,980 --> 00:31:07,765 Think of Joon Soo and Joon Hee. 466 00:31:08,550 --> 00:31:10,565 Don't get involved. 467 00:31:11,052 --> 00:31:14,335 Great. You did a good job, so I'll treat you. 468 00:31:14,656 --> 00:31:15,975 Pick something. 469 00:31:19,427 --> 00:31:20,945 No, not that. 470 00:31:24,232 --> 00:31:27,285 Coffee from a convenience store in the middle of the night. 471 00:31:27,302 --> 00:31:29,055 It's sweet and tasty. 472 00:31:30,005 --> 00:31:32,025 It's because you ran. 473 00:31:33,375 --> 00:31:36,255 It's more delicious because you bought it for me. 474 00:31:37,445 --> 00:31:38,765 Thank you. 475 00:31:44,653 --> 00:31:47,865 Has Jin Yong Tae contacted you? 476 00:31:49,024 --> 00:31:50,375 You're right. 477 00:31:50,592 --> 00:31:52,975 I haven't heard from him in a while. 478 00:32:15,550 --> 00:32:17,565 (Background Information of a Secret Agent) 479 00:32:20,422 --> 00:32:22,775 (Background Information of a Secret Agent) 480 00:32:23,124 --> 00:32:24,405 I knew it. 481 00:32:25,860 --> 00:32:28,615 They're part of National Intelligence Service. 482 00:33:02,897 --> 00:33:06,245 "Jung In Soo". 483 00:33:07,168 --> 00:33:09,070 His name is Jung In Soo, not Jin Yong Tae. 484 00:33:09,070 --> 00:33:10,370 As you can see, 485 00:33:10,372 --> 00:33:12,640 Jung In Soo was declared dead two years ago. 486 00:33:12,640 --> 00:33:14,070 A dead man resurrected. 487 00:33:14,075 --> 00:33:16,970 He's living with a new name and a new face. 488 00:33:16,978 --> 00:33:19,465 Someone probably made him do it. 489 00:33:19,614 --> 00:33:22,165 To make it easy to use and get rid of him. 490 00:33:25,286 --> 00:33:29,375 I'll approach J International starting tomorrow. 491 00:33:29,891 --> 00:33:31,275 You will? 492 00:33:32,560 --> 00:33:34,945 Wouldn't Ae Rin be faster? 493 00:33:36,264 --> 00:33:37,560 Don't look at me like that. 494 00:33:37,565 --> 00:33:40,800 That woman works much better than expected. 495 00:33:40,802 --> 00:33:42,330 What's going on with Kwon Young Shil? 496 00:33:42,337 --> 00:33:44,830 She keeps watching King's Bag. 497 00:33:44,839 --> 00:33:46,440 There's not much else. 498 00:33:46,441 --> 00:33:48,670 She must have seen me and Do Woo. 499 00:33:48,676 --> 00:33:50,540 However, she hasn't come forward. 500 00:33:50,545 --> 00:33:53,595 She wants to make us weaker psychologically. 501 00:33:53,915 --> 00:33:55,980 I hope that's the case. 502 00:33:55,984 --> 00:33:58,250 Did you get any information on King Castle? 503 00:33:58,253 --> 00:34:01,580 First, I got information mostly from female residents. 504 00:34:01,589 --> 00:34:04,590 Since the Priestess card showed up, 43 households moved here. 505 00:34:04,592 --> 00:34:06,690 It's a big apartment complex, and it was a lucky day to move. 506 00:34:06,694 --> 00:34:08,020 There are more than I thought. 507 00:34:08,029 --> 00:34:09,860 Call me if you find anything strange. 508 00:34:09,864 --> 00:34:11,175 Okay. 509 00:34:12,534 --> 00:34:14,045 I have somewhere to go. 510 00:34:16,638 --> 00:34:18,085 Where are you going? 