Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,510 --> 00:00:26,911
�Tomaste el dinero?
2
00:00:27,078 --> 00:00:30,648
No tengo nada.
Ella no me lo dio.
3
00:00:32,150 --> 00:00:34,586
Te lo dije, �no?
4
00:00:35,587 --> 00:00:37,889
Hice el contacto.
5
00:00:40,658 --> 00:00:42,126
�Me o�ste, negro?
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,861
Vamos.
7
00:00:48,433 --> 00:00:52,637
Perdiste todo este maldito tiempo.
8
00:00:52,804 --> 00:00:55,106
Lo har� a mi modo.
9
00:02:39,110 --> 00:02:42,046
Oye, mira. Tengo un bate.
10
00:02:50,955 --> 00:02:53,825
- C�lmate ya. C�lmate.
- Est� bien.
11
00:03:44,108 --> 00:03:46,044
�Quieres un poco?
12
00:03:46,978 --> 00:03:49,180
�Vas a irte?
13
00:03:56,287 --> 00:03:57,989
S�.
14
00:03:58,623 --> 00:04:01,125
A recoger un pedido.
15
00:04:02,961 --> 00:04:05,163
Entonces no quiero ninguna.
16
00:04:07,966 --> 00:04:11,936
Algunas cosas salen mejor
con coca.
17
00:04:37,629 --> 00:04:40,198
�Regresar�s pronto?
18
00:04:49,540 --> 00:04:52,243
�Regresar�s pronto, Priest?
19
00:05:55,907 --> 00:05:59,010
EL MERCADER DEL VICIO
20
00:08:36,301 --> 00:08:37,902
- �Est�s conmigo o no?
- S�.
21
00:08:38,069 --> 00:08:41,272
El primer desgraciado que entre
la pasar� mal. �La tienes?
22
00:08:41,439 --> 00:08:43,808
Bien. Vamos.
Maldita cosa.
23
00:11:07,218 --> 00:11:08,953
- Hola.
- �Qu� pasa?
24
00:11:09,120 --> 00:11:11,022
- �C�mo te va?
- Bien, �qu� pasa?
25
00:11:11,189 --> 00:11:12,924
Bien. Si�ntense.
26
00:11:18,596 --> 00:11:20,565
Prueba esta coca, hombre.
27
00:11:40,418 --> 00:11:41,853
Bien.
28
00:11:42,020 --> 00:11:43,688
�Qu� pasa?
29
00:11:43,855 --> 00:11:46,057
El gordo Freddie.
30
00:11:46,224 --> 00:11:49,827
- �Qu� le pasa al gordo?
- El tipo no tiene tu plata.
31
00:11:51,963 --> 00:11:54,232
- �Bien?
- La estira...
32
00:11:54,399 --> 00:11:57,335
... como si hubiera heredado.
- �se es su problema.
33
00:11:57,502 --> 00:12:00,905
�I es bueno.
Es su mujer. Ella es el problema.
34
00:12:01,072 --> 00:12:04,809
Si mis 50 hombres tuvieran ese problema,
morir�a de hambre.
35
00:12:04,976 --> 00:12:09,714
- �Tratas de decirme eso?
- Priest, haz lo que quieras.
36
00:12:09,881 --> 00:12:11,849
Quiero que trabaje.
37
00:12:12,383 --> 00:12:15,453
T� me conoces.
38
00:12:15,620 --> 00:12:19,057
- Tendr�s tu dinero.
- �Cu�ndo? No es la 1 a. Vez que te enredan.
39
00:12:19,224 --> 00:12:21,659
He esperado hasta un mes.
40
00:12:21,826 --> 00:12:25,863
Quieres tomar ventaja, Freddie.
Esta vez trabajar�s.
41
00:12:26,097 --> 00:12:29,901
Priest, s�lo vendo coca. No me
meto en violencias ni con armas de fuego.
42
00:12:30,735 --> 00:12:34,105
No me discutas.
�Te doy un chance!
43
00:12:34,272 --> 00:12:38,876
Si no consigues mi dinero esta noche,
pondr� a tu chica de prostituta.
44
00:12:39,043 --> 00:12:42,647
- �Est�s hablando de mi esposa!
- �Y qu�?
45
00:12:43,314 --> 00:12:46,317
Alguien trabajar� esta noche, Freddie.
46
00:12:48,086 --> 00:12:50,521
No debiste jugar con mi dinero.
47
00:12:50,688 --> 00:12:52,190
Tendr�s tu dinero.
48
00:13:01,065 --> 00:13:04,435
�Recuerdas lo de Nueva Jersey?
Enc�rgate.
49
00:13:04,602 --> 00:13:07,972
Si pasa algo, la pistola no est�
marcada. T�rala.
50
00:13:08,806 --> 00:13:10,008
Lo haremos, Priest.
51
00:13:10,174 --> 00:13:13,378
Te dije que no me gusta la violencia.
