All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S04E02.F41.2011.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:28,316 Starring 2 00:01:25,880 --> 00:01:30,078 TIME OF HONOR 3 00:01:34,000 --> 00:01:37,549 - Get up! - Such experts are in short supply. 4 00:01:37,760 --> 00:01:41,389 - Were leaving. - We want to go back to Poland. 5 00:01:41,560 --> 00:01:45,394 - And finish what we started. - I'll see what I can do. 6 00:01:49,720 --> 00:01:52,314 In the name of the Polish Underground... 7 00:01:52,520 --> 00:01:56,672 - You shouldn't take risks now. - You've done it. Regards to Poland. 8 00:01:58,280 --> 00:02:02,398 We have to assassinate the Gestapo Chief. 9 00:02:02,600 --> 00:02:05,034 I'll be down at 10:30. 10 00:02:05,280 --> 00:02:07,589 - Let's go. - It's time. 11 00:02:12,400 --> 00:02:17,235 CAUGHT IN A TRAP EPISODE 41 12 00:02:20,360 --> 00:02:24,035 Drop me off here and get out of here, quickly. 13 00:02:48,920 --> 00:02:50,035 Hello. 14 00:02:51,640 --> 00:02:53,551 Move these barrels. 15 00:03:18,160 --> 00:03:20,515 Load them on there. 16 00:03:40,440 --> 00:03:43,113 - Flowers? - Get inside. 17 00:03:44,480 --> 00:03:46,436 Get inside. 18 00:03:56,440 --> 00:03:58,635 Cheeky, get the guns. 19 00:05:10,040 --> 00:05:11,314 Bronek. 20 00:05:15,280 --> 00:05:17,430 Let's go. Quick. 21 00:05:28,560 --> 00:05:31,677 I'm glad you've joined my unit. 22 00:05:31,960 --> 00:05:35,236 Col. Raszewski spoke highly of you. 23 00:05:35,440 --> 00:05:40,719 You know Borowski and Krawczyk. We hope to use your experience 24 00:05:40,880 --> 00:05:42,757 from your last redeployment. 25 00:05:43,160 --> 00:05:48,234 - How did you get back to the West? - Actually, to the South. 26 00:05:48,960 --> 00:05:54,193 New papers in Budapest; then Bulgaria and Turkey to the Middle East. 27 00:05:54,360 --> 00:05:58,114 - Together? - Michal set off first, I followed. 28 00:05:58,520 --> 00:06:00,078 What route? 29 00:06:00,280 --> 00:06:03,272 Through the mountains. Are you checking up on us? 30 00:06:03,440 --> 00:06:08,116 Were just curious. Battle readiness from here on in. 31 00:06:08,280 --> 00:06:13,308 No requests for leave. We may depart at any time. 32 00:06:14,720 --> 00:06:16,995 Even today. 33 00:06:28,000 --> 00:06:33,120 News has come that Schoebbl is dead. 34 00:06:33,360 --> 00:06:38,514 Polish bandits organised an ambush. Only two men survived. 35 00:06:39,360 --> 00:06:44,229 - They're wounded and hospitalised. - Sons of bitches. 36 00:06:45,200 --> 00:06:49,318 - Who's taken over from Schoebbl? - Commissioner Brehm. 37 00:06:49,680 --> 00:06:53,559 Put me through to him now. No. First Berlin. 38 00:06:53,720 --> 00:06:57,474 Reichsführer Himmler. Get my car ready. 39 00:06:57,640 --> 00:07:00,996 - And strengthen my escort. - Yes, sir. 40 00:07:16,880 --> 00:07:20,793 Congratulations. You did well to avoid casualties. 41 00:07:21,240 --> 00:07:25,711 Your next missions waiting for you. Moving jumpers to Warsaw. 42 00:07:25,880 --> 00:07:28,713 What? Bigwigs? No one picked us up. 43 00:07:29,000 --> 00:07:30,752 - From England? - Italy. - When? 44 00:07:30,920 --> 00:07:33,309 - Tomorrow night. - Fast. 45 00:07:33,480 --> 00:07:37,871 We meet here tomorrow at 10. Well be met by a guide in Warsaw. 