Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,625 --> 00:00:12,625
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:13,403 --> 00:00:15,335
The
legend of Frankenstein
3
00:00:15,337 --> 00:00:18,305
is known throughout the world,
4
00:00:18,307 --> 00:00:21,341
as recorded by Mary
Wollstonecraft Shelley
5
00:00:21,343 --> 00:00:25,346
in her classic novel, how
more than two centuries ago
6
00:00:25,348 --> 00:00:29,317
a scientist named Victor
Frankenstein created
7
00:00:29,319 --> 00:00:34,325
from corpses and brought to
life an immortal monster.
8
00:00:35,524 --> 00:00:39,860
But the story of Frankenstein
was just the beginning.
9
00:00:39,862 --> 00:00:44,432
There have been others, some
bearing the Frankenstein name,
10
00:00:44,434 --> 00:00:48,603
who have followed in Victor's
unorthodox footsteps.
11
00:00:48,605 --> 00:00:51,842
There are many Tales
of Frankenstein.
12
00:00:52,508 --> 00:00:55,179
These are some of them.
13
00:02:07,917 --> 00:02:09,553
Victor Frankenstein.
14
00:02:43,686 --> 00:02:45,153
I want to remember
15
00:02:45,155 --> 00:02:47,054
my Gregore,
16
00:02:47,056 --> 00:02:49,290
though as not to
repeat the mistake
17
00:02:49,292 --> 00:02:51,559
of your infamous ancestor.
18
00:02:51,561 --> 00:02:54,462
Follow my instructions.
19
00:02:54,464 --> 00:02:58,533
If my theory and
technique are correct,
20
00:02:58,535 --> 00:03:03,370
the brain, once transplanted
and reactivated,
21
00:03:03,372 --> 00:03:06,673
should retain all of
the memories, skills,
22
00:03:06,675 --> 00:03:10,013
and feelings of
its former owner.
23
00:03:11,114 --> 00:03:15,185
I remain your colleague,
Dr. Irma Reichman.
24
00:03:22,658 --> 00:03:24,694
Dr. Irma Reichman.
25
00:03:34,103 --> 00:03:37,605
The fraud of Frankenstein,
the other children call me.
26
00:03:37,607 --> 00:03:42,613
My teacher, Master Thomas,
the self-styled man of faith,
27
00:03:44,013 --> 00:03:46,647
he told me that I was born
with this twisted body
28
00:03:46,649 --> 00:03:51,219
because of your
sin, cousin Victor,
29
00:03:51,221 --> 00:03:54,658
because of what you
did a century ago.
30
00:03:55,792 --> 00:03:58,091
But not this time.
31
00:03:58,093 --> 00:04:03,000
No murders, no
revenge, no horror.
32
00:04:04,366 --> 00:04:06,536
In addition to your
notes, I also have Irma's.
33
00:04:07,770 --> 00:04:12,608
When my, my Adonis awakens
and takes his first breath,
34
00:04:16,579 --> 00:04:20,751
they will see that
basically you were right,
35
00:04:21,751 --> 00:04:26,289
and respect the name of
Frankenstein once again.
36
00:04:27,689 --> 00:04:32,628
There's only one vital
component that is lacking.
37
00:05:04,326 --> 00:05:05,795
Just one.
38
00:05:09,698 --> 00:05:10,533
Good.
39
00:05:14,770 --> 00:05:17,405
Again,
Dr. Frankenstein,
40
00:05:17,407 --> 00:05:20,574
I appreciate your regarding
my knowledge, skills,
41
00:05:20,576 --> 00:05:25,112
experience, and reputation
concerning the human brain
42
00:05:25,114 --> 00:05:26,716
with such high esteem.
43
00:05:27,650 --> 00:05:30,318
Please continue
our correspondence,
44
00:05:30,320 --> 00:05:34,388
but for now, I remain
your colleague and friend.
45
00:05:34,390 --> 00:05:36,226
Dr. Irma Reichman.
46
00:05:37,626 --> 00:05:39,759
My Gregore,
47
00:05:39,761 --> 00:05:42,896
your self description
reads so incongruous
48
00:05:42,898 --> 00:05:46,434
with the beauty of
your written words.
49
00:05:46,436 --> 00:05:49,903
If only we could
meet, but my health
50
00:05:49,905 --> 00:05:51,674
precludes that from happening.
51
00:05:53,775 --> 00:05:58,782
Ugh, Gregore, the cancer
has taken its toll.
52
00:06:00,717 --> 00:06:04,318
If only circumstances
had been different,
53
00:06:04,320 --> 00:06:06,787
we might have shared a love,
54
00:06:06,789 --> 00:06:09,693
one of mind more than body.
55
00:06:10,792 --> 00:06:14,263
But fate can be
capricious and cruel.
56
00:06:16,232 --> 00:06:19,199
I have already taken
measures to ensure that
57
00:06:19,201 --> 00:06:22,773
my one properly functioning
organ be real to you.
58
00:06:23,739 --> 00:06:26,840
Study it, use it.
59
00:06:26,842 --> 00:06:31,478
If you need to,
experiment with it.
60
00:06:31,480 --> 00:06:34,884
In that way, we will
remain together.
61
00:06:37,186 --> 00:06:41,424
Goodbye for now, , Irma.
62
00:06:43,426 --> 00:06:44,461
I love you, too.
63
00:06:54,671 --> 00:06:55,572
Yes, Hussman.
64
00:06:56,838 --> 00:06:57,640
What?
65
00:06:58,808 --> 00:06:59,743
You say you have it?
66
00:07:01,376 --> 00:07:02,679
I-I'll be right over.
67
00:07:45,787 --> 00:07:48,756
Ah, Herr Frankenstein.
68
00:07:48,758 --> 00:07:49,960
Uh, yeah, yeah.
69
00:07:54,463 --> 00:07:56,864
Sorry, Dr. Frankenstein.
70
00:07:56,866 --> 00:07:58,331
Prompt as always.
71
00:07:58,333 --> 00:08:00,400
Are you sure it is him?
72
00:08:00,402 --> 00:08:02,936
And sweet as a summer's
apple, so to speak.
73
00:08:02,938 --> 00:08:04,905
Nothing like a
good apple, I say,
74
00:08:04,907 --> 00:08:06,773
at least until the
worms get at it,
75
00:08:06,775 --> 00:08:07,977
if you know what I mean.
76
00:08:14,650 --> 00:08:17,951
Professor Hans Broedecker,
how well I remember
77
00:08:17,953 --> 00:08:21,922
the day you booted me out of
the university for my ideas.
78
00:08:21,924 --> 00:08:24,592
Heresy, blasphemy you called it.
79
00:08:25,994 --> 00:08:28,728
Smartest man in
Bavaria, so they tell me.
80
00:08:28,730 --> 00:08:30,299
Present company excluded.
81
00:08:37,407 --> 00:08:40,607
Kicked the bucket just this
morning after his first class,
82
00:08:40,609 --> 00:08:43,010
right there on the stairs.
83
00:08:43,012 --> 00:08:43,843
Was it rare?
84
00:08:43,845 --> 00:08:45,512
Bad ticker.
85
00:08:45,514 --> 00:08:47,917
Never came close to bumping
the ol' noggin on the way down.
86
00:08:51,620 --> 00:08:52,688
Herr Frankenstein.
87
00:09:09,372 --> 00:09:12,976
Sorry, I'm not as
rich as my late cousin.
88
00:09:13,975 --> 00:09:16,712
I can see this
here one's special,
89
00:09:17,879 --> 00:09:19,546
and you know the
risks I've been taking
90
00:09:19,548 --> 00:09:20,915
for the likes of you.
91
00:09:20,917 --> 00:09:24,521
So, as they say,
business before pleasure.
92
00:10:35,657 --> 00:10:36,623
What the...
93
00:10:36,625 --> 00:10:37,958
Oh, so sorry, madam.
94
00:10:37,960 --> 00:10:40,093
Out of all the clumsy...
95
00:10:40,095 --> 00:10:40,928
Miss?
96
00:10:40,930 --> 00:10:41,732
Oh.
97
00:10:57,946 --> 00:10:58,981
How's business?
98
00:11:01,082 --> 00:11:03,018
Like always, Gertrude.
99
00:11:13,095 --> 00:11:15,563
Good morning,.
100
00:11:15,565 --> 00:11:17,231
Good morning.
101
00:11:17,233 --> 00:11:18,468
You should pick me.
102
00:11:19,469 --> 00:11:20,936
You should take both of us.
103
00:11:27,710 --> 00:11:30,747
Um, maybe just her.
104
00:11:32,248 --> 00:11:35,018
No pretty Frau
to keep you warm tonight?
105
00:11:41,224 --> 00:11:42,025
Helga!
106
00:11:46,495 --> 00:11:51,000
My beautiful, my beautiful
Helga, Fraulein Helga.
107
00:11:52,133 --> 00:11:54,234
Now, now, now, now,
what's wrong with you?
108
00:11:54,236 --> 00:11:55,836
Come back
tomorrow, Franz!
109
00:11:55,838 --> 00:11:57,604
- You know my marks are good.
- Maybe.
110
00:11:57,606 --> 00:11:58,905
Huh, I don't care too
111
00:11:58,907 --> 00:12:01,942
- much about your...
- Don't touch me!
112
00:12:01,944 --> 00:12:02,779
Franz!
113
00:12:07,148 --> 00:12:11,184
Don't you touch her, you.
114
00:12:13,221 --> 00:12:14,954
The rat!
115
00:13:51,052 --> 00:13:55,624
I am now as ugly as the monster
you created, Cousin Victor,
116
00:13:57,659 --> 00:13:59,328
but that should not
matter to my Irma,
117
00:14:00,262 --> 00:14:02,165
who loves me for my brain.
118
00:14:23,152 --> 00:14:26,285
I am sorry, my Adonis.
119
00:14:26,287 --> 00:14:31,293
You have waited a long time,
you can wait awhile longer.
120
00:14:34,763 --> 00:14:35,996
Won't remember,
121
00:14:35,998 --> 00:14:38,064
my , Gregore.
122
00:14:38,066 --> 00:14:42,368
The brain, once transplanted
and reactivated,
123
00:14:42,370 --> 00:14:45,307
should retain all
the memories, skills,
124
00:14:46,676 --> 00:14:49,045
and feelings of
its former owner.
125
00:14:50,446 --> 00:14:53,383
The feelings,
feelings, feelings.
126
00:16:20,536 --> 00:16:22,401
What is it, Hussman?