52
00:13:13,544 --> 00:13:17,081
- No escuchas.
- Te veo donde Scatter esta noche.
53
00:14:01,693 --> 00:14:04,229
- Habla.
- Es Priest.
54
00:14:04,395 --> 00:14:06,064
Est� bien.
55
00:14:24,382 --> 00:14:28,186
�C�mo que no tengo seis?
Estos dados hacen lo que quiero.
56
00:14:28,353 --> 00:14:31,256
Soy su hombre. Vamos.
57
00:14:31,422 --> 00:14:34,959
�Bueno, all� va eso!
Aqu� vamos.
58
00:14:35,126 --> 00:14:37,228
- Seis. �Gan�!
- Dame el dinero.
59
00:14:37,395 --> 00:14:40,365
- Vamos.
- P�guele. Vamos. P�guele.
60
00:14:40,531 --> 00:14:43,902
Viste los dados.
D�jame ver tu dinero.
61
00:14:45,136 --> 00:14:47,805
Parece dinero para el alquiler.
62
00:14:49,007 --> 00:14:51,876
�Ver� el de tu mam� antes de acabar!
63
00:14:52,043 --> 00:14:54,445
�Quieres doblar en �sta?
64
00:14:54,612 --> 00:14:57,048
Vamos, apuesta 500.
Apuesta 500 ya mismo.
65
00:14:57,215 --> 00:14:58,816
Dinero en el banco.
66
00:14:58,983 --> 00:15:01,986
Bueno, dame los dados, vamos.
67
00:15:02,153 --> 00:15:04,088
Dame un par de dados, �quieres?
68
00:15:04,255 --> 00:15:06,558
Bien, aqu� vamos.
Van los dados.
69
00:15:06,724 --> 00:15:09,794
Vamos a un punto nuevo.
Aqu� vamos.
70
00:15:09,961 --> 00:15:12,430
- Ah� tienen.
- Bien. Aqu� vamos.
71
00:15:12,597 --> 00:15:15,934
- Vamos.
- Vamos. Lanza los dados.
72
00:15:17,101 --> 00:15:21,105
- �Qu� pasa?
- Todo va bien.
73
00:15:21,272 --> 00:15:25,343
No vendr�as aqu� si no
quisieras hablarme.
74
00:15:25,510 --> 00:15:29,214
Vamos, negro. No detengas los dados,
l�nzalos. �Qu� har�s?
75
00:15:29,747 --> 00:15:32,684
- �Cu�nto tardar�s?
- No me saques de aqu� ahora.
76
00:15:32,850 --> 00:15:36,454
Este negro tiene plata
y me deja doblarle.
77
00:15:36,621 --> 00:15:39,090
A eso vine.
78
00:15:40,692 --> 00:15:43,328
Bueno, saca otro n�mero.
79
00:15:43,494 --> 00:15:46,164
Aqu� vamos. Vamos.
Vamos. Lanza.
80
00:15:46,331 --> 00:15:48,132
Eso es.
81
00:15:48,299 --> 00:15:50,168
Oye, Priest.
82
00:15:51,069 --> 00:15:52,537
Espera.
83
00:15:52,704 --> 00:15:54,105
Debo hablarle a mi amigo.
84
00:15:54,272 --> 00:15:56,874
M�s tarde les dar�
chance de recuperar su dinero.
85
00:15:57,041 --> 00:16:00,612
- Esta noche, �est� bien?
- �Qu� basura es �sta?
86
00:16:00,778 --> 00:16:03,915
Este tipo viene
y nuestra plata se va.
87
00:16:04,082 --> 00:16:06,050
Afuera con eso.
88
00:16:06,217 --> 00:16:09,654
�Qu� es tan importante
que tiene que irse?
89
00:16:09,821 --> 00:16:12,824
Perd� mucho dinero
y quiero una respuesta.
90
00:16:13,391 --> 00:16:16,094
- Tenemos negocios.
- �Qu� negocios?
91
00:16:18,763 --> 00:16:20,899
Cont�stame, desgraciado...
92
00:16:24,369 --> 00:16:27,372
Calma, beb�, calma.
93
00:16:27,538 --> 00:16:29,574
Rel�jate.
94
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
�se es el hombre.
95
00:16:31,709 --> 00:16:34,846
- Prosigan el juego.
- Vamos. Vinimos a jugar.
96
00:16:35,013 --> 00:16:37,115
Vamos. Dame una jugada.
97
00:17:24,229 --> 00:17:28,466
- �Tienes algo de comer?
- No s�.
98
00:17:29,033 --> 00:17:33,071
Sabes, tuve que poner
a trabajar a Freddie.
99
00:17:33,238 --> 00:17:36,374
�A Freddie, el gordo?
100
00:17:36,541 --> 00:17:37,909
Est�s bromeando.
101
00:17:38,509 --> 00:17:43,214
Har�s que ese negro
tenga un ataque al coraz�n.
