Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,680 --> 00:00:28,275
Starring
2
00:01:25,400 --> 00:01:29,916
TIME OF HONOR
3
00:01:32,000 --> 00:01:37,950
Weise, Ziege, Neumeier.
What's the connection?
4
00:01:38,360 --> 00:01:41,193
Fischer's right. No hard evidence.
5
00:01:41,360 --> 00:01:45,956
- Strange things are happening.
- Some explosions smash windows.
6
00:01:46,120 --> 00:01:47,348
Your room.
7
00:01:47,520 --> 00:01:51,957
Holtz organised fake trips to
Palestine and then killed the Jews.
8
00:01:52,160 --> 00:01:54,594
- Stop.
- You shouldn't come here.
9
00:01:54,760 --> 00:01:56,830
I wanted to see you.
10
00:02:02,120 --> 00:02:07,672
NEW WITNESS
EPISODE 45
11
00:02:29,480 --> 00:02:31,038
Good morning.
12
00:02:35,480 --> 00:02:38,233
I can make sure it's good.
13
00:02:46,720 --> 00:02:50,269
- You're scratchy.
- Like a fragrant rose.
14
00:03:36,600 --> 00:03:39,319
Good morning.
You must be Roman.
15
00:03:39,480 --> 00:03:42,597
Hello. I'm Klara.
I hope I didn't wake you.
16
00:03:42,760 --> 00:03:48,312
Grandma told me to let you sleep.
I'll make you scrambled eggs.
17
00:03:51,360 --> 00:03:56,195
You can give me these trousers,
they're too baggy.
18
00:03:56,360 --> 00:04:00,478
When you get dressed.
I'll take them in at the waist.
19
00:04:03,080 --> 00:04:05,640
Why don't you get dressed.
20
00:04:16,200 --> 00:04:21,069
Scharführer Matthias Bintz,
Sonderkommando Tiger.
21
00:04:21,440 --> 00:04:24,159
Conclusive proof that you were right.
22
00:04:28,120 --> 00:04:33,433
- I'd rather be wrong this time.
- Want me to check him thoroughly?
23
00:04:34,680 --> 00:04:36,511
No, maybe not.
24
00:04:36,840 --> 00:04:40,230
We mustn't arouse Stock's interest.
25
00:04:40,400 --> 00:04:43,198
He's sure to have
more people like Bintz,
26
00:04:43,360 --> 00:04:47,672
- pretending to be Poles.
- They've been moving the bodies.
27
00:04:47,880 --> 00:04:50,713
Bravo! You've read my thoughts.
Ask around.
28
00:04:50,880 --> 00:04:53,235
Check police reports.
Maybe a patrol
29
00:04:53,400 --> 00:04:56,915
- came across them.
- What if they succeed? What then?
30
00:04:59,160 --> 00:05:02,709
We invite them for a little chat.
Here.
31
00:05:03,560 --> 00:05:07,792
It's time we went on the attack.
32
00:05:20,480 --> 00:05:22,630
I want to talk.
33
00:05:24,960 --> 00:05:28,270
- Is Lena here?
- No, she's delivering a parcel.
34
00:05:30,040 --> 00:05:31,439
What's up?
35
00:05:32,560 --> 00:05:34,152
You know what.
36
00:05:35,600 --> 00:05:38,910
No I don't. What is it?
37
00:05:40,640 --> 00:05:42,517
Has Ruda got someone?
38
00:05:44,960 --> 00:05:48,669
I saw her with someone.
Has she got someone? Tell me.
39
00:05:51,160 --> 00:05:52,718
Ruda's a liquidator.
40
00:05:54,160 --> 00:05:56,799
She carries out death penalties.
41
00:06:00,400 --> 00:06:02,709
Got anything to drink?
42
00:06:18,920 --> 00:06:21,912
- Since when?
- Over a year.
43
00:06:25,000 --> 00:06:26,558
She's good.
44
00:06:26,760 --> 00:06:31,117
- Men find her sexy. Makes it easier.
