Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,519
Starring
2
00:01:26,240 --> 00:01:30,756
TIME OF HONOR
3
00:01:32,000 --> 00:01:37,028
The sabotage unit was disbanded after
the raid on the German officers.
4
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
Bronek and Janek
are now partisans.
5
00:01:40,200 --> 00:01:46,116
Wladek and Michal in the 2nd Corps
in Italy. It's April 1944.
6
00:01:46,400 --> 00:01:51,155
The fortunes of war are turning.
The Germans are losing on all fronts.
7
00:01:51,360 --> 00:01:54,193
The Occupation continues in Poland.
8
00:01:54,360 --> 00:01:58,069
TIME TO ACT...
EPISODE 40
9
00:02:02,520 --> 00:02:05,592
Grub up in a minute, gentlemen.
10
00:02:39,680 --> 00:02:41,477
At last.
11
00:02:47,240 --> 00:02:49,276
Get up, get up.
12
00:02:52,480 --> 00:02:56,234
- Take them to the forest.
- I'd finish them off now.
13
00:03:00,520 --> 00:03:02,590
Search everything.
14
00:03:05,040 --> 00:03:07,634
Ammunition, weapons and papers.
15
00:03:24,880 --> 00:03:27,952
Armoured car crossing the bridge!
16
00:03:28,200 --> 00:03:30,839
Were out of here.
17
00:04:01,120 --> 00:04:04,635
ITALY. Headquarters of 2nd Corps
18
00:04:17,280 --> 00:04:18,554
Thank you.
19
00:04:24,040 --> 00:04:27,635
- Yes?
- Colonel, we applied for a transfer
20
00:04:27,840 --> 00:04:31,196
- to Poland.
- Yes, four times.
21
00:04:31,600 --> 00:04:36,628
- Do you think the wars worse here?
- The Soviets want Vilnius and Lvov.
22
00:04:36,800 --> 00:04:40,190
- We think well be more use there.
- Maybe,
23
00:04:40,360 --> 00:04:44,433
but I know mistakes were made.
24
00:04:46,800 --> 00:04:50,315
Were to attack Monte Cassino.
25
00:04:50,720 --> 00:04:55,919
The Americans tried in February.
Then the New Zealanders and Ghurkhas.
26
00:04:56,400 --> 00:05:00,996
Gen. Anders
doesn't want a massacre.
27
00:05:01,200 --> 00:05:05,352
We need good intelligence.
And that's your speciality.
28
00:05:05,560 --> 00:05:09,348
Your place now is here in Italy.
29
00:05:13,640 --> 00:05:15,676
You have to meet some agents
30
00:05:15,840 --> 00:05:19,230
returning from a mission
behind German lines.
31
00:05:19,600 --> 00:05:22,876
Routes and contact points are here.
32
00:05:23,440 --> 00:05:25,351
- Any questions?
- Yes.
33
00:05:25,720 --> 00:05:29,599
- When can we apply again?
- Never. Thank you very much.
34
00:05:30,480 --> 00:05:31,879
Yes sir.
35
00:05:32,360 --> 00:05:34,715
Thank you, Colonel.
36
00:05:37,840 --> 00:05:41,628
Nothing gets through to him.
Like he was a Mongol or Turk.
37
00:05:41,880 --> 00:05:45,634
- No point asking Raszewski.
- Should we steal a plane?
38
00:05:45,800 --> 00:05:49,873
But if it's true about Monte Cassino.
39
00:05:50,840 --> 00:05:52,239
What, then?
40
00:05:52,560 --> 00:05:57,031
- Hello. Don't worry, be happy!
- Yeah, yeah. Gary Cooper.
41
00:05:57,200 --> 00:06:01,113
One things sure.
They won't cope without us.
42
00:06:13,000 --> 00:06:18,120
Governor, commander of the Warsaw
Gestapo Obersturmbannführer Schoebbl.
43
00:06:22,920 --> 00:06:24,433
Heil Hitler.
44
00:06:30,400 --> 00:06:33,358
- You wanted to see me.
- I did.
45
00:06:34,200 --> 00:06:41,038
The Polish bandits are getting cocky.
Warsaw's importance grows.
46
00:06:41,760 --> 00:06:44,513
Well do everything possible.
47
00:06:47,280 --> 00:06:52,400
We caught an entire sabotage unit.