127
00:16:22,403 --> 00:16:23,536
I'm assuming
you haven't heard,
128
00:16:23,538 --> 00:16:24,804
Dr. Frankenstein?
129
00:16:24,806 --> 00:16:26,006
Heard, what?
130
00:16:26,008 --> 00:16:28,942
Speak up, man, it's the
middle of the night.
131
00:16:28,944 --> 00:16:33,450
Nasty fire at the music
hall, during a rehearsal.
132
00:16:34,816 --> 00:16:38,251
So hot it melted the door locks.
133
00:16:38,253 --> 00:16:42,992
Poor babies, they must regret
their decision to leave Paris.
134
00:16:52,200 --> 00:16:54,367
Most of them croaked
choking on the smoke,
135
00:16:54,369 --> 00:16:56,505
so there's not too much damage.
136
00:17:00,276 --> 00:17:01,077
Fascinating.
137
00:17:04,914 --> 00:17:06,445
Well, except for
what got burned,
138
00:17:06,447 --> 00:17:08,350
none of them too
hard on the eyes.
139
00:17:09,385 --> 00:17:10,619
Unless of course one's picky.
140
00:17:16,992 --> 00:17:18,927
Well, there are one
or two exceptions.
141
00:17:47,488 --> 00:17:50,490
See anything that
strikes your fancy,
142
00:17:50,492 --> 00:17:53,396
or should I just Christmas
wrap the lot of them?
143
00:19:07,569 --> 00:19:08,638
Good, good.
144
00:19:12,006 --> 00:19:14,443
Let the spirit and knowledge,
145
00:19:16,044 --> 00:19:21,016
along with my dearest
Irma, guide me.
146
00:19:22,551 --> 00:19:27,557
And pray that when she
wakes up to a perfect body
147
00:19:29,692 --> 00:19:34,226
that I've created,
the body of Venus,
148
00:19:34,228 --> 00:19:38,600
that she still remembers.
149
00:19:40,234 --> 00:19:43,138
If only circumstances
had been different,
150
00:19:44,606 --> 00:19:47,676
we might have shared a love,
one of mind more than body.
151
00:22:12,120 --> 00:22:14,122
Irma, Irma, my creation!
152
00:22:22,397 --> 00:22:24,399
Irma, don't you know me?
153
00:22:28,436 --> 00:22:30,806
What I've done for you, for us?
154
00:22:36,244 --> 00:22:40,413
Oh, your vocal chords, they
won't function for awhile.
155
00:22:40,415 --> 00:22:41,818
They need time to heal.
156
00:22:46,155 --> 00:22:49,258
You're young again,
perfect in every way.
157
00:23:08,944 --> 00:23:11,711
Oh, oh, what is it, the scars?
158
00:23:11,713 --> 00:23:16,449
Don't worry, it won't be long
until they're healed also.
159
00:23:16,451 --> 00:23:17,453
I've seen to that.
160
00:23:25,827 --> 00:23:27,860
Irma, don't you know me?
161
00:23:27,862 --> 00:23:30,262
It's, it's Gregore.
162
00:23:30,264 --> 00:23:31,434
I don't understand.
163
00:23:33,401 --> 00:23:36,205
The brain should be
functioning perfectly.
164
00:23:49,751 --> 00:23:54,757
Do-don't you recognize me,?
165
00:23:59,461 --> 00:24:00,863
You do recognize me.
166
00:24:04,899 --> 00:24:05,935
My love.
167
00:25:19,407 --> 00:25:20,243
Gregore.
168
00:25:21,842 --> 00:25:23,579
Gregore, my.
169
00:25:36,824 --> 00:25:40,028
Your vocal chords will
heal, as will your scars.
170
00:25:42,697 --> 00:25:43,965
Just give time.
171
00:25:46,935 --> 00:25:47,869
My beloved.
172
00:28:23,257 --> 00:28:24,893
The grave death.
173
00:28:26,026 --> 00:28:28,663
It's the plague
that rots the flesh.
174
00:28:30,698 --> 00:28:32,264
Should you really
be doing that?
175
00:28:32,266 --> 00:28:35,635
Now please, Sylvie,
don't lecture me anymore,
176
00:28:35,637 --> 00:28:37,002
this is everything I need
177
00:28:37,004 --> 00:28:39,672
- to calm my nerves.
- I know, I know, Elsa,
178
00:28:39,674 --> 00:28:42,207
but it's just the thought
of my skin turning gray
179
00:28:42,209 --> 00:28:43,609
and withering, I,
180
00:28:43,611 --> 00:28:45,211
- I just.
- I know.
181
00:28:45,213 --> 00:28:49,014
Oh, forgive us, Frankenstein.
182
00:28:49,016 --> 00:28:50,983
We, we didn't mean anything.
183
00:28:50,985 --> 00:28:55,991
It's all right, I've
learned to cope with tragedy.
184
00:28:56,590 --> 00:28:58,127
Oh, as have I.
185
00:28:59,927 --> 00:29:00,896
And still no cure.
186
00:29:02,062 --> 00:29:05,098
I wonder if our village will
ever be rid of the curse...
187
00:29:05,100 --> 00:29:08,102
Yes, before it puts
us all in our graves.
188
00:29:09,070 --> 00:29:11,173
My husband said it's
carried by the wind.
189
00:29:12,573 --> 00:29:16,943
No matter what the cause
is, one can't be too careful.
190
00:29:16,945 --> 00:29:19,145
Every night when I go
to bed with the dread
191
00:29:19,147 --> 00:29:23,683
that when I awaken in the
morning, beside my dear Claus.
192
00:29:23,685 --> 00:29:25,488
Or look into the mirror.
193
00:29:27,187 --> 00:29:31,824
Well, I must be off now,
I've got my chores to do.
194
00:29:31,826 --> 00:29:35,627
We'll see you later, Frau
Frankenstein, at the funeral.
195
00:29:35,629 --> 00:29:38,100
Yes, we'll be there for you.
196
00:29:40,167 --> 00:29:43,101
Good day, Frau Frankenstein.
197
00:29:43,103 --> 00:29:43,938
Good day.
198
00:30:16,236 --> 00:30:17,071
Hello?
199
00:30:18,607 --> 00:30:19,241
Who?
200
00:30:20,308 --> 00:30:22,241
Oh, hello Vincent.
201
00:30:22,243 --> 00:30:23,876
I wish to express
my condolences,
202
00:30:23,878 --> 00:30:25,880
Frau Frankenstein,
for your loss.
203
00:30:30,685 --> 00:30:33,185
I know that you
and my late husband
204
00:30:33,187 --> 00:30:36,789
weren't exactly friends, but I...
205
00:30:36,791 --> 00:30:39,258
That's not my main
reason for calling.
206
00:30:39,260 --> 00:30:40,663
It's about the ring.
207
00:30:41,629 --> 00:30:42,231
The ring?
208
00:30:43,365 --> 00:30:45,868
You want to buy it?
209
00:30:47,002 --> 00:30:48,901
With all due respect,
Frau Frankenstein,
210
00:30:48,903 --> 00:30:50,970
your husband has no
further use for it.
211
00:30:50,972 --> 00:30:53,673
But I on the other hand, well...
212
00:30:53,675 --> 00:30:55,210
Just name your figure.
213
00:30:57,212 --> 00:31:01,713
I-I'm sorry Vincent, but
the ring is not for sale,
214
00:31:01,715 --> 00:31:02,850
at any cost.
215
00:31:05,153 --> 00:31:08,624
You see, it was Helmut's
request that we...
216
00:31:10,257 --> 00:31:11,092
You did what?
217
00:32:08,949 --> 00:32:12,286
All right already, no
need to wake the dead.
218
00:32:14,421 --> 00:32:16,691
Although that is
an intriguing idea.
219
00:32:18,892 --> 00:32:20,358
Who is it?
220
00:32:20,360 --> 00:32:22,294
It is I, Vincent.
221
00:32:22,296 --> 00:32:25,266
Ah, Vincent, come in, come in.
222
00:32:26,834 --> 00:32:29,402
Come to see my
latest treasure, huh?
223
00:32:29,404 --> 00:32:32,340
Smuggled in from South
America just three days ago.
224
00:32:33,475 --> 00:32:37,777
Handsome, isn't, uh,
wasn't he?
225
00:32:37,779 --> 00:32:40,946
But I must say he's looking a
mite better than you, of late.
226
00:32:40,948 --> 00:32:43,049
What's the matter, my friend?
227
00:32:43,051 --> 00:32:45,084
Johann, I've come
to speak with you
228
00:32:45,086 --> 00:32:47,953
about a matter of
grave importance.
229
00:32:47,955 --> 00:32:48,857
Grave?
230
00:32:50,225 --> 00:32:53,829
I'm interested, which
calls for a libation.
231
00:33:00,502 --> 00:33:02,401
Here we are, my friend.
232
00:33:02,403 --> 00:33:05,941
The best amontillado
that francs can buy.
233
00:33:09,343 --> 00:33:12,280
It will do you good to put some
color back in those cheeks.
234
00:33:14,014 --> 00:33:17,282
Although I dare say, you look
like you could benefit also
235
00:33:17,284 --> 00:33:19,420
from a thick steak and potatoes.
236
00:33:20,355 --> 00:33:22,257
Just the wine, thank you.
237
00:33:31,232 --> 00:33:34,367
And now, my friend,
perhaps you can explain
238
00:33:34,369 --> 00:33:38,971
this pale countenance and
those trembling hands.
239
00:33:38,973 --> 00:33:41,307
You look like
you've seen a ghost.
240
00:33:41,309 --> 00:33:43,512
No ghost, Frankenstein.
241
00:33:46,414 --> 00:33:48,146
Frankenstein?
242
00:33:48,148 --> 00:33:50,582
Oh, you mean your
former neighbor,
243
00:33:50,584 --> 00:33:52,417
not the monster that
his famous ancestor
244
00:33:52,419 --> 00:33:55,187
was supposed to have
stitched together?
245
00:33:55,189 --> 00:34:00,195
But Herr Frankenstein lies
moldering in his grave,
246
00:34:01,061 --> 00:34:02,464
at least last I heard he was.
247
00:34:05,899 --> 00:34:09,501
What I must, what I'm
compelled to tell you,
248
00:34:09,503 --> 00:34:12,904
begins when Herr Frankenstein
was very much alive.
249
00:34:12,906 --> 00:34:16,544
Alive, despised, and feared.
250
00:34:18,446 --> 00:34:22,148
Herr Frankenstein, my
neighbor, was a fiend.
251
00:34:22,150 --> 00:34:25,521
Oh, how he enjoyed
taunting me, tormenting me.
