All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S04E05.F44.2011.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,240 --> 00:00:28,357 Starring 2 00:01:25,680 --> 00:01:30,151 TIME OF HONOR 3 00:01:32,000 --> 00:01:35,356 - Doctor Maria Konarska. - She won't touch me till 4 00:01:35,520 --> 00:01:39,798 - she cleans herself up. - That Volksdeutsche shopped her. 5 00:01:39,960 --> 00:01:43,430 Work is all you've got now. 6 00:01:44,080 --> 00:01:46,992 - Were winding up the stash. - Bronek? 7 00:01:47,560 --> 00:01:52,236 When did you start transporting Jewish valuables from Treblinka? 8 00:01:52,880 --> 00:01:55,269 - What's wrong? - Another body. 9 00:01:55,440 --> 00:01:59,035 Schoebbl grilled Neumeier twice. Why? 10 00:01:59,320 --> 00:02:03,711 We've found an SS military camp. We're sending our agent there. 11 00:02:03,880 --> 00:02:07,236 - Does that mean Osmanska? - Yes. 12 00:02:14,720 --> 00:02:18,759 SECRET WEAPON EPISODE 44 13 00:02:18,960 --> 00:02:22,635 And? Bronek? 14 00:02:28,040 --> 00:02:30,873 They've let her in. It's working. 15 00:02:35,480 --> 00:02:38,233 Alright. Let's go and see that guy. 16 00:02:41,880 --> 00:02:44,519 - Michal. - Coming. 17 00:02:50,000 --> 00:02:54,312 Weise, Ziege, Neumeier. 18 00:02:55,520 --> 00:02:58,637 What the hell do you have in common? 19 00:03:04,120 --> 00:03:06,475 - Hello, Willy. - Hello. 20 00:03:12,720 --> 00:03:16,269 - How did you sleep? - Not too long. 21 00:03:21,560 --> 00:03:26,395 - They're not very keen to talk? - They're not giving much away. 22 00:03:27,040 --> 00:03:31,556 They were all in the SS. Two officers and one NCO. 23 00:03:31,960 --> 00:03:36,875 Different places and units. Only Neumeier was linked to Warsaw. 24 00:03:38,600 --> 00:03:41,876 But they don't seem connected. 25 00:03:42,960 --> 00:03:47,636 Maybe they were killed randomly. Maybe the Poles want to scare us. 26 00:03:48,520 --> 00:03:53,435 Whoever did it was well-prepared. Moving the bodies at night was risky. 27 00:03:53,760 --> 00:03:56,638 They must have something in common. 28 00:03:58,600 --> 00:04:00,795 And what's your plan? 29 00:04:00,960 --> 00:04:04,430 I'm expecting their records. Maybe there'll be some info. 30 00:04:05,360 --> 00:04:06,679 Alright. 31 00:04:06,960 --> 00:04:11,158 I'll see what I can find out. See you at lunch. 32 00:04:12,320 --> 00:04:16,393 But don't bring those photos. They turn my stomach. 33 00:04:23,120 --> 00:04:27,591 Start by watering the vegetables. Use water from the well. 34 00:04:28,080 --> 00:04:29,672 Follow me. 35 00:04:32,680 --> 00:04:35,148 Water them thoroughly. 36 00:04:35,920 --> 00:04:39,959 You'll pay for every withered plant. Is that clear? 37 00:04:40,120 --> 00:04:43,874 Pack the tomatoes and take them to be ripened. 38 00:04:49,480 --> 00:04:52,597 And don't even think about stealing. 39 00:04:55,600 --> 00:04:58,512 After that, move onto the garden. 40 00:04:58,680 --> 00:05:03,674 Then you'll take turns with chores in the house and farmyard. 41 00:05:03,840 --> 00:05:07,719 The same after lunch. The greenhouse, gardening, cleaning. 