102
00:17:43,915 --> 00:17:46,551
�Qu� es lo que te pasa, negro?
103
00:17:46,718 --> 00:17:48,419
�Te parece gracioso?
104
00:17:57,495 --> 00:18:01,332
Me sacas de un juego de dados
y me traes aqu�. �Qu� es?
105
00:18:04,936 --> 00:18:06,204
Voy a salirme, Eddie.
106
00:18:06,371 --> 00:18:09,741
- �Salirte de qu�?
- Del negocio de la coca�na.
107
00:18:09,908 --> 00:18:12,377
Ay, Dios m�o.
108
00:18:12,544 --> 00:18:16,080
Esos adictos deben haberte
abierto un agujero en la cabeza.
109
00:18:16,247 --> 00:18:19,017
�Vas a renunciar a esto?
110
00:18:19,183 --> 00:18:22,654
Un est�reo de 8 ondas,
TV en colores en cada cuarto...
111
00:18:22,820 --> 00:18:26,424
... media dosis de droga diaria
para ti.
112
00:18:26,591 --> 00:18:29,827
�se es el sue�o americano, negro.
113
00:18:29,994 --> 00:18:31,896
�No es as�?
114
00:18:32,263 --> 00:18:33,665
�No es as�?
115
00:18:33,831 --> 00:18:35,934
Vamos, hombre.
116
00:18:43,841 --> 00:18:46,144
�Cu�nto dinero tenemos, Eddie?
117
00:18:47,912 --> 00:18:50,949
Unos $300.000.
118
00:18:51,716 --> 00:18:54,352
Son 150 para cada uno.
119
00:18:55,653 --> 00:18:59,357
Suficiente s�lo para
un a�o de tu coca.
120
00:19:02,060 --> 00:19:04,829
S� que es un juego perdido.
121
00:19:05,663 --> 00:19:08,333
El �nico que nos dejaron para jugar.
122
00:19:08,499 --> 00:19:11,369
Y �sa es la verdad.
123
00:19:12,036 --> 00:19:14,572
Mira, voy a dar un golpe m�s.
124
00:19:14,739 --> 00:19:16,741
Saldr� con medio mill�n.
125
00:19:16,908 --> 00:19:19,711
�T�? �Y qu� hay de m�?
126
00:19:19,878 --> 00:19:23,181
Eres mi socio, �no?
Lo que gano, ganas t�.
127
00:19:24,616 --> 00:19:28,319
Acl�rame esto.
�Hablas de un mill�n al contado?
128
00:19:28,486 --> 00:19:29,954
As� es.
129
00:19:30,121 --> 00:19:32,290
Y s�lo en cuatro meses.
130
00:19:33,291 --> 00:19:39,030
Con esos 300 mil
compraremos 30 kilos de coca�na.
131
00:19:39,197 --> 00:19:43,534
La mejor de la ciudad.
Pedruscos como bolas. Sin corte.
132
00:19:43,701 --> 00:19:47,872
Con la familia que tenemos podemos
colocar 30 kilos en cuatro meses...
133
00:19:48,039 --> 00:19:53,478
... y entonces nos retiramos para el resto
de la vida con un mill�n.
134
00:19:53,645 --> 00:19:55,980
�Desde cu�ndo piensas en eso?
135
00:19:56,147 --> 00:19:59,050
T� no haces las cosas de pronto.
136
00:19:59,584 --> 00:20:01,719
Soy tu socio. Pudiste dec�rmelo.
137
00:20:01,886 --> 00:20:04,522
No quer�a o�rte hablar, Eddie.
138
00:20:04,689 --> 00:20:09,494
No necesitaba que me hicieran dudar.
Y te lo digo ahora.
139
00:20:10,828 --> 00:20:15,400
Est�s loco. �D�nde conseguir�s
los 30 kilos a ese precio?
140
00:20:15,567 --> 00:20:17,335
Con Scatter.
141
00:20:17,502 --> 00:20:21,639
Scatter dijo que no traficar�a
m�s con coca.
142
00:20:21,806 --> 00:20:24,943
Lo har� por m�.
Lo har� una vez m�s.
143
00:20:25,109 --> 00:20:27,612
�Est�s loco?
144
00:20:28,213 --> 00:20:30,215
Basura.
145
00:20:35,086 --> 00:20:37,121
Mira, Eddie...
146
00:20:37,288 --> 00:20:40,091
... �ste es un chance y voy a tomarlo.
147
00:20:40,258 --> 00:20:41,926
Ahora.
148
00:20:42,460 --> 00:20:45,230
Antes que tenga que matar a alguien.
149
00:20:45,396 --> 00:20:47,665
Antes que alguien me congele.
150
00:20:50,001 --> 00:20:52,103
�Est�s conmigo, Eddie?
151
00:20:56,608 --> 00:20:58,276
Est� bien.
152
00:20:59,878 --> 00:21:01,546
En firme.
