Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,040 --> 00:00:28,316
Starring
2
00:01:25,880 --> 00:01:30,078
TIME OF HONOR
3
00:01:34,000 --> 00:01:37,549
- Get up!
- Such experts are in short supply.
4
00:01:37,760 --> 00:01:41,389
- Were leaving.
- We want to go back to Poland.
5
00:01:41,560 --> 00:01:45,394
- And finish what we started.
- I'll see what I can do.
6
00:01:49,720 --> 00:01:52,314
In the name of
the Polish Underground...
7
00:01:52,520 --> 00:01:56,672
- You shouldn't take risks now.
- You've done it. Regards to Poland.
8
00:01:58,280 --> 00:02:02,398
We have to assassinate
the Gestapo Chief.
9
00:02:02,600 --> 00:02:05,034
I'll be down at 10:30.
10
00:02:05,280 --> 00:02:07,589
- Let's go.
- It's time.
11
00:02:12,400 --> 00:02:17,235
CAUGHT IN A TRAP
EPISODE 41
12
00:02:20,360 --> 00:02:24,035
Drop me off here
and get out of here, quickly.
13
00:02:48,920 --> 00:02:50,035
Hello.
14
00:02:51,640 --> 00:02:53,551
Move these barrels.
15
00:03:18,160 --> 00:03:20,515
Load them on there.
16
00:03:40,440 --> 00:03:43,113
- Flowers?
- Get inside.
17
00:03:44,480 --> 00:03:46,436
Get inside.
18
00:03:56,440 --> 00:03:58,635
Cheeky, get the guns.
19
00:05:10,040 --> 00:05:11,314
Bronek.
20
00:05:15,280 --> 00:05:17,430
Let's go. Quick.
21
00:05:28,560 --> 00:05:31,677
I'm glad you've joined my unit.
22
00:05:31,960 --> 00:05:35,236
Col. Raszewski spoke highly of you.
23
00:05:35,440 --> 00:05:40,719
You know Borowski and Krawczyk.
We hope to use your experience
24
00:05:40,880 --> 00:05:42,757
from your last redeployment.
25
00:05:43,160 --> 00:05:48,234
- How did you get back to the West?
- Actually, to the South.
26
00:05:48,960 --> 00:05:54,193
New papers in Budapest; then Bulgaria
and Turkey to the Middle East.
27
00:05:54,360 --> 00:05:58,114
- Together?
- Michal set off first, I followed.
28
00:05:58,520 --> 00:06:00,078
What route?
29
00:06:00,280 --> 00:06:03,272
Through the mountains.
Are you checking up on us?
30
00:06:03,440 --> 00:06:08,116
Were just curious.
Battle readiness from here on in.
31
00:06:08,280 --> 00:06:13,308
No requests for leave.
We may depart at any time.
32
00:06:14,720 --> 00:06:16,995
Even today.
33
00:06:28,000 --> 00:06:33,120
News has come
that Schoebbl is dead.
34
00:06:33,360 --> 00:06:38,514
Polish bandits organised an ambush.
Only two men survived.
35
00:06:39,360 --> 00:06:44,229
- They're wounded and hospitalised.
- Sons of bitches.
36
00:06:45,200 --> 00:06:49,318
- Who's taken over from Schoebbl?
- Commissioner Brehm.
37
00:06:49,680 --> 00:06:53,559
Put me through to him now.
No. First Berlin.
38
00:06:53,720 --> 00:06:57,474
Reichsführer Himmler.
Get my car ready.
39
00:06:57,640 --> 00:07:00,996
- And strengthen my escort.
- Yes, sir.
40
00:07:16,880 --> 00:07:20,793
Congratulations.
You did well to avoid casualties.
41
00:07:21,240 --> 00:07:25,711
Your next missions waiting for you.
Moving jumpers to Warsaw.
42
00:07:25,880 --> 00:07:28,713
What? Bigwigs?
No one picked us up.
43
00:07:29,000 --> 00:07:30,752
- From England?
- Italy. - When?
44
00:07:30,920 --> 00:07:33,309
- Tomorrow night.
- Fast.
45
00:07:33,480 --> 00:07:37,871
We meet here tomorrow at 10.