46 00:07:38,160 --> 00:07:41,038 - Are we staking out the drop? - That's Jastrzabs job. 47 00:07:41,200 --> 00:07:44,351 - They've got experience. - What's our job? 48 00:07:44,520 --> 00:07:48,877 We're there as escorts. Any questions? 49 00:07:52,000 --> 00:07:55,879 -Schoebbl had a briefcase. Important? -I've had a look. 50 00:08:25,560 --> 00:08:28,552 Doctor. Someone important has arrived. 51 00:08:28,720 --> 00:08:32,838 It happens. Give all the patients sulphonamides. 52 00:08:33,040 --> 00:08:39,036 - They're only for senior officers. - I'll be the one to decide. 53 00:08:39,440 --> 00:08:40,919 Of course. 54 00:08:41,480 --> 00:08:43,675 100 ml, twice a day. 55 00:08:44,440 --> 00:08:46,078 100 ml. 56 00:08:52,120 --> 00:08:54,873 Prep him for surgery tomorrow. 57 00:08:57,520 --> 00:08:59,033 Hello, doctor. 58 00:08:59,280 --> 00:09:03,114 - Hello, Governor. - The casualties from the ambush? 59 00:09:03,280 --> 00:09:05,589 - Yes. - Corporal Karl Melzow. 60 00:09:05,760 --> 00:09:09,799 - What condition are they in? - Shot in the feet. 61 00:09:09,960 --> 00:09:12,235 Fractured forearm. 62 00:09:12,720 --> 00:09:17,316 Here, internal bleeding and injuries. We gave him a transfusion. 63 00:09:17,480 --> 00:09:19,118 How did it happen? 64 00:09:19,360 --> 00:09:23,592 They were waiting for us. The street was blocked off. 65 00:09:24,120 --> 00:09:28,557 They attacked us from three sides. We didn't stand a chance. 66 00:09:28,840 --> 00:09:33,356 Damn Poles, they'll pay for this. Right away, and it'll hurt. 67 00:09:34,680 --> 00:09:36,238 I'll see to it. 68 00:09:37,800 --> 00:09:43,158 Get well soon. You're under the best care. 69 00:09:43,320 --> 00:09:47,279 - Of that I'm sure. - We take good care of them. 70 00:09:48,760 --> 00:09:50,637 I'm happy to hear that. 71 00:09:53,000 --> 00:09:55,594 Doctor. A word. 72 00:09:56,600 --> 00:10:00,149 I'm sure our men are in good hands. 73 00:10:00,480 --> 00:10:04,871 Were facing problems with supplies. Men on the front come first. 74 00:10:05,160 --> 00:10:08,391 I'll do my best, but I need help too. 75 00:10:12,280 --> 00:10:13,952 It's my mother. 76 00:10:14,520 --> 00:10:17,193 She's in a lot of suffering. 77 00:10:17,400 --> 00:10:23,475 She's had kidney disease for years. Lately, her condition has got worse. 78 00:10:25,720 --> 00:10:28,792 - May I count on you? - Of course. 79 00:10:30,920 --> 00:10:33,514 I knew you wouldn't let me down. 80 00:10:34,000 --> 00:10:36,389 My adjutant will contact you. 81 00:10:44,800 --> 00:10:47,473 - Were leaving. - Get in! 82 00:10:47,680 --> 00:10:49,989 Find out where Rainer's been posted. 83 00:10:50,160 --> 00:10:54,915 Obersturmbannführer Lars Rainer? He runs the Gestapo in Thessaloniki. 84 00:10:55,120 --> 00:10:58,078 Really? Sunny Greece. 85 00:10:59,160 --> 00:11:03,472 Will he be pleased to come back here? 86 00:11:04,160 --> 00:11:08,039 - I'm sure. - Do the paperwork to get him back. 87 00:11:09,920 --> 00:11:12,070 I'll talk to Berlin. 88 00:11:30,120 --> 00:11:32,315 Put me through to the Gestapo. 89 00:11:39,720 --> 00:11:41,438 The door. 90 00:11:50,720 --> 00:11:54,633 Captain Kirchner, hospital director. 