42 00:05:09,880 --> 00:05:13,077 I'll make sure you remember. 43 00:05:17,760 --> 00:05:21,036 My Jürgen is easy-going. 44 00:05:21,880 --> 00:05:25,077 But you won't have it easy with me. 45 00:05:28,960 --> 00:05:33,078 What's all this? Tidy it up. Now. 46 00:05:35,800 --> 00:05:38,234 Tidy it and get to work. 47 00:05:39,800 --> 00:05:41,836 To hell with them. 48 00:05:42,680 --> 00:05:44,716 It could be worse. 49 00:05:45,640 --> 00:05:47,551 You'll eat your words. 50 00:05:47,720 --> 00:05:51,713 He's an old fascist pig and sos she. 51 00:05:54,040 --> 00:05:57,589 - You have to lower the price. - No way. A good district, 52 00:05:57,760 --> 00:05:59,830 two rooms. 53 00:06:00,160 --> 00:06:02,674 The district is good. 54 00:06:03,920 --> 00:06:05,831 But the times are bad. 55 00:06:06,080 --> 00:06:08,799 One bomb and the flat's gone. 56 00:06:08,960 --> 00:06:12,430 Don't worry. There haven't been any so far. 57 00:06:14,760 --> 00:06:18,275 Besides, it needs work. 58 00:06:19,560 --> 00:06:22,791 If you don't like it... 59 00:06:24,520 --> 00:06:28,115 Take it easy. I'm just saying. 60 00:06:35,440 --> 00:06:38,910 What the hell, I'll take it. 61 00:06:40,480 --> 00:06:42,835 Let's sign the contracts. 62 00:06:58,560 --> 00:07:00,198 What's wrong? 63 00:07:00,360 --> 00:07:03,272 Have you changed your mind? 64 00:07:12,440 --> 00:07:14,476 Let's count the money. 65 00:07:20,160 --> 00:07:23,869 But the furniture stays here. 66 00:07:26,240 --> 00:07:28,071 Yes. 67 00:07:36,840 --> 00:07:38,592 Are you sure it's here? 68 00:07:38,840 --> 00:07:40,239 Yes. 69 00:07:54,520 --> 00:07:56,272 Mr Charewicz? 70 00:07:59,880 --> 00:08:03,236 - Yes. Why? - Kulebiak sent us about the spuds. 71 00:08:04,920 --> 00:08:10,119 Kulebiak? Of course. Welcome. Come in please. 72 00:08:12,600 --> 00:08:14,238 Quiet, doggy. 73 00:08:16,920 --> 00:08:20,595 - Strange things are happening here. - That's true. 74 00:08:21,160 --> 00:08:26,314 They've always practiced shooting. But now the blasts are tremendous. 75 00:08:26,480 --> 00:08:33,830 A while back they blew a roof off. The Germans took everyone away. 76 00:08:34,240 --> 00:08:39,712 Only their son survived. He's got no one so I took him in. 77 00:08:40,000 --> 00:08:45,996 - Couldn't sleep; cried every night. - Where is he now? 78 00:08:48,200 --> 00:08:50,430 Get Bogusz, will you? 79 00:08:55,680 --> 00:08:57,750 Your good health. 80 00:08:59,840 --> 00:09:02,752 Hello there. What's your name? 81 00:09:03,160 --> 00:09:06,630 Don't worry, Bogusz. They're friends. 82 00:09:07,200 --> 00:09:10,829 - Bogusz. - Did you see the explosion? 83 00:09:13,840 --> 00:09:16,115 No. But I heard it. 84 00:09:16,360 --> 00:09:20,353 I ran into the forest. I saw fire and a hole in the ground. 85 00:09:20,520 --> 00:09:22,158 A big one? 86 00:09:23,280 --> 00:09:28,434 Yes. There were pieces of metal and a broken box. 87 00:09:29,200 --> 00:09:33,034 - What kind of box? - I wanted to show it to my dad. 88 00:09:33,360 --> 00:09:37,751 - But then the Germans came. - What did you do with it? 89 00:09:37,920 --> 00:09:39,911 I hid it in the forest. 