All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S04E01.F40.2011.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,519 Starring 2 00:01:26,240 --> 00:01:30,756 TIME OF HONOR 3 00:01:32,000 --> 00:01:37,028 The sabotage unit was disbanded after the raid on the German officers. 4 00:01:37,200 --> 00:01:39,794 Bronek and Janek are now partisans. 5 00:01:40,200 --> 00:01:46,116 Wladek and Michal in the 2nd Corps in Italy. It's April 1944. 6 00:01:46,400 --> 00:01:51,155 The fortunes of war are turning. The Germans are losing on all fronts. 7 00:01:51,360 --> 00:01:54,193 The Occupation continues in Poland. 8 00:01:54,360 --> 00:01:58,069 TIME TO ACT... EPISODE 40 9 00:02:02,520 --> 00:02:05,592 Grub up in a minute, gentlemen. 10 00:02:39,680 --> 00:02:41,477 At last. 11 00:02:47,240 --> 00:02:49,276 Get up, get up. 12 00:02:52,480 --> 00:02:56,234 - Take them to the forest. - I'd finish them off now. 13 00:03:00,520 --> 00:03:02,590 Search everything. 14 00:03:05,040 --> 00:03:07,634 Ammunition, weapons and papers. 15 00:03:24,880 --> 00:03:27,952 Armoured car crossing the bridge! 16 00:03:28,200 --> 00:03:30,839 Were out of here. 17 00:04:01,120 --> 00:04:04,635 ITALY. Headquarters of 2nd Corps 18 00:04:17,280 --> 00:04:18,554 Thank you. 19 00:04:24,040 --> 00:04:27,635 - Yes? - Colonel, we applied for a transfer 20 00:04:27,840 --> 00:04:31,196 - to Poland. - Yes, four times. 21 00:04:31,600 --> 00:04:36,628 - Do you think the wars worse here? - The Soviets want Vilnius and Lvov. 22 00:04:36,800 --> 00:04:40,190 - We think well be more use there. - Maybe, 23 00:04:40,360 --> 00:04:44,433 but I know mistakes were made. 24 00:04:46,800 --> 00:04:50,315 Were to attack Monte Cassino. 25 00:04:50,720 --> 00:04:55,919 The Americans tried in February. Then the New Zealanders and Ghurkhas. 26 00:04:56,400 --> 00:05:00,996 Gen. Anders doesn't want a massacre. 27 00:05:01,200 --> 00:05:05,352 We need good intelligence. And that's your speciality. 28 00:05:05,560 --> 00:05:09,348 Your place now is here in Italy. 29 00:05:13,640 --> 00:05:15,676 You have to meet some agents 30 00:05:15,840 --> 00:05:19,230 returning from a mission behind German lines. 31 00:05:19,600 --> 00:05:22,876 Routes and contact points are here. 32 00:05:23,440 --> 00:05:25,351 - Any questions? - Yes. 33 00:05:25,720 --> 00:05:29,599 - When can we apply again? - Never. Thank you very much. 34 00:05:30,480 --> 00:05:31,879 Yes sir. 35 00:05:32,360 --> 00:05:34,715 Thank you, Colonel. 36 00:05:37,840 --> 00:05:41,628 Nothing gets through to him. Like he was a Mongol or Turk. 37 00:05:41,880 --> 00:05:45,634 - No point asking Raszewski. - Should we steal a plane? 38 00:05:45,800 --> 00:05:49,873 But if it's true about Monte Cassino. 39 00:05:50,840 --> 00:05:52,239 What, then? 40 00:05:52,560 --> 00:05:57,031 - Hello. Don't worry, be happy! - Yeah, yeah. Gary Cooper. 41 00:05:57,200 --> 00:06:01,113 One things sure. They won't cope without us. 42 00:06:13,000 --> 00:06:18,120 Governor, commander of the Warsaw Gestapo Obersturmbannführer Schoebbl. 43 00:06:22,920 --> 00:06:24,433 Heil Hitler. 44 00:06:30,400 --> 00:06:33,358 - You wanted to see me. - I did. 45 00:06:34,200 --> 00:06:41,038 The Polish bandits are getting cocky. Warsaw's importance grows. 46 00:06:41,760 --> 00:06:44,513 Well do everything possible. 