153
00:21:18,496 --> 00:21:22,433
Ah� est� �l.
El tipo que acaba de salir.
154
00:21:23,334 --> 00:21:25,803
Vamos, hombre.
Esto es una locura.
155
00:21:25,970 --> 00:21:28,339
C�llate, �quieres?
156
00:22:04,809 --> 00:22:07,312
Si metemos la pata,
nos metemos en un l�o.
157
00:22:07,478 --> 00:22:09,814
Pr�stame el dinero t�.
158
00:22:09,981 --> 00:22:11,849
�C�llate! C�llate, �s�?
159
00:22:12,016 --> 00:22:14,485
Toma la maldita pistola.
160
00:22:53,524 --> 00:22:55,793
�No se mueva! ��chese para ac�!
161
00:22:55,960 --> 00:22:58,496
�Manos arriba!
Eso es. Manos arriba.
162
00:22:58,663 --> 00:23:01,199
�chese para ac�. Vamos.
163
00:23:04,035 --> 00:23:06,170
Sabe qu� es esto.
164
00:23:07,906 --> 00:23:08,907
Deme el dinero.
165
00:23:09,073 --> 00:23:12,477
- �Sabe qu� est� haciendo?
- Deme el dinero y no hable m�s.
166
00:23:12,644 --> 00:23:14,512
- �Qu� dinero?
- En su bolsillo.
167
00:23:14,679 --> 00:23:16,281
Entr�guelo.
168
00:23:18,750 --> 00:23:21,519
- D�melo antes que lo mate.
- No tengo dinero.
169
00:23:21,686 --> 00:23:24,155
No quiero hablar.
Deme el otro.
170
00:23:24,322 --> 00:23:26,324
Deme el otro.
171
00:23:29,060 --> 00:23:31,262
No se mueva ni una pulgada.
172
00:23:31,429 --> 00:23:35,567
Manos arriba y mire a la pared,
o le vuelo la cabeza.
173
00:23:35,733 --> 00:23:37,602
Mantenga las manos arriba.
174
00:23:37,769 --> 00:23:39,671
�Entiende eso?
175
00:23:52,550 --> 00:23:54,919
Maldito.
176
00:24:48,006 --> 00:24:50,375
Hola, mu�eca. �C�mo est�s?
177
00:24:51,075 --> 00:24:53,344
Hola, John, �c�mo est�s?
178
00:24:53,778 --> 00:24:55,580
Qu� bueno verte. �C�mo anda todo?
179
00:24:55,747 --> 00:24:59,450
Hace mucho que no te veo.
No has dejado el vicio, �eh?
180
00:25:05,456 --> 00:25:07,458
Hola, Priest, �qu� pasa?
181
00:25:07,625 --> 00:25:09,894
�C�mo has estado? Bien. Mira.
182
00:25:10,061 --> 00:25:11,329
Loretta, �l es Priest.
183
00:27:11,683 --> 00:27:12,917
�S�!
184
00:27:15,720 --> 00:27:17,488
�S�, nena!
185
00:27:21,292 --> 00:27:24,329
Con toda la plata que tiene...
186
00:27:45,450 --> 00:27:47,752
�Cu�nto llevas aqu�?
187
00:27:47,919 --> 00:27:49,587
�Tanto tiempo?
188
00:27:53,091 --> 00:27:54,692
D�sela a Scatter, ahora.
189
00:27:55,660 --> 00:27:57,295
Gracias, beb�.
190
00:28:02,767 --> 00:28:05,270
Me encargar�.
No te preocupes.
191
00:28:05,436 --> 00:28:08,106
S�lo te pregunto.
T� sabes, debo saber.
192
00:28:08,273 --> 00:28:10,275
Hola. �C�mo est�s?
193
00:28:10,441 --> 00:28:13,845
�La pasan bien? Fuera de vista.
Hola. Bien.
194
00:28:14,012 --> 00:28:16,047
Hola. No mucho.
195
00:28:16,214 --> 00:28:18,750
Hola. Todos est�n aqu�.
Que la pasen bien.
196
00:28:18,917 --> 00:28:20,385
Bien. Hola, cari�o.
197
00:28:20,552 --> 00:28:22,654
Ven a la cocina.
198
00:28:23,454 --> 00:28:27,125
Qu�tate. �ste no es el lugar
para comenzar, �bueno?
199
00:28:27,292 --> 00:28:29,761
Mierda. Ya tuve bastante contigo.
200
00:28:29,928 --> 00:28:32,096
�Qu�tamela de encima!
201
00:28:45,210 --> 00:28:46,911
�Quieres un poco?
202
00:28:47,078 --> 00:28:49,147
Eso es lo que necesito.
203
00:29:03,127 --> 00:29:04,996
Est� bien.
204
00:29:07,298 --> 00:29:10,101
Tienes blanca la nariz como
una mula de Georgia.