48
00:06:52,840 --> 00:06:56,116
And other arrests are following.
49
00:06:56,720 --> 00:07:00,838
- They won't recover from that.
- I hope so, Schoebbl.
50
00:07:02,080 --> 00:07:07,029
You maintain security in Warsaw.
51
00:07:07,240 --> 00:07:09,310
Of course, governor.
52
00:07:10,960 --> 00:07:14,714
- Please keep me informed.
- Naturally, sir.
53
00:07:18,640 --> 00:07:23,191
You have dirty boots.
Don't I deserve clean boots?
54
00:07:24,320 --> 00:07:28,313
I'm sorry.
It's all because of women.
55
00:07:29,040 --> 00:07:33,397
What news of the Jewish gold?
Any progress?
56
00:07:37,680 --> 00:07:41,229
I'm surprised you're interested.
57
00:07:44,080 --> 00:07:46,958
I'm almost there.
58
00:07:48,880 --> 00:07:51,758
I've found a new witness.
59
00:07:51,920 --> 00:07:55,993
Excellent. But please remember,
60
00:07:57,160 --> 00:08:00,869
- It's a very sensitive matter.
- Absolutely.
61
00:08:01,600 --> 00:08:04,068
That is all. You may go.
62
00:08:32,080 --> 00:08:34,878
- Careful, it's hot.
- Thank you.
63
00:08:35,480 --> 00:08:37,948
I've got some boots.
64
00:08:39,320 --> 00:08:41,550
He got some good stuff.
65
00:08:41,720 --> 00:08:44,757
It means something to him,
at least.
66
00:08:44,920 --> 00:08:47,229
I'm sick of this forest.
67
00:08:47,400 --> 00:08:50,039
- What's up?
- I'm worried about my wife.
68
00:08:51,120 --> 00:08:55,989
- I've had enough of all this.
- The commander wants you.
69
00:09:15,480 --> 00:09:17,152
Major.
70
00:09:17,720 --> 00:09:21,269
Do me a favour.
You've got a guest.
71
00:09:24,200 --> 00:09:28,876
- Captain Krawiec.
- Major. It's good to see you.
72
00:09:29,160 --> 00:09:32,709
- Congratulations on the promotion.
- You've got another pip as well.
73
00:09:32,920 --> 00:09:37,550
Follow me. This isn't a social call.
You're being transferred.
74
00:09:37,720 --> 00:09:40,029
- Where to?
- Warsaw.
75
00:09:40,200 --> 00:09:46,309
The Krauts captured a sabotage unit.
Experts like you are in short supply.
76
00:09:46,600 --> 00:09:51,390
- Shave. We leave in 30 minutes.
- Yes, sir.
77
00:10:00,960 --> 00:10:05,351
Guzik, think they still remember us?
78
00:10:06,600 --> 00:10:09,273
The Germans? For sure.
79
00:10:10,400 --> 00:10:12,391
You know who I mean.
80
00:10:15,520 --> 00:10:18,956
- It's important we remember.
- We have to get back.
81
00:10:19,920 --> 00:10:21,433
I know...
82
00:10:24,240 --> 00:10:26,071
I know.
83
00:10:34,480 --> 00:10:37,153
We must find mother.
84
00:10:41,160 --> 00:10:42,957
Promise me.
85
00:10:47,120 --> 00:10:48,678
I promise.
86
00:11:44,800 --> 00:11:47,553
Leave me. Go on by yourselves.
87
00:11:48,400 --> 00:11:51,551
No way.
The dogs will lose the trail.
88
00:11:52,320 --> 00:11:55,756
- I'll only slow you down.
- He's right. Let's go.
89
00:11:56,160 --> 00:11:59,789
What?
You know what the Germans...
90
00:12:00,840 --> 00:12:04,389
Just leave me a bayonet.
91
00:12:06,080 --> 00:12:08,594
You owe me, Romek.
92
00:12:15,600 --> 00:12:17,670
Get out of here.
93
00:12:50,800 --> 00:12:54,156
Huns. They weren't on the map.
94
00:12:54,840 --> 00:12:56,558
Two.
95
00:13:10,560 --> 00:13:12,710
And another two.
96
00:13:14,400 --> 00:13:18,791
- Do we take them out?
- No, well sneak up on them.
97
00:13:19,560 --> 00:13:21,630
Our boys'll be here soon.