- Does she know I'm back?
45
00:06:31,280 --> 00:06:35,159
I asked her if I should say anything.
46
00:06:35,320 --> 00:06:38,551
- She said not yet.
- I want to join her on a job.
47
00:06:38,720 --> 00:06:41,632
I'll be her bodyguard.
Get it sorted for me.
48
00:06:52,880 --> 00:06:57,635
Oh, you're here.
Put them there and I'll do them.
49
00:07:02,520 --> 00:07:07,230
- It's more comfortable by the table.
- I'd feel safer here.
50
00:07:08,120 --> 00:07:12,636
They're huge.
Grandpa was a big man.
51
00:07:14,720 --> 00:07:19,316
He liked to eat and liked a drink.
52
00:07:20,320 --> 00:07:22,914
Vodka and currant wine.
53
00:07:23,360 --> 00:07:28,195
Grandma's brother used to make it.
54
00:07:30,440 --> 00:07:34,797
I think I talk too much.
Does my talking bother you?
55
00:07:36,320 --> 00:07:40,313
No. But I wish you'd use my name.
I'm Romek.
56
00:07:41,520 --> 00:07:42,953
Romek.
57
00:07:43,200 --> 00:07:48,399
It's the first time you've smiled.
It's a good sign.
58
00:07:49,520 --> 00:07:52,876
We ought to get on,
if we're to live together.
59
00:07:59,200 --> 00:08:02,192
- Hello, Grandma.
- I'm back.
60
00:08:07,080 --> 00:08:09,594
I see Klara's looking after you.
61
00:08:09,880 --> 00:08:13,793
- If you don't mind her chattering.
- Grandma.
62
00:08:14,080 --> 00:08:15,877
Klara.
63
00:08:25,920 --> 00:08:29,799
Careful. Mind that leg of yours.
64
00:08:30,360 --> 00:08:34,638
- Come on. Does it hurt?
- A bit.
65
00:08:34,880 --> 00:08:37,030
What shall we play?
Hide and seek?
66
00:08:37,480 --> 00:08:40,790
- Would you like that?
- Not too early to be going out?
67
00:08:41,520 --> 00:08:43,511
- He's a tough one.
- Look out.
68
00:08:46,280 --> 00:08:48,748
Thanks for lending me the bike.
69
00:08:52,400 --> 00:08:55,790
- You should be back last night.
- Something stopped me.
70
00:08:56,120 --> 00:09:01,274
- Something? Or maybe someone?
- We're both men of world.
71
00:09:01,800 --> 00:09:04,758
Wait here Bogusz.
Play with the dog.
72
00:09:06,160 --> 00:09:09,470
What are you playing at?
Think you're on holiday?
73
00:09:09,640 --> 00:09:13,553
- I almost sounded the alarm.
- They could be following you.
74
00:09:13,720 --> 00:09:15,517
I would have noticed.
75
00:09:18,120 --> 00:09:21,237
Listen. That's the last time.
76
00:09:23,360 --> 00:09:25,157
Don't count on it.
77
00:09:35,080 --> 00:09:38,914
- Here's the documentation.
- Thank you very much.
78
00:09:46,480 --> 00:09:48,948
When will you finish it all?
79
00:09:49,600 --> 00:09:51,795
I keep getting more orders.
80
00:09:51,960 --> 00:09:56,511
And you can expect even more.
It's only your fault you're behind.
81
00:09:57,400 --> 00:10:01,837
- You're lucky to have this position.
- I am, sir.
82
00:10:02,000 --> 00:10:04,673
Well, try a bit harder then.
83
00:10:10,000 --> 00:10:13,595
You were asked to stress
the consequences of delays.
84
00:10:13,960 --> 00:10:17,589
"Increased fuel supplies forthwith."
85
00:10:18,920 --> 00:10:21,559
Follow me. You'll write it again.
86
00:11:05,040 --> 00:11:07,395
What do you make of this?
87
00:11:08,600 --> 00:11:10,352
I'm not sure.