47 00:06:47,280 --> 00:06:52,400 We caught an entire sabotage unit. 48 00:06:52,840 --> 00:06:56,116 And other arrests are following. 49 00:06:56,720 --> 00:07:00,838 - They won't recover from that. - I hope so, Schoebbl. 50 00:07:02,080 --> 00:07:07,029 You maintain security in Warsaw. 51 00:07:07,240 --> 00:07:09,310 Of course, governor. 52 00:07:10,960 --> 00:07:14,714 - Please keep me informed. - Naturally, sir. 53 00:07:18,640 --> 00:07:23,191 You have dirty boots. Don't I deserve clean boots? 54 00:07:24,320 --> 00:07:28,313 I'm sorry. It's all because of women. 55 00:07:29,040 --> 00:07:33,397 What news of the Jewish gold? Any progress? 56 00:07:37,680 --> 00:07:41,229 I'm surprised you're interested. 57 00:07:44,080 --> 00:07:46,958 I'm almost there. 58 00:07:48,880 --> 00:07:51,758 I've found a new witness. 59 00:07:51,920 --> 00:07:55,993 Excellent. But please remember, 60 00:07:57,160 --> 00:08:00,869 - It's a very sensitive matter. - Absolutely. 61 00:08:01,600 --> 00:08:04,068 That is all. You may go. 62 00:08:32,080 --> 00:08:34,878 - Careful, it's hot. - Thank you. 63 00:08:35,480 --> 00:08:37,948 I've got some boots. 64 00:08:39,320 --> 00:08:41,550 He got some good stuff. 65 00:08:41,720 --> 00:08:44,757 It means something to him, at least. 66 00:08:44,920 --> 00:08:47,229 I'm sick of this forest. 67 00:08:47,400 --> 00:08:50,039 - What's up? - I'm worried about my wife. 68 00:08:51,120 --> 00:08:55,989 - I've had enough of all this. - The commander wants you. 69 00:09:15,480 --> 00:09:17,152 Major. 70 00:09:17,720 --> 00:09:21,269 Do me a favour. You've got a guest. 71 00:09:24,200 --> 00:09:28,876 - Captain Krawiec. - Major. It's good to see you. 72 00:09:29,160 --> 00:09:32,709 - Congratulations on the promotion. - You've got another pip as well. 73 00:09:32,920 --> 00:09:37,550 Follow me. This isn't a social call. You're being transferred. 74 00:09:37,720 --> 00:09:40,029 - Where to? - Warsaw. 75 00:09:40,200 --> 00:09:46,309 The Krauts captured a sabotage unit. Experts like you are in short supply. 76 00:09:46,600 --> 00:09:51,390 - Shave. We leave in 30 minutes. - Yes, sir. 77 00:10:00,960 --> 00:10:05,351 Guzik, think they still remember us? 78 00:10:06,600 --> 00:10:09,273 The Germans? For sure. 79 00:10:10,400 --> 00:10:12,391 You know who I mean. 80 00:10:15,520 --> 00:10:18,956 - It's important we remember. - We have to get back. 81 00:10:19,920 --> 00:10:21,433 I know... 82 00:10:24,240 --> 00:10:26,071 I know. 83 00:10:34,480 --> 00:10:37,153 We must find mother. 84 00:10:41,160 --> 00:10:42,957 Promise me. 85 00:10:47,120 --> 00:10:48,678 I promise. 86 00:11:44,800 --> 00:11:47,553 Leave me. Go on by yourselves. 87 00:11:48,400 --> 00:11:51,551 No way. The dogs will lose the trail. 88 00:11:52,320 --> 00:11:55,756 - I'll only slow you down. - He's right. Let's go. 89 00:11:56,160 --> 00:11:59,789 What? You know what the Germans... 90 00:12:00,840 --> 00:12:04,389 Just leave me a bayonet. 91 00:12:06,080 --> 00:12:08,594 You owe me, Romek. 92 00:12:15,600 --> 00:12:17,670 Get out of here. 93 00:12:50,800 --> 00:12:54,156 Huns. They weren't on the map. 94 00:12:54,840 --> 00:12:56,558 Two. 95 00:13:10,560 --> 00:13:12,710 And another two. 96 00:13:14,400 --> 00:13:18,791 - Do we take them out? - No, well sneak up on them. 97 00:13:19,560 --> 00:13:21,630 Our boys'll be here soon. 98 00:13:21,800 --> 00:13:23,711 - Go then. - Wait! 99 00:13:34,880 --> 00:13:38,395 Time to go. Shit. 100 00:13:44,840 --> 00:13:46,637 Buongiorno. 