205
00:29:10,268 --> 00:29:11,836
�No es as�?
206
00:29:12,470 --> 00:29:14,806
�Para qu� viniste a verme?
207
00:29:20,144 --> 00:29:23,014
Para discutir algo importante.
208
00:29:25,750 --> 00:29:27,385
Mira.
209
00:29:29,721 --> 00:29:33,157
Quiero comprar 30 kilos de coca.
210
00:29:34,392 --> 00:29:38,596
Yo y Eddie juntamos 300 mil al contado.
211
00:29:43,167 --> 00:29:45,303
�Para qu� vienes a m�?
212
00:29:45,970 --> 00:29:48,840
Sabes que no trafico m�s, negro.
213
00:29:50,742 --> 00:29:52,744
Pi�nsalo.
214
00:29:52,911 --> 00:29:56,381
Yo y Eddie, una familia incre�ble.
215
00:29:56,548 --> 00:30:00,752
Podemos vender 30 kilos en cuatro meses.
216
00:30:00,919 --> 00:30:05,523
S�lo cuatro meses y dejo de traficar
por el resto de mi vida...
217
00:30:05,690 --> 00:30:09,060
... con un mill�n al contado.
218
00:30:10,061 --> 00:30:11,930
No a trav�s de m�.
219
00:30:13,031 --> 00:30:16,601
S�lo me quedaban los �ltimos
15 kilos que te di.
220
00:30:17,068 --> 00:30:20,004
Te di una beca, jovencito.
221
00:30:20,505 --> 00:30:23,308
Te di un gran chance.
222
00:30:24,909 --> 00:30:27,745
A m� nunca nadie me dio nada.
223
00:30:28,646 --> 00:30:31,149
Te dije claramente que era
todo lo que te dar�a.
224
00:30:36,521 --> 00:30:39,424
No me hagas esto, hombre.
Mira...
225
00:30:40,191 --> 00:30:41,726
... no me caigas.
226
00:30:41,893 --> 00:30:44,829
No consigo el precio ni la calidad
en otra parte.
227
00:30:45,063 --> 00:30:47,265
�Por qu� esto...
228
00:30:47,432 --> 00:30:49,601
... despu�s de lo que hice por ti?
229
00:30:49,767 --> 00:30:52,503
Te dije que me sal�a del negocio.
230
00:30:55,039 --> 00:30:57,942
Pens� que lo har�as por m�.
231
00:30:59,777 --> 00:31:01,946
Te he lavado los coches...
232
00:31:02,113 --> 00:31:05,583
... y hecho mandados desde
que era chico.
233
00:31:06,784 --> 00:31:08,319
Siempre fuiste el hombre.
234
00:31:08,486 --> 00:31:11,022
�A qui�n iba a ir?
235
00:31:12,891 --> 00:31:15,927
Siempre fuiste mi hombre, Scatter.
236
00:31:16,094 --> 00:31:18,329
Mi hombre principal.
237
00:31:19,531 --> 00:31:22,267
�Qu� quieres decir, negro?
238
00:31:24,235 --> 00:31:28,907
Con la coca�na que te di
hiciste esos 300 mil, �eh?
239
00:31:30,842 --> 00:31:33,478
Y no te ped� nada.
240
00:31:33,645 --> 00:31:35,580
Hice que empezaras.
241
00:31:35,747 --> 00:31:39,450
Ya basta. Estoy retirado.
242
00:31:40,151 --> 00:31:42,020
No me queda coca.
243
00:31:42,787 --> 00:31:45,690
Tus contactos est�n abiertos.
244
00:31:45,857 --> 00:31:49,427
Puedes conseguirla, negro.
245
00:31:49,594 --> 00:31:52,397
Si quieres, sabes que puedes.
246
00:31:52,697 --> 00:31:55,867
No me hables as� sin estar armado.
247
00:31:56,034 --> 00:32:00,538
Scatter, por favor. Baja la pistola, por favor.
248
00:32:01,272 --> 00:32:03,775
Matar� a este negro tuyo.
249
00:32:05,944 --> 00:32:10,014
Scatter, s�lo tratamos de salirnos.
No lo mates.
250
00:32:10,181 --> 00:32:14,052
Sabes lo que es tratar de salirse, �eh?
251
00:32:14,219 --> 00:32:16,621
Por favor. Lo siento.
252
00:32:38,776 --> 00:32:41,012
�Y si agarran a tu hombre?
253
00:32:42,714 --> 00:32:45,183
�T� tomar�s ese chance por m�?
254
00:32:46,684 --> 00:32:49,087
S�lo me queda ese tiempo.
255
00:32:51,055 --> 00:32:53,725
Lo �nico que me queda.
256
00:32:55,093 --> 00:32:58,596
No parece razonable tirarlo todo por nada.
257
00:33:01,933 --> 00:33:04,235
No necesito dinero.
258
00:33:07,505 --> 00:33:08,873
Mira.