98
00:13:21,800 --> 00:13:23,711
- Go then.
- Wait!
99
00:13:34,880 --> 00:13:38,395
Time to go. Shit.
100
00:13:44,840 --> 00:13:46,637
Buongiorno.
101
00:13:49,280 --> 00:13:51,157
Papers.
102
00:14:35,160 --> 00:14:37,469
Don't shoot! Were with you.
103
00:14:41,240 --> 00:14:43,470
- Serious?
- Just my shoulder.
104
00:14:43,640 --> 00:14:45,198
Move it.
105
00:14:49,520 --> 00:14:51,988
Move it, I said.
106
00:15:03,120 --> 00:15:06,396
I think they're onto us.
107
00:15:07,000 --> 00:15:10,675
They didn't even see the smugglers.
108
00:15:12,040 --> 00:15:19,037
- We have to cancel this route.
- What? You're getting rid of me?
109
00:15:19,240 --> 00:15:25,190
- I can cope. Being pregnant helps.
- I didn't say you're finished.
110
00:15:28,760 --> 00:15:31,672
You've got a new mission.
In Warsaw.
111
00:15:32,600 --> 00:15:36,673
Deliver this.
You'll get the address.
112
00:15:38,560 --> 00:15:43,793
- You never ask about what you carry.
- The less I know, the better.
113
00:15:49,200 --> 00:15:53,193
No worries. Leave them to me.
Goodbye, uncle.
114
00:16:05,680 --> 00:16:10,231
- It's great to be back.
- It's not quite a hundred years.
115
00:16:10,480 --> 00:16:14,393
You used to visit your wife here.
116
00:16:15,840 --> 00:16:19,674
Bronek. Go and see Wanda, OK?
117
00:16:20,520 --> 00:16:22,909
- So long.
- Say hello to Lena.
118
00:16:23,240 --> 00:16:24,832
Hug Wanda for me.
119
00:16:25,400 --> 00:16:28,472
Careful.
This china is very precious.
120
00:16:29,400 --> 00:16:32,949
How will I clean this lampshade.
121
00:16:34,440 --> 00:16:36,158
Excuse me.
122
00:16:39,360 --> 00:16:41,237
Can I help?
123
00:16:41,840 --> 00:16:44,718
If you'd be so kind.
124
00:16:45,560 --> 00:16:48,313
- There you go.
- Anything else?
125
00:16:48,480 --> 00:16:52,075
This suitcase. It's heavy.
126
00:16:55,160 --> 00:16:58,709
- Mind that table please.
- You go first.
127
00:16:59,760 --> 00:17:02,035
I'll hold the door.
128
00:17:05,920 --> 00:17:08,354
You're an angel.
129
00:17:09,120 --> 00:17:10,838
What floor?
130
00:17:11,440 --> 00:17:14,238
I don't even know yet.
131
00:17:19,400 --> 00:17:23,951
It's here. Thank you. I'll manage.
132
00:17:25,680 --> 00:17:28,240
- There you go.
- Tea, maybe?
133
00:17:28,400 --> 00:17:29,799
I'm in a hurry.
134
00:17:30,040 --> 00:17:35,194
Another time. Nice to meet
my neighbour. Teresa Piontek.
135
00:17:35,400 --> 00:17:39,393
Antoni Kalinowski,
but I'm just visiting.
136
00:17:39,560 --> 00:17:40,754
Pity.
137
00:17:41,800 --> 00:17:43,870
Goodbye.
138
00:18:20,840 --> 00:18:24,674
Don't carry such heavy things.
139
00:18:25,080 --> 00:18:29,073
- Put me down, I'm heavy.
- Keys.
140
00:18:32,400 --> 00:18:34,755
How's our baby elephant?
141
00:18:55,480 --> 00:18:58,392
It started kicking last month.
142
00:18:59,080 --> 00:19:02,277
- That's my boy!
- That's our girl!
143
00:19:02,560 --> 00:19:04,039
Careful!
144
00:19:14,240 --> 00:19:17,755
She was scared and started kicking.
145
00:19:18,000 --> 00:19:20,195
Did they search you?
146
00:19:20,800 --> 00:19:24,554
They saw
the fake stamps and saluted.
147
00:19:24,920 --> 00:19:29,436
Lena, you shouldn't take risks now.