90 00:09:50,320 --> 00:09:54,996 - Careful, he might kick you. - He's well behaved now. 91 00:09:56,760 --> 00:10:00,878 - Have some more, Romek. - Eat, Romek. You need strength. 92 00:10:05,680 --> 00:10:08,274 No, I'm not hungry. 93 00:10:09,560 --> 00:10:14,315 - Keep it for later. - How did you put up with it? 94 00:10:19,560 --> 00:10:24,680 There's no point praying there. 95 00:10:28,520 --> 00:10:35,119 - I thought about you all every day. - We'll find them. You'll see. 96 00:10:37,080 --> 00:10:42,552 - Won't we Janek? - How did you manage to escape? 97 00:10:43,120 --> 00:10:46,954 I worked in the laundry room. 98 00:10:51,440 --> 00:10:55,274 The Germans were worried 99 00:10:56,520 --> 00:10:59,353 after the typhus epidemic. 100 00:10:59,720 --> 00:11:02,712 - Were you sick, too? - Yes. 101 00:11:05,680 --> 00:11:09,958 They took things for disinfection. 102 00:11:13,600 --> 00:11:15,955 We copied some keys, 103 00:11:18,520 --> 00:11:21,432 and hid under a pile of clothes. 104 00:11:22,440 --> 00:11:25,352 We ran away from the camp. 105 00:11:33,160 --> 00:11:36,197 There were a few of us, but... 106 00:11:40,000 --> 00:11:42,355 we had to leave one guy behind. 107 00:11:43,800 --> 00:11:47,395 Now you're safe. You're with us. 108 00:11:53,920 --> 00:11:56,639 I can't stay here. 109 00:11:56,880 --> 00:12:00,031 - Don't even say that. - I'll find you 110 00:12:00,200 --> 00:12:04,352 a safe place to stay. I know someone who can help you. 111 00:12:04,520 --> 00:12:07,398 - I'll see to it tomorrow. - Excuse me. 112 00:12:13,440 --> 00:12:16,830 How could you? It's my brother. 113 00:12:17,000 --> 00:12:20,231 - He's only just come back. - Lena. 114 00:12:31,480 --> 00:12:35,917 What do we know about Stock? Commander of Sonderkommando SS Tiger. 115 00:12:36,240 --> 00:12:40,199 Takes no bandits prisoner. Wounded three times. 116 00:12:40,360 --> 00:12:43,193 - His men are very loyal. - A private army? 117 00:12:43,360 --> 00:12:45,396 Almost. He's been accused 118 00:12:45,560 --> 00:12:51,317 of insubordination. But his record always gets him off. 119 00:12:51,480 --> 00:12:55,109 Neumeier served there from '42. They knew each other well. 120 00:12:56,240 --> 00:12:59,198 But Neumeier can't talk anymore. 121 00:12:59,920 --> 00:13:01,558 True. 122 00:13:03,680 --> 00:13:08,754 Wiese and Ziege might have met, too. I checked their records. As a courier 123 00:13:08,920 --> 00:13:12,549 Ziege visited a few camps. 124 00:13:13,440 --> 00:13:18,275 - And Wiese worked in them. - Doesn't mean they knew each other. 125 00:13:18,880 --> 00:13:22,429 You're right. But we can't ignore this fact. 126 00:13:25,840 --> 00:13:27,512 Come in, please. 127 00:13:36,760 --> 00:13:39,433 Have a seat. Do you have it? 128 00:13:40,520 --> 00:13:41,999 Of course. 129 00:13:47,480 --> 00:13:52,395 7-carat, like you wanted. Perfect size. 130 00:14:01,160 --> 00:14:04,152 Looks like glass, but it's harder than steel. 131 00:14:07,960 --> 00:14:10,599 You know I'm totally ignorant. 