101 00:13:49,280 --> 00:13:51,157 Papers. 102 00:14:35,160 --> 00:14:37,469 Don't shoot! Were with you. 103 00:14:41,240 --> 00:14:43,470 - Serious? - Just my shoulder. 104 00:14:43,640 --> 00:14:45,198 Move it. 105 00:14:49,520 --> 00:14:51,988 Move it, I said. 106 00:15:03,120 --> 00:15:06,396 I think they're onto us. 107 00:15:07,000 --> 00:15:10,675 They didn't even see the smugglers. 108 00:15:12,040 --> 00:15:19,037 - We have to cancel this route. - What? You're getting rid of me? 109 00:15:19,240 --> 00:15:25,190 - I can cope. Being pregnant helps. - I didn't say you're finished. 110 00:15:28,760 --> 00:15:31,672 You've got a new mission. In Warsaw. 111 00:15:32,600 --> 00:15:36,673 Deliver this. You'll get the address. 112 00:15:38,560 --> 00:15:43,793 - You never ask about what you carry. - The less I know, the better. 113 00:15:49,200 --> 00:15:53,193 No worries. Leave them to me. Goodbye, uncle. 114 00:16:05,680 --> 00:16:10,231 - It's great to be back. - It's not quite a hundred years. 115 00:16:10,480 --> 00:16:14,393 You used to visit your wife here. 116 00:16:15,840 --> 00:16:19,674 Bronek. Go and see Wanda, OK? 117 00:16:20,520 --> 00:16:22,909 - So long. - Say hello to Lena. 118 00:16:23,240 --> 00:16:24,832 Hug Wanda for me. 119 00:16:25,400 --> 00:16:28,472 Careful. This china is very precious. 120 00:16:29,400 --> 00:16:32,949 How will I clean this lampshade. 121 00:16:34,440 --> 00:16:36,158 Excuse me. 122 00:16:39,360 --> 00:16:41,237 Can I help? 123 00:16:41,840 --> 00:16:44,718 If you'd be so kind. 124 00:16:45,560 --> 00:16:48,313 - There you go. - Anything else? 125 00:16:48,480 --> 00:16:52,075 This suitcase. It's heavy. 126 00:16:55,160 --> 00:16:58,709 - Mind that table please. - You go first. 127 00:16:59,760 --> 00:17:02,035 I'll hold the door. 128 00:17:05,920 --> 00:17:08,354 You're an angel. 129 00:17:09,120 --> 00:17:10,838 What floor? 130 00:17:11,440 --> 00:17:14,238 I don't even know yet. 131 00:17:19,400 --> 00:17:23,951 It's here. Thank you. I'll manage. 132 00:17:25,680 --> 00:17:28,240 - There you go. - Tea, maybe? 133 00:17:28,400 --> 00:17:29,799 I'm in a hurry. 134 00:17:30,040 --> 00:17:35,194 Another time. Nice to meet my neighbour. Teresa Piontek. 135 00:17:35,400 --> 00:17:39,393 Antoni Kalinowski, but I'm just visiting. 136 00:17:39,560 --> 00:17:40,754 Pity. 137 00:17:41,800 --> 00:17:43,870 Goodbye. 138 00:18:20,840 --> 00:18:24,674 Don't carry such heavy things. 139 00:18:25,080 --> 00:18:29,073 - Put me down, I'm heavy. - Keys. 140 00:18:32,400 --> 00:18:34,755 How's our baby elephant? 141 00:18:55,480 --> 00:18:58,392 It started kicking last month. 142 00:18:59,080 --> 00:19:02,277 - That's my boy! - That's our girl! 143 00:19:02,560 --> 00:19:04,039 Careful! 144 00:19:14,240 --> 00:19:17,755 She was scared and started kicking. 145 00:19:18,000 --> 00:19:20,195 Did they search you? 146 00:19:20,800 --> 00:19:24,554 They saw the fake stamps and saluted. 147 00:19:24,920 --> 00:19:29,436 Lena, you shouldn't take risks now. 148 00:19:35,600 --> 00:19:41,596 - I'm just as much a soldier as you. - Now you'll be a wife and a mother. 