252
00:34:26,621 --> 00:34:29,020
He knew all about my
obsession for precious jewels,
253
00:34:29,022 --> 00:34:30,225
for possessing them.
254
00:34:31,926 --> 00:34:35,494
He wore a ring with the
most magnificent jewel
255
00:34:35,496 --> 00:34:37,532
my eyes had ever beheld.
256
00:34:38,465 --> 00:34:41,402
It was something I
had to own for myself.
257
00:34:42,636 --> 00:34:44,936
And though I was willing
to pay well for that ring,
258
00:34:44,938 --> 00:34:47,942
Herr Frankenstein would not
sell it to me for any price.
259
00:34:51,279 --> 00:34:53,445
Frankenstein knew how not owning
260
00:34:53,447 --> 00:34:55,850
the ring haunted
me, day and night.
261
00:34:56,985 --> 00:34:59,121
But fate was about to intervene.
262
00:35:03,891 --> 00:35:07,293
As you know, people
feared Herr Frankenstein,
263
00:35:07,295 --> 00:35:10,029
feared my might be conducting
diabolic experiments
264
00:35:10,031 --> 00:35:11,465
like his forbearer.
265
00:35:13,467 --> 00:35:16,971
But this Frankenstein had no
interest in creating monsters.
266
00:35:21,509 --> 00:35:24,513
Must you always taunt
our poor neighbor, Helmut?
267
00:35:29,516 --> 00:35:32,050
Vincent means no harm.
268
00:35:32,052 --> 00:35:36,188
Vincent is an idiot, what
with all his precious jewels.
269
00:35:36,190 --> 00:35:38,925
Everyone in this
town is an idiot.
270
00:35:38,927 --> 00:35:41,594
Mein Gott, I wish we
had never left Geneva.
271
00:35:41,596 --> 00:35:43,561
You've forgotten
already, husband,
272
00:35:43,563 --> 00:35:46,634
that we didn't leave by choice.
273
00:35:47,601 --> 00:35:49,534
Idiots are everywhere.
274
00:35:49,536 --> 00:35:52,438
All right, forget
about Vincent.
275
00:35:52,440 --> 00:35:54,373
It's you I'm worried about.
276
00:35:54,375 --> 00:35:55,543
Are you really?
277
00:35:56,511 --> 00:35:58,576
Concerned that I'll outlive you?
278
00:35:58,578 --> 00:35:59,512
Concerned that you'll
never get to spend
279
00:35:59,514 --> 00:36:02,681
that incredible fortune
you married me for?
280
00:36:02,683 --> 00:36:07,121
That I'll get strong and vigorous
and stay that way forever?
281
00:36:09,424 --> 00:36:12,590
Victor was right in studying
the ancient alchemists,
282
00:36:12,592 --> 00:36:14,559
as well as men of science.
283
00:36:14,561 --> 00:36:18,130
Paracelsus, Agrippa, Dippel.
284
00:36:18,132 --> 00:36:22,668
Men who saw the gift
that Victor Frankenstein
285
00:36:22,670 --> 00:36:25,003
stumbled upon accidentally,
286
00:36:25,005 --> 00:36:27,308
and bestowed upon the
so-called monster.
287
00:36:28,442 --> 00:36:31,476
I re-discovered
that secret, Lenore.
288
00:36:31,478 --> 00:36:35,348
I've extracted it,
defined it, isolated it.
289
00:36:35,350 --> 00:36:37,583
All through Victor's notes!
290
00:36:37,585 --> 00:36:39,485
But you can't be
serious about trying
291
00:36:39,487 --> 00:36:41,590
this concoction on yourself.
292
00:36:42,723 --> 00:36:44,422
It might have the
opposite effect, and...
293
00:36:44,424 --> 00:36:47,360
I'm touched by
your concern, Lenore.
294
00:36:47,362 --> 00:36:51,063
So maybe after I've
become young and immortal,
295
00:36:51,065 --> 00:36:52,567
I'll share this gift with you.
296
00:36:54,002 --> 00:36:58,270
But don't worry, I have
tested it again and again,
297
00:36:58,272 --> 00:37:02,574
on small animals with
comparatively short lifespans.
298
00:37:02,576 --> 00:37:06,579
And I assure you there
is absolutely nothing
299
00:37:06,581 --> 00:37:08,150
that can possibly go wrong.
300
00:37:22,397 --> 00:37:23,230
Yes!
301
00:37:24,431 --> 00:37:29,603
I can feel it already, in every
blood vessel, muscle, nerve.
302
00:37:31,172 --> 00:37:32,139
I feel...
303
00:37:33,074 --> 00:37:33,709
Helmut.
304
00:37:34,574 --> 00:37:35,743
I feel, ahh!
305
00:37:36,810 --> 00:37:40,413
Please no, Helmut.
306
00:37:40,415 --> 00:37:44,683
Please, no, oh my God, Helmut!
307
00:37:44,685 --> 00:37:45,753
The great death.
308
00:38:00,500 --> 00:38:04,005
Why, why, why me?
309
00:38:04,672 --> 00:38:05,706
Why now?
310
00:38:36,304 --> 00:38:38,473
And may you rest in peace.
311
00:38:40,741 --> 00:38:42,141
Furthermore...
312
00:38:42,143 --> 00:38:44,610
He's all yours now,
Frau Frankenstein.
313
00:38:44,612 --> 00:38:45,447
Thank you.
314
00:38:49,417 --> 00:38:53,152
Furthermore, while
Herr Frankenstein's ways
315
00:38:53,154 --> 00:38:57,489
were a little different, he
was still a child of God,
316
00:38:57,491 --> 00:39:02,430
who I pray will have mercy
upon his immortal soul.
317
00:39:04,699 --> 00:39:06,802
Thankfully you
almost weren't...
318
00:39:09,170 --> 00:39:11,570
Thank you for coming.
319
00:39:11,572 --> 00:39:12,774
If you need anything.
320
00:39:21,315 --> 00:39:22,150
Father?
321
00:39:23,083 --> 00:39:25,719
May God protect you,
Frau Frankenstein.
322
00:39:40,467 --> 00:39:43,168
So there Herr
Frankenstein lies,
323
00:39:43,170 --> 00:39:45,871
and still on his finger
the damnable ring,
324
00:39:45,873 --> 00:39:50,579
the blood red ruby
that's become my curse
325
00:39:51,746 --> 00:39:54,512
and driven me to the
brink of madness.
326
00:39:54,514 --> 00:39:55,884
And you want that ring?
327
00:39:56,851 --> 00:39:59,221
It's the only way I'll
ever know peace again.
328
00:40:00,388 --> 00:40:02,223
You'll help me,
won't you, Johann?
329
00:40:03,357 --> 00:40:04,790
I don't think I
could do it myself,
330
00:40:04,792 --> 00:40:07,559
I don't think I have
the stomach for it,
331
00:40:07,561 --> 00:40:08,529
but you have.
332
00:40:10,264 --> 00:40:15,270
Well, I, I have a shovel,
but robbing a grave?
333
00:40:17,737 --> 00:40:20,739
I admit that would be a new
experience, even for me,
334
00:40:20,741 --> 00:40:25,746
but it's been almost a week,
and remember, the plague.
335
00:40:27,748 --> 00:40:29,949
We'll take precautions.
336
00:40:29,951 --> 00:40:32,387
No, I am, I'm sorry, Vincent.
337
00:40:33,520 --> 00:40:35,623
I'm a collector,
not a body snatcher.
338
00:40:37,324 --> 00:40:39,426
But have fun!
339
00:40:41,895 --> 00:40:45,633
You know, I wonder
which works quicker,
340
00:40:46,967 --> 00:40:49,571
the plague or the worms?
341
00:43:09,976 --> 00:43:12,614
Buried alive, interesting.
342
00:43:13,781 --> 00:43:15,947
Unless, of course,
Herr Frankenstein's
343
00:43:15,949 --> 00:43:18,717
potion actually worked.
344
00:43:18,719 --> 00:43:21,690
I heard his heartbeat,
it was maddening.
345
00:43:23,123 --> 00:43:27,728
Probably your imagination,
or your guilty conscience.
346
00:43:28,862 --> 00:43:30,996
But such strength,
that was no imagination.
347
00:43:30,998 --> 00:43:34,936
It was superhuman, supernatural.
348
00:43:36,103 --> 00:43:39,407
Well, I, I think you for
your generous gift, old friend.
349
00:43:40,808 --> 00:43:45,413
You know, I once almost acquired
an authentic hand of glory,
350
00:43:46,080 --> 00:43:47,415
back when I lived in Arkham.
351
00:43:48,516 --> 00:43:50,549
But those pesky
government officials,
352
00:43:50,551 --> 00:43:53,654
they don't always
appreciate such treasures.
353
00:43:54,788 --> 00:43:57,054
Don't let it touch
your bare skin.
354
00:43:57,056 --> 00:43:57,926
Of course.
355
00:43:59,027 --> 00:44:03,498
No, I plan to preserve it
and display it under glass.
356
00:44:04,864 --> 00:44:09,034
So, now that Herr
Frankenstein's wonder drug
357
00:44:09,036 --> 00:44:12,804
seems to have run its
course, let's celebrate.
358
00:44:12,806 --> 00:44:15,007
Oh, if you don't
mind, it's morning,
359
00:44:15,009 --> 00:44:16,842
I should be on my way.
360
00:44:16,844 --> 00:44:19,511
I understand, you
want to get home,
361
00:44:19,513 --> 00:44:21,646
admire your prize,
perhaps pose with it
362
00:44:21,648 --> 00:44:22,817
in front of the mirror.
363
00:44:23,918 --> 00:44:27,389
As one collector to another,
I understand perfectly.
364
00:44:50,177 --> 00:44:53,415
Ah, now where am I going
to put you, my lovely?
365
00:45:59,647 --> 00:46:02,114
You'll never torment me again.
366
00:46:02,116 --> 00:46:03,282
You hear me?
367
00:46:03,284 --> 00:46:07,188
You stinking, fetid,
mass of pestilence.
368
00:46:13,893 --> 00:46:15,763
I'm sorry, did
you say something?
369
00:46:17,230 --> 00:46:21,935
Just talking to myself, uh,
stupid habit I must overcome.
370
00:46:22,802 --> 00:46:24,201
Good evening, Frau Frankenstein.
371
00:46:24,203 --> 00:46:25,506
Good evening, may I?
372
00:46:50,730 --> 00:46:52,699
Come to pay your
respects, I see.
373
00:46:54,134 --> 00:46:56,938
I come to visit my
dear Helmut every day.