88
00:11:12,600 --> 00:11:16,149
Looks like a flight control system.
89
00:11:19,000 --> 00:11:21,560
The swine are always up to something.
90
00:11:21,800 --> 00:11:25,429
We know where the Germans
moved their base from Peenemünde.
91
00:11:25,640 --> 00:11:29,872
- Where?
- It's a research base near Stettin.
92
00:11:30,040 --> 00:11:34,397
They were building a new rocket,
but the RAF blew it up in August.
93
00:11:34,640 --> 00:11:38,474
Our intelligence played their part.
Is that enough?
94
00:11:39,000 --> 00:11:42,151
No, we need full documentation.
95
00:11:48,280 --> 00:11:52,353
This gadget just arrived from London.
It ought to help our agent.
96
00:11:52,680 --> 00:11:56,389
It winds on like this.
That releases the shutter. Clear?
97
00:11:56,840 --> 00:11:59,434
- So I'm going back?
- Today.
98
00:12:01,360 --> 00:12:03,954
A spare film.
99
00:12:32,960 --> 00:12:35,269
Five eggs please.
100
00:12:39,960 --> 00:12:42,190
120?
101
00:12:59,880 --> 00:13:01,598
I'll buy some bread.
102
00:13:02,360 --> 00:13:04,999
Fresh as you could want.
103
00:13:06,040 --> 00:13:08,235
This one'll be good.
104
00:13:09,960 --> 00:13:11,951
16 zlotys.
105
00:13:17,480 --> 00:13:18,913
Thank you.
106
00:13:27,320 --> 00:13:29,197
Thank you.
107
00:13:30,640 --> 00:13:32,790
Is that everything?
108
00:13:43,040 --> 00:13:46,953
- What did they want?
- Bread. They didn't notice.
109
00:13:57,840 --> 00:14:01,150
- I think we should stop coming here.
- Why?
110
00:14:02,840 --> 00:14:05,832
They won't make the same mistake.
Take a seat.
111
00:14:06,960 --> 00:14:12,193
Anyway, the wine's excellent here.
Just tell me who you've found.
112
00:14:12,720 --> 00:14:16,759
Rottenführer Georg Falkenheim.
Furnishes Stock
113
00:14:16,920 --> 00:14:18,797
with intelligence.
Born in Gdansk;
114
00:14:18,960 --> 00:14:23,158
speaks fluent Polish.
Comes up three times in reports.
115
00:14:23,320 --> 00:14:26,039
Most recently about stopping an Opel.
116
00:14:26,440 --> 00:14:30,831
An Opel. Let me guess.
The day Ziege died?
117
00:14:31,560 --> 00:14:36,156
- Shall we get him for questioning?
- That would make Stock interested.
118
00:14:36,920 --> 00:14:42,916
We need to do it some other way.
To impress our Rottenführer.
119
00:14:47,880 --> 00:14:49,632
Would you like some wine?
120
00:14:50,600 --> 00:14:52,636
Coffee this time.
121
00:14:54,480 --> 00:14:56,118
Your loss.
122
00:15:13,400 --> 00:15:16,517
- Look here...
- She's a volunteer.
123
00:15:17,120 --> 00:15:19,680
She's got all the right papers.
124
00:15:19,960 --> 00:15:21,712
Why push her on me?
125
00:15:22,920 --> 00:15:24,956
I don't need her.
126
00:15:26,880 --> 00:15:29,519
Why are you sitting? Get up.
127
00:15:31,280 --> 00:15:33,430
Roll your sleeves up.
128
00:15:35,760 --> 00:15:40,117
What can you give me?
I need strong hands on the farm.
129
00:15:41,120 --> 00:15:43,953
She wouldn't lift a sack of spuds.
130
00:15:47,680 --> 00:15:50,478
- I'll take this one.
- How old are you?
131
00:15:51,320 --> 00:15:54,517
- Fifty-six.
- Why did you volunteer?
132
00:15:56,080 --> 00:15:59,675
Can you cook? Cutlets or...