148
00:19:35,600 --> 00:19:41,596
- I'm just as much a soldier as you.
- Now you'll be a wife and a mother.
149
00:19:41,760 --> 00:19:44,638
And that's an order!
Carry it out!
150
00:20:21,880 --> 00:20:24,030
Put them down!
151
00:20:25,640 --> 00:20:30,953
- Or I'll stick you like a pig.
- So what? Death doesn't scare me.
152
00:20:33,960 --> 00:20:37,475
Just clothes and food.
Nothing else.
153
00:20:39,760 --> 00:20:43,435
Get out. I never saw you.
154
00:20:56,960 --> 00:20:58,552
Come in.
155
00:21:00,840 --> 00:21:03,070
Hello.
156
00:21:03,600 --> 00:21:07,149
Teresa Piontek.
I was asked to see the director.
157
00:21:07,640 --> 00:21:11,599
Oh, it's you...
Helmut Schwerig.
158
00:21:11,880 --> 00:21:13,472
My pleasure.
159
00:21:14,000 --> 00:21:16,036
Please take a seat.
160
00:21:20,680 --> 00:21:23,274
You've moved in, I trust.
161
00:21:23,960 --> 00:21:27,475
I don't feel at home, but it's quiet.
162
00:21:27,640 --> 00:21:33,988
Your transfer was like a promotion.
I'm ready to reward your hard work.
163
00:21:38,040 --> 00:21:41,715
- When do I start?
- Right away.
164
00:21:42,360 --> 00:21:45,272
Finding women to work
in the Reich.
165
00:21:46,240 --> 00:21:51,234
Healthy and reasonably young.
Well be shipping out
166
00:21:51,400 --> 00:21:55,313
300. And you have to find 50.
Here are all the details.
167
00:22:01,960 --> 00:22:09,878
In case of problems contact me.
I'd much rather you told me directly.
168
00:22:33,320 --> 00:22:38,075
- Fourth on the right.
- Thank you. It's a bit cramped here.
169
00:22:43,440 --> 00:22:46,512
- How's the arm?
- We have your donkey.
170
00:22:46,680 --> 00:22:51,913
- The doctor says I'm to stay here.
- Would be nice - with the ladies.
171
00:22:52,080 --> 00:22:57,279
No way. I'm flying to Poland.
A scratch like this won't stop me.
172
00:22:57,440 --> 00:23:00,512
- To Poland?
- Sounds impressive, eh?
173
00:23:02,000 --> 00:23:04,912
We've already been there.
In forty-one.
174
00:23:05,080 --> 00:23:10,359
- Are you winding me up?
- Just like we were in the forest.
175
00:23:10,880 --> 00:23:13,792
Lieutenant Karol Borowski.
Lolek for short.
176
00:23:13,960 --> 00:23:15,712
Lolek.
177
00:23:15,880 --> 00:23:19,475
- Wladek and Michal.
- Greetings to the wounded.
178
00:23:19,920 --> 00:23:24,277
- How do you feel, lieutenant?
- Very well. Ready for action.
179
00:23:24,440 --> 00:23:28,592
- Those gents saved our skin.
- Captain Wladyslaw Konarski.
180
00:23:28,840 --> 00:23:31,354
- Lieutenant Michal Konarski.
- Brothers?
181
00:23:31,520 --> 00:23:35,149
- That's right.
- Colonel Mieczyslaw Skotnicki.
182
00:23:35,320 --> 00:23:39,598
I met a Captain Konarski
in 35. Czeslaw, I think.
183
00:23:39,760 --> 00:23:42,957
- Our father. He died in 41 .
- I'm sorry.
184
00:23:43,400 --> 00:23:47,996
Thank you for helping my men.
Speedy recovery, lieutenant.
185
00:23:48,440 --> 00:23:55,232
Colonel.
May we ask about something?
186
00:23:55,600 --> 00:23:58,353
- Of course.
- We want to go back to Poland.
187
00:23:58,640 --> 00:24:03,509
- And finish what we started.
- I'll see what I can do.
188
00:24:07,800 --> 00:24:12,032
Can I help. It hurts awfully. Here.
189
00:24:12,320 --> 00:24:14,197
My apologies.
190
00:24:14,600 --> 00:24:17,876
It's so wonderful I'm afraid.