91 00:11:57,120 --> 00:11:58,838 You, get up! 92 00:12:06,360 --> 00:12:09,511 I need to find Maria Konarska. 93 00:12:11,040 --> 00:12:13,600 Yes, Dr Konarska. 94 00:12:19,000 --> 00:12:20,479 Clean up. 95 00:12:26,760 --> 00:12:29,718 She was working at Hospital no. 1 . 96 00:12:30,520 --> 00:12:32,078 Yes, it's urgent. 97 00:13:02,520 --> 00:13:05,796 - What have you got there? - Grappa. 98 00:13:05,960 --> 00:13:08,758 - Give me some. - Well get drunk in Poland. 99 00:13:08,920 --> 00:13:12,230 If we get there. It may be dangerous over Romania. 100 00:13:12,400 --> 00:13:15,631 Especially near the Ploesti refinery. 101 00:13:15,840 --> 00:13:19,230 Hey, smartarse. Why the strange name? 102 00:13:19,760 --> 00:13:23,355 I'm from London. My mothers English. 103 00:13:23,680 --> 00:13:28,879 - You talk Polish just like us. - I used to visit family in Poland. 104 00:13:29,280 --> 00:13:34,798 Don't be so modest. How many languages do you know? Eight, nine? 105 00:13:35,080 --> 00:13:38,993 In Poland you'll need Polish, German and this one. 106 00:14:25,360 --> 00:14:27,112 Good luck, gentlemen. 107 00:14:35,680 --> 00:14:39,070 Gentlemen, next stop Poland. 108 00:15:07,640 --> 00:15:12,714 The contact point will tell us where to rendezvous with the parachutists. 109 00:15:14,920 --> 00:15:16,433 Stay here. 110 00:15:16,960 --> 00:15:18,552 What's wrong? 111 00:15:18,720 --> 00:15:22,918 I can't hear the dog. It always barks at strangers. 112 00:15:23,360 --> 00:15:25,351 Jastrzab, the barn. 113 00:15:28,760 --> 00:15:30,193 Bronek. 114 00:15:30,480 --> 00:15:31,833 Yes, sir. 115 00:16:43,240 --> 00:16:46,312 They were here a short time ago. 116 00:16:46,680 --> 00:16:48,477 They were tortured. 117 00:16:48,640 --> 00:16:51,393 They badly wanted to know something. 118 00:16:58,800 --> 00:17:01,075 The others are in the barn. 119 00:17:14,720 --> 00:17:15,948 Nervous? 120 00:17:17,720 --> 00:17:20,188 No. I can't wait. 121 00:17:43,960 --> 00:17:45,951 Jesus Christ. 122 00:18:00,080 --> 00:18:03,868 - It was an execution. - It can't have been the Krauts. 123 00:18:04,040 --> 00:18:07,112 They'd have burnt down the village. 124 00:18:54,200 --> 00:18:58,079 - Where's the airdrop? - The commander knew. 125 00:18:58,360 --> 00:19:01,750 - We need to find it - and quickly. - But where? 126 00:19:01,920 --> 00:19:05,071 - It has to be some clearing. - Let's go. 127 00:19:17,560 --> 00:19:22,031 Take is easy. Were with you. Where's the colonel? 128 00:19:22,360 --> 00:19:26,114 - Kill that damn torch. - Fire too, before the Krauts come. 129 00:19:27,640 --> 00:19:31,599 - Who's in command here? - I am. Were taking you to Warsaw. 130 00:19:32,720 --> 00:19:37,236 - Thanks for the quick takeover. - In the name of Poland. All here? 131 00:19:37,600 --> 00:19:40,592 - Lolek? - Yes, everyone. 132 00:19:40,760 --> 00:19:42,910 I was expecting excitement. 133 00:19:43,080 --> 00:19:45,913 - It was a piece of cake. - Be patient. 134 00:19:46,080 --> 00:19:49,152 - To the glory of Poland? - Later. Will you escort us now? 135 00:19:49,320 --> 00:19:52,517 Soon enough. And now hand over your guns. 136 00:19:52,800 --> 00:19:55,394 Nice and easy does it. 137 00:20:08,000 --> 00:20:11,151 Resistance is futile, Colonel. 