Well be met by a guide in Warsaw.
46
00:07:38,160 --> 00:07:41,038
- Are we staking out the drop?
- That's Jastrzabs job.
47
00:07:41,200 --> 00:07:44,351
- They've got experience.
- What's our job?
48
00:07:44,520 --> 00:07:48,877
We're there as escorts.
Any questions?
49
00:07:52,000 --> 00:07:55,879
-Schoebbl had a briefcase. Important?
-I've had a look.
50
00:08:25,560 --> 00:08:28,552
Doctor.
Someone important has arrived.
51
00:08:28,720 --> 00:08:32,838
It happens.
Give all the patients sulphonamides.
52
00:08:33,040 --> 00:08:39,036
- They're only for senior officers.
- I'll be the one to decide.
53
00:08:39,440 --> 00:08:40,919
Of course.
54
00:08:41,480 --> 00:08:43,675
100 ml, twice a day.
55
00:08:44,440 --> 00:08:46,078
100 ml.
56
00:08:52,120 --> 00:08:54,873
Prep him for surgery tomorrow.
57
00:08:57,520 --> 00:08:59,033
Hello, doctor.
58
00:08:59,280 --> 00:09:03,114
- Hello, Governor.
- The casualties from the ambush?
59
00:09:03,280 --> 00:09:05,589
- Yes.
- Corporal Karl Melzow.
60
00:09:05,760 --> 00:09:09,799
- What condition are they in?
- Shot in the feet.
61
00:09:09,960 --> 00:09:12,235
Fractured forearm.
62
00:09:12,720 --> 00:09:17,316
Here, internal bleeding and injuries.
We gave him a transfusion.
63
00:09:17,480 --> 00:09:19,118
How did it happen?
64
00:09:19,360 --> 00:09:23,592
They were waiting for us.
The street was blocked off.
65
00:09:24,120 --> 00:09:28,557
They attacked us from three sides.
We didn't stand a chance.
66
00:09:28,840 --> 00:09:33,356
Damn Poles, they'll pay for this.
Right away, and it'll hurt.
67
00:09:34,680 --> 00:09:36,238
I'll see to it.
68
00:09:37,800 --> 00:09:43,158
Get well soon.
You're under the best care.
69
00:09:43,320 --> 00:09:47,279
- Of that I'm sure.
- We take good care of them.
70
00:09:48,760 --> 00:09:50,637
I'm happy to hear that.
71
00:09:53,000 --> 00:09:55,594
Doctor. A word.
72
00:09:56,600 --> 00:10:00,149
I'm sure our men
are in good hands.
73
00:10:00,480 --> 00:10:04,871
Were facing problems with supplies.
Men on the front come first.
74
00:10:05,160 --> 00:10:08,391
I'll do my best,
but I need help too.
75
00:10:12,280 --> 00:10:13,952
It's my mother.
76
00:10:14,520 --> 00:10:17,193
She's in a lot of suffering.
77
00:10:17,400 --> 00:10:23,475
She's had kidney disease for years.
Lately, her condition has got worse.
78
00:10:25,720 --> 00:10:28,792
- May I count on you?
- Of course.
79
00:10:30,920 --> 00:10:33,514
I knew you wouldn't let me down.
80
00:10:34,000 --> 00:10:36,389
My adjutant will contact you.
81
00:10:44,800 --> 00:10:47,473
- Were leaving.
- Get in!
82
00:10:47,680 --> 00:10:49,989
Find out where
Rainer's been posted.
83
00:10:50,160 --> 00:10:54,915
Obersturmbannführer Lars Rainer?
He runs the Gestapo in Thessaloniki.
84
00:10:55,120 --> 00:10:58,078
Really?
Sunny Greece.
85
00:10:59,160 --> 00:11:03,472
Will he be pleased
to come back here?
86
00:11:04,160 --> 00:11:08,039
- I'm sure.
- Do the paperwork to get him back.
87
00:11:09,920 --> 00:11:12,070
I'll talk to Berlin.
88
00:11:30,120 --> 00:11:32,315
Put me through
to the Gestapo.
89
00:11:39,720 --> 00:11:41,438
The door.