374
00:46:58,272 --> 00:47:01,976
I prefer coming here at
night, it's more quiet.
375
00:47:04,277 --> 00:47:06,945
But what are you doing
here at this hour?
376
00:47:06,947 --> 00:47:08,249
It's almost closing time.
377
00:47:09,850 --> 00:47:11,148
I uh...
378
00:47:11,150 --> 00:47:15,887
But since you're here,
I'd like to apologize
379
00:47:15,889 --> 00:47:18,092
for my late husband's
behavior towards you.
380
00:47:18,993 --> 00:47:23,230
It was rude and uncalled for.
381
00:47:24,632 --> 00:47:26,868
It was nothing,
Frau Frankenstein.
382
00:47:28,668 --> 00:47:31,839
You know, I really
did love him, but...
383
00:47:35,942 --> 00:47:37,344
His brilliant mind.
384
00:47:39,413 --> 00:47:44,619
I'm sure you know by now, the
tragic news about your friend.
385
00:47:47,321 --> 00:47:48,156
Johann?
386
00:47:49,022 --> 00:47:50,324
So you don't know.
387
00:47:52,993 --> 00:47:54,094
I am sorry.
388
00:47:55,196 --> 00:47:57,395
It appears as though it
wasn't just the pestilence
389
00:47:57,397 --> 00:48:00,331
that claimed your friend's life.
390
00:48:00,333 --> 00:48:02,369
There were marks on the throat.
391
00:48:04,337 --> 00:48:08,273
Finger marks, as if
strangled by the hand
392
00:48:08,275 --> 00:48:09,811
possessing great strength.
393
00:49:53,413 --> 00:49:57,185
Frankenstein, I'd gladly
give it back, but...
394
00:51:23,536 --> 00:51:26,371
Out of the
past, phantoms of a world
395
00:51:26,373 --> 00:51:30,677
gone by speak again the
immortal tale, Frankenstein.
396
00:51:34,547 --> 00:51:36,447
Be
warned, you doctors
397
00:51:36,449 --> 00:51:39,250
and scientists
who come after me.
398
00:51:39,252 --> 00:51:42,253
Be warned that man
must not experiment
399
00:51:42,255 --> 00:51:44,521
with the secrets of life.
400
00:51:44,523 --> 00:51:47,491
This creature will live.
401
00:51:47,493 --> 00:51:49,326
You're
trying to play God, Victor.
402
00:51:49,328 --> 00:51:50,427
It's heresy!
403
00:51:50,429 --> 00:51:52,163
It's science.
404
00:51:52,165 --> 00:51:53,130
He's hideous.
405
00:51:53,132 --> 00:51:54,532
Yes, he's hideous.
406
00:51:54,534 --> 00:51:56,233
Have you any
idea what kind of horror
407
00:51:56,235 --> 00:51:58,168
you've let loose in England?
408
00:51:58,170 --> 00:51:59,637
Put that
knife down, Professor!
409
00:51:59,639 --> 00:52:01,206
No,
I can't let, ooh!
410
00:52:02,442 --> 00:52:04,643
Oh, he's got me in the
clutch of his hand.
411
00:52:04,645 --> 00:52:06,913
Now, what
do you expect of me?
412
00:52:08,348 --> 00:52:12,485
A companion, a
woman, of the same species.
413
00:52:14,087 --> 00:52:17,621
One who will be my friend.
414
00:52:17,623 --> 00:52:20,060
This being you must create.
415
00:52:21,527 --> 00:52:22,494
No, I'll not do it.
416
00:52:23,996 --> 00:52:25,165
Gosh darnit!
417
00:52:29,235 --> 00:52:32,137
It was a heck of a time
for my engine to conk out.
418
00:52:32,139 --> 00:52:34,405
There I was, stuck in
the middle of nowhere,
419
00:52:34,407 --> 00:52:37,474
about to get drowned in
Uncle Noah's next flood.
420
00:52:37,476 --> 00:52:39,610
Already the lightning bolts
were crashing overhead
421
00:52:39,612 --> 00:52:43,315
like hopped up eels at an
electrician's convention.
422
00:52:43,317 --> 00:52:45,519
But I suppose it could be worse.
423
00:52:48,288 --> 00:52:51,956
A fine kettle of gefilte
for me, Jack Anvil,
424
00:52:51,958 --> 00:52:54,992
enemy of criminals,
hopheads and other lowlifes.
425
00:52:54,994 --> 00:52:58,295
Fated to die of ammonia
like some skid row bum,
426
00:52:58,297 --> 00:53:00,498
instead of a more
respectable way,
427
00:53:00,500 --> 00:53:04,569
like at the business
end of some gunzel's 45.
428
00:53:37,503 --> 00:53:39,337
I doubted I'd find a
mechanic this time of night
429
00:53:39,339 --> 00:53:42,574
out here in the boondocks,
but if I could just get
430
00:53:42,576 --> 00:53:46,244
to a phone before the
storm clouds opened up.
431
00:53:57,223 --> 00:53:58,024
Hello?
432
00:53:59,692 --> 00:54:00,625
Hello?
433
00:54:00,627 --> 00:54:02,594
The set up seemed familiar.
434
00:54:02,596 --> 00:54:05,529
I recalled similar situations
that Lamont Cranston
435
00:54:05,531 --> 00:54:08,632
and Sam Spade found
themselves in on the radio.
436
00:54:08,634 --> 00:54:11,369
Well if it was good
enough for them,
437
00:54:11,371 --> 00:54:13,607
at least the outside
looked friendly enough.
438
00:54:15,174 --> 00:54:16,243
How may I help you?
439
00:54:21,647 --> 00:54:25,051
Where'd they find
you, Central Casting?
440
00:54:27,487 --> 00:54:31,025
Sorry to bother you so late,
but my jalopy's engine died.
441
00:54:32,192 --> 00:54:33,690
That storm's about
to break any second.
442
00:54:33,692 --> 00:54:38,465
Wait here, I will speak
with the owner of the house.
443
00:54:39,331 --> 00:54:43,337
Perhaps you may stay the night.
444
00:54:44,503 --> 00:54:47,304
Didn't this guy know
Halloween was over?
445
00:54:47,306 --> 00:54:48,806
I felt like I was one
of the East Side Kids
446
00:54:48,808 --> 00:54:50,577
about to meet Bela Lugosi.
447
00:54:52,746 --> 00:54:54,679
Can I just use your phone?
448
00:54:54,681 --> 00:54:56,146
Maybe there's a
local gas station...
449
00:54:56,148 --> 00:54:58,685
I'm sorry, sir, but the phone
450
00:55:05,659 --> 00:55:07,061
is dead.
451
00:55:08,694 --> 00:55:10,463
But if you will wait here.
452
00:55:14,301 --> 00:55:17,138
At least he
didn't say walk this way.
453
00:55:23,143 --> 00:55:25,579
Can't be too careful.
454
00:55:27,681 --> 00:55:29,215
Burglars, you know.
455
00:55:30,583 --> 00:55:35,156
Yeah, there's plenty around
here, so much to steal.
456
00:55:36,589 --> 00:55:39,757
Obviously this dump hadn't
been attended to in decades.
457
00:55:39,759 --> 00:55:42,826
It was sorely in need
of a woman's touch.
458
00:55:42,828 --> 00:55:46,230
Any woman, even Lady MacBeth.
459
00:55:46,232 --> 00:55:49,666
But at least the joint
was dry, and warm.
460
00:55:49,668 --> 00:55:51,739
I just hoped things
wouldn't get too hot.
461
00:55:57,576 --> 00:56:01,381
Please, make
yourself comfortable.
462
00:56:05,851 --> 00:56:07,487
The doctor will be with you
463
00:56:14,161 --> 00:56:14,795
personally.
464
00:56:16,795 --> 00:56:17,697
Doctor, huh?
465
00:56:18,697 --> 00:56:19,632
Thanks, Jeeves.
466
00:56:22,768 --> 00:56:23,803
Uh, Juana?
467
00:56:27,306 --> 00:56:28,141
Ungawa?
468
00:56:29,909 --> 00:56:35,116
The name is Mogambo, sir.
469
00:56:39,219 --> 00:56:41,655
Sorry, Mogambo.
470
00:56:43,723 --> 00:56:46,393
Where's Larry and chimp?
471
00:56:48,761 --> 00:56:51,228
I couldn't help but
notice the painting,
472
00:56:51,230 --> 00:56:54,666
maybe of Dr. Jekyl
during his college days.
473
00:56:54,668 --> 00:56:56,833
I wonder if the doctor
was spying on me through
474
00:56:56,835 --> 00:56:59,369
the portrait, with eyes
that would follow me
475
00:56:59,371 --> 00:57:01,774
wherever I walked
inside this mausoleum.
476
00:57:06,880 --> 00:57:07,915
My hat!
477
00:58:03,902 --> 00:58:05,705
Dr. Mortality.
478
00:58:09,609 --> 00:58:11,344
Yes, Mogambo?
479
00:58:12,511 --> 00:58:15,949
I believe we have
finally found the one.
480
00:58:18,752 --> 00:58:19,587
At last.
481
00:58:24,924 --> 00:58:25,759
At last.
482
00:58:33,667 --> 00:58:35,335
You know what to do.
483
00:59:15,007 --> 00:59:16,009
Sir.
484
00:59:22,915 --> 00:59:23,750
Could I?
485
00:59:27,987 --> 00:59:30,691
Thank you, that's very nice.
486
00:59:36,029 --> 00:59:37,128
Cigarette?
487
00:59:37,130 --> 00:59:39,633
I'm trying to stop, I
hear those things kill ya.
488
00:59:41,034 --> 00:59:44,501
Did I say something
about a woman's touch?
489
00:59:44,503 --> 00:59:46,904
Like maybe Charlie
Chan's number one,
490
00:59:46,906 --> 00:59:48,909
two, and three daughters?
491
00:59:50,877 --> 00:59:54,478
You need something warm
in your stomach, kind sir.
492
00:59:54,480 --> 00:59:56,913
After being
outside in the cold.
493
00:59:56,915 --> 00:59:58,785
We will see to your needs.
494
01:00:01,955 --> 01:00:03,887
I need to be warmed up.
495
01:00:05,125 --> 01:00:08,726
It is oolong tea,
from our homeland.
496
01:00:08,728 --> 01:00:12,833
Very, very hot.
497
01:00:14,667 --> 01:00:15,768
Yes, you are.
498
01:00:19,538 --> 01:00:23,141
The tea, the tea
is, Miss, uh, Miss?
499
01:00:23,143 --> 01:00:24,842
Anna May.