138 00:20:22,240 --> 00:20:24,196 Who are you? 139 00:20:24,400 --> 00:20:27,870 Major Alexei Dickov. Don't try to escape. My men 140 00:20:28,040 --> 00:20:31,794 are good shots. Douse that fire. Take the parachutes. 141 00:20:33,720 --> 00:20:36,075 There's your excitement. 142 00:21:26,560 --> 00:21:28,152 Polished smooth. 143 00:21:28,560 --> 00:21:30,551 Does it ring a bell? 144 00:21:33,960 --> 00:21:36,315 They landed here, Major. 145 00:21:37,040 --> 00:21:40,510 - They led them out here. - Keep looking. 146 00:21:40,960 --> 00:21:45,272 - Look for the parachutes. - No signs of a struggle, no shells. 147 00:21:45,640 --> 00:21:49,349 Hope they're lurking around here. 148 00:21:49,520 --> 00:21:53,479 - For what? - A transfer of prisoners to Moscow. 149 00:21:56,520 --> 00:22:00,832 If the Germans didn't do it, all that's left is the Soviets. 150 00:22:03,360 --> 00:22:04,793 What do we do? 151 00:22:04,960 --> 00:22:10,080 There must've been someone preparing things before the Soviets steped in. 152 00:22:10,280 --> 00:22:14,558 - Well ask the locals. - Jastrzab will mobilize his men. 153 00:22:16,640 --> 00:22:20,189 Well get them out. No matter what. 154 00:22:57,040 --> 00:22:59,838 Has anyone got a cigarette? 155 00:23:00,520 --> 00:23:03,990 Ha-ha. You'll see what they're like. 156 00:23:04,840 --> 00:23:08,515 - The bastards knew all about us. - So it would seem. 157 00:23:18,880 --> 00:23:20,552 Did you sleep well? 158 00:23:22,600 --> 00:23:25,160 Colonel, follow me please. 159 00:23:47,960 --> 00:23:49,598 We made it. 160 00:23:53,760 --> 00:23:56,593 OK. Here's where we split up. 161 00:23:57,560 --> 00:24:00,870 - What? - We won't make it together. So long. 162 00:24:01,040 --> 00:24:03,998 - Don't leave me. - Get lost! 163 00:24:05,120 --> 00:24:07,588 Romek. Romek. 164 00:24:16,880 --> 00:24:21,317 You might be wondering what happened. 165 00:24:22,640 --> 00:24:29,239 A year ago, everyone was against us. 166 00:24:30,200 --> 00:24:32,634 And now? We've got people, 167 00:24:32,800 --> 00:24:39,035 contacts, supplies. It's called a historical imperative. 168 00:24:39,320 --> 00:24:44,474 Soon the communists will be in charge 169 00:24:44,800 --> 00:24:49,237 and you will be hiding like rats. 170 00:24:59,200 --> 00:25:05,309 - If you look, you find friends. - Finish the lecture. It's pointless. 171 00:25:06,600 --> 00:25:09,956 I was a sub-lieutenant with Wrangel. 172 00:25:11,240 --> 00:25:14,437 Know why I went over to the Reds? 173 00:25:14,920 --> 00:25:18,879 - Lenin enlightened you. - No, not Lenin. 174 00:25:20,360 --> 00:25:22,510 An encyclopaedia. 175 00:25:22,680 --> 00:25:27,276 We were based in a library. I read and thought a lot. 176 00:25:27,640 --> 00:25:33,636 About the great empires. They all survived a few centuries. 177 00:25:33,880 --> 00:25:37,839 How long will the Soviet Empire last? 178 00:25:46,080 --> 00:25:51,473 Even if it's only a hundred years I won't live to see it fall. 179 00:25:54,320 --> 00:25:56,515 Once I realised that, 180 00:25:56,720 --> 00:26:01,077 I sneaked across to the Bolsheviks with all the staff documents. 