149 00:19:41,760 --> 00:19:44,638 And that's an order! Carry it out! 150 00:20:21,880 --> 00:20:24,030 Put them down! 151 00:20:25,640 --> 00:20:30,953 - Or I'll stick you like a pig. - So what? Death doesn't scare me. 152 00:20:33,960 --> 00:20:37,475 Just clothes and food. Nothing else. 153 00:20:39,760 --> 00:20:43,435 Get out. I never saw you. 154 00:20:56,960 --> 00:20:58,552 Come in. 155 00:21:00,840 --> 00:21:03,070 Hello. 156 00:21:03,600 --> 00:21:07,149 Teresa Piontek. I was asked to see the director. 157 00:21:07,640 --> 00:21:11,599 Oh, it's you... Helmut Schwerig. 158 00:21:11,880 --> 00:21:13,472 My pleasure. 159 00:21:14,000 --> 00:21:16,036 Please take a seat. 160 00:21:20,680 --> 00:21:23,274 You've moved in, I trust. 161 00:21:23,960 --> 00:21:27,475 I don't feel at home, but it's quiet. 162 00:21:27,640 --> 00:21:33,988 Your transfer was like a promotion. I'm ready to reward your hard work. 163 00:21:38,040 --> 00:21:41,715 - When do I start? - Right away. 164 00:21:42,360 --> 00:21:45,272 Finding women to work in the Reich. 165 00:21:46,240 --> 00:21:51,234 Healthy and reasonably young. Well be shipping out 166 00:21:51,400 --> 00:21:55,313 300. And you have to find 50. Here are all the details. 167 00:22:01,960 --> 00:22:09,878 In case of problems contact me. I'd much rather you told me directly. 168 00:22:33,320 --> 00:22:38,075 - Fourth on the right. - Thank you. It's a bit cramped here. 169 00:22:43,440 --> 00:22:46,512 - How's the arm? - We have your donkey. 170 00:22:46,680 --> 00:22:51,913 - The doctor says I'm to stay here. - Would be nice - with the ladies. 171 00:22:52,080 --> 00:22:57,279 No way. I'm flying to Poland. A scratch like this won't stop me. 172 00:22:57,440 --> 00:23:00,512 - To Poland? - Sounds impressive, eh? 173 00:23:02,000 --> 00:23:04,912 We've already been there. In forty-one. 174 00:23:05,080 --> 00:23:10,359 - Are you winding me up? - Just like we were in the forest. 175 00:23:10,880 --> 00:23:13,792 Lieutenant Karol Borowski. Lolek for short. 176 00:23:13,960 --> 00:23:15,712 Lolek. 177 00:23:15,880 --> 00:23:19,475 - Wladek and Michal. - Greetings to the wounded. 178 00:23:19,920 --> 00:23:24,277 - How do you feel, lieutenant? - Very well. Ready for action. 179 00:23:24,440 --> 00:23:28,592 - Those gents saved our skin. - Captain Wladyslaw Konarski. 180 00:23:28,840 --> 00:23:31,354 - Lieutenant Michal Konarski. - Brothers? 181 00:23:31,520 --> 00:23:35,149 - That's right. - Colonel Mieczyslaw Skotnicki. 182 00:23:35,320 --> 00:23:39,598 I met a Captain Konarski in 35. Czeslaw, I think. 183 00:23:39,760 --> 00:23:42,957 - Our father. He died in 41 . - I'm sorry. 184 00:23:43,400 --> 00:23:47,996 Thank you for helping my men. Speedy recovery, lieutenant. 185 00:23:48,440 --> 00:23:55,232 Colonel. May we ask about something? 186 00:23:55,600 --> 00:23:58,353 - Of course. - We want to go back to Poland. 187 00:23:58,640 --> 00:24:03,509 - And finish what we started. - I'll see what I can do. 188 00:24:07,800 --> 00:24:12,032 Can I help. It hurts awfully. Here. 189 00:24:12,320 --> 00:24:14,197 My apologies. 190 00:24:14,600 --> 00:24:17,876 It's so wonderful I'm afraid. 191 00:24:18,240 --> 00:24:19,912 What of? 192 00:24:21,720 --> 00:24:24,553 That you'll run away again. 