133
00:16:00,360 --> 00:16:01,793
Of course.
134
00:16:10,480 --> 00:16:14,268
At a third of the asking price.
135
00:16:15,720 --> 00:16:17,870
That's all I can give you.
136
00:16:20,760 --> 00:16:23,115
Pay up and get her out of here.
137
00:16:30,080 --> 00:16:31,479
Come on.
138
00:17:37,640 --> 00:17:41,952
- What are you doing here?
- I came to get the scales.
139
00:17:42,120 --> 00:17:45,749
- Don't come in here alone!
- Of course. I'm sorry.
140
00:17:46,640 --> 00:17:48,517
The scales are there.
141
00:18:23,840 --> 00:18:25,193
Come in.
142
00:18:27,840 --> 00:18:32,914
Some friends and I clubbed together.
Washed and ironed.
143
00:18:33,080 --> 00:18:37,153
- Thank you. You needn't have.
- Oh, you prefer Grandpa's.
144
00:18:39,680 --> 00:18:41,557
Thank you.
145
00:18:47,920 --> 00:18:50,354
Any time you need help.
146
00:19:01,040 --> 00:19:06,592
68 kg. Very good, madam.
The doctor said you used to weigh 70.
147
00:19:08,160 --> 00:19:12,233
- The herbs are taking effect.
- Huh, I'm just on the way out.
148
00:19:15,480 --> 00:19:17,675
68.
149
00:19:19,720 --> 00:19:25,352
Now the simplest medicine: fresh air.
150
00:19:27,120 --> 00:19:29,953
You'll feel less agitated.
151
00:19:30,640 --> 00:19:33,029
Who says I'm agitated?
152
00:19:35,480 --> 00:19:38,631
After you rest well go for a walk.
153
00:20:57,960 --> 00:21:01,475
- It's a terrible mistake, sir.
- A mistake?
154
00:21:01,880 --> 00:21:06,795
You don't know why you're here,
but you already know it's a mistake.
155
00:21:07,960 --> 00:21:11,430
I'm an honest German.
My commander will confirm it.
156
00:21:11,600 --> 00:21:17,072
It'd be better if he didn't find out.
157
00:21:20,400 --> 00:21:21,674
Willy.
158
00:21:23,840 --> 00:21:27,833
Show him the photos.
They should help him remember.
159
00:21:37,920 --> 00:21:39,512
Now do you remember?
160
00:21:41,640 --> 00:21:43,153
Well?
161
00:21:45,320 --> 00:21:48,392
Call the policeman who arrested him.
162
00:21:53,880 --> 00:21:58,317
- I was only following orders.
- Murder carries the death penalty.
163
00:21:58,480 --> 00:22:01,358
They were traitors.
164
00:22:02,520 --> 00:22:05,353
Are you really such a fool?
165
00:22:09,960 --> 00:22:13,191
Have a good look at him.
You knew him, right?
166
00:22:13,480 --> 00:22:15,675
You did that to him?
167
00:22:18,360 --> 00:22:19,918
You?
168
00:22:22,080 --> 00:22:23,718
Did you?
169
00:22:29,080 --> 00:22:33,198
You? Who was it then?
170
00:22:39,240 --> 00:22:41,071
Blazer.
171
00:22:42,920 --> 00:22:45,036
I wasn't there.
172
00:22:47,800 --> 00:22:50,268
Stock's adjutant, was it?
173
00:22:52,000 --> 00:22:56,949
What about the attack on Schoebbl?
174
00:23:01,800 --> 00:23:04,872
- I was to pass on information.
- What and to whom?
175
00:23:05,080 --> 00:23:09,312
- That's confidential.
- What was the information?
176
00:23:09,480 --> 00:23:13,792
About Schoebbl meeting the governor.
177
00:23:14,360 --> 00:23:19,275
And you gave the day and time?
Who to? Who was it?
178
00:23:22,000 --> 00:23:23,274
A Pole.