181 00:26:01,560 --> 00:26:07,715 - Why are you telling me all this? - So you'll think hard 182 00:26:07,880 --> 00:26:11,190 - and then decide. - I already have. 183 00:26:11,880 --> 00:26:15,873 - You can crack here or in Lubyanka. - I've been there. 184 00:26:16,240 --> 00:26:20,631 I know. They let you see General Anders, 185 00:26:21,000 --> 00:26:24,436 but now you're on your own. 186 00:26:26,840 --> 00:26:31,152 Think it through again carefully. 187 00:27:15,400 --> 00:27:20,349 Take the luggage home, but carefully, it's fragile. 188 00:27:52,240 --> 00:27:56,358 We've got no rolls; have a croissant. 189 00:28:27,760 --> 00:28:30,797 A pretzel for you, lovely and fresh. 190 00:28:58,640 --> 00:29:02,428 - I've got something to sell. - I don't buy, I sell. 191 00:29:06,680 --> 00:29:09,592 Do you want my advice? Get lost! 192 00:29:14,360 --> 00:29:17,670 Some sucker wanted to flog some gear. 193 00:29:23,800 --> 00:29:25,916 For a pretzel. 194 00:29:27,920 --> 00:29:31,071 - What is it? - I said get lost! 195 00:29:36,240 --> 00:29:39,118 Do you plan to emigrate to Palestine? 196 00:29:39,280 --> 00:29:43,637 - Father will want to come back here. - Speaking of parents. 197 00:29:45,480 --> 00:29:49,598 My mother sends her regards. Fresh cheese and bacon. 198 00:29:50,040 --> 00:29:54,318 I'll have to slim after giving birth. 199 00:29:58,360 --> 00:30:01,397 Maybe you should also try? 200 00:30:02,480 --> 00:30:05,711 We are. Very hard. 201 00:30:06,800 --> 00:30:09,712 But we rarely see each other. 202 00:30:10,920 --> 00:30:12,831 Here they are. 203 00:30:16,480 --> 00:30:19,358 - Everything alright? - Yes. 204 00:30:19,520 --> 00:30:23,433 If you don't want to talk, fine. But if you change your mind... 205 00:30:23,600 --> 00:30:25,477 I won't. 206 00:30:29,640 --> 00:30:32,438 Hi. Good to see you. 207 00:30:33,160 --> 00:30:34,639 Enter. 208 00:30:36,400 --> 00:30:38,311 You wanted to see me? 209 00:30:44,160 --> 00:30:46,754 How's the recruiting going? 210 00:30:47,080 --> 00:30:51,756 - I've got twelve women so far. - Twelve? We need fifty. 211 00:30:54,160 --> 00:30:57,232 Maybe we could organise a round-up. 212 00:30:57,400 --> 00:31:02,713 They've stopped being effective. Old people and kids are no use to us. 213 00:31:02,920 --> 00:31:06,037 You have to go after specific people. 214 00:31:06,320 --> 00:31:11,348 I don't know the residents yet. I don't know the lie of the land yet. 215 00:31:11,520 --> 00:31:17,675 Well get a move on then. Berlin want young healthy women. 216 00:31:19,120 --> 00:31:23,033 They're needed in industry and farms. 217 00:31:23,560 --> 00:31:29,874 - The young women are all in hiding. - Well find them then. 218 00:31:32,840 --> 00:31:37,038 You have a week. You've been warned. 219 00:31:52,560 --> 00:31:56,030 Most Warsaw aunts are fifty or older. 220 00:31:56,200 --> 00:31:59,078 - I lower the numbers. - They're grateful. 221 00:32:01,000 --> 00:32:03,309 Am I the only one who stays at home? 222 00:32:03,480 --> 00:32:09,396 - You've managed to hide for so long. - Perhaps they aren't looking for me. 223 00:32:09,880 --> 00:32:14,317 - What are you up to, Ruda? - I kill informers. 