132 00:14:12,560 --> 00:14:16,519 But if you're cheating me, I swear to God, I'll shop you. 133 00:14:16,680 --> 00:14:19,513 Do you have a hammer? 134 00:14:21,960 --> 00:14:23,518 I'll take it. 135 00:14:28,520 --> 00:14:33,674 - Belzec, Treblinka and Sobibor. - What were the victims doing there? 136 00:15:03,520 --> 00:15:06,671 - Thank you. - Thank you on behalf of the Reich. 137 00:15:06,840 --> 00:15:10,071 - One less bandit. - Obersturmführer Lars Reiner. 138 00:15:10,280 --> 00:15:13,477 - Where do you serve? - 23rd SS Regiment. 139 00:15:13,640 --> 00:15:16,871 - We'll apply for a decoration. - Thank you. 140 00:15:17,040 --> 00:15:18,917 There's something here. 141 00:15:40,280 --> 00:15:41,918 Wladek. 142 00:15:42,120 --> 00:15:45,237 Tell your brother to control himself. 143 00:15:45,880 --> 00:15:50,271 - What are you talking about? - Didn't you see him on the train? 144 00:15:50,440 --> 00:15:52,590 How he stared at Osmanska? 145 00:15:53,320 --> 00:15:56,232 - This way. - Is it far? 146 00:15:56,640 --> 00:16:00,315 - Just down there. - Nothing good will come of it. 147 00:16:07,520 --> 00:16:10,239 - Christ almighty. - Big, isn't it? 148 00:16:11,760 --> 00:16:13,955 Trees cut clean through. 149 00:16:19,080 --> 00:16:21,275 They took everything. 150 00:16:24,400 --> 00:16:27,153 - It smells funny. - Don't step on it. 151 00:16:27,760 --> 00:16:30,718 - Remember where you hid it? - In the nettles. 152 00:16:32,560 --> 00:16:34,790 - Over there? - Yes. 153 00:16:41,520 --> 00:16:42,919 Got it. 154 00:16:50,280 --> 00:16:52,555 They took everything away. 155 00:16:59,640 --> 00:17:02,438 - Anything else? - No, that's all I found. 156 00:17:03,440 --> 00:17:04,919 OK, let's go. 157 00:17:05,200 --> 00:17:06,599 This way. 158 00:17:13,160 --> 00:17:16,994 - Please drink this. - That vile stuff again? 159 00:17:17,600 --> 00:17:20,672 You've only been to the toilet once. 160 00:17:21,800 --> 00:17:25,429 It'll help your kidneys work better. 161 00:17:25,840 --> 00:17:27,319 There you go. 162 00:17:30,960 --> 00:17:36,671 - Must I? It smells like... - I know. But please try. 163 00:17:43,640 --> 00:17:46,757 - It's not that bad. - I added some sugar. 164 00:17:49,000 --> 00:17:52,709 - Isn't that bad for me? - In small quantities, no. 165 00:17:53,000 --> 00:17:57,312 Maria... In my office, please. 166 00:18:00,600 --> 00:18:02,670 If you'll excuse me. 167 00:18:06,720 --> 00:18:08,790 How is my mother doing? 168 00:18:09,000 --> 00:18:12,959 She's feeling better. Her health has improved. 169 00:18:15,080 --> 00:18:18,072 - She eats more. - And uses the lavatory 170 00:18:18,240 --> 00:18:20,356 - regularly. - And? 171 00:18:23,880 --> 00:18:28,192 I must be honest with you, sir. It's incurable. 172 00:18:29,640 --> 00:18:32,154 Any new therapies? 173 00:18:33,560 --> 00:18:37,633 There was research before the war. 174 00:18:38,040 --> 00:18:44,115 But I don't have any information. Besides, doctors have other concerns. 175 00:18:44,560 --> 00:18:47,597 I didn't ask for your opinion. 