511 00:34:19,808 --> 00:34:22,440 Yu Ra's mom seems strange these days. 512 00:34:22,444 --> 00:34:25,825 I don't know why she's so busy, but she keeps looking at her phone. 513 00:34:26,481 --> 00:34:29,250 Ms. Shim seems busy too. 514 00:34:29,250 --> 00:34:31,265 She's the leader of the Green Club. 515 00:34:31,419 --> 00:34:34,480 Do Min Joon's mom and Ms. Shim get along? 516 00:34:34,489 --> 00:34:36,535 It doesn't seem like it. 517 00:34:38,126 --> 00:34:39,505 Listen. 518 00:34:39,994 --> 00:34:43,060 Before Seung Hyun's mom was the leader of Seongjon's Green Club, 519 00:34:43,064 --> 00:34:44,360 Min Joon's mom was the leader. 520 00:34:44,365 --> 00:34:46,545 Min Joon's sister is in seventh grade. 521 00:34:46,835 --> 00:34:48,600 Until Mi Na turned sixth grade, 522 00:34:48,603 --> 00:34:51,885 Min Joon's mom was the big shot of King Castle. 523 00:34:53,508 --> 00:34:55,510 The power struggle between the two was incredible. 524 00:34:55,510 --> 00:34:57,770 We sided with Seung Hyun's mom. 525 00:34:57,779 --> 00:35:00,440 In terms of family background, education, finance, and information, 526 00:35:00,448 --> 00:35:02,335 Seung Hyun's family is the best. 527 00:35:02,450 --> 00:35:03,480 I see. 528 00:35:03,485 --> 00:35:06,450 The two of them were competitive about education. 529 00:35:06,454 --> 00:35:09,590 Seung Hyun's mom and Min Joon's mom keep each other in check. 530 00:35:09,591 --> 00:35:12,375 They're competitive beyond our imagination. 531 00:35:12,594 --> 00:35:13,660 It's interesting. 532 00:35:13,661 --> 00:35:17,845 Their fight is pointless anyway. 533 00:35:17,932 --> 00:35:19,245 Why? 534 00:35:19,434 --> 00:35:22,915 In every sense, Seung Gi is much superior to them. 535 00:35:23,204 --> 00:35:24,555 I'm the winner. 536 00:35:33,481 --> 00:35:35,735 I knew it. You're a role model. 537 00:35:35,950 --> 00:35:37,495 You're flattering me. 538 00:35:41,656 --> 00:35:43,990 You should be more on time. 539 00:35:43,992 --> 00:35:46,675 We invited a busy man. Don't you feel ashamed? 540 00:35:49,297 --> 00:35:51,415 I'm so sorry. 541 00:35:51,799 --> 00:35:53,815 I've been so curious. 542 00:35:54,969 --> 00:35:57,700 I'll tell you the fortune of what you gave me last time. 543 00:35:57,705 --> 00:36:00,040 This is the last time. I won't do it anymore. 544 00:36:00,041 --> 00:36:02,055 - Okay. - We got it. 545 00:36:06,381 --> 00:36:07,695 You know what? 546 00:36:07,749 --> 00:36:10,350 Don't you think Bon is spending too much with the housewives? 547 00:36:10,351 --> 00:36:13,850 When men get old, their female hormones increase. 548 00:36:13,855 --> 00:36:15,550 They become more comfortable with housewives. 549 00:36:15,557 --> 00:36:17,020 Bon wouldn't do that. 550 00:36:17,025 --> 00:36:18,490 How do you know that? 551 00:36:18,493 --> 00:36:21,505 You said he didn't like children, but he takes good care of them. 552 00:36:22,864 --> 00:36:24,730 What I mean is... 553 00:36:24,732 --> 00:36:27,330 not that you don't know much about Bon. 554 00:36:27,335 --> 00:36:30,285 I'm just saying that people can change. 