90
00:11:50,720 --> 00:11:54,633
Captain Kirchner, hospital director.
91
00:11:57,120 --> 00:11:58,838
You, get up!
92
00:12:06,360 --> 00:12:09,511
I need to find Maria Konarska.
93
00:12:11,040 --> 00:12:13,600
Yes, Dr Konarska.
94
00:12:19,000 --> 00:12:20,479
Clean up.
95
00:12:26,760 --> 00:12:29,718
She was working at Hospital no. 1 .
96
00:12:30,520 --> 00:12:32,078
Yes, it's urgent.
97
00:13:02,520 --> 00:13:05,796
- What have you got there?
- Grappa.
98
00:13:05,960 --> 00:13:08,758
- Give me some.
- Well get drunk in Poland.
99
00:13:08,920 --> 00:13:12,230
If we get there.
It may be dangerous over Romania.
100
00:13:12,400 --> 00:13:15,631
Especially near
the Ploesti refinery.
101
00:13:15,840 --> 00:13:19,230
Hey, smartarse.
Why the strange name?
102
00:13:19,760 --> 00:13:23,355
I'm from London.
My mothers English.
103
00:13:23,680 --> 00:13:28,879
- You talk Polish just like us.
- I used to visit family in Poland.
104
00:13:29,280 --> 00:13:34,798
Don't be so modest. How many
languages do you know? Eight, nine?
105
00:13:35,080 --> 00:13:38,993
In Poland you'll need
Polish, German and this one.
106
00:14:25,360 --> 00:14:27,112
Good luck, gentlemen.
107
00:14:35,680 --> 00:14:39,070
Gentlemen, next stop Poland.
108
00:15:07,640 --> 00:15:12,714
The contact point will tell us where
to rendezvous with the parachutists.
109
00:15:14,920 --> 00:15:16,433
Stay here.
110
00:15:16,960 --> 00:15:18,552
What's wrong?
111
00:15:18,720 --> 00:15:22,918
I can't hear the dog.
It always barks at strangers.
112
00:15:23,360 --> 00:15:25,351
Jastrzab, the barn.
113
00:15:28,760 --> 00:15:30,193
Bronek.
114
00:15:30,480 --> 00:15:31,833
Yes, sir.
115
00:16:43,240 --> 00:16:46,312
They were here a short time ago.
116
00:16:46,680 --> 00:16:48,477
They were tortured.
117
00:16:48,640 --> 00:16:51,393
They badly wanted
to know something.
118
00:16:58,800 --> 00:17:01,075
The others are in the barn.
119
00:17:14,720 --> 00:17:15,948
Nervous?
120
00:17:17,720 --> 00:17:20,188
No. I can't wait.
121
00:17:43,960 --> 00:17:45,951
Jesus Christ.
122
00:18:00,080 --> 00:18:03,868
- It was an execution.
- It can't have been the Krauts.
123
00:18:04,040 --> 00:18:07,112
They'd have burnt down the village.
124
00:18:54,200 --> 00:18:58,079
- Where's the airdrop?
- The commander knew.
125
00:18:58,360 --> 00:19:01,750
- We need to find it - and quickly.
- But where?
126
00:19:01,920 --> 00:19:05,071
- It has to be some clearing.
- Let's go.
127
00:19:17,560 --> 00:19:22,031
Take is easy. Were with you.
Where's the colonel?
128
00:19:22,360 --> 00:19:26,114
- Kill that damn torch.
- Fire too, before the Krauts come.
129
00:19:27,640 --> 00:19:31,599
- Who's in command here?
- I am. Were taking you to Warsaw.
130
00:19:32,720 --> 00:19:37,236
- Thanks for the quick takeover.
- In the name of Poland. All here?
131
00:19:37,600 --> 00:19:40,592
- Lolek?
- Yes, everyone.
132
00:19:40,760 --> 00:19:42,910
I was expecting excitement.
133
00:19:43,080 --> 00:19:45,913
- It was a piece of cake.
- Be patient.
134
00:19:46,080 --> 00:19:49,152
- To the glory of Poland?
- Later. Will you escort us now?