179
00:23:23,640 --> 00:23:25,392
How do you know him?
180
00:23:26,320 --> 00:23:30,711
He buys arms for the partisans.
I sold him guns to win his trust.
181
00:23:33,240 --> 00:23:36,277
You'll identify him to Herr Brehm.
182
00:23:37,080 --> 00:23:43,349
I don't know if you realise,
but you're working for us now.
183
00:23:45,360 --> 00:23:49,478
Stock and Blazer must know nothing.
Get it?
184
00:23:51,520 --> 00:23:56,878
If you're good, well be discrete.
Right, Willy?
185
00:24:12,600 --> 00:24:14,238
Coffee?
186
00:24:18,040 --> 00:24:24,673
That's a letter to the minister.
They're ordering more personnel,
187
00:24:24,840 --> 00:24:28,469
trucks, materials, fuel - everything.
188
00:24:28,760 --> 00:24:30,876
They're enlarging the camp.
189
00:24:31,240 --> 00:24:34,949
And they've become much more careful.
190
00:24:35,120 --> 00:24:39,159
Thank you. And now
something for you. It's a present.
191
00:24:40,040 --> 00:24:43,510
Here's the shutter and the cassettes.
192
00:24:44,120 --> 00:24:51,390
- We need technical data and specs.
- I'll do my best.
193
00:24:52,960 --> 00:24:54,837
Will that be all?
194
00:24:55,440 --> 00:24:59,991
- Yes, thank you.
- I'll go, not to arouse suspicions.
195
00:25:01,160 --> 00:25:03,276
I'll see you out, madam.
196
00:25:04,120 --> 00:25:05,473
Goodbye.
197
00:25:19,000 --> 00:25:21,912
What a pathetic Don Juan!
198
00:25:26,880 --> 00:25:28,518
Any news about Wanda?
199
00:25:30,280 --> 00:25:31,838
Unfortunately not.
200
00:26:04,360 --> 00:26:05,793
Vala.
201
00:26:10,240 --> 00:26:12,754
You've got a new housekeeper.
202
00:26:20,640 --> 00:26:23,029
My daughter, Gisele.
203
00:26:23,440 --> 00:26:26,000
Vala will show you around.
204
00:26:32,480 --> 00:26:35,313
This is our room. We sleep here.
205
00:26:36,920 --> 00:26:40,230
- In the house?
- Just Heinrich and his daughter.
206
00:26:40,640 --> 00:26:43,837
Just remember
to use the back door.
207
00:26:45,120 --> 00:26:48,157
Heinrich is a widower.
His wife died in childbirth.
208
00:26:48,320 --> 00:26:50,959
His daughter
means everything to him.
209
00:26:55,560 --> 00:26:59,109
- I'll disinfect your clothes.
- Not my coat.
210
00:27:00,160 --> 00:27:02,958
I'll clean them and give them back.
211
00:27:04,880 --> 00:27:07,314
Your other things too.
212
00:27:18,440 --> 00:27:22,672
Go to the door Aniela.
If Kugel comes, yell.
213
00:27:27,600 --> 00:27:30,592
I've got some warm milk for you.
214
00:27:32,400 --> 00:27:35,676
- Where did you get it?
- I stole it from the kitchen.
215
00:27:35,840 --> 00:27:39,549
- We have to get by somehow.
- What if she catches you?
216
00:27:39,720 --> 00:27:42,917
She already has.
That was for two tomatoes.
217
00:27:43,520 --> 00:27:45,397
She hates me too.
218
00:27:45,560 --> 00:27:49,109
Well get through.
A few onions and some milk
219
00:27:49,280 --> 00:27:51,510
and you'll be right as rain.
220
00:27:55,640 --> 00:27:58,916
It's hopeless. She'll finish us off.
221
00:27:59,280 --> 00:28:02,477
Don't say that.
Well think of something.
222
00:28:02,960 --> 00:28:04,791
Everyone's asleep.
223
00:28:06,080 --> 00:28:09,675
I'll sleep with you.
You'll be warmer.