176 00:18:48,880 --> 00:18:51,952 - I beg your pardon. - What can be done? 177 00:18:53,120 --> 00:18:55,554 Lower the blood pressure. 178 00:18:55,760 --> 00:18:57,990 Reduce the swelling. 179 00:18:58,240 --> 00:19:01,038 I've started herbal treatment. 180 00:19:02,960 --> 00:19:06,794 Walks in the fresh air would help. 181 00:19:06,960 --> 00:19:12,398 And diet. She should eat lots of fresh vegetables. 182 00:19:16,440 --> 00:19:19,830 Very well. Buy what you need. 183 00:19:20,960 --> 00:19:23,394 I'll give instructions. 184 00:19:38,240 --> 00:19:40,674 - Enjoy your meal. - Thank you. 185 00:19:41,680 --> 00:19:45,309 Do you like cake? Dig in. You've earned it. 186 00:19:45,480 --> 00:19:47,948 It's fresh and still hot. 187 00:19:50,840 --> 00:19:52,239 There you go. 188 00:19:52,480 --> 00:19:57,315 - We're going to the range tomorrow. - They patrol it day and night. 189 00:19:57,480 --> 00:20:01,712 - They need information in Warsaw. - The ground's mined. 190 00:20:01,880 --> 00:20:04,269 - You need to know the area. - I know it. 191 00:20:07,880 --> 00:20:11,350 He's the last of his family. 192 00:20:13,200 --> 00:20:15,634 Good evening. She didn't show up. 193 00:20:16,240 --> 00:20:19,789 - Maybe she couldn't. - What if the Gestapo have got her? 194 00:20:19,960 --> 00:20:26,274 - Don't even say that. - I'll see if there's anyone around. 195 00:20:33,080 --> 00:20:34,911 Bogusz. 196 00:20:37,120 --> 00:20:39,918 Can you lead us to the range? 197 00:21:16,720 --> 00:21:21,157 Evening, Willy. Lars here. It's not a normal permit. 198 00:21:21,480 --> 00:21:26,190 I'll see the Governor tomorrow. I wonder what he'll say. 199 00:21:36,120 --> 00:21:39,032 What brings you here, my dear? 200 00:21:39,520 --> 00:21:41,476 Aunt Rozalia... 201 00:21:43,880 --> 00:21:49,716 Thank you. You helped me and Bronek once. 202 00:21:49,880 --> 00:21:53,156 And you need some more help? 203 00:21:53,880 --> 00:21:55,518 No. 204 00:21:56,480 --> 00:21:58,914 It's a family matter. 205 00:21:59,360 --> 00:22:01,430 Something wrong? 206 00:22:02,760 --> 00:22:04,398 No. 207 00:22:05,840 --> 00:22:09,549 Actually it's good news. 208 00:22:13,400 --> 00:22:17,359 My wife's brother returned home. 209 00:22:17,920 --> 00:22:22,471 He managed to escape from a camp. 210 00:22:25,680 --> 00:22:27,750 He's in Warsaw now. 211 00:22:28,600 --> 00:22:30,079 And? 212 00:22:32,480 --> 00:22:35,631 That's why I'm here now. 213 00:22:59,760 --> 00:23:03,753 What's that? Back to work. It's not a holiday camp. 214 00:23:04,880 --> 00:23:09,396 - I'm sorry. I needed to rest. - Not used to hard work, eh? 215 00:23:13,840 --> 00:23:16,752 You'll all pick it up, eventually. 216 00:23:18,520 --> 00:23:20,476 Above all - you. 217 00:23:31,400 --> 00:23:33,038 Get a move on. 218 00:24:16,440 --> 00:24:19,113 - Hello. - Come in. 219 00:24:21,720 --> 00:24:25,998 I'm sorry for asking again. Can we move in today? 220 00:24:26,160 --> 00:24:30,517 Yes. Don't worry. I'll leave before lunch. 221 00:24:31,200 --> 00:24:33,873 I'd like to move my family in today. 222 00:24:35,680 --> 00:24:37,636 Mr Jakubiak. 