193 00:24:29,920 --> 00:24:32,150 No one's going anywhere. 194 00:24:33,200 --> 00:24:36,317 Unless it's the Third Reich. 195 00:24:37,960 --> 00:24:42,476 But I always end up waiting for you. 196 00:24:43,040 --> 00:24:44,439 I'm here now. 197 00:24:59,160 --> 00:25:03,438 Will we ever go for a normal walk? 198 00:25:04,120 --> 00:25:08,033 I could take you to the country. 199 00:25:09,240 --> 00:25:13,199 You're trying to get rid of me again. 200 00:25:14,080 --> 00:25:16,913 - Who's that? - Mum. 201 00:25:17,760 --> 00:25:20,274 Wanda, Wanda. 202 00:25:20,680 --> 00:25:24,150 What? Get up. 203 00:25:26,720 --> 00:25:29,075 Get up. Please. 204 00:25:38,600 --> 00:25:41,751 OK. Get dressed. 205 00:25:42,640 --> 00:25:44,551 I'm coming. 206 00:25:48,080 --> 00:25:50,640 Hello, darling. 207 00:25:54,200 --> 00:25:56,430 Bronek? 208 00:26:00,920 --> 00:26:04,754 You're thinner. It's been so long. 209 00:26:10,160 --> 00:26:12,628 I've got something for you. 210 00:26:16,600 --> 00:26:19,160 No chance of us dying of hunger. 211 00:26:19,320 --> 00:26:22,232 These days you have to be cute. 212 00:26:23,160 --> 00:26:28,837 - Are you making breakfast? - Coming right up. 213 00:26:36,320 --> 00:26:39,596 Does Ostrowski know what hes doing? 214 00:26:40,920 --> 00:26:42,956 I'll be back... 215 00:26:43,640 --> 00:26:46,234 You won't even notice. 216 00:26:46,920 --> 00:26:48,797 Be careful. 217 00:26:56,440 --> 00:26:57,714 What? 218 00:27:00,320 --> 00:27:02,709 Nothing. I love you. 219 00:27:04,440 --> 00:27:07,591 I think I do, too. A little. 220 00:27:08,000 --> 00:27:09,718 I hope so. 221 00:27:30,400 --> 00:27:33,915 - Who's there? - I'm collecting for the orphanage. 222 00:27:37,480 --> 00:27:40,790 - Report for duty right now! - Understood. 223 00:28:21,080 --> 00:28:22,752 Come in. 224 00:28:27,240 --> 00:28:31,279 - Scharführer Neumeier reporting. - Over here, please. 225 00:28:33,600 --> 00:28:36,433 It's taken you some time to get here. 226 00:28:36,600 --> 00:28:42,755 - My duties prevented me, sir. - Perhaps you were hiding something? 227 00:28:44,040 --> 00:28:45,951 No, sir. 228 00:28:46,800 --> 00:28:50,952 You took part in that shameful event. 229 00:28:56,120 --> 00:28:59,157 Stealing from the 3rd Reich. 230 00:29:10,600 --> 00:29:12,750 I was only a courier. 231 00:29:14,000 --> 00:29:17,595 Of course. Of course, I believe you. 232 00:29:18,560 --> 00:29:24,749 But I had to come looking for you. And I can tell you it wasn't easy. 233 00:29:25,040 --> 00:29:26,473 I was afraid. 234 00:29:28,600 --> 00:29:30,192 Of me? 235 00:29:30,360 --> 00:29:32,954 Please sit down. Here. 236 00:29:37,760 --> 00:29:41,514 Do you see? No one's taking minutes. 237 00:29:46,040 --> 00:29:51,990 Nothing has to go on your file. 238 00:29:55,480 --> 00:29:58,040 Do you understand? 239 00:29:58,480 --> 00:30:03,110 You smuggled gold out of Treblinka. 240 00:30:18,120 --> 00:30:19,872 I see. 241 00:30:20,800 --> 00:30:24,270 The beginning of August 1942. 242 00:30:29,920 --> 00:30:32,559 Well done, well done. 243 00:30:37,240 --> 00:30:39,754 Well be meeting here for now. 244 00:30:41,160 --> 00:30:43,469 Is it safe? 245 00:30:43,640 --> 00:30:47,269 One of our men runs it. He's worked for two years. 