500
01:00:24,844 --> 01:00:25,976
Anna Lee.
501
01:00:25,978 --> 01:00:26,813
Anna Lu.
502
01:00:40,692 --> 01:00:43,126
Very good, very good.
503
01:00:43,128 --> 01:00:46,663
How could I refuse an offer
from silky skirts like these?
504
01:00:46,665 --> 01:00:50,768
Besides, the China dolls
obviously went for me.
505
01:00:50,770 --> 01:00:53,107
I mean, don't all dames?
506
01:00:54,139 --> 01:00:54,975
And so.
507
01:01:01,214 --> 01:01:02,547
Oh!
508
01:01:07,152 --> 01:01:10,520
Women like men with brains.
509
01:01:10,522 --> 01:01:11,691
- Yes.
- Mm, yes.
510
01:01:19,132 --> 01:01:23,070
So uh, who's this guy,
the doctor's granddaddy?
511
01:01:33,980 --> 01:01:36,179
What kind of herbs did
you say was in this?
512
01:01:36,181 --> 01:01:37,016
Oolong.
513
01:01:38,918 --> 01:01:39,753
Oh.
514
01:01:41,253 --> 01:01:44,788
The tea felt soothing as
it went down the hatch.
515
01:01:44,790 --> 01:01:48,092
Also strange, and I
wondered if somebody
516
01:01:48,094 --> 01:01:49,663
might have slipped me a Mickey.
517
01:01:52,764 --> 01:01:53,699
Say, babies,
518
01:01:55,201 --> 01:01:58,138
what do you say once
this storm lets up,
519
01:01:59,505 --> 01:02:03,777
the four of us slip
out for some chop suey.
520
01:02:05,011 --> 01:02:06,947
I know this place in Chinatown.
521
01:02:14,087 --> 01:02:16,790
Hey uh, who is this guy again?
522
01:02:22,161 --> 01:02:24,231
You admire fine works of art?
523
01:02:25,531 --> 01:02:26,966
Yeah, you could say that.
524
01:02:33,038 --> 01:02:37,143
That portrait is one of
my most prized possessions.
525
01:02:38,143 --> 01:02:39,976
You know who that is?
526
01:02:39,978 --> 01:02:41,945
What is this, 20 questions?
527
01:02:41,947 --> 01:02:43,547
Give me a hint.
528
01:02:43,549 --> 01:02:46,683
Dorian Gray's second
cousin, once removed.
529
01:02:46,685 --> 01:02:49,686
The guy reminded me
of Boris Karloff.
530
01:02:49,688 --> 01:02:53,657
Somehow, as I started
to get drowsy,
531
01:02:53,659 --> 01:02:58,295
I was getting the feeling that
I was about to be removed.
532
01:02:58,297 --> 01:03:01,998
That's Victor Frankenstein,
one of the most brilliant
533
01:03:02,000 --> 01:03:04,201
scientists the world
has ever known,
534
01:03:04,203 --> 01:03:07,103
and a great inspiration to me.
535
01:03:07,105 --> 01:03:09,072
Is that so?
536
01:03:09,074 --> 01:03:10,708
I always thought Frankenstein
was just some guy
537
01:03:10,710 --> 01:03:13,547
in the movies who got mixed
up with Abbott and Costello.
538
01:03:15,614 --> 01:03:19,983
I'm told I bear a striking
resemblance to Victor,
539
01:03:19,985 --> 01:03:22,052
wouldn't you agree, Mr...
540
01:03:22,054 --> 01:03:27,060
Anvil, Jack Anvil,
P.I. at your service.
541
01:03:32,264 --> 01:03:33,199
Mr...
542
01:03:35,301 --> 01:03:40,306
Mortality, Dr. Mortality,
at your service, Mr. Anvil.
543
01:03:43,308 --> 01:03:48,079
I didn't like the
sound of that name, Mortality.
544
01:03:48,081 --> 01:03:53,086
It reminded me of death,
and that map of his,
545
01:03:53,953 --> 01:03:55,386
like some looney from the pages
546
01:03:55,388 --> 01:03:58,221
of Black Mask or Weird Tales.
547
01:03:58,223 --> 01:04:00,858
But at that moment,
what I thought
548
01:04:00,860 --> 01:04:04,031
of this bargain basement
Karloff didn't seem to matter.
549
01:04:12,772 --> 01:04:15,241
Yes, yes, yes.
550
01:04:20,679 --> 01:04:22,313
Is he the one?
551
01:04:22,315 --> 01:04:24,748
The one you've
been waiting for?
552
01:04:24,750 --> 01:04:28,351
Waiting so long
for, my dearest?
553
01:04:28,353 --> 01:04:29,188
Dearest?
554
01:04:30,156 --> 01:04:30,991
You three?
555
01:04:32,324 --> 01:04:36,330
You're with this
creep, all three?
556
01:04:37,730 --> 01:04:40,067
Yes, yes, yes, my lovelies.
557
01:04:41,167 --> 01:04:42,636
He'll do just nicely.
558
01:04:43,770 --> 01:04:47,174
Nicely, do what nicely?
559
01:04:48,674 --> 01:04:51,342
Something wasn't
right with this setup.
560
01:04:51,344 --> 01:04:55,945
I knew that rain or not, I had
to make a beeline outta here.
561
01:04:55,947 --> 01:04:59,884
Just a few well-aimed shots
with my licensed .38 snub nose
562
01:04:59,886 --> 01:05:03,119
and I'd be free and
out of this madhouse.
563
01:05:03,121 --> 01:05:06,993
But Mr. Michael Fend had
already done his dirty work.
564
01:05:08,293 --> 01:05:09,996
You can't escape, Mr. Anvil.
565
01:05:11,029 --> 01:05:12,262
The drug that Anna May gave you
566
01:05:12,264 --> 01:05:14,301
will immobilize you for hours.
567
01:05:15,735 --> 01:05:19,339
That'll give me just enough
time to preform the operation.
568
01:05:24,043 --> 01:05:26,744
Mogambo, it's time.
569
01:05:26,746 --> 01:05:28,344
As you wish.
570
01:05:28,346 --> 01:05:30,413
Although I couldn't
move, the gray matter
571
01:05:30,415 --> 01:05:34,050
in my noggin still
worked like gangbusters.
572
01:05:34,052 --> 01:05:37,353
Besides, the dolls
seemed to be on my team.
573
01:05:37,355 --> 01:05:39,155
Maybe they'd grab my heat
574
01:05:39,157 --> 01:05:41,324
and bail me outta
this insane asylum.
575
01:05:41,326 --> 01:05:43,397
Yeah, maybe.
576
01:05:45,331 --> 01:05:48,933
So, maybe the China
dolls didn't go for me
577
01:05:48,935 --> 01:05:50,934
as much as I thought.
578
01:05:50,936 --> 01:05:54,270
It wasn't the first time my
hunch was a little bit off,
579
01:05:54,272 --> 01:05:55,873
or I'd been given
the double cross
580
01:05:55,875 --> 01:05:57,377
by some good looking dame.
581
01:05:58,310 --> 01:06:01,344
But I was getting the
sneaking suspicion
582
01:06:01,346 --> 01:06:03,449
that this might be the last.
583
01:06:12,324 --> 01:06:15,125
I was beginning to
wonder if this craziness
584
01:06:15,127 --> 01:06:17,293
was just a nightmare.
585
01:06:17,295 --> 01:06:20,163
The result of that pastrami
sandwich and dill pickle
586
01:06:20,165 --> 01:06:23,000
that cute waitress served
me back at the diner.
587
01:06:23,002 --> 01:06:26,436
But if that was the
case, Jack Anvil,
588
01:06:26,438 --> 01:06:30,373
private gumshoe,
wasn't laughing.
589
01:07:13,853 --> 01:07:16,219
I was finally
starting to get it.
590
01:07:16,221 --> 01:07:21,227
That crazy as this seemed,
this was no gosh darned joke.
591
01:07:22,494 --> 01:07:26,366
You're wasting your
time Mr., Mr. Anvil.
592
01:07:29,368 --> 01:07:33,473
But uh, I suppose you're
entitled to an explanation.
593
01:07:45,083 --> 01:07:49,922
Gargantus was a gift
from Mogambo's tribe.
594
01:07:56,996 --> 01:07:58,431
I see that my pet likes you,
595
01:08:00,232 --> 01:08:03,502
but I must apologize for
his uncouth behavior.
596
01:08:15,480 --> 01:08:18,381
You see, he's hungry,
and I've been too busy
597
01:08:18,383 --> 01:08:21,585
the last few hours to
feed my little pet.
598
01:08:21,587 --> 01:08:22,653
Little pet?
599
01:08:22,655 --> 01:08:25,521
More like King Kong's big brat.
600
01:08:25,523 --> 01:08:28,594
If I ever needed an assist
from Clyde Beatty, this was it.
601
01:08:29,962 --> 01:08:31,494
I hoped that what they
said about gorillas
602
01:08:31,496 --> 01:08:33,465
being vegetarians was true.
603
01:08:34,667 --> 01:08:37,533
But after he's fed, he's
really quite harmless.
604
01:08:37,535 --> 01:08:42,439
I do hope you like Gargantus
as much as he likes you,
605
01:08:42,441 --> 01:08:46,880
because Gargantus is
going to be your new home.
606
01:08:49,514 --> 01:08:52,852
Victor Frankenstein, who's
portrait you so admired,
607
01:08:54,286 --> 01:08:58,421
once created a living human
being by assembling parts
608
01:08:58,423 --> 01:09:01,627
of corpses and then
bringing alive.
609
01:09:02,695 --> 01:09:05,565
He came to be known as
Frankenstein's monster.
610
01:09:10,703 --> 01:09:15,909
Simply put, Mr. Anvil, I'm
going to remove your brain,
611
01:09:17,310 --> 01:09:20,480
your living brain, and transfer
it into the head of my ape.
612
01:09:22,080 --> 01:09:25,384
After the operation you're
going to be neither man nor ape,
613
01:09:27,386 --> 01:09:30,453
but my creation, mine.
614
01:09:30,455 --> 01:09:33,025
Capable of human
thoughts and reasoning,
615
01:09:34,192 --> 01:09:37,998
but with the strength
and power of a Hercules.
616
01:09:39,397 --> 01:09:44,167
Oh, the scientific knowledge
that we're gonna glean
617
01:09:44,169 --> 01:09:45,638
from this experiment.
618
01:09:47,405 --> 01:09:50,674
Don't worry, Mr. Anvil,
I'll be merciful.