259
00:33:09,607 --> 00:33:11,743
Puedo hacerlo, hombre.
260
00:33:12,710 --> 00:33:16,514
No tendr�a que pasar
los trabajos que pasaste.
261
00:33:16,714 --> 00:33:20,685
A�n ser�a joven.
Pudiera meterme en otra cosa.
262
00:33:23,121 --> 00:33:27,692
Hazlo por m� y cuenta conmigo
el resto de tu vida.
263
00:33:44,108 --> 00:33:46,110
Si no ll�vame a tu hombre.
264
00:33:46,277 --> 00:33:49,847
Ll�vame a tu hombre y as� te quitas
el peso de encima.
265
00:33:51,449 --> 00:33:53,851
Ese blanco me matar�a.
266
00:33:54,018 --> 00:33:56,354
No llevo a nadie a �l.
267
00:33:57,355 --> 00:34:00,058
�I escoge a sus negros.
268
00:34:07,565 --> 00:34:09,434
�Te queda alguna coca?
269
00:34:10,702 --> 00:34:13,972
Suficiente hasta que consiga.
270
00:34:15,740 --> 00:34:18,243
Esc�chame, voy a hacerlo.
271
00:34:18,409 --> 00:34:22,547
Me llevar� m�s tiempo,
pero lo har�.
272
00:34:23,648 --> 00:34:24,983
Bien...
273
00:34:25,283 --> 00:34:29,087
... tengo un kilo, el m�o personal.
274
00:34:30,288 --> 00:34:34,092
Ven ma�ana por la noche
a buscarlo.
275
00:34:37,862 --> 00:34:40,698
Siempre se tiene m�s
del que hace falta.
276
00:34:44,636 --> 00:34:46,070
Toma, negro.
277
00:34:49,574 --> 00:34:51,576
Quiz�s lo haga por ti.
278
00:34:55,313 --> 00:34:57,348
Pero ser� la �ltima vez.
279
00:34:59,117 --> 00:35:03,855
Lo echas a perder, joven,
y est�s por tu cuenta.
280
00:35:32,517 --> 00:35:35,053
Ve a Happy Hour en media hora.
281
00:35:35,220 --> 00:35:37,055
Est� bien.
282
00:35:44,562 --> 00:35:45,830
Oye, hombre...
283
00:35:46,431 --> 00:35:49,334
... lo que hiciste fue de pel�cula.
284
00:35:49,500 --> 00:35:53,938
�Est�s loco, negro?
Sab�a lo que hac�a.
285
00:35:56,875 --> 00:36:02,280
Quieres que ese viejo arriesgue por ti
el poco tiempo que le queda...
286
00:36:03,348 --> 00:36:06,718
... y sabes,
por ti quiere hacerlo.
287
00:36:08,820 --> 00:36:11,556
Ese Scatter es un viejo profundo.
288
00:36:11,723 --> 00:36:16,494
Tambi�n es medio loco.
Y pudo haberte dejado fr�o.
289
00:36:16,661 --> 00:36:19,564
No contigo all� parado.
290
00:36:20,164 --> 00:36:22,200
T� lo has dicho.
291
00:36:33,978 --> 00:36:35,980
Te ver� ma�ana.
292
00:36:39,050 --> 00:36:40,552
- Oye.
- �S�?
293
00:36:40,718 --> 00:36:44,789
- Quiero una cerveza bien fr�a.
- Bien.
294
00:36:47,692 --> 00:36:49,260
Gracias.
295
00:36:52,263 --> 00:36:53,998
�Qu� pasa, Priest?
296
00:36:56,034 --> 00:36:57,602
Gracias, hombre.
297
00:37:01,172 --> 00:37:04,742
- �Y el gordo?
- Fue a buscar a su esposa.
298
00:37:07,278 --> 00:37:09,080
Oye, Priest.
299
00:37:09,914 --> 00:37:12,150
�Me est�s siguiendo esta noche?
300
00:37:12,317 --> 00:37:13,384
As� parece, �no?
301
00:37:13,551 --> 00:37:18,489
Estaba donde Scatter cuando
las prostitutas se fajaron por m�.
302
00:37:18,656 --> 00:37:21,326
Me embarraron todo,
pero estar� bien.
303
00:37:21,492 --> 00:37:23,494
Fue penoso, pero a�n las quiero.
304
00:37:23,661 --> 00:37:26,331
- �Ves aquel blanco de afuera?
- �El de la multa?
305
00:37:26,497 --> 00:37:27,966
Como si tuviera 10 multas.
306
00:37:28,132 --> 00:37:31,369
Yo no las pago.
Las paga otro.
307
00:37:31,536 --> 00:37:35,106
Miren. Miren esto.
308
00:37:35,840 --> 00:37:39,210
- �Qu� pasa?
- Veo que a�n tienes eso.
309
00:37:39,377 --> 00:37:42,347
- No puedo evitarlo.