555 00:36:31,406 --> 00:36:33,100 People don't change easily. 556 00:36:33,107 --> 00:36:36,625 They say that if people change suddenly, then they die. 557 00:36:36,911 --> 00:36:38,455 Shut it. 558 00:36:41,583 --> 00:36:42,995 These days, 559 00:36:43,384 --> 00:36:45,395 Bon seems like a stranger. 560 00:37:02,270 --> 00:37:04,555 - It's the day of the wedding. - Thank you. 561 00:37:08,610 --> 00:37:10,755 Take care of your in-laws. 562 00:37:11,946 --> 00:37:15,125 The new family member will take all the money. 563 00:37:15,316 --> 00:37:16,795 Do you mean... 564 00:37:17,685 --> 00:37:18,750 my sister-in-law? 565 00:37:18,753 --> 00:37:22,690 Come on, your husband earns a lot of money. 566 00:37:22,690 --> 00:37:24,420 You said your in-laws don't have much. 567 00:37:24,425 --> 00:37:26,405 Don't be so greedy. 568 00:37:26,761 --> 00:37:28,545 That's true. 569 00:37:29,130 --> 00:37:31,775 It's about your second child. 570 00:37:33,201 --> 00:37:36,985 There's no child between you and your husband. 571 00:37:37,105 --> 00:37:41,155 Are you really living with Yu Ra's father? 572 00:37:43,278 --> 00:37:44,895 Of course. 573 00:37:46,414 --> 00:37:48,180 You haven't seen Yu Ra's dad. 574 00:37:48,182 --> 00:37:49,810 Yu Ra is the exact copy of her dad. 575 00:37:49,817 --> 00:37:51,165 That's right. 576 00:37:52,220 --> 00:37:53,535 It is true. 577 00:37:56,124 --> 00:37:59,275 The second child... 578 00:38:00,028 --> 00:38:01,560 You will have one. 579 00:38:01,562 --> 00:38:02,915 What? 580 00:38:02,964 --> 00:38:06,100 Why are you so startled? You only have one. 581 00:38:06,100 --> 00:38:09,215 If my wife takes maternity leave after having a baby, 582 00:38:09,971 --> 00:38:12,285 I might have to go out and make money. 583 00:38:12,540 --> 00:38:14,625 Don't be so weak. 584 00:38:14,676 --> 00:38:16,895 Are you that scared of working again? 585 00:38:17,111 --> 00:38:18,425 Yes. 586 00:38:33,061 --> 00:38:35,045 It's been a while, so it's difficult. 587 00:38:35,396 --> 00:38:36,715 I'll get going. 588 00:38:38,566 --> 00:38:40,430 I'll give you the amulet for free. 589 00:38:40,435 --> 00:38:42,355 Don't open it. It'll bring bad luck. 590 00:38:48,910 --> 00:38:51,740 He isn't good. He didn't guess anything right. 591 00:38:51,746 --> 00:38:53,065 Right? 592 00:38:53,648 --> 00:38:56,465 He's an absolute quack. 593 00:39:02,523 --> 00:39:04,475 - See you. - Bye. 594 00:39:06,160 --> 00:39:09,545 I got vasectomy. How can I have another child? 595 00:39:11,432 --> 00:39:13,085 Is she with another man? 596 00:39:17,405 --> 00:39:19,255 That's a terrible thought. 597 00:39:20,141 --> 00:39:22,025 He's such a quack. 598 00:39:28,883 --> 00:39:30,735 Gosh, I was scared to death. 599 00:39:32,587 --> 00:39:34,305 I'll put it underneath my pillow. 600 00:39:35,590 --> 00:39:37,275 I need to do something. 601 00:39:38,092 --> 00:39:42,175 I better go see my father-in-law tomorrow. 602 00:39:45,600 --> 00:39:47,260 Is this Hero Rice Cakes? 603 00:39:47,268 --> 00:39:50,115 I'll order a set of honey and red bean rice cakes. 