224 00:32:28,680 --> 00:32:33,800 I propose a toast. To us and to the speedy return of our boys. 225 00:32:39,560 --> 00:32:42,393 And to Wladek and Michal. 226 00:32:42,720 --> 00:32:48,989 - I'm not waiting for Michal. - So many admirers and still single. 227 00:32:49,320 --> 00:32:52,596 Doesn't mean I'm waiting for Michal. 228 00:33:08,600 --> 00:33:12,070 - We can expect a bigger supply. - When? 229 00:33:14,480 --> 00:33:17,074 Tomorrow or the day after. 230 00:33:17,760 --> 00:33:19,113 Hold on. 231 00:33:21,560 --> 00:33:24,074 Take it easy. 232 00:33:39,840 --> 00:33:41,353 Don't move. 233 00:33:45,760 --> 00:33:47,432 Put it on. 234 00:33:51,280 --> 00:33:54,238 Let's go. Quickly. Tomorrow at my place. 235 00:34:13,160 --> 00:34:16,709 Obersturmbannführer Rainer. 236 00:34:19,200 --> 00:34:22,954 Obersturmbannführer Rainer. Yes sir. 237 00:34:24,520 --> 00:34:27,034 Can I have your gun please. 238 00:34:29,560 --> 00:34:31,630 And please wait. 239 00:34:36,440 --> 00:34:39,989 Obersturmbannführer Rainer is here, sir. 240 00:34:40,160 --> 00:34:41,991 Show him in. 241 00:34:49,440 --> 00:34:55,117 Nice to see you again, Rainer. Salonika must have been a cakewalk. 242 00:34:56,040 --> 00:35:00,875 Governor, forgive me, but the Greek guerrillas... 243 00:35:01,120 --> 00:35:05,591 I'd rather talk about Poles. Are you familiar with the situation? 244 00:35:06,720 --> 00:35:11,316 - Schoebbls been assassinated. - I want the killers dead now. 245 00:35:11,640 --> 00:35:13,915 That's why I brought you back. 246 00:35:18,040 --> 00:35:19,758 Thank you. 247 00:35:20,680 --> 00:35:24,070 I'll try and solve it quickly. 248 00:35:24,320 --> 00:35:28,074 - I've got a lot on in Greece so I... - You misunderstand me. 249 00:35:28,360 --> 00:35:30,999 You're not going back to Greece. 250 00:35:32,200 --> 00:35:37,354 Berlin agreed to your reinstatement. You should thank me for that. 251 00:35:38,160 --> 00:35:39,878 Thank you, Governor. 252 00:35:40,440 --> 00:35:45,309 You still have scores to settle here. Need I remind you? 253 00:35:46,720 --> 00:35:49,359 Many of your friends were killed. 254 00:35:50,440 --> 00:35:52,795 Yes. You're right. It's true. 255 00:35:54,280 --> 00:35:57,716 You're to replace Commissioner Brehm. 256 00:35:58,680 --> 00:36:01,353 I want progress reports from now on. 257 00:36:01,520 --> 00:36:04,830 - Yes sir. - Schoebbls case is our priority. 258 00:36:05,080 --> 00:36:08,914 That's all, Rainer. You may go. 259 00:36:10,800 --> 00:36:12,518 Heil Hitler. 260 00:36:26,080 --> 00:36:28,958 Obersturmbannführer Stock please. 261 00:36:54,600 --> 00:36:56,670 Inside. Get inside. 262 00:37:05,960 --> 00:37:07,712 My jacket. 263 00:37:27,480 --> 00:37:32,190 Take this, to keep you warm at night. Don't move from here. 264 00:37:32,680 --> 00:37:34,352 Thank you. 265 00:37:36,600 --> 00:37:39,956 Well think about what next tomorrow. 266 00:37:43,240 --> 00:37:45,879 You'll get used to the smell. 267 00:38:39,000 --> 00:38:40,399 Enter! 268 00:38:43,440 --> 00:38:48,514 - Commissioner Brehm. - Wilhelm Brehm? How do you do? 269 00:38:49,800 --> 00:38:51,631 Lars Rainer. 270 00:38:52,200 --> 00:38:56,671 Wilhelm Brehm... You worked on the Hochbergs case? 271 00:38:57,120 --> 00:38:58,792 1936? 