135
00:19:49,320 --> 00:19:52,517
Soon enough.
And now hand over your guns.
136
00:19:52,800 --> 00:19:55,394
Nice and easy does it.
137
00:20:08,000 --> 00:20:11,151
Resistance is futile, Colonel.
138
00:20:22,240 --> 00:20:24,196
Who are you?
139
00:20:24,400 --> 00:20:27,870
Major Alexei Dickov.
Don't try to escape. My men
140
00:20:28,040 --> 00:20:31,794
are good shots. Douse that fire.
Take the parachutes.
141
00:20:33,720 --> 00:20:36,075
There's your excitement.
142
00:21:26,560 --> 00:21:28,152
Polished smooth.
143
00:21:28,560 --> 00:21:30,551
Does it ring a bell?
144
00:21:33,960 --> 00:21:36,315
They landed here, Major.
145
00:21:37,040 --> 00:21:40,510
- They led them out here.
- Keep looking.
146
00:21:40,960 --> 00:21:45,272
- Look for the parachutes.
- No signs of a struggle, no shells.
147
00:21:45,640 --> 00:21:49,349
Hope they're
lurking around here.
148
00:21:49,520 --> 00:21:53,479
- For what?
- A transfer of prisoners to Moscow.
149
00:21:56,520 --> 00:22:00,832
If the Germans didn't do it,
all that's left is the Soviets.
150
00:22:03,360 --> 00:22:04,793
What do we do?
151
00:22:04,960 --> 00:22:10,080
There must've been someone preparing
things before the Soviets steped in.
152
00:22:10,280 --> 00:22:14,558
- Well ask the locals.
- Jastrzab will mobilize his men.
153
00:22:16,640 --> 00:22:20,189
Well get them out.
No matter what.
154
00:22:57,040 --> 00:22:59,838
Has anyone got a cigarette?
155
00:23:00,520 --> 00:23:03,990
Ha-ha. You'll see what they're like.
156
00:23:04,840 --> 00:23:08,515
- The bastards knew all about us.
- So it would seem.
157
00:23:18,880 --> 00:23:20,552
Did you sleep well?
158
00:23:22,600 --> 00:23:25,160
Colonel, follow me please.
159
00:23:47,960 --> 00:23:49,598
We made it.
160
00:23:53,760 --> 00:23:56,593
OK. Here's where we split up.
161
00:23:57,560 --> 00:24:00,870
- What?
- We won't make it together. So long.
162
00:24:01,040 --> 00:24:03,998
- Don't leave me.
- Get lost!
163
00:24:05,120 --> 00:24:07,588
Romek. Romek.
164
00:24:16,880 --> 00:24:21,317
You might be wondering
what happened.
165
00:24:22,640 --> 00:24:29,239
A year ago,
everyone was against us.
166
00:24:30,200 --> 00:24:32,634
And now?
We've got people,
167
00:24:32,800 --> 00:24:39,035
contacts, supplies.
It's called a historical imperative.
168
00:24:39,320 --> 00:24:44,474
Soon the communists will be in charge
169
00:24:44,800 --> 00:24:49,237
and you will be hiding like rats.
170
00:24:59,200 --> 00:25:05,309
- If you look, you find friends.
- Finish the lecture. It's pointless.
171
00:25:06,600 --> 00:25:09,956
I was a sub-lieutenant with Wrangel.
172
00:25:11,240 --> 00:25:14,437
Know why I went over to the Reds?
173
00:25:14,920 --> 00:25:18,879
- Lenin enlightened you.
- No, not Lenin.
174
00:25:20,360 --> 00:25:22,510
An encyclopaedia.
175
00:25:22,680 --> 00:25:27,276
We were based in a library.
I read and thought a lot.
176
00:25:27,640 --> 00:25:33,636
About the great empires.
They all survived a few centuries.
177
00:25:33,880 --> 00:25:37,839
How long will the Soviet Empire last?
178
00:25:46,080 --> 00:25:51,473
Even if it's only a hundred years
I won't live to see it fall.
179
00:25:54,320 --> 00:25:56,515
Once I realised that,
180
00:25:56,720 --> 00:26:01,077
I sneaked across to the Bolsheviks
with all the staff documents.