- Y esos zapatos en tus pies.
310
00:37:42,513 --> 00:37:44,616
Conocen a mi esposa, �no?
311
00:37:45,416 --> 00:37:47,352
�D�nde has estado?
312
00:37:48,820 --> 00:37:52,023
Dificultas mi trabajo estando aqu�.
313
00:37:52,190 --> 00:37:53,825
Tengo que irme.
314
00:37:53,992 --> 00:37:55,994
- Los veo despu�s.
- Nos vemos.
315
00:37:56,160 --> 00:37:58,696
- Cu�date.
- Cu�dense, �est� bien?
316
00:37:59,564 --> 00:38:01,733
�Alguien quiere beber algo?
317
00:38:01,900 --> 00:38:05,236
- No, estoy bien.
- Beber� lo mismo que t�.
318
00:38:05,403 --> 00:38:07,405
- Beber� cerveza, nena.
- Est� bien.
319
00:38:07,572 --> 00:38:09,474
Dame dos cervezas.
320
00:38:09,741 --> 00:38:12,977
Dame una yerbita.
321
00:38:18,149 --> 00:38:19,751
�De d�nde son? �De Cuba?
322
00:38:19,918 --> 00:38:24,989
Hombre, eso vale $75
la onza. Ligera, pero buena.
323
00:38:25,156 --> 00:38:26,791
Te entiendo.
324
00:38:27,792 --> 00:38:32,597
- �Qu� tal estuvo esta noche, Freddie?
- Fenomenal. Ah� tienes.
325
00:38:55,386 --> 00:38:58,523
Freddie, �ganaste algo extra para ti?
326
00:38:58,690 --> 00:39:01,159
Seguro que s�.
327
00:39:02,293 --> 00:39:04,796
Te lo guardar�, amor.
328
00:39:07,465 --> 00:39:09,534
S�, gu�rdalo bien.
329
00:39:11,703 --> 00:39:13,538
�Por qu� no pones m�sica?
330
00:39:13,705 --> 00:39:17,275
- �Qu� quieres o�r?
- Cualquier canci�n.
331
00:39:24,115 --> 00:39:26,551
No quisimos ser duros contigo, Freddie...
332
00:39:26,718 --> 00:39:29,387
... pero la coca cuesta
y alguien paga.
333
00:39:29,554 --> 00:39:31,456
Lo s�. No me quejo.
334
00:39:31,623 --> 00:39:34,659
S�. No hablemos de eso.
Celebremos.
335
00:39:34,826 --> 00:39:38,096
- �Qu� es lo que pasa?
- Nada.
336
00:39:39,797 --> 00:39:41,633
Vendiendo coca�na, como siempre.
337
00:39:41,799 --> 00:39:45,303
Tengo un contacto.
�Qu� har�s ma�ana por la noche?
338
00:39:45,470 --> 00:39:48,006
Tengo una recogida a la una.
339
00:39:48,306 --> 00:39:52,577
- Si es en el centro...
- No, donde Scatter.
340
00:39:54,045 --> 00:39:56,181
Beb�, dame otra yerba.
341
00:39:56,347 --> 00:39:59,684
- Lo mejor para la familia.
- Entiendo.
342
00:40:00,785 --> 00:40:03,721
Ay, Freddie, eres tan dulce.
343
00:40:43,661 --> 00:40:46,297
No ten�as que hacerlo por m�.
344
00:40:46,598 --> 00:40:48,867
Me hiciste sentir culpable.
345
00:40:50,969 --> 00:40:52,403
�Culpable?
346
00:40:52,971 --> 00:40:55,640
No pareces sentirte culpable.
347
00:40:56,441 --> 00:40:58,776
Luces como siempre.
348
00:41:06,584 --> 00:41:07,986
Oye.
349
00:41:09,320 --> 00:41:12,257
Escucha, Priest...
350
00:41:12,557 --> 00:41:16,227
... s� c�mo te sientes
a veces cuando vienes.
351
00:41:16,928 --> 00:41:19,964
A trav�s de ti
s� c�mo es all� afuera.
352
00:41:21,065 --> 00:41:23,001
Y veo lo que te causa.
353
00:41:23,167 --> 00:41:26,004
S� c�mo te ayuda la droga.
354
00:41:26,838 --> 00:41:29,374
No deseo tu privacidad, beb�.
355
00:41:30,074 --> 00:41:33,077
S�lo deseo ayudarte en la carga.
356
00:41:34,712 --> 00:41:36,881
Priest, d�jame entrar, por favor.
357
00:41:37,615 --> 00:41:41,352
No puedo ser para ti
como una clienta m�s.
358
00:41:41,619 --> 00:41:43,421
Yo te amo.
359
00:41:49,527 --> 00:41:51,596
Vete al diablo.
360
00:42:00,004 --> 00:42:02,140
Priest.
361
00:42:19,390 --> 00:42:21,426
Priest.