246 00:30:47,520 --> 00:30:50,876 It's been empty since that attack. 247 00:30:55,840 --> 00:30:59,196 How did the sabotage guys get caught? 248 00:31:00,480 --> 00:31:03,711 We don't know. Someone might have squealed. 249 00:31:05,600 --> 00:31:07,591 Bronek! 250 00:31:17,800 --> 00:31:21,793 There's work to be done. Wiping out Schoebbl, Gestapo chief. 251 00:31:21,960 --> 00:31:26,431 He's guilty of numerous crimes. And is one of our top targets. 252 00:31:26,680 --> 00:31:29,114 - When? - The day after tomorrow. 253 00:31:29,280 --> 00:31:33,671 - Like that? With no preparation. - We've had Schoebbl in our sights. 254 00:31:33,840 --> 00:31:41,793 And now it's the right moment. Hell be visiting Governor Fischer. 255 00:31:43,040 --> 00:31:49,195 We know the details of his route. You'll have trained men and weapons. 256 00:31:49,440 --> 00:31:56,039 Major, it's not were suspicious, but we'd rather do it ourselves. 257 00:31:56,320 --> 00:31:59,756 There's no time. The decisions been taken. 258 00:32:03,000 --> 00:32:08,518 - Capt Konarski reporting for duty. - Orders from the Corps headquarters. 259 00:32:10,000 --> 00:32:13,037 What is it this time? 260 00:32:16,120 --> 00:32:17,633 You wangled it. 261 00:32:18,080 --> 00:32:21,629 Colonel Skotnicki put in a word. 262 00:32:23,040 --> 00:32:24,996 See you in Poland. 263 00:32:26,680 --> 00:32:28,193 Thank you. 264 00:32:30,280 --> 00:32:33,317 - I envy you a little. - We envy ourselves. 265 00:32:33,640 --> 00:32:35,756 - Off you go! - Yes sir. 266 00:32:36,280 --> 00:32:39,113 Give my regards to Poland. 267 00:32:58,720 --> 00:33:02,349 I'm exhausted. I'm dying of thirst. 268 00:33:03,560 --> 00:33:08,554 - Well find a well in the village. - You think someone will put us up? 269 00:33:24,320 --> 00:33:26,038 A patrol. 270 00:33:26,880 --> 00:33:29,314 I'll talk. Pretend to be drunk. 271 00:33:31,680 --> 00:33:33,989 Where are you from? 272 00:33:34,320 --> 00:33:37,357 Around here. My mates drunk. I'm taking him home. 273 00:33:37,520 --> 00:33:40,717 - Papers. - We don't have any, sir. 274 00:33:41,040 --> 00:33:44,953 - We were in the pub. - We were there - but you weren't. 275 00:34:03,720 --> 00:34:05,676 Shoot. 276 00:34:12,960 --> 00:34:15,599 Quickly. Let's go. 277 00:34:29,000 --> 00:34:32,276 - Hello. - You came just at the right time. 278 00:34:33,600 --> 00:34:38,037 This moves a bit much for me. 279 00:34:45,640 --> 00:34:49,428 - Can I help at all? - I'll just show you. 280 00:34:50,200 --> 00:34:51,997 Leave that to me. 281 00:34:53,040 --> 00:34:55,235 Thank you very much. 282 00:34:58,600 --> 00:35:01,512 - Is that OK? - Sure. 283 00:35:01,960 --> 00:35:05,077 - Maybe lower? - No, that's fine. 284 00:35:08,800 --> 00:35:11,837 It's hard without a man around. 285 00:35:12,000 --> 00:35:15,709 A leaky tap, a bulb's gone. And no one to sort it out. 286 00:35:15,880 --> 00:35:19,236 Nice to hear what you need us for. 287 00:35:20,360 --> 00:35:22,669 I didn't mean it like that. 288 00:35:32,840 --> 00:35:36,594 Hang on that. I meant hang something. 289 00:35:37,080 --> 00:35:39,036 Thank you very much. 290 00:35:40,320 --> 00:35:43,630 Would you like a little liqueur? 291 00:35:44,160 --> 00:35:47,072 It's homemade. Very good. Cherry brandy. 292 00:35:47,240 --> 00:35:50,471 No thanks. I've got to be going. 