604 00:39:50,238 --> 00:39:51,585 The large size. 605 00:39:52,707 --> 00:39:55,085 Honey, I'm home! 606 00:40:09,056 --> 00:40:10,435 (You have a new email.) 607 00:40:14,395 --> 00:40:16,145 (J International was exposed.) 608 00:40:31,813 --> 00:40:34,280 J International was exposed. 609 00:40:34,282 --> 00:40:36,735 Start cleaning. 610 00:40:41,322 --> 00:40:42,835 (Star Tower) 611 00:41:06,214 --> 00:41:08,095 Doors are closing. 612 00:42:06,941 --> 00:42:08,585 (Card) 613 00:42:39,173 --> 00:42:40,485 It's the cleaner. 614 00:42:53,721 --> 00:42:55,380 Wait. 615 00:42:55,389 --> 00:42:57,705 Wait. Wait! 616 00:43:09,670 --> 00:43:12,540 Wait! Wait! Wait, wait! 617 00:43:12,540 --> 00:43:13,900 Wait! 618 00:43:13,908 --> 00:43:16,055 Wait for me. Move, move. 619 00:43:16,644 --> 00:43:19,395 Close the door! Close the door! 620 00:43:36,564 --> 00:43:38,845 Move out of my way. Move! 621 00:43:44,972 --> 00:43:46,370 Move! 622 00:43:46,374 --> 00:43:48,155 What are you doing? 623 00:43:49,610 --> 00:43:51,270 Mister, go! 624 00:43:51,278 --> 00:43:53,565 You jerk! 625 00:44:05,960 --> 00:44:07,320 I lost him. 626 00:44:07,328 --> 00:44:08,890 We'll track him, 627 00:44:08,896 --> 00:44:11,075 so just retrieve the bags first. 628 00:44:11,098 --> 00:44:12,375 Yes, sir. 629 00:44:38,893 --> 00:44:40,775 The bags changed. 630 00:45:01,982 --> 00:45:04,135 I'm sorry for the wait. 631 00:45:04,585 --> 00:45:07,020 I'm afraid it'll take a while. 632 00:45:07,021 --> 00:45:10,775 There's a problem with our bank's digital lock. 633 00:45:17,565 --> 00:45:19,145 I'll come back another time. 634 00:45:20,067 --> 00:45:21,385 You only have to wait... 635 00:45:21,902 --> 00:45:24,755 10 more minutes. 636 00:45:25,372 --> 00:45:27,555 No, I'm okay. 637 00:45:38,285 --> 00:45:39,565 (Mr. Park) 638 00:45:41,522 --> 00:45:42,875 Mr. Park? 639 00:45:51,799 --> 00:45:52,900 Hello? 640 00:45:52,900 --> 00:45:55,045 Sir, it's me. 641 00:45:58,472 --> 00:46:00,855 Where are you right now? 642 00:46:16,557 --> 00:46:18,590 Ms. Yoo, are you here? 643 00:46:18,592 --> 00:46:19,945 Yes. 644 00:46:20,227 --> 00:46:21,875 Where's Ae Rin? 645 00:46:22,663 --> 00:46:25,630 She left on a surveillance tour as soon as she came. 646 00:46:25,633 --> 00:46:29,855 Great. She's worth every penny we pay. 647 00:46:29,937 --> 00:46:31,655 I agree. 648 00:46:35,810 --> 00:46:39,610 Did they not come to work yet? 649 00:46:39,613 --> 00:46:41,725 They're a bit late today. 650 00:46:59,900 --> 00:47:02,955 Sir, can you pull over right here? 651 00:47:12,012 --> 00:47:13,295 Ms. Go. 652 00:47:14,515 --> 00:47:15,825 Long time no see. 653 00:47:16,083 --> 00:47:17,995 How are you? 654 00:47:18,052 --> 00:47:19,820 How about some tea? 655 00:47:19,820 --> 00:47:22,105 No, thank you. 656 00:47:24,258 --> 00:47:27,275 I have something important to talk to you about. 657 00:47:27,695 --> 00:47:30,290 You're close with Jin Yong Tae from J International, right? 