619
01:09:50,676 --> 01:09:55,682
You'll sleep soundly,
painlessly, mercifully,
620
01:09:58,517 --> 01:09:59,552
but only for awhile.
621
01:10:01,387 --> 01:10:03,453
The guy was Section 8,
622
01:10:03,455 --> 01:10:06,523
but the reason for his
nuttiness wasn't my problem.
623
01:10:06,525 --> 01:10:09,493
There I was, like some
poor stiff in a mortuary,
624
01:10:09,495 --> 01:10:11,698
waiting for the
undertaker to go to work.
625
01:10:13,331 --> 01:10:14,534
Pleasant dreams, hmm?
626
01:10:18,204 --> 01:10:21,206
And then the
world disappeared.
627
01:10:44,663 --> 01:10:48,698
I may have dreamed of the
three Annas, maybe more.
628
01:10:48,700 --> 01:10:51,603
All of us marooned on
some remote island,
629
01:10:53,105 --> 01:10:55,674
with them all decked out like
Maria Montez or Dottie Lamour.
630
01:10:57,676 --> 01:10:59,044
Hi, Jack.
631
01:11:02,048 --> 01:11:06,453
And me, the only guy
around for thousands of miles.
632
01:12:06,411 --> 01:12:10,113
All dreams, especially
the best ones,
633
01:12:10,115 --> 01:12:11,817
can turn into nightmares.
634
01:12:13,651 --> 01:12:18,457
When I finally woke up, I
wasn't paralyzed anymore,
635
01:12:19,624 --> 01:12:22,225
but moving wasn't easy.
636
01:12:22,227 --> 01:12:24,728
As if I'd put on weight
like some fatso let loose
637
01:12:24,730 --> 01:12:27,163
in an all you can eat bakery.
638
01:12:27,165 --> 01:12:28,532
My head ached.
639
01:12:28,534 --> 01:12:30,536
There was an empty
rumbling in my gut
640
01:12:31,803 --> 01:12:36,172
reminding me of the gunfire I
heard in Normandy back in '44.
641
01:12:36,174 --> 01:12:40,144
Then I remembered every
confounded gosh darn detail.
642
01:12:40,146 --> 01:12:42,749
I felt like I needed a
haircut, and I was hungry.
643
01:12:43,615 --> 01:12:45,752
And so was Gargantus.
644
01:12:48,721 --> 01:12:52,355
It also finally sunk in
that those Anna babes
645
01:12:52,357 --> 01:12:55,259
really didn't have a
thing for me after all.
646
01:12:55,261 --> 01:12:57,763
What did they see
in Dr. Mortality?
647
01:12:59,264 --> 01:13:04,103
Guess I will never understand
the opposite gender.
648
01:13:05,504 --> 01:13:08,641
Or should that be species?
649
01:13:09,741 --> 01:13:12,943
Yeah, I was hungry,
or Gargantus was.
650
01:13:12,945 --> 01:13:16,313
Maybe the food wasn't
a Brown Derby T-bone,
651
01:13:16,315 --> 01:13:18,916
but somehow, I was
like a starving man
652
01:13:18,918 --> 01:13:21,685
at a free smorgasbord.
653
01:13:21,687 --> 01:13:25,492
And yeah, I'd become vegetarian.
654
01:13:26,859 --> 01:13:30,860
And you know, as long as Dr.
Mortality and his looney crew
655
01:13:30,862 --> 01:13:35,767
continued to feed me, and
occasionally clean out my mess,
656
01:13:37,236 --> 01:13:40,938
what more could any ape,
human brain or not, ask for?
657
01:13:40,940 --> 01:13:45,645
So as far as Jack Anvil,
former P.I. was concerned,
658
01:13:46,812 --> 01:13:50,316
the case of the mad house
of death was closed.
659
01:13:51,717 --> 01:13:56,252
But only one thing I
still couldn't understand.
660
01:13:56,254 --> 01:14:00,224
Those three China
dolls, they really were
661
01:14:00,226 --> 01:14:02,391
that creep's girlfriends?
662
01:14:02,393 --> 01:14:05,729
Heck, I shoulda got more
chummy with that waitress
663
01:14:05,731 --> 01:14:06,766
back at the diner.
664
01:14:07,833 --> 01:14:08,902
I knew she liked me.
665
01:14:42,868 --> 01:14:45,504
I call upon you,
Victor Frankenstein,
666
01:14:47,438 --> 01:14:50,442
that your immortal
spirit guides my hands.
667
01:15:17,835 --> 01:15:20,871
When you awaken
in your new body,
668
01:15:20,873 --> 01:15:24,576
all memory of your former
life will be wiped clean,
669
01:15:25,511 --> 01:15:28,548
and you will obey only me.
670
01:15:30,014 --> 01:15:32,718
You will have the strength
of many men, my creation,
671
01:15:33,886 --> 01:15:35,487
and live forever.
672
01:16:14,959 --> 01:16:16,493
Here you go, Radu.
673
01:16:16,495 --> 01:16:18,494
Have a good evening.
674
01:16:18,496 --> 01:16:21,066
As well as I can, Adelina,
babysitting the dead.
675
01:16:21,999 --> 01:16:23,699
Make that undead.
676
01:16:23,701 --> 01:16:25,935
Wine, our best,
and two glasses.
677
01:16:25,937 --> 01:16:26,972
Coming right up, Crina.
678
01:16:31,642 --> 01:16:34,043
Can you get you gentlemen
anything else to drink?
679
01:16:34,045 --> 01:16:35,414
Or maybe a couple?
680
01:16:36,714 --> 01:16:39,416
Claudiu, only drinks
are for sale tonight.
681
01:16:39,418 --> 01:16:40,684
Tomorrow night?
682
01:16:40,686 --> 01:16:42,455
Guess you'll have to
come back to find out.
683
01:16:44,021 --> 01:16:46,055
Hm, just be wary of...
684
01:16:46,057 --> 01:16:46,926
I can handle him.
685
01:16:48,494 --> 01:16:53,095
And your name is Karnstein,
Dr. Heinrich Karnstein.
686
01:16:53,097 --> 01:16:55,000
Your family once
lived in Switzerland.
687
01:16:56,435 --> 01:16:58,902
Well I spent most of
my youth in England,
688
01:16:58,904 --> 01:17:00,673
where I preformed
all my research.
689
01:17:02,074 --> 01:17:04,777
Welcome to Transylvania, doc.
690
01:17:05,977 --> 01:17:08,047
I prefer doctor, if
you don't mind, Carl.
691
01:17:11,950 --> 01:17:13,984
Got any money, doc?
692
01:17:13,986 --> 01:17:14,787
Please.
693
01:17:15,954 --> 01:17:17,119
Thank you.
694
01:17:17,121 --> 01:17:17,953
Thank you, sir.
695
01:17:17,955 --> 01:17:19,726
Yes, thank you doctor.
696
01:17:32,437 --> 01:17:33,804
Good night.
697
01:17:33,806 --> 01:17:35,439
Good night, Radu.
698
01:17:35,441 --> 01:17:36,172
Come back soon.
699
01:17:36,174 --> 01:17:37,442
I will, you can be sure.
700
01:17:43,080 --> 01:17:44,116
Please, Carl.
701
01:17:46,951 --> 01:17:49,152
We'll have the
bottle, thank you.
702
01:17:49,154 --> 01:17:50,656
Thank you, kind sir.
703
01:17:58,129 --> 01:17:59,565
Ah, Karnstein?
704
01:18:01,799 --> 01:18:03,233
Dr. Karnstein?
705
01:18:03,235 --> 01:18:04,701
Hm?
706
01:18:04,703 --> 01:18:07,173
Oh, I'm sorry Carl,
I was miles away.
707
01:18:08,706 --> 01:18:11,009
I was thinking what a wonderful
province you have here.
708
01:18:12,044 --> 01:18:15,077
Mountains, rivers, forest,
709
01:18:15,079 --> 01:18:18,116
but above all you
have opportunity.
710
01:18:20,151 --> 01:18:23,819
I've lived here all my
life and I've yet to see one,
711
01:18:23,821 --> 01:18:27,023
as you put it, opportunity.
712
01:18:27,025 --> 01:18:31,094
But someday I hope
to escape to America.
713
01:18:31,096 --> 01:18:34,197
I mean the music,
and I think the girls
714
01:18:34,199 --> 01:18:36,832
there are called chicks.
715
01:18:36,834 --> 01:18:40,439
They're more friendly
then some of our girls.
716
01:18:45,177 --> 01:18:46,112
Shall we replenish?
717
01:18:49,213 --> 01:18:50,913
Thank you.
718
01:18:50,915 --> 01:18:54,149
And you believe dressing up
as that mumbling American
719
01:18:54,151 --> 01:18:56,154
film actor will
help you get there?
720
01:18:57,623 --> 01:19:00,155
Or at least catch the eye
of a pretty bar maid, hmm?
721
01:19:00,157 --> 01:19:02,292
I mean, it can't hurt.
722
01:19:02,294 --> 01:19:06,162
Besides I like the, the
feel of these threads.
723
01:19:06,164 --> 01:19:10,734
Imported, used, from the States.
724
01:19:10,736 --> 01:19:14,237
Tell me Carl, the
castle I saw on my way
725
01:19:14,239 --> 01:19:16,805
to the village this afternoon.
726
01:19:16,807 --> 01:19:19,309
Might you know if
it's for purchase?
727
01:19:19,311 --> 01:19:22,177
Probably is, but you'll
have to talk to the mayor.
728
01:19:22,179 --> 01:19:25,215
Nobody's lived in that ancient
dump for over 100 years.
729
01:19:25,217 --> 01:19:29,187
Nobody even goes near
it, too many old rumors.
730
01:19:30,155 --> 01:19:33,659
Perfect, splendid.
731
01:19:35,127 --> 01:19:37,696
You're not thinking of
buying that old eyesore?
732
01:19:44,236 --> 01:19:45,204
Replenish?
733
01:19:59,951 --> 01:20:02,885
To think, the locals say
this place was once home
734
01:20:02,887 --> 01:20:04,222
to a den of vampires.
735
01:20:05,824 --> 01:20:09,091
Very hard to believe,
I mean we're not living
736
01:20:09,093 --> 01:20:12,063
in 19th century Transylvania.
737
01:20:13,264 --> 01:20:16,299
You see, my friend,
I deal only in fact,
738
01:20:16,301 --> 01:20:18,902
not idiotic superstition.
739
01:20:18,904 --> 01:20:22,838
You know, some idiots
still believe like,
740
01:20:22,840 --> 01:20:25,745
the old legends, and they
refuse to go near this place.