224
00:28:23,120 --> 00:28:24,792
Good morning, madam.
225
00:28:26,080 --> 00:28:30,198
- You're radiant.
- Good morning, doctor.
226
00:28:30,360 --> 00:28:35,718
Shouldn't you be at the hospital?
You can't be short of patients.
227
00:28:35,960 --> 00:28:40,909
- Doctor wanted to see for himself.
- You look wonderful.
228
00:28:41,120 --> 00:28:48,071
- It must be thanks to our doctor.
- What's your doctor-patient ratio?
229
00:28:49,280 --> 00:28:51,430
Around twenty, I should think.
230
00:28:51,600 --> 00:28:57,072
And I have two doctors for myself.
That's an embarrassing imbalance.
231
00:28:57,840 --> 00:29:02,118
Old people don't need doctors.
232
00:29:05,120 --> 00:29:08,715
- Excuse me, may I go?
- Yes, of course.
233
00:29:16,960 --> 00:29:20,350
It's wonderful to see you so well.
234
00:30:30,320 --> 00:30:34,199
- I knew you hadn't left.
- I still have to finish reports.
235
00:30:34,880 --> 00:30:38,111
You're hardworking, that's good.
236
00:30:55,160 --> 00:30:56,752
You're pretty.
237
00:31:00,800 --> 00:31:03,155
Very pretty indeed.
238
00:31:06,240 --> 00:31:08,800
Not here, please.
239
00:31:11,560 --> 00:31:13,391
Are you afraid of me?
240
00:31:14,600 --> 00:31:17,194
I'm afraid
someone could see us.
241
00:31:20,400 --> 00:31:22,391
Very well...
242
00:31:24,960 --> 00:31:26,439
Very well.
243
00:31:30,400 --> 00:31:33,437
Well finish it off somewhere else.
244
00:31:39,560 --> 00:31:42,438
I know it's not easy for you, Maria.
245
00:31:42,600 --> 00:31:47,390
At the start I thought it'd be worse.
She's a very difficult individual.
246
00:31:47,880 --> 00:31:50,269
But I manage somehow.
247
00:31:51,880 --> 00:31:54,110
I'm very grateful to you.
248
00:31:59,320 --> 00:32:01,788
I knew you'd come.
249
00:32:08,640 --> 00:32:12,349
I have a request.
Would you pass on some information?
250
00:32:15,000 --> 00:32:18,993
- It's for your sons?
- To let them know I'm alive.
251
00:32:20,760 --> 00:32:22,751
I can't do that, Maria.
252
00:32:25,840 --> 00:32:27,910
Oh, but Otto...
253
00:32:31,040 --> 00:32:35,397
There you go.
Guardrooms and evacuation exits.
254
00:32:36,640 --> 00:32:40,519
- When's the next train to Warsaw?
- In forty minutes.
255
00:32:43,200 --> 00:32:45,077
I could go.
256
00:32:47,400 --> 00:32:50,039
OK. You can go.
257
00:32:59,120 --> 00:33:02,157
- Shall I make some tea.
- Guzik?
258
00:33:03,720 --> 00:33:06,712
I don't know what he meant.
259
00:33:11,280 --> 00:33:12,793
Going somewhere?
260
00:33:14,760 --> 00:33:16,159
Yes, I have to.
261
00:33:23,960 --> 00:33:26,793
I'll be back soon.
262
00:33:33,200 --> 00:33:34,713
Hey! Be careful.
263
00:33:35,240 --> 00:33:39,199
- I'm awfully sorry.
- Look after him, would you?
264
00:33:50,440 --> 00:33:54,274
We've started meeting like spies.
265
00:33:56,440 --> 00:33:59,398
Spies are usually more punctual.
266
00:34:00,360 --> 00:34:04,194
- Anyway, I come here for relaxation.
- Lars.
267
00:34:04,640 --> 00:34:09,794
Binz's body has disappeared.
No one saw - or knows - anything.