181
00:26:01,560 --> 00:26:07,715
- Why are you telling me all this?
- So you'll think hard
182
00:26:07,880 --> 00:26:11,190
- and then decide.
- I already have.
183
00:26:11,880 --> 00:26:15,873
- You can crack here or in Lubyanka.
- I've been there.
184
00:26:16,240 --> 00:26:20,631
I know.
They let you see General Anders,
185
00:26:21,000 --> 00:26:24,436
but now you're on your own.
186
00:26:26,840 --> 00:26:31,152
Think it through again carefully.
187
00:27:15,400 --> 00:27:20,349
Take the luggage home,
but carefully, it's fragile.
188
00:27:52,240 --> 00:27:56,358
We've got no rolls;
have a croissant.
189
00:28:27,760 --> 00:28:30,797
A pretzel for you, lovely and fresh.
190
00:28:58,640 --> 00:29:02,428
- I've got something to sell.
- I don't buy, I sell.
191
00:29:06,680 --> 00:29:09,592
Do you want my advice?
Get lost!
192
00:29:14,360 --> 00:29:17,670
Some sucker wanted
to flog some gear.
193
00:29:23,800 --> 00:29:25,916
For a pretzel.
194
00:29:27,920 --> 00:29:31,071
- What is it?
- I said get lost!
195
00:29:36,240 --> 00:29:39,118
Do you plan
to emigrate to Palestine?
196
00:29:39,280 --> 00:29:43,637
- Father will want to come back here.
- Speaking of parents.
197
00:29:45,480 --> 00:29:49,598
My mother sends her regards.
Fresh cheese and bacon.
198
00:29:50,040 --> 00:29:54,318
I'll have to slim after giving birth.
199
00:29:58,360 --> 00:30:01,397
Maybe you should also try?
200
00:30:02,480 --> 00:30:05,711
We are.
Very hard.
201
00:30:06,800 --> 00:30:09,712
But we rarely see each other.
202
00:30:10,920 --> 00:30:12,831
Here they are.
203
00:30:16,480 --> 00:30:19,358
- Everything alright?
- Yes.
204
00:30:19,520 --> 00:30:23,433
If you don't want to talk, fine.
But if you change your mind...
205
00:30:23,600 --> 00:30:25,477
I won't.
206
00:30:29,640 --> 00:30:32,438
Hi. Good to see you.
207
00:30:33,160 --> 00:30:34,639
Enter.
208
00:30:36,400 --> 00:30:38,311
You wanted to see me?
209
00:30:44,160 --> 00:30:46,754
How's the recruiting going?
210
00:30:47,080 --> 00:30:51,756
- I've got twelve women so far.
- Twelve? We need fifty.
211
00:30:54,160 --> 00:30:57,232
Maybe we could organise
a round-up.
212
00:30:57,400 --> 00:31:02,713
They've stopped being effective.
Old people and kids are no use to us.
213
00:31:02,920 --> 00:31:06,037
You have to go after specific people.
214
00:31:06,320 --> 00:31:11,348
I don't know the residents yet.
I don't know the lie of the land yet.
215
00:31:11,520 --> 00:31:17,675
Well get a move on then.
Berlin want young healthy women.
216
00:31:19,120 --> 00:31:23,033
They're needed
in industry and farms.
217
00:31:23,560 --> 00:31:29,874
- The young women are all in hiding.
- Well find them then.
218
00:31:32,840 --> 00:31:37,038
You have a week.
You've been warned.
219
00:31:52,560 --> 00:31:56,030
Most Warsaw aunts
are fifty or older.
220
00:31:56,200 --> 00:31:59,078
- I lower the numbers.
- They're grateful.
221
00:32:01,000 --> 00:32:03,309
Am I the only one
who stays at home?
222
00:32:03,480 --> 00:32:09,396
- You've managed to hide for so long.
- Perhaps they aren't looking for me.
223
00:32:09,880 --> 00:32:14,317
- What are you up to, Ruda?
- I kill informers.
224
00:32:28,680 --> 00:32:33,800
I propose a toast. To us
and to the speedy return of our boys.