741
01:20:27,145 --> 01:20:31,348
Good, then they won't pester
me when I work, will they?
742
01:20:31,350 --> 01:20:36,254
Doctor, you still haven't
told me, what kind of work?
743
01:20:41,226 --> 01:20:46,197
Carl, have you ever heard of
the name Victor Frankenstein?
744
01:20:47,298 --> 01:20:49,198
Frankenstein, of course.
745
01:20:49,200 --> 01:20:52,070
Who hasn't, like the old
Hollywood films, right?
746
01:20:53,237 --> 01:20:55,904
Hmm, Victor Frankenstein
was more than just
747
01:20:55,906 --> 01:20:58,009
a character from old films.
748
01:20:59,311 --> 01:21:03,313
He was a real person
who actually existed,
749
01:21:03,315 --> 01:21:05,317
and he had a wondrous dream.
750
01:21:06,718 --> 01:21:10,856
A dream less enlightened
people might call insanity.
751
01:21:12,289 --> 01:21:17,295
To steal from nature her
most precious secret,
752
01:21:18,362 --> 01:21:20,298
the secret of eternal life.
753
01:21:22,933 --> 01:21:26,172
Victor Frankenstein
created a living man.
754
01:21:27,972 --> 01:21:32,978
A body he made piece by piece
from corpses he acquired
755
01:21:34,379 --> 01:21:36,211
from the graveyards, the
morgue, the slaughterhouse,
756
01:21:36,213 --> 01:21:38,348
wherever he could find them.
757
01:21:38,350 --> 01:21:42,118
Come on, you don't really
believe that, do you?
758
01:21:42,120 --> 01:21:46,689
As will you, Carl,
when in this very room
759
01:21:46,691 --> 01:21:51,663
I create Victor Frankenstein's
great experiment again.
760
01:21:53,865 --> 01:21:56,765
That's crazy man.
761
01:21:56,767 --> 01:21:57,369
Is it, Carl?
762
01:21:59,137 --> 01:22:00,106
Is it crazy?
763
01:22:01,740 --> 01:22:04,841
My family name was
once Frankenstein,
764
01:22:04,843 --> 01:22:08,014
modified by an ancestor
to avoid the stigma.
765
01:22:09,380 --> 01:22:13,216
Is it crazy my mother and
father went to their grave
766
01:22:13,218 --> 01:22:15,752
fearing their only
son would be tainted
767
01:22:15,754 --> 01:22:17,723
by the Frankenstein gene?
768
01:22:18,990 --> 01:22:22,024
The gene that crops up
every generation or so,
769
01:22:22,026 --> 01:22:24,362
among members of the
Frankenstein bloodline.
770
01:22:25,731 --> 01:22:29,733
You see, over the years
I've collected copies
771
01:22:29,735 --> 01:22:32,836
of Victor Frankenstein's notes,
772
01:22:32,838 --> 01:22:34,407
some from the British museum.
773
01:22:36,508 --> 01:22:40,877
By combining his ideas
with my own techniques,
774
01:22:40,879 --> 01:22:45,180
including atomic energy,
I intend to create
775
01:22:45,182 --> 01:22:47,252
my own living man.
776
01:22:48,786 --> 01:22:52,287
But you see, unlike
Frankenstein's so-called monster,
777
01:22:52,289 --> 01:22:57,462
one totally
dominated by my will.
778
01:22:58,362 --> 01:23:00,799
The perfect superhuman slave.
779
01:23:02,100 --> 01:23:05,137
Well, Carl, now what do you say?
780
01:23:06,237 --> 01:23:08,904
Like I said before,
you're cracked.
781
01:23:08,906 --> 01:23:12,410
You're completely
wacko.
782
01:23:26,124 --> 01:23:29,458
Our last of this
vintage, I'm sorry.
783
01:23:29,460 --> 01:23:31,360
And alas, this will
have to be our final
784
01:23:31,362 --> 01:23:33,229
drink of the evening.
785
01:23:33,231 --> 01:23:34,264
Dorina, isn't it?
786
01:23:34,266 --> 01:23:35,401
It is, yes.
787
01:23:36,267 --> 01:23:37,833
Beautiful name.
788
01:23:37,835 --> 01:23:38,436
Thank you.
789
01:23:41,039 --> 01:23:42,374
Okay, well you boys enjoy.
790
01:23:45,576 --> 01:23:49,147
You, you're going
to rob graves.
791
01:23:50,981 --> 01:23:53,850
Hey, don't worry doctor,
no other customers
792
01:23:53,852 --> 01:23:55,521
to overhear you past sunset.
793
01:23:58,255 --> 01:24:01,994
We, Carl, we are
going to rob graves.
794
01:24:03,395 --> 01:24:05,094
Yeah, now I know you're nuts.
795
01:24:05,096 --> 01:24:09,431
I ain't stealing no bodies,
I ain't no body snitcher.
796
01:24:09,433 --> 01:24:11,469
The word is snatcher, Carl.
797
01:24:13,004 --> 01:24:14,237
I've learned a lot about you
798
01:24:14,239 --> 01:24:17,006
since my arrival
in Transylvania.
799
01:24:17,008 --> 01:24:21,411
I know you need money, I
know you'd do almost anything
800
01:24:21,413 --> 01:24:24,046
to get away from this
backward province.
801
01:24:24,048 --> 01:24:27,483
To go someplace where
you could enjoy success,
802
01:24:27,485 --> 01:24:31,523
fortune, and perhaps the
finer things in life,
803
01:24:33,057 --> 01:24:33,926
if you had money.
804
01:24:35,360 --> 01:24:38,230
Besides, I need an assistant.
805
01:24:40,965 --> 01:24:41,801
I'm listening.
806
01:24:43,500 --> 01:24:47,202
Once our experiment is
completed and I publish,
807
01:24:47,204 --> 01:24:50,008
you, Carl, will share
in all the glory.
808
01:24:51,375 --> 01:24:54,543
Imagine what an impression
you'll make on those bar maids.
809
01:24:54,545 --> 01:24:58,046
And all those American
chicks, as you say,
810
01:24:58,048 --> 01:25:00,386
especially if you had
the money, the notoriety.
811
01:25:02,087 --> 01:25:04,156
Well, my friend?
812
01:25:05,423 --> 01:25:06,458
Colleague?
813
01:25:10,428 --> 01:25:11,463
Are you with me?
814
01:25:15,566 --> 01:25:17,136
Replenish.
815
01:26:18,463 --> 01:26:21,029
What if somebody sees us?
816
01:26:21,031 --> 01:26:22,598
Who, Carl?
817
01:26:22,600 --> 01:26:26,635
All the townspeople hiding
in their homes from vampires?
818
01:26:26,637 --> 01:26:28,304
I don't think so.
819
01:26:28,306 --> 01:26:29,706
I don't know, I can't
put my finger on it
820
01:26:29,708 --> 01:26:31,107
but something
doesn't feel right...
821
01:26:31,109 --> 01:26:33,312
Quit whining,
and get on with it.
822
01:26:41,018 --> 01:26:43,187
What are you doing here?
823
01:26:45,123 --> 01:26:48,157
And who might you be,
sir, visiting a cemetery
824
01:26:48,159 --> 01:26:50,025
at this late hour?
825
01:26:50,027 --> 01:26:51,760
The caretaker of these
sanctified grounds,
826
01:26:51,762 --> 01:26:53,431
if it's any of your business.
827
01:26:54,598 --> 01:26:58,600
More important, don't
you know where you are?
828
01:26:58,602 --> 01:27:02,372
Yes, in a musty tomb
in an old graveyard.
829
01:27:02,374 --> 01:27:04,573
What else is there to know?
830
01:27:04,575 --> 01:27:07,577
This isn't just any graveyard.
831
01:27:07,579 --> 01:27:11,517
This ground is hallowed,
sanctified long ago.
832
01:27:12,650 --> 01:27:13,719
Don't you understand?
833
01:27:14,753 --> 01:27:16,618
This is where it all began.
834
01:27:16,620 --> 01:27:17,655
What're you doing...
835
01:27:35,406 --> 01:27:38,677
You, you robbing
graves is one thing,
836
01:27:39,677 --> 01:27:43,712
but, but you are a
doctor, a murderer!
837
01:27:43,714 --> 01:27:45,717
And you are an
accessory, Carl.
838
01:27:46,718 --> 01:27:49,284
Your fingerprints are
on the murder weapon.
839
01:27:49,286 --> 01:27:50,755
I suggest you remember that.
840
01:27:52,624 --> 01:27:54,424
And if you need
further persuasion,
841
01:27:54,426 --> 01:27:57,827
I assure you my
marksmanship is impeccable.
842
01:27:57,829 --> 01:28:01,266
Now, shall we get back to work?
843
01:28:03,368 --> 01:28:05,603
The hinges are rusted,
we don't need the crowbar.
844
01:28:24,822 --> 01:28:26,290
Such preservation.
845
01:28:28,293 --> 01:28:29,661
The skin, pliable.
846
01:28:31,228 --> 01:28:33,398
It's like it was
buried yesterday.
847
01:28:43,340 --> 01:28:46,811
Then it's true, what
I've read about the soil.
848
01:28:49,614 --> 01:28:52,515
And from the age of this
coffin and the clothing,
849
01:28:52,517 --> 01:28:55,751
this fellow must have
been here for a long time.
850
01:28:55,753 --> 01:28:58,688
But this body, this body
wasn't buried in the ground.
851
01:28:58,690 --> 01:29:00,857
There's dirt inside
the coffin, you fool,
852
01:29:00,859 --> 01:29:02,757
obviously enough to do its work.
853
01:29:02,759 --> 01:29:05,728
You know what the villagers
would say about this?
854
01:29:05,730 --> 01:29:09,567
Utter rubbish, now will
you help me get on with this?
855
01:29:56,347 --> 01:29:58,948
I don't get what's
so cool about this.
856
01:29:58,950 --> 01:30:00,750
About what, Carl?
857
01:30:00,752 --> 01:30:04,322
This, it seems like
regular dirt to me.
858
01:30:05,522 --> 01:30:07,489
I'm afraid a
geological analysis
859
01:30:07,491 --> 01:30:09,695
will have to wait its turn.
860
01:30:10,895 --> 01:30:14,497
As did Victor Frankenstein,
we'll use only the best,
861
01:30:14,499 --> 01:30:16,535
most appropriate parts.
862
01:30:17,834 --> 01:30:21,906
Strongest arms, most
powerful torso, and so forth.
863
01:30:24,776 --> 01:30:27,246
Well what're you just
standing there for, boy?