223 00:24:41,840 --> 00:24:45,674 - You can take the keys now. - Thank you. 224 00:24:55,480 --> 00:24:58,313 A runaway? A Jew? 225 00:25:02,640 --> 00:25:05,950 He's got good papers. He'll have better ones soon. 226 00:25:08,520 --> 00:25:12,513 I can't help you. I don't live alone. 227 00:25:13,520 --> 00:25:17,559 My granddaughter lives with me. She'll be back tomorrow. 228 00:25:17,720 --> 00:25:22,748 It's too risky. My son and his wife 229 00:25:22,920 --> 00:25:27,277 were arrested. We haven't heard anything for weeks. 230 00:25:33,280 --> 00:25:35,271 Aunt Rozalia... 231 00:25:35,840 --> 00:25:42,837 I hope they're all come home. And we'll all live through this war. 232 00:25:44,480 --> 00:25:46,914 Thank you for the tea. 233 00:25:50,960 --> 00:25:52,632 Janek... 234 00:25:53,080 --> 00:25:54,559 Wait! 235 00:25:55,320 --> 00:25:58,471 It's not about me. 236 00:25:58,640 --> 00:26:03,316 - You know what you're asking me for? - If I didn't have to, I wouldn't. 237 00:26:03,640 --> 00:26:05,358 I'm sorry. 238 00:26:06,800 --> 00:26:10,031 Goodbye, Aunt Rozalia. 239 00:26:22,280 --> 00:26:25,033 Janek. Come here. 240 00:26:31,040 --> 00:26:32,519 Get him. 241 00:26:32,920 --> 00:26:35,480 When can you bring him? 242 00:26:39,240 --> 00:26:40,673 Today. 243 00:26:41,440 --> 00:26:44,989 Thank you, Aunt Rozalia. You know, 244 00:26:45,520 --> 00:26:49,115 - we might not lose this war. - Of course we won't. 245 00:26:49,960 --> 00:26:53,794 I'll get his room ready. Go. I'm waiting. 246 00:26:57,800 --> 00:27:00,758 - Have you gone mad, Rainer? - No. 247 00:27:00,920 --> 00:27:03,992 We're trying to use all available 248 00:27:04,160 --> 00:27:07,072 - information. - This bullshit's an investigation? 249 00:27:07,360 --> 00:27:09,828 This is your last chance. 250 00:27:10,280 --> 00:27:13,352 Either you catch the murderers, 251 00:27:13,920 --> 00:27:17,833 or it's the Eastern Front for you two. 252 00:27:18,920 --> 00:27:22,037 - Do I make myself clear? - Yes, sir. 253 00:27:32,000 --> 00:27:36,437 ''...acting on behalf of the Reich.'' What's this? 254 00:27:37,640 --> 00:27:43,749 Brehm and I were lunching yesterday. Someone tried to kill us. 255 00:27:45,360 --> 00:27:51,117 And you come to me with this? You're responsible for security here. 256 00:27:51,320 --> 00:27:53,993 We found this on the gunman. 257 00:27:54,240 --> 00:27:56,310 Did you catch him alive? 258 00:27:59,200 --> 00:28:02,556 - Unfortunately not. - It doesn't prove anything. 259 00:28:04,080 --> 00:28:09,029 - Poles often have forged documents. - Analysis shows that it's authentic. 260 00:28:09,280 --> 00:28:11,111 Perhaps it was stolen. 261 00:28:13,200 --> 00:28:14,872 Perhaps. 262 00:28:16,400 --> 00:28:19,790 Stop wasting time and catch them. 263 00:28:24,400 --> 00:28:27,710 That's all. You may go. 264 00:28:40,320 --> 00:28:41,833 Heil Hitler. 265 00:29:52,000 --> 00:29:53,638 No, no. 266 00:29:54,080 --> 00:29:55,479 - What? - Wait. 267 00:29:59,520 --> 00:30:03,115 - Better not to leave any traces. - Michal. 268 00:30:25,560 --> 00:30:27,869 Wait. Wait. Stop. 269 00:31:13,040 --> 00:31:15,076 We're too far. 270 00:31:21,320 --> 00:31:23,959 You stay here, alright? 