272 00:38:59,120 --> 00:39:02,510 - 1937. Yes, that's me. - 1937? 273 00:39:03,000 --> 00:39:07,232 - Yes, sir. - Anyway, it was a work of art. 274 00:39:07,400 --> 00:39:10,756 And why the son-in-law? 275 00:39:10,960 --> 00:39:16,830 He was deeply in debt and an outcast. So he took revenge and got the money. 276 00:39:17,080 --> 00:39:21,392 - His wife stood to inherit the most. - Of course. Well done. 277 00:39:21,800 --> 00:39:26,396 And then you joined the Gestapo? Why? 278 00:39:28,320 --> 00:39:30,231 It wasn't my decision. 279 00:39:31,880 --> 00:39:33,518 I see. 280 00:39:35,840 --> 00:39:38,070 Take a seat, please. 281 00:39:48,280 --> 00:39:50,794 Save your energy, eh? 282 00:39:56,120 --> 00:39:58,315 He's been gone a long while. 283 00:39:59,800 --> 00:40:03,270 - Do you think he...? - We'd have heard a shot. 284 00:40:04,480 --> 00:40:07,153 They can kill quietly, too. 285 00:40:11,280 --> 00:40:12,679 Gentlemen... 286 00:40:17,760 --> 00:40:20,513 We can't just let them kill us! 287 00:40:21,360 --> 00:40:26,229 They probably only want the colonel. Why else would he be kept separately? 288 00:40:26,400 --> 00:40:29,551 - Don't talk like that. - I know them. 289 00:40:29,720 --> 00:40:32,712 What's your plan, then? 290 00:40:34,440 --> 00:40:36,908 Wait for the guards. 291 00:40:38,120 --> 00:40:42,750 Finish them off. Take their guns and comb the place. 292 00:40:42,920 --> 00:40:46,595 - Us at the front, you at the back. - Why like that? 293 00:40:46,760 --> 00:40:48,079 What? 294 00:40:49,520 --> 00:40:51,988 - Why? - Because he said so. 295 00:40:56,880 --> 00:40:58,438 Is that clear? 296 00:40:59,760 --> 00:41:01,432 Yes. 297 00:41:06,960 --> 00:41:09,952 - Who lives here? - Bartoszek. A forester. 298 00:41:10,280 --> 00:41:13,750 - Does he work for us? - No, he's too scared. 299 00:41:13,920 --> 00:41:19,233 - The Krauts killed his two brothers. - Let's pump him, then go and rest. 300 00:41:20,640 --> 00:41:22,596 Hello, Mr Bartoszek. 301 00:41:23,000 --> 00:41:28,916 - I've brought guests. Can we talk? - What's it about? 302 00:41:29,200 --> 00:41:32,829 Some information. Have you seen any strangers about? 303 00:41:33,000 --> 00:41:34,638 Strangers? 304 00:41:35,880 --> 00:41:38,952 - Like who? - Soviets. Russians. 305 00:41:39,240 --> 00:41:43,199 - What would they want here? - That's what were wondering. 306 00:41:43,360 --> 00:41:47,478 - And who's helping them. - I don't know anything. 307 00:41:47,880 --> 00:41:51,714 Surround the house. See if there's anyone round there. 308 00:41:58,440 --> 00:42:00,112 Cover me. 309 00:42:42,520 --> 00:42:44,988 Where are they? Talk. 310 00:42:46,440 --> 00:42:51,912 - They found a dead SS-man. - We won't inform Governor Fischer. 311 00:42:52,400 --> 00:42:55,756 Find 50 women to work in the Reich. 312 00:42:57,240 --> 00:43:00,835 - They won't kill us. - They're splitting us up. 313 00:43:01,920 --> 00:43:03,433 Drive. 314 00:43:12,640 --> 00:43:15,916 Catch the bandits and punish them. 315 00:43:16,080 --> 00:43:19,038 The target is Gerard Holtz. 316 00:43:20,080 --> 00:43:27,077 English translation: David French Subtitles: Marcin Leśniewski 24113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.