268
00:34:09,960 --> 00:34:14,875
- He shot at us and disappeared.
- It doesn't surprise me at all.
269
00:34:17,160 --> 00:34:19,833
Falkenheim.
Did he say anything else?
270
00:34:20,000 --> 00:34:22,639
About the operations
he took part in.
271
00:34:22,800 --> 00:34:25,951
- He gave me some addresses.
- Check them.
272
00:34:27,080 --> 00:34:29,230
What about that arms dealer?
273
00:34:29,400 --> 00:34:32,119
We're onto him.
His names Kowalczyk.
274
00:34:32,280 --> 00:34:35,317
But subtly.
He may be of use to us.
275
00:34:37,440 --> 00:34:41,558
Seizing the plans of the secret
weapon is as important as preparing
276
00:34:41,760 --> 00:34:45,036
for the uprising.
Hitler's losing.
277
00:34:45,440 --> 00:34:50,992
It's his only hope.
So we've set up this special group,
278
00:34:51,240 --> 00:34:56,360
which includes my men from Italy.
Lieutenants Borowski and Krawczyk.
279
00:34:56,800 --> 00:35:00,793
- We know each other.
- Major Krawiec will be in command.
280
00:35:02,160 --> 00:35:06,870
We don't have much time, men.
But we know the layout of the camp.
281
00:35:07,040 --> 00:35:13,957
Partisan units will be in support.
We can't consider a frontal attack.
282
00:35:14,280 --> 00:35:16,919
We've already been in that base once.
283
00:35:17,080 --> 00:35:21,676
The Germans will be more vigilant.
The operations about intelligence -
284
00:35:21,920 --> 00:35:24,480
- not sabotage.
- When do we leave?
285
00:35:24,760 --> 00:35:28,548
Tomorrow morning.
At 8. You'll get all the details.
286
00:35:30,240 --> 00:35:33,755
That's all, men. Good luck.
287
00:35:39,880 --> 00:35:42,872
I'm glad we're in this together.
288
00:35:44,640 --> 00:35:47,359
- Have you really been in that camp?
- Yeah.
289
00:35:49,080 --> 00:35:53,198
- I heard you wasted some Huns.
- No. I saw two through binoculars.
290
00:35:57,200 --> 00:35:58,918
Very funny.
291
00:35:59,120 --> 00:36:01,509
Come on Lolek. Let's go.
292
00:36:01,880 --> 00:36:03,518
See you.
293
00:36:06,800 --> 00:36:09,268
- See you tomorrow.
- Ciao.
294
00:36:12,320 --> 00:36:14,788
Characters. They'll need watching.
295
00:36:15,440 --> 00:36:18,000
Lay off. We were like them once.
296
00:36:18,520 --> 00:36:21,637
Does Lena
know anything about Wanda?
297
00:36:22,680 --> 00:36:27,151
- Have you got anywhere to sleep?
- Krawiec gave me an address. Why?
298
00:36:27,360 --> 00:36:30,352
Stay with us. Then we can talk.
299
00:36:38,400 --> 00:36:42,678
- I'm going to bed.
- Yes. Off you go. Goodnight.
300
00:36:44,320 --> 00:36:48,108
Just don't read in dim light.
301
00:36:50,160 --> 00:36:52,879
- I'll clear it all away.
- OK.
302
00:36:54,160 --> 00:36:57,516
- Goodnight, Grandma.
- Night, dear.
303
00:36:58,200 --> 00:37:00,760
See you tomorrow.
304
00:37:02,200 --> 00:37:05,272
She's a real bookworm.
305
00:37:06,800 --> 00:37:11,669
- I didn't even know she lived here.
- Didn't Janek tell you?
306
00:37:13,840 --> 00:37:17,674
They took my son and daughter-in-law.
307
00:37:18,600 --> 00:37:22,388
He had some underground newspapers.
308
00:37:23,440 --> 00:37:27,274
Someone snitched.
They took them all.
309
00:37:27,840 --> 00:37:30,673
Klara escaped by a miracle.