191
00:24:18,240 --> 00:24:19,912
What of?
192
00:24:21,720 --> 00:24:24,553
That you'll run away again.
193
00:24:29,920 --> 00:24:32,150
No one's going anywhere.
194
00:24:33,200 --> 00:24:36,317
Unless it's the Third Reich.
195
00:24:37,960 --> 00:24:42,476
But I always end up waiting for you.
196
00:24:43,040 --> 00:24:44,439
I'm here now.
197
00:24:59,160 --> 00:25:03,438
Will we ever go for a normal walk?
198
00:25:04,120 --> 00:25:08,033
I could take you to the country.
199
00:25:09,240 --> 00:25:13,199
You're trying to get rid of me again.
200
00:25:14,080 --> 00:25:16,913
- Who's that?
- Mum.
201
00:25:17,760 --> 00:25:20,274
Wanda, Wanda.
202
00:25:20,680 --> 00:25:24,150
What? Get up.
203
00:25:26,720 --> 00:25:29,075
Get up. Please.
204
00:25:38,600 --> 00:25:41,751
OK. Get dressed.
205
00:25:42,640 --> 00:25:44,551
I'm coming.
206
00:25:48,080 --> 00:25:50,640
Hello, darling.
207
00:25:54,200 --> 00:25:56,430
Bronek?
208
00:26:00,920 --> 00:26:04,754
You're thinner. It's been so long.
209
00:26:10,160 --> 00:26:12,628
I've got something for you.
210
00:26:16,600 --> 00:26:19,160
No chance of us dying of hunger.
211
00:26:19,320 --> 00:26:22,232
These days you have to be cute.
212
00:26:23,160 --> 00:26:28,837
- Are you making breakfast?
- Coming right up.
213
00:26:36,320 --> 00:26:39,596
Does Ostrowski know what hes doing?
214
00:26:40,920 --> 00:26:42,956
I'll be back...
215
00:26:43,640 --> 00:26:46,234
You won't even notice.
216
00:26:46,920 --> 00:26:48,797
Be careful.
217
00:26:56,440 --> 00:26:57,714
What?
218
00:27:00,320 --> 00:27:02,709
Nothing. I love you.
219
00:27:04,440 --> 00:27:07,591
I think I do, too. A little.
220
00:27:08,000 --> 00:27:09,718
I hope so.
221
00:27:30,400 --> 00:27:33,915
- Who's there?
- I'm collecting for the orphanage.
222
00:27:37,480 --> 00:27:40,790
- Report for duty right now!
- Understood.
223
00:28:21,080 --> 00:28:22,752
Come in.
224
00:28:27,240 --> 00:28:31,279
- Scharführer Neumeier reporting.
- Over here, please.
225
00:28:33,600 --> 00:28:36,433
It's taken you some time
to get here.
226
00:28:36,600 --> 00:28:42,755
- My duties prevented me, sir.
- Perhaps you were hiding something?
227
00:28:44,040 --> 00:28:45,951
No, sir.
228
00:28:46,800 --> 00:28:50,952
You took part
in that shameful event.
229
00:28:56,120 --> 00:28:59,157
Stealing from the 3rd Reich.
230
00:29:10,600 --> 00:29:12,750
I was only a courier.
231
00:29:14,000 --> 00:29:17,595
Of course. Of course, I believe you.
232
00:29:18,560 --> 00:29:24,749
But I had to come looking for you.
And I can tell you it wasn't easy.
233
00:29:25,040 --> 00:29:26,473
I was afraid.
234
00:29:28,600 --> 00:29:30,192
Of me?
235
00:29:30,360 --> 00:29:32,954
Please sit down. Here.
236
00:29:37,760 --> 00:29:41,514
Do you see?
No one's taking minutes.
237
00:29:46,040 --> 00:29:51,990
Nothing has to go on your file.
238
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
Do you understand?
239
00:29:58,480 --> 00:30:03,110
You smuggled gold out of Treblinka.
240
00:30:18,120 --> 00:30:19,872
I see.
241
00:30:20,800 --> 00:30:24,270
The beginning of August 1942.
242
00:30:29,920 --> 00:30:32,559
Well done, well done.
243
00:30:37,240 --> 00:30:39,754
Well be meeting here for now.
244
00:30:41,160 --> 00:30:43,469
Is it safe?