225
00:32:39,560 --> 00:32:42,393
And to Wladek and Michal.
226
00:32:42,720 --> 00:32:48,989
- I'm not waiting for Michal.
- So many admirers and still single.
227
00:32:49,320 --> 00:32:52,596
Doesn't mean
I'm waiting for Michal.
228
00:33:08,600 --> 00:33:12,070
- We can expect a bigger supply.
- When?
229
00:33:14,480 --> 00:33:17,074
Tomorrow or the day after.
230
00:33:17,760 --> 00:33:19,113
Hold on.
231
00:33:21,560 --> 00:33:24,074
Take it easy.
232
00:33:39,840 --> 00:33:41,353
Don't move.
233
00:33:45,760 --> 00:33:47,432
Put it on.
234
00:33:51,280 --> 00:33:54,238
Let's go. Quickly.
Tomorrow at my place.
235
00:34:13,160 --> 00:34:16,709
Obersturmbannführer Rainer.
236
00:34:19,200 --> 00:34:22,954
Obersturmbannführer Rainer.
Yes sir.
237
00:34:24,520 --> 00:34:27,034
Can I have your gun please.
238
00:34:29,560 --> 00:34:31,630
And please wait.
239
00:34:36,440 --> 00:34:39,989
Obersturmbannführer Rainer
is here, sir.
240
00:34:40,160 --> 00:34:41,991
Show him in.
241
00:34:49,440 --> 00:34:55,117
Nice to see you again, Rainer.
Salonika must have been a cakewalk.
242
00:34:56,040 --> 00:35:00,875
Governor, forgive me,
but the Greek guerrillas...
243
00:35:01,120 --> 00:35:05,591
I'd rather talk about Poles.
Are you familiar with the situation?
244
00:35:06,720 --> 00:35:11,316
- Schoebbls been assassinated.
- I want the killers dead now.
245
00:35:11,640 --> 00:35:13,915
That's why I brought you back.
246
00:35:18,040 --> 00:35:19,758
Thank you.
247
00:35:20,680 --> 00:35:24,070
I'll try and solve it quickly.
248
00:35:24,320 --> 00:35:28,074
- I've got a lot on in Greece so I...
- You misunderstand me.
249
00:35:28,360 --> 00:35:30,999
You're not going back to Greece.
250
00:35:32,200 --> 00:35:37,354
Berlin agreed to your reinstatement.
You should thank me for that.
251
00:35:38,160 --> 00:35:39,878
Thank you, Governor.
252
00:35:40,440 --> 00:35:45,309
You still have scores to settle here.
Need I remind you?
253
00:35:46,720 --> 00:35:49,359
Many of your friends were killed.
254
00:35:50,440 --> 00:35:52,795
Yes. You're right. It's true.
255
00:35:54,280 --> 00:35:57,716
You're to replace
Commissioner Brehm.
256
00:35:58,680 --> 00:36:01,353
I want progress reports
from now on.
257
00:36:01,520 --> 00:36:04,830
- Yes sir.
- Schoebbls case is our priority.
258
00:36:05,080 --> 00:36:08,914
That's all, Rainer. You may go.
259
00:36:10,800 --> 00:36:12,518
Heil Hitler.
260
00:36:26,080 --> 00:36:28,958
Obersturmbannführer Stock please.
261
00:36:54,600 --> 00:36:56,670
Inside. Get inside.
262
00:37:05,960 --> 00:37:07,712
My jacket.
263
00:37:27,480 --> 00:37:32,190
Take this, to keep you warm at night.
Don't move from here.
264
00:37:32,680 --> 00:37:34,352
Thank you.
265
00:37:36,600 --> 00:37:39,956
Well think about what next
tomorrow.
266
00:37:43,240 --> 00:37:45,879
You'll get used to the smell.
267
00:38:39,000 --> 00:38:40,399
Enter!
268
00:38:43,440 --> 00:38:48,514
- Commissioner Brehm.
- Wilhelm Brehm? How do you do?
269
00:38:49,800 --> 00:38:51,631
Lars Rainer.
270
00:38:52,200 --> 00:38:56,671
Wilhelm Brehm...
You worked on the Hochbergs case?