658 00:47:30,297 --> 00:47:32,615 You can befriend him now then. 659 00:47:43,143 --> 00:47:46,010 I'll give you 30 minutes. I'm working right now. 660 00:47:46,013 --> 00:47:49,095 30 minutes? Okay. Let's go. 661 00:48:05,366 --> 00:48:09,085 It's been over an hour. Why isn't she back yet? 662 00:48:10,371 --> 00:48:13,555 I'm not sure. She was never this late. 663 00:48:16,277 --> 00:48:17,270 (Go Ae Rin) 664 00:48:17,278 --> 00:48:20,895 Speak of the devil. This is her right now. 665 00:48:21,715 --> 00:48:23,850 Ae Rin, where are you? Why aren't you here yet? 666 00:48:23,851 --> 00:48:27,665 If you want her to live, listen carefully to what I say. 667 00:48:28,322 --> 00:48:30,320 King's Bag's Team Manager Yoo Ji Yeon... 668 00:48:30,324 --> 00:48:32,120 and Agent Ra Do Woo from the IT team. 669 00:48:32,126 --> 00:48:33,675 Who are you? 670 00:48:33,894 --> 00:48:35,520 Me? Who do you think? 671 00:48:35,529 --> 00:48:38,330 I'm J International's Jin Yong Tae who you dug up on. 672 00:48:38,332 --> 00:48:39,360 What is it that you want? 673 00:48:39,366 --> 00:48:41,285 J International... 674 00:48:41,702 --> 00:48:43,230 has been cleaned out. 675 00:48:43,237 --> 00:48:45,855 All of the documents are gone, 676 00:48:46,106 --> 00:48:48,185 and I'm about to get killed too. 677 00:48:50,744 --> 00:48:54,165 I was being generous to that woman, 678 00:48:54,682 --> 00:48:55,965 and I... 679 00:48:56,216 --> 00:48:57,410 I'm... 680 00:48:57,418 --> 00:49:00,335 about to get killed! 681 00:49:03,057 --> 00:49:05,720 Mr. Jin, we'll protect you. 682 00:49:05,726 --> 00:49:09,090 We promise to protect you completely without any exposure. 683 00:49:09,096 --> 00:49:12,360 This is the kind of work we do. You know that, right? 684 00:49:12,366 --> 00:49:14,545 How can I trust you? 685 00:49:14,902 --> 00:49:17,330 The Voice's puppets... 686 00:49:17,338 --> 00:49:19,515 are hiding in the NIS too. 687 00:49:19,807 --> 00:49:21,240 What's "The Voice"? 688 00:49:21,241 --> 00:49:22,370 You don't have to know. 689 00:49:22,376 --> 00:49:24,570 I'll figure out my own way to survive. 690 00:49:24,578 --> 00:49:28,365 Check your watch. I'll give you exactly one hour. 691 00:49:28,749 --> 00:49:32,310 Go to my office at J International and bring out the hourglass. 692 00:49:32,319 --> 00:49:33,835 The hourglass? 693 00:49:34,154 --> 00:49:35,620 Does it contain something important? 694 00:49:35,622 --> 00:49:37,920 You'd better stop asking questions and hurry. 695 00:49:37,925 --> 00:49:39,645 If you aren't here in an hour, 696 00:49:40,494 --> 00:49:42,475 Go Ae Rin really dies. 697 00:49:45,332 --> 00:49:46,615 I'll call you back. 698 00:49:48,135 --> 00:49:50,555 Hello? Jin Yong Tae. 699 00:49:52,406 --> 00:49:54,055 What's the matter? 700 00:49:54,208 --> 00:49:55,525 It's an emergency. 701 00:50:00,314 --> 00:50:02,425 This is Ae Rin. 702 00:50:03,550 --> 00:50:05,110 - What? - Jin Yong Tae... 703 00:50:05,119 --> 00:50:07,305 felt threatened and lost his mind. 704 00:50:07,688 --> 00:50:10,190 - I'll go. - No. I'll go. 705 00:50:10,190 --> 00:50:11,490 A cleaner came by. 706 00:50:11,492 --> 00:50:13,705 Things could be bad. I'll go. 707 00:50:13,861 --> 00:50:16,260 The hourglass seems to contain something... 