864
01:30:28,445 --> 01:30:29,847
We've much work to do.
865
01:31:15,892 --> 01:31:16,928
Radu!
866
01:31:55,465 --> 01:31:56,735
Careful with that, Carl.
867
01:31:58,002 --> 01:32:00,302
If there's any damage and
I have to send to London
868
01:32:00,304 --> 01:32:03,441
for a replacement, it will set
our work back considerably.
869
01:32:05,910 --> 01:32:09,848
Those vintage pieces are
irreplaceable, you know.
870
01:32:26,530 --> 01:32:27,762
Can I get you something,
871
01:32:27,764 --> 01:32:28,564
- Miklos?
- I saw yet another, yes,
872
01:32:28,566 --> 01:32:30,302
in the dead of night.
873
01:32:32,503 --> 01:32:33,338
Miklos.
874
01:32:34,871 --> 01:32:36,939
Another truck,
bringing more machines
875
01:32:36,941 --> 01:32:38,974
up to that damned castle.
876
01:32:38,976 --> 01:32:41,913
Machines probably built
by Lucifer himself.
877
01:32:44,816 --> 01:32:46,614
What's going on, Adelina?
878
01:32:46,616 --> 01:32:48,818
I've never seen the
men like this before.
879
01:32:48,820 --> 01:32:50,051
Do they really
believe in, you know,
880
01:32:50,053 --> 01:32:52,454
like in this day and age?
881
01:32:52,456 --> 01:32:55,957
I mean, I may not believe in
them, but I'm afraid of them.
882
01:32:55,959 --> 01:32:59,060
I say we've
wasted enough time.
883
01:32:59,062 --> 01:33:01,600
Who's this Dr.
Karnstein, anyway?
884
01:33:03,034 --> 01:33:05,935
That name, wasn't there a
vampire named Karnstein?
885
01:33:05,937 --> 01:33:08,970
And what does he need with
all those damned machines?
886
01:33:08,972 --> 01:33:11,909
Maybe they're
building an atomic bomb.
887
01:33:13,111 --> 01:33:14,743
Oh, no.
888
01:33:14,745 --> 01:33:16,010
- I don't think so.
- No.
889
01:33:16,012 --> 01:33:18,012
There is more, Dinu.
890
01:33:18,014 --> 01:33:19,448
What is it, Miklos?
891
01:33:19,450 --> 01:33:23,918
The cemetery gate, the
chain and lock, broken.
892
01:33:23,920 --> 01:33:25,153
Broken?
893
01:33:25,155 --> 01:33:27,021
Wait a minute, when
was the last time anyone
894
01:33:27,023 --> 01:33:28,823
saw the caretaker?
895
01:33:28,825 --> 01:33:30,059
Ah.
896
01:33:30,061 --> 01:33:32,694
I haven't seen Radu in weeks.
897
01:33:32,696 --> 01:33:35,096
It's not like Radu
to miss having a beer
898
01:33:35,098 --> 01:33:37,733
or two each Saturday afternoon.
899
01:33:37,735 --> 01:33:38,868
Oh, I miss Radu.
900
01:33:38,870 --> 01:33:39,702
Yeah.
901
01:33:39,704 --> 01:33:41,069
He tipped well.
902
01:33:41,071 --> 01:33:42,039
- Yeah.
- Oh yeah.
903
01:33:43,708 --> 01:33:46,445
And this, do you recognize it?
904
01:33:47,477 --> 01:33:49,010
You sure, where'd you find it?
905
01:33:49,012 --> 01:33:49,847
Take us there.
906
01:33:51,816 --> 01:33:52,651
Come, let's go.
907
01:33:57,021 --> 01:34:00,826
Wait, wait, you, you may
need my help, the Lord's help!
908
01:35:03,687 --> 01:35:04,519
Amen.
909
01:35:04,521 --> 01:35:05,623
Amen.
910
01:35:09,060 --> 01:35:11,193
I've got to hand
it to ya, doc.
911
01:35:11,195 --> 01:35:14,799
Even though I don't really
approve what you're doing,
912
01:35:15,732 --> 01:35:17,034
you've done a very cool job.
913
01:35:21,172 --> 01:35:22,072
Time to replenish.
914
01:35:24,275 --> 01:35:28,980
No, Carl, we have
done a very cool job.
915
01:35:31,214 --> 01:35:34,886
But your contribution to this
project is far from over yet.
916
01:35:36,020 --> 01:35:39,721
You see, I need one
more important component
917
01:35:39,723 --> 01:35:40,825
for my creation.
918
01:35:47,531 --> 01:35:50,198
Surely, one of those
stiffs must have...
919
01:35:50,200 --> 01:35:55,206
No, the brain needs
to be fresh, healthy.
920
01:35:56,307 --> 01:35:58,944
The brain of someone
recently dead.
921
01:36:01,212 --> 01:36:02,580
How are you gonna...
922
01:36:04,882 --> 01:36:08,253
No, I won't be involved
in another murder.
923
01:36:09,786 --> 01:36:11,222
You don't have to be, Carl,
924
01:36:12,722 --> 01:36:14,225
at least not in
the way you think.
925
01:36:40,217 --> 01:36:42,917
It's no good trying
to move, Carl.
926
01:36:42,919 --> 01:36:46,822
The bullet lodged in your
spine, you're paralyzed.
927
01:36:46,824 --> 01:36:50,592
But don't worry, I
won't let you die.
928
01:36:50,594 --> 01:36:52,196
Not yet, anyway.
929
01:36:53,330 --> 01:36:54,164
Why?
930
01:36:55,098 --> 01:36:58,266
I no longer need
your assistance, Carl,
931
01:36:58,268 --> 01:37:02,139
but your brain, your
brain is another matter.
932
01:37:03,240 --> 01:37:04,876
A gray matter, you might say.
933
01:37:06,744 --> 01:37:07,579
Doctor.
934
01:37:09,280 --> 01:37:10,282
Doctor!
935
01:37:17,687 --> 01:37:18,322
Doc.
936
01:37:24,995 --> 01:37:25,829
Doc.
937
01:37:32,402 --> 01:37:35,104
I trust the
morphine helped, Carl.
938
01:37:35,106 --> 01:37:39,341
Don't worry now, you
won't feel a thing.
939
01:38:33,864 --> 01:38:36,799
First this Karnstein
moves into a place
940
01:38:36,801 --> 01:38:39,835
our village has
shunned for years.
941
01:38:39,837 --> 01:38:42,171
And now the
cemetery, violated.
942
01:38:42,173 --> 01:38:46,774
Graves opened, tombs desecrated,
the bodies God knows where.
943
01:38:46,776 --> 01:38:48,911
Sorry, Father Florescu.
944
01:38:48,913 --> 01:38:52,113
And now poor Radu, murdered.
945
01:38:52,115 --> 01:38:53,916
We can't go to the police
946
01:38:53,918 --> 01:38:56,085
or the secure dottie
with just that.
947
01:38:56,087 --> 01:38:58,319
We do what our
forefathers did.
948
01:38:58,321 --> 01:39:01,422
Karnstein moved into a castle
once occupied by the undead.
949
01:39:01,424 --> 01:39:03,324
Tonight is a full moon.
950
01:39:03,326 --> 01:39:05,961
It's said that a full moon
can revive the undead,
951
01:39:05,963 --> 01:39:07,729
even after they've
been put to rest.
952
01:39:07,731 --> 01:39:10,265
Aye, that's what
the legends say.
953
01:39:10,267 --> 01:39:12,134
There's one tonight.
954
01:39:12,136 --> 01:39:17,142
Maybe this Dr. Karnstein is
one of those foul creatures.
955
01:39:18,209 --> 01:39:20,109
Yes, I say he's a vampire.
956
01:39:20,111 --> 01:39:22,243
Well, we know how
to deal with them.
957
01:39:22,245 --> 01:39:25,314
No, that would be
murder, a grave sin.
958
01:39:25,316 --> 01:39:28,751
Our forbearers did not take
such blasphemous steps.
959
01:39:28,753 --> 01:39:31,119
An archbishop
consecrated the ground...
960
01:39:31,121 --> 01:39:34,288
What if it's been
unsanctified, desecrated?
961
01:39:34,290 --> 01:39:37,359
No, I, I can't condone
this, I can't be a part of it.
962
01:39:37,361 --> 01:39:41,130
We'll discuss it later,
Father, in a confessional.
963
01:39:41,132 --> 01:39:41,965
Yeah!
964
01:39:47,937 --> 01:39:51,340
Say I'm crazy, but
I can't miss this.
965
01:39:51,342 --> 01:39:53,210
Ladies, take over for me.
966
01:39:57,280 --> 01:39:59,484
She's not leaving me behind.
967
01:40:02,419 --> 01:40:03,788
Well me neither.
968
01:42:56,560 --> 01:43:00,097
My slave, you live.
969
01:43:13,009 --> 01:43:14,344
Now, can you talk?
970
01:43:15,678 --> 01:43:20,685
Go on, try.
971
01:43:41,038 --> 01:43:45,575
I command you,
acknowledge your master.
972
01:43:50,114 --> 01:43:51,115
Karnstein.
973
01:44:02,793 --> 01:44:03,628
Doc!
974
01:44:05,629 --> 01:44:07,365
Carl, you remember?
975
01:44:10,633 --> 01:44:11,569
Remember?
976
01:44:13,570 --> 01:44:14,739
I, we, thirst.
977
01:44:18,741 --> 01:44:22,610
But I don't understand.
978
01:44:29,186 --> 01:44:33,121
Kill the vampire!
979
01:44:33,123 --> 01:44:35,390
Shoot the
latch, shoot the latch!
980
01:44:40,196 --> 01:44:42,532
Get him, get him, get him!
981
01:44:45,369 --> 01:44:48,373
Carl, you must obey me.
982
01:44:49,705 --> 01:44:52,110
You must acknowledge
your master.
983
01:44:53,744 --> 01:44:56,280
You must protect me from them.
984
01:44:59,215 --> 01:45:00,718
Do you understand?
985
01:45:04,454 --> 01:45:05,288
Kill them!
986
01:45:20,504 --> 01:45:21,339
Oh my God!
987
01:45:38,856 --> 01:45:40,689
- Get him.
- There he is.
988
01:45:40,691 --> 01:45:41,726
Get him.
989
01:45:49,799 --> 01:45:50,802
Replenish.
990
01:45:53,637 --> 01:45:54,639
Good lord!
991
01:46:15,825 --> 01:46:20,831
He was soon lost
in darkness and distance.
992
01:46:23,748 --> 01:46:28,748
Subtitles by explosiveskull
72566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.