245
00:30:43,640 --> 00:30:47,269
One of our men runs it.
He's worked for two years.
246
00:30:47,520 --> 00:30:50,876
It's been empty since that attack.
247
00:30:55,840 --> 00:30:59,196
How did the sabotage guys
get caught?
248
00:31:00,480 --> 00:31:03,711
We don't know.
Someone might have squealed.
249
00:31:05,600 --> 00:31:07,591
Bronek!
250
00:31:17,800 --> 00:31:21,793
There's work to be done.
Wiping out Schoebbl, Gestapo chief.
251
00:31:21,960 --> 00:31:26,431
He's guilty of numerous crimes.
And is one of our top targets.
252
00:31:26,680 --> 00:31:29,114
- When?
- The day after tomorrow.
253
00:31:29,280 --> 00:31:33,671
- Like that? With no preparation.
- We've had Schoebbl in our sights.
254
00:31:33,840 --> 00:31:41,793
And now it's the right moment.
Hell be visiting Governor Fischer.
255
00:31:43,040 --> 00:31:49,195
We know the details of his route.
You'll have trained men and weapons.
256
00:31:49,440 --> 00:31:56,039
Major, it's not were suspicious,
but we'd rather do it ourselves.
257
00:31:56,320 --> 00:31:59,756
There's no time.
The decisions been taken.
258
00:32:03,000 --> 00:32:08,518
- Capt Konarski reporting for duty.
- Orders from the Corps headquarters.
259
00:32:10,000 --> 00:32:13,037
What is it this time?
260
00:32:16,120 --> 00:32:17,633
You wangled it.
261
00:32:18,080 --> 00:32:21,629
Colonel Skotnicki put in a word.
262
00:32:23,040 --> 00:32:24,996
See you in Poland.
263
00:32:26,680 --> 00:32:28,193
Thank you.
264
00:32:30,280 --> 00:32:33,317
- I envy you a little.
- We envy ourselves.
265
00:32:33,640 --> 00:32:35,756
- Off you go!
- Yes sir.
266
00:32:36,280 --> 00:32:39,113
Give my regards to Poland.
267
00:32:58,720 --> 00:33:02,349
I'm exhausted. I'm dying of thirst.
268
00:33:03,560 --> 00:33:08,554
- Well find a well in the village.
- You think someone will put us up?
269
00:33:24,320 --> 00:33:26,038
A patrol.
270
00:33:26,880 --> 00:33:29,314
I'll talk.
Pretend to be drunk.
271
00:33:31,680 --> 00:33:33,989
Where are you from?
272
00:33:34,320 --> 00:33:37,357
Around here. My mates drunk.
I'm taking him home.
273
00:33:37,520 --> 00:33:40,717
- Papers.
- We don't have any, sir.
274
00:33:41,040 --> 00:33:44,953
- We were in the pub.
- We were there - but you weren't.
275
00:34:03,720 --> 00:34:05,676
Shoot.
276
00:34:12,960 --> 00:34:15,599
Quickly. Let's go.
277
00:34:29,000 --> 00:34:32,276
- Hello.
- You came just at the right time.
278
00:34:33,600 --> 00:34:38,037
This moves a bit much for me.
279
00:34:45,640 --> 00:34:49,428
- Can I help at all?
- I'll just show you.
280
00:34:50,200 --> 00:34:51,997
Leave that to me.
281
00:34:53,040 --> 00:34:55,235
Thank you very much.
282
00:34:58,600 --> 00:35:01,512
- Is that OK?
- Sure.
283
00:35:01,960 --> 00:35:05,077
- Maybe lower?
- No, that's fine.
284
00:35:08,800 --> 00:35:11,837
It's hard without a man around.
285
00:35:12,000 --> 00:35:15,709
A leaky tap, a bulb's gone.
And no one to sort it out.
286
00:35:15,880 --> 00:35:19,236
Nice to hear what you need us for.
287
00:35:20,360 --> 00:35:22,669
I didn't mean it like that.
288
00:35:32,840 --> 00:35:36,594
Hang on that.
I meant hang something.
289
00:35:37,080 --> 00:35:39,036
Thank you very much.
290
00:35:40,320 --> 00:35:43,630
Would you like a little liqueur?
291
00:35:44,160 --> 00:35:47,072
It's homemade.
Very good. Cherry brandy.