271
00:38:57,120 --> 00:38:58,792
1936?
272
00:38:59,120 --> 00:39:02,510
- 1937. Yes, that's me.
- 1937?
273
00:39:03,000 --> 00:39:07,232
- Yes, sir.
- Anyway, it was a work of art.
274
00:39:07,400 --> 00:39:10,756
And why the son-in-law?
275
00:39:10,960 --> 00:39:16,830
He was deeply in debt and an outcast.
So he took revenge and got the money.
276
00:39:17,080 --> 00:39:21,392
- His wife stood to inherit the most.
- Of course. Well done.
277
00:39:21,800 --> 00:39:26,396
And then you joined the Gestapo?
Why?
278
00:39:28,320 --> 00:39:30,231
It wasn't my decision.
279
00:39:31,880 --> 00:39:33,518
I see.
280
00:39:35,840 --> 00:39:38,070
Take a seat, please.
281
00:39:48,280 --> 00:39:50,794
Save your energy, eh?
282
00:39:56,120 --> 00:39:58,315
He's been gone a long while.
283
00:39:59,800 --> 00:40:03,270
- Do you think he...?
- We'd have heard a shot.
284
00:40:04,480 --> 00:40:07,153
They can kill quietly, too.
285
00:40:11,280 --> 00:40:12,679
Gentlemen...
286
00:40:17,760 --> 00:40:20,513
We can't just let them kill us!
287
00:40:21,360 --> 00:40:26,229
They probably only want the colonel.
Why else would he be kept separately?
288
00:40:26,400 --> 00:40:29,551
- Don't talk like that.
- I know them.
289
00:40:29,720 --> 00:40:32,712
What's your plan, then?
290
00:40:34,440 --> 00:40:36,908
Wait for the guards.
291
00:40:38,120 --> 00:40:42,750
Finish them off.
Take their guns and comb the place.
292
00:40:42,920 --> 00:40:46,595
- Us at the front, you at the back.
- Why like that?
293
00:40:46,760 --> 00:40:48,079
What?
294
00:40:49,520 --> 00:40:51,988
- Why?
- Because he said so.
295
00:40:56,880 --> 00:40:58,438
Is that clear?
296
00:40:59,760 --> 00:41:01,432
Yes.
297
00:41:06,960 --> 00:41:09,952
- Who lives here?
- Bartoszek. A forester.
298
00:41:10,280 --> 00:41:13,750
- Does he work for us?
- No, he's too scared.
299
00:41:13,920 --> 00:41:19,233
- The Krauts killed his two brothers.
- Let's pump him, then go and rest.
300
00:41:20,640 --> 00:41:22,596
Hello, Mr Bartoszek.
301
00:41:23,000 --> 00:41:28,916
- I've brought guests. Can we talk?
- What's it about?
302
00:41:29,200 --> 00:41:32,829
Some information.
Have you seen any strangers about?
303
00:41:33,000 --> 00:41:34,638
Strangers?
304
00:41:35,880 --> 00:41:38,952
- Like who?
- Soviets. Russians.
305
00:41:39,240 --> 00:41:43,199
- What would they want here?
- That's what were wondering.
306
00:41:43,360 --> 00:41:47,478
- And who's helping them.
- I don't know anything.
307
00:41:47,880 --> 00:41:51,714
Surround the house.
See if there's anyone round there.
308
00:41:58,440 --> 00:42:00,112
Cover me.
309
00:42:42,520 --> 00:42:44,988
Where are they?
Talk.
310
00:42:46,440 --> 00:42:51,912
- They found a dead SS-man.
- We won't inform Governor Fischer.
311
00:42:52,400 --> 00:42:55,756
Find 50 women to work in the Reich.
312
00:42:57,240 --> 00:43:00,835
- They won't kill us.
- They're splitting us up.
313
00:43:01,920 --> 00:43:03,433
Drive.
314
00:43:12,640 --> 00:43:15,916
Catch the bandits and punish them.
315
00:43:16,080 --> 00:43:19,038
The target is Gerard Holtz.
316
00:43:20,080 --> 00:43:27,077
English translation: David French
Subtitles: Marcin Leśniewski
24113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.