293 00:35:53,840 --> 00:35:55,239 Just one. 294 00:35:58,680 --> 00:36:02,593 - It'll set you up right. - You're kind, but I have to go. 295 00:36:06,840 --> 00:36:10,310 - Thank you very much. - My pleasure. 296 00:37:23,240 --> 00:37:25,879 Are you waiting for me? 297 00:37:28,440 --> 00:37:31,477 Pretty and punctual. I like that. 298 00:37:38,560 --> 00:37:42,348 - Relax. Would you like a drink? - No, not here. 299 00:37:42,520 --> 00:37:45,034 Do you have a room? 300 00:37:46,200 --> 00:37:52,355 - Just starting out? OK, follow me. - But please pay me now. 301 00:37:52,680 --> 00:37:56,195 New on the job and so tough? 302 00:38:09,440 --> 00:38:11,715 I hope you'll be worth it. 303 00:38:22,480 --> 00:38:23,959 Let's go. 304 00:38:27,400 --> 00:38:28,674 Waiter. 305 00:38:45,160 --> 00:38:50,632 Brigadeführer Stock, Commander of Tiger Sonderabteilung is here. 306 00:38:50,800 --> 00:38:53,030 At last. Show him in. 307 00:38:59,120 --> 00:39:01,236 - Heil Hitler. - I expected you earlier. 308 00:39:01,400 --> 00:39:05,598 Just back from an operation. Bandits blew up another train. 309 00:39:05,760 --> 00:39:07,557 My men pacified 3 villages, 310 00:39:07,720 --> 00:39:11,315 then guarded the sappers rebuilding the tracks. 311 00:39:11,480 --> 00:39:14,438 They're afraid to work in the forest. 312 00:39:14,760 --> 00:39:17,957 Are we losing this war of fear? 313 00:39:19,880 --> 00:39:22,678 All I need is a free hand... 314 00:39:23,720 --> 00:39:29,431 All you need is to prevent it... 315 00:39:32,360 --> 00:39:34,999 Never mind. Please sit down. 316 00:39:42,560 --> 00:39:45,711 The Head of Warsaw Gestapo was here. 317 00:39:48,040 --> 00:39:49,917 Schoebbl. 318 00:39:58,360 --> 00:39:59,873 Nice place. 319 00:40:06,560 --> 00:40:08,949 Let me take your coat. 320 00:40:14,440 --> 00:40:18,035 - You must be doing well. - I cope. 321 00:40:29,560 --> 00:40:32,632 Times are hard. I do what I can. 322 00:40:42,040 --> 00:40:45,237 You know something about that too. 323 00:40:48,480 --> 00:40:52,712 Thankfully, I can help you out. 324 00:41:03,160 --> 00:41:06,118 Can I have a little more? 325 00:41:22,000 --> 00:41:25,788 The Polish Underground orders... 326 00:41:51,680 --> 00:41:54,069 Everything alright? 327 00:42:01,640 --> 00:42:04,837 You won't need my protection soon. 328 00:42:16,880 --> 00:42:18,279 Who's next? 329 00:42:22,600 --> 00:42:25,876 You'll soon get the information. 330 00:43:01,280 --> 00:43:02,713 Yes. 331 00:43:04,360 --> 00:43:06,590 I'll be downstairs at 10:30. 332 00:43:10,480 --> 00:43:12,789 With an escort. Thank you, George. 333 00:43:15,120 --> 00:43:16,678 Thank you. 334 00:43:22,200 --> 00:43:24,475 It's time. 335 00:43:25,920 --> 00:43:28,514 - Let's go. - Good luck. 336 00:43:35,840 --> 00:43:38,798 in the next episode 337 00:43:42,000 --> 00:43:45,629 - Were splitting up here. - We have to move the jumpers. 338 00:43:45,800 --> 00:43:48,917 This is the best language in Poland. 339 00:43:50,720 --> 00:43:54,235 - It was an execution. - Where were they landing? 340 00:43:54,440 --> 00:43:57,113 The commander knew. 341 00:43:57,320 --> 00:44:00,073 Kick some Nazi arse! 342 00:44:02,560 --> 00:44:09,557 English translation: David French Subtitles: Marcin Leśniewski 24881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.