292
00:35:47,240 --> 00:35:50,471
No thanks. I've got to be going.
293
00:35:53,840 --> 00:35:55,239
Just one.
294
00:35:58,680 --> 00:36:02,593
- It'll set you up right.
- You're kind, but I have to go.
295
00:36:06,840 --> 00:36:10,310
- Thank you very much.
- My pleasure.
296
00:37:23,240 --> 00:37:25,879
Are you waiting for me?
297
00:37:28,440 --> 00:37:31,477
Pretty and punctual. I like that.
298
00:37:38,560 --> 00:37:42,348
- Relax. Would you like a drink?
- No, not here.
299
00:37:42,520 --> 00:37:45,034
Do you have a room?
300
00:37:46,200 --> 00:37:52,355
- Just starting out? OK, follow me.
- But please pay me now.
301
00:37:52,680 --> 00:37:56,195
New on the job and so tough?
302
00:38:09,440 --> 00:38:11,715
I hope you'll be worth it.
303
00:38:22,480 --> 00:38:23,959
Let's go.
304
00:38:27,400 --> 00:38:28,674
Waiter.
305
00:38:45,160 --> 00:38:50,632
Brigadeführer Stock, Commander
of Tiger Sonderabteilung is here.
306
00:38:50,800 --> 00:38:53,030
At last. Show him in.
307
00:38:59,120 --> 00:39:01,236
- Heil Hitler.
- I expected you earlier.
308
00:39:01,400 --> 00:39:05,598
Just back from an operation.
Bandits blew up another train.
309
00:39:05,760 --> 00:39:07,557
My men pacified 3 villages,
310
00:39:07,720 --> 00:39:11,315
then guarded the sappers
rebuilding the tracks.
311
00:39:11,480 --> 00:39:14,438
They're afraid to work in the forest.
312
00:39:14,760 --> 00:39:17,957
Are we losing this war of fear?
313
00:39:19,880 --> 00:39:22,678
All I need is a free hand...
314
00:39:23,720 --> 00:39:29,431
All you need is to prevent it...
315
00:39:32,360 --> 00:39:34,999
Never mind. Please sit down.
316
00:39:42,560 --> 00:39:45,711
The Head of Warsaw Gestapo
was here.
317
00:39:48,040 --> 00:39:49,917
Schoebbl.
318
00:39:58,360 --> 00:39:59,873
Nice place.
319
00:40:06,560 --> 00:40:08,949
Let me take your coat.
320
00:40:14,440 --> 00:40:18,035
- You must be doing well.
- I cope.
321
00:40:29,560 --> 00:40:32,632
Times are hard. I do what I can.
322
00:40:42,040 --> 00:40:45,237
You know something about that too.
323
00:40:48,480 --> 00:40:52,712
Thankfully, I can help you out.
324
00:41:03,160 --> 00:41:06,118
Can I have a little more?
325
00:41:22,000 --> 00:41:25,788
The Polish Underground orders...
326
00:41:51,680 --> 00:41:54,069
Everything alright?
327
00:42:01,640 --> 00:42:04,837
You won't need
my protection soon.
328
00:42:16,880 --> 00:42:18,279
Who's next?
329
00:42:22,600 --> 00:42:25,876
You'll soon get the information.
330
00:43:01,280 --> 00:43:02,713
Yes.
331
00:43:04,360 --> 00:43:06,590
I'll be downstairs at 10:30.
332
00:43:10,480 --> 00:43:12,789
With an escort.
Thank you, George.
333
00:43:15,120 --> 00:43:16,678
Thank you.
334
00:43:22,200 --> 00:43:24,475
It's time.
335
00:43:25,920 --> 00:43:28,514
- Let's go.
- Good luck.
336
00:43:35,840 --> 00:43:38,798
in the next episode
337
00:43:42,000 --> 00:43:45,629
- Were splitting up here.
- We have to move the jumpers.
338
00:43:45,800 --> 00:43:48,917
This is the best language in Poland.
339
00:43:50,720 --> 00:43:54,235
- It was an execution.
- Where were they landing?
340
00:43:54,440 --> 00:43:57,113
The commander knew.
341
00:43:57,320 --> 00:44:00,073
Kick some Nazi arse!
342
00:44:02,560 --> 00:44:09,557
English translation: David French
Subtitles: Marcin Leśniewski
24881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.