271 00:31:51,240 --> 00:31:53,595 Bogusz, run for it. 272 00:31:58,800 --> 00:32:01,109 Bronek, the camera. 273 00:32:18,160 --> 00:32:19,832 Bogusz. 274 00:32:22,600 --> 00:32:24,238 Where is he? 275 00:32:25,480 --> 00:32:27,755 Quickly. Look out for them. 276 00:32:32,040 --> 00:32:33,758 Bogusz. 277 00:32:35,840 --> 00:32:37,956 Hold on tight. 278 00:32:39,040 --> 00:32:40,393 Cover me. 279 00:32:55,720 --> 00:32:57,233 See? 280 00:32:57,960 --> 00:32:59,951 I told you it would fit. 281 00:33:02,240 --> 00:33:05,073 Here's some food. Enough for 2-3 days. 282 00:33:05,240 --> 00:33:09,472 Lay off. I won't be living in a barn. You should eat for two now. 283 00:33:09,640 --> 00:33:11,278 Trust me, she does. 284 00:33:11,800 --> 00:33:15,793 Romek is in good hands. Aunt Rozalia's got a heart of gold. 285 00:33:19,240 --> 00:33:21,196 We've only just met again. 286 00:33:21,400 --> 00:33:25,552 - We'll be together again soon. - I'll hold you to that, brother. 287 00:33:32,120 --> 00:33:34,429 Take care of yourself. 288 00:33:59,240 --> 00:34:02,676 You've not earned a bowl of soup yet. 289 00:34:03,440 --> 00:34:06,955 Come on, faster. One, two, one, two... 290 00:34:19,000 --> 00:34:21,195 Maybe you're sick. 291 00:34:23,440 --> 00:34:28,150 You know what happens to the weak? There's no place for them. 292 00:34:29,880 --> 00:34:32,269 Go on. Faster. 293 00:34:37,040 --> 00:34:40,828 They say Poles are hard-working. 294 00:34:42,240 --> 00:34:44,800 What's wrong with you? 295 00:35:03,480 --> 00:35:07,519 One, two, one two. 296 00:35:12,480 --> 00:35:14,630 Come in, boys. 297 00:35:16,120 --> 00:35:19,317 My brother-in-law, Romek Sajkowski. 298 00:35:19,520 --> 00:35:22,159 Nice to meet you. 299 00:35:23,520 --> 00:35:26,034 This is your room. 300 00:35:28,160 --> 00:35:32,631 Make yourself at home. If you need anything, just say. 301 00:35:33,280 --> 00:35:36,192 I'll leave you. I'm off to make lunch. 302 00:35:39,080 --> 00:35:44,393 - Romek, forgive me. - I know you want Lena to be safe. 303 00:35:44,680 --> 00:35:47,194 Thank you for that. 304 00:35:52,920 --> 00:35:55,832 I have to go. I'll visit you whenever I can. 305 00:36:37,360 --> 00:36:39,510 Are you sure it was Stock? 306 00:36:39,800 --> 00:36:41,836 Yes. I saw him clearly. 307 00:36:42,280 --> 00:36:44,999 That's not good. 308 00:36:45,720 --> 00:36:49,429 Fischer called Stock right after my visit. 309 00:36:49,920 --> 00:36:52,115 God knows who's behind it. 310 00:36:54,640 --> 00:36:58,155 What are we doing, Lars? Hiding like rats amongst the... 311 00:36:58,760 --> 00:37:02,309 - What should we be doing? - I don't know. 312 00:37:04,040 --> 00:37:06,429 - Inform Berlin. - What about? 313 00:37:07,360 --> 00:37:11,956 Willy, Fischers right. We don't have any hard evidence. 