708 00:50:16,263 --> 00:50:17,860 worth bargaining for with his life. 709 00:50:17,865 --> 00:50:19,290 I'll get it at all costs. 710 00:50:19,299 --> 00:50:21,130 You locate Jin Yong Tae. 711 00:50:21,135 --> 00:50:22,445 Stay safe. 712 00:50:55,002 --> 00:50:57,985 Visual on Terius. Headed towards the elevators. 713 00:51:07,181 --> 00:51:09,310 Terius is in Star Tower. 714 00:51:09,316 --> 00:51:10,595 What? 715 00:51:10,884 --> 00:51:12,920 At last. Where is he headed? 716 00:51:12,920 --> 00:51:15,205 J International on the 29th floor. 717 00:51:15,856 --> 00:51:17,235 What for? 718 00:51:19,193 --> 00:51:22,060 Tell Team Alpha to stay alert and get him alive. 719 00:51:22,062 --> 00:51:24,490 Get Team Charlie from King's Bag to Star Tower... 720 00:51:24,498 --> 00:51:26,130 - and put Team Vega on standby. - Yes, ma'am. 721 00:51:26,133 --> 00:51:27,445 I'm going too. 722 00:51:39,913 --> 00:51:41,865 Are you off to get Terius? 723 00:51:42,015 --> 00:51:44,235 I'm busy. Get out of my way. 724 00:51:44,785 --> 00:51:46,135 Kwon Young Shil. 725 00:51:46,353 --> 00:51:49,235 You know that I had a soft spot for Bon. 726 00:51:49,256 --> 00:51:52,405 Bring him in, but don't treat him too harshly. 727 00:51:55,295 --> 00:51:57,175 I'll do what I see fit. 728 00:53:01,495 --> 00:53:03,615 It's not the bag Ae Rin saw. 729 00:53:31,658 --> 00:53:33,205 (Ra Do Woo) 730 00:53:33,560 --> 00:53:35,020 Get out of there. 731 00:53:35,028 --> 00:53:37,530 A tip says NIS agents are all over Star Tower. 732 00:53:37,531 --> 00:53:39,260 I think it's Chief Kwon. 733 00:53:39,266 --> 00:53:40,615 Okay. 734 00:55:40,454 --> 00:55:41,805 Follow him. 735 00:55:46,293 --> 00:55:48,445 Get closer. Don't lose him. 736 00:55:50,030 --> 00:55:51,660 Situation Room, get on the satellites. 737 00:55:51,665 --> 00:55:54,360 Trace a car leaving Star Tower, number 2052. 738 00:55:54,368 --> 00:55:55,630 Report to all agents. 739 00:55:55,635 --> 00:55:56,985 Yes, ma'am. 740 00:56:32,572 --> 00:56:33,870 2052's headed towards Sunhwa Bridge. 741 00:56:33,874 --> 00:56:35,955 South end, ETA three minutes. 742 00:56:38,078 --> 00:56:40,225 Team Vega, where are you? 743 00:56:41,748 --> 00:56:42,910 North end of Sunhwa Bridge. 744 00:56:42,916 --> 00:56:44,810 Stop his car. 745 00:56:44,818 --> 00:56:46,520 - Arrest him at all cost. - Yes, ma'am. 746 00:56:46,520 --> 00:56:47,935 Drive faster. 747 00:58:27,254 --> 00:58:30,120 It's good to see you, Terius. 748 00:58:30,123 --> 00:58:31,590 It's been a while. 749 00:58:31,591 --> 00:58:33,920 Aren't you sick of being on the run? 750 00:58:33,927 --> 00:58:35,575 There's still something I must do. 751 00:58:36,796 --> 00:58:38,145 Wait. 752 00:58:38,498 --> 00:58:40,985 I'll come to you when the time comes. 753 00:58:41,334 --> 00:58:45,155 You talk too much for a spy and traitor. 754 00:58:55,448 --> 00:58:56,835 Arrest him. 50639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.