310
00:37:39,720 --> 00:37:42,757
I firmly believe...
311
00:37:44,440 --> 00:37:46,635
they're still alive.
312
00:37:50,480 --> 00:37:52,516
I pray for them every day.
313
00:37:57,280 --> 00:38:00,113
I'm going to bed.
314
00:38:01,080 --> 00:38:03,196
- Goodnight.
- Excuse me.
315
00:38:10,520 --> 00:38:12,954
I just wanted to...
316
00:38:13,360 --> 00:38:15,112
I know.
317
00:38:16,880 --> 00:38:19,314
I know everything.
318
00:38:47,520 --> 00:38:48,839
Lena...
319
00:38:50,480 --> 00:38:52,710
Lena, we've got guests.
320
00:38:54,320 --> 00:38:56,880
Lena, is something the matter?
321
00:39:05,280 --> 00:39:09,353
I found this in your things.
Where did you get it?
322
00:39:21,400 --> 00:39:22,515
Lena...
323
00:39:24,960 --> 00:39:26,473
Listen...
324
00:39:31,040 --> 00:39:36,273
I found it in that Holtz's flat.
325
00:39:39,920 --> 00:39:43,310
Your parents never went to Palestine.
326
00:39:43,480 --> 00:39:45,118
What are you saying?
327
00:39:45,280 --> 00:39:48,795
They sent us a postcard from Haifa.
You saw it yourself.
328
00:39:49,000 --> 00:39:50,558
They forged it.
329
00:39:51,040 --> 00:39:54,112
- It was Daddy's writing.
- Calm down Lena.
330
00:39:55,320 --> 00:39:58,278
Lena, your parents are dead.
331
00:40:00,280 --> 00:40:03,556
Lena, Lena...
332
00:40:06,240 --> 00:40:09,312
Lena, Lena. Wait.
333
00:40:51,280 --> 00:40:54,158
I knew it would be you.
What's the matter?
334
00:40:55,240 --> 00:40:57,674
Put your coat on.
We're leaving now.
335
00:40:58,800 --> 00:41:03,157
We've got something at last.
We checked all those addresses.
336
00:41:03,440 --> 00:41:07,956
A van arrived in the evening.
Then a motorbike.
337
00:41:09,400 --> 00:41:12,551
- Know who was riding it?
- Who?
338
00:41:12,880 --> 00:41:15,110
Obersturmführer Johann Blazer.
339
00:41:15,720 --> 00:41:17,631
Stock's adjutant.
340
00:41:18,480 --> 00:41:20,869
They carried some cases inside.
341
00:41:21,240 --> 00:41:22,753
Then left.
342
00:41:24,240 --> 00:41:27,596
So Fischer must be involved as well.
343
00:41:28,160 --> 00:41:29,832
We're here.
344
00:41:44,640 --> 00:41:46,073
He's one of ours.
345
00:41:53,000 --> 00:41:54,797
Wait outside.
346
00:41:58,520 --> 00:42:01,478
Those cases must be somewhere.
347
00:42:32,640 --> 00:42:35,200
Lars.
I think I've got something.
348
00:42:40,560 --> 00:42:41,993
A safe.
349
00:42:43,280 --> 00:42:45,077
Hold this.
350
00:42:49,840 --> 00:42:51,671
Well done.
351
00:42:51,920 --> 00:42:54,229
Well, I'm from the crime squad.
352
00:43:20,160 --> 00:43:21,434
You're in.
353
00:43:59,520 --> 00:44:03,195
Wladek's crew will attack the gate.
354
00:44:03,360 --> 00:44:06,557
What are you doing here?
There's been an alarm.
355
00:44:08,200 --> 00:44:10,873
32,645.
356
00:44:11,160 --> 00:44:13,515
We need some expertise and fast.
357
00:44:13,720 --> 00:44:16,553
- There's something here.
- It's a round-up.
358
00:44:19,760 --> 00:44:26,757
English translation: David French
Subtitles: Marcin Leśniewski
26602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.