314 00:37:12,600 --> 00:37:18,436 If we raise the alarm we'll only reveal what we know. 315 00:37:30,280 --> 00:37:34,239 - That's why Schoebbl was killed. - What? 316 00:37:34,480 --> 00:37:36,948 - Do you think that...? - Yes, I do! 317 00:37:39,960 --> 00:37:44,715 Neumeier's records were removed. Schoebbl questioned him. 318 00:37:45,040 --> 00:37:48,919 And someone else wanted that. 319 00:37:50,760 --> 00:37:54,275 - So what now? What do we do? - Just the same. 320 00:37:54,840 --> 00:37:56,831 Our investigations. 321 00:37:57,360 --> 00:38:01,512 But carefully. We have to keep it secret. 322 00:38:03,600 --> 00:38:07,229 We need more than a piece of paper. 323 00:38:11,800 --> 00:38:15,759 We need photos of Stocks men. 324 00:38:16,960 --> 00:38:19,520 Someone from Sonderkommando SS Tiger. 325 00:38:19,880 --> 00:38:25,989 That would prove he wants to kill us. 326 00:38:40,840 --> 00:38:42,910 Hop on the bike. 327 00:38:43,320 --> 00:38:44,992 In these clothes? 328 00:38:47,440 --> 00:38:49,954 I'll walk with you then. 329 00:38:51,600 --> 00:38:55,479 - Why didn't you come yesterday? - I had to stay late at work. 330 00:38:55,680 --> 00:38:59,309 - Did they ask you questions? - Yes. It went alright. 331 00:38:59,840 --> 00:39:05,358 - You shouldn't show yourself here. - But I wanted to see you. 332 00:39:05,600 --> 00:39:07,352 Silly you. 333 00:39:10,400 --> 00:39:13,949 - Where are your friends? - Does it matter? 334 00:39:25,520 --> 00:39:28,671 It looks like part of a radio. 335 00:39:30,840 --> 00:39:32,876 Or a gyroscope. 336 00:39:33,240 --> 00:39:37,552 I took pictures, but without details. Too many patrols. 337 00:39:37,720 --> 00:39:41,315 Not bad for two days work. I'm taking the film. 338 00:39:41,880 --> 00:39:46,556 Someone will pick this up. They'll have some questions for you. 339 00:40:30,760 --> 00:40:35,754 Next on the list. Wojciech Kowal. We have a lot of evidence on him. 340 00:40:36,280 --> 00:40:39,670 We know he cooperated with the Abwehr. 341 00:40:40,640 --> 00:40:46,397 That's his address. Follow him. The sentence will soon be passed. 342 00:40:47,280 --> 00:40:49,396 To be carried out at once. 343 00:40:53,440 --> 00:40:55,237 What's wrong? 344 00:40:56,720 --> 00:40:58,358 I need a break. 345 00:41:00,880 --> 00:41:04,270 - Ruda, what's going on? - I just need a rest. 346 00:41:09,680 --> 00:41:11,272 Alright. 347 00:41:13,680 --> 00:41:15,238 I'll take you home. 348 00:41:16,400 --> 00:41:18,868 We'll talk on the way. 349 00:41:55,760 --> 00:41:56,988 Stop here. 350 00:42:00,760 --> 00:42:03,752 Are you getting off or not? 351 00:42:17,880 --> 00:42:21,190 I saw her. Is she dating someone? Tell me. 352 00:42:21,360 --> 00:42:24,750 You couldn't even lift a potato sack. 353 00:42:25,040 --> 00:42:29,511 - They'll work us to death. - We'll think of something. 354 00:42:29,840 --> 00:42:33,879 You must be Roman? My name's Klara. 355 00:42:36,080 --> 00:42:39,868 - Are they familiar? - I knew you'd come. 356 00:42:40,680 --> 00:42:45,276 The killer's body has disappeared. No one knows or saw anything. 357 00:42:45,600 --> 00:42:49,195 We need maps and technical specs. 358 00:42:54,560 --> 00:43:01,557 English translation: David French Subtitles: Marcin Leśniewski 26522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.