362
00:42:26,631 --> 00:42:29,033
Priest.
363
00:45:01,719 --> 00:45:03,121
Vamos.
364
00:45:04,822 --> 00:45:06,591
- �Vamos!
- �D�jame ir!
365
00:45:07,992 --> 00:45:09,627
�D�jame, hombre!
366
00:45:09,794 --> 00:45:11,596
- �Contra la pared!
- �D�jame!
367
00:45:11,763 --> 00:45:13,965
�Abre las piernas! �Vamos!
368
00:45:14,132 --> 00:45:16,935
Juro que lo voy a matar.
369
00:45:19,737 --> 00:45:21,439
�Lo voy a matar!
370
00:45:22,240 --> 00:45:23,975
D�jame ir.
371
00:45:24,776 --> 00:45:26,945
Todo est� bien, hombre.
Te lo aseguro.
372
00:45:27,111 --> 00:45:28,646
- No me empujes.
- Lo agarr�.
373
00:45:28,813 --> 00:45:31,616
- Llama a la estaci�n.
- D�jame ir.
374
00:45:31,983 --> 00:45:33,084
Contra la pared.
375
00:45:33,251 --> 00:45:35,954
No hice nada.
�Matar� al desgraciado!
376
00:45:47,799 --> 00:45:49,033
�S�?
377
00:45:49,200 --> 00:45:50,969
8-5 a Central.
378
00:45:51,135 --> 00:45:54,105
Separ� una fajaz�n en la 54 y 2a.
Env�en una ambulancia.
379
00:45:54,272 --> 00:45:56,374
Uno de ellos est� mal.
380
00:45:56,541 --> 00:45:58,576
Dos negros.
381
00:46:00,612 --> 00:46:03,615
Probablemente un traficante de coca�na.
382
00:46:03,781 --> 00:46:07,318
Lo llevaremos al llegar la ambulancia.
383
00:47:19,791 --> 00:47:23,528
Est�s mejorando, Priest.
Probemos de nuevo.
384
00:47:23,695 --> 00:47:26,431
La �ltima.
Tengo que ver a Georgia.
385
00:47:51,289 --> 00:47:55,059
�Casi matas a un hombre
por tocarle la mano a tu esposa?
386
00:47:55,527 --> 00:47:59,030
No debi� hacerlo.
Para m� significa m�s.
387
00:48:03,201 --> 00:48:05,970
Dame eso.
�Y esto, Freddie?
388
00:48:14,345 --> 00:48:17,682
Si fueras listo, te dejar�amos traficar.
389
00:48:17,849 --> 00:48:22,320
No pierdo tiempo ni dinero
del tribunal en basura como t�.
390
00:48:22,487 --> 00:48:26,057
Pero con tu expediente,
puedo encerrarte 25 a�os.
391
00:48:26,224 --> 00:48:28,159
No te quiero a ti, sino a tu hombre.
392
00:48:28,326 --> 00:48:31,763
- �Para qui�n trabajas?
- No puedo dec�rselo.
393
00:48:31,930 --> 00:48:33,064
�Qui�n es tu hombre?
394
00:48:33,598 --> 00:48:36,935
Sabe que no puedo dec�rselo.
395
00:48:47,912 --> 00:48:49,747
CONTROLE
A SU PERRO
396
00:49:00,225 --> 00:49:01,626
Ven aqu�.
397
00:49:04,362 --> 00:49:07,599
Te dir� por qu� te traje hoy aqu�.
398
00:49:08,967 --> 00:49:12,103
Hice un trato anoche...
399
00:49:12,270 --> 00:49:15,106
... que nos permitir� retirarnos
de esta vida.
400
00:49:15,273 --> 00:49:17,275
T� y yo, beb�.
401
00:49:21,279 --> 00:49:24,916
�Y este Priest
trabaja para alguien?
402
00:49:25,416 --> 00:49:28,653
�I y su socio trabajan independientes.
403
00:49:29,287 --> 00:49:31,389
�Qu� tan grande es la familia?
404
00:49:32,156 --> 00:49:35,260
Unas 50 personas, o m�s.
405
00:49:35,426 --> 00:49:36,995
�Cincuenta?
406
00:49:38,463 --> 00:49:41,099
Hace un a�o eran s�lo 10 � 15.
407
00:49:41,266 --> 00:49:44,102
�A qu� hora ibas a recoger el kilo?
408
00:49:44,435 --> 00:49:46,504
Esta noche a la una.
409
00:49:47,472 --> 00:49:50,675
- Bien, s�quenlo de aqu�.
- �Qu� hacemos con �l?
410
00:49:50,842 --> 00:49:54,245
- Ll�valo y f�chalo.
- �Cu�l es el cargo?
411
00:49:54,412 --> 00:49:57,248
Lee el informe de arresto.
412
00:49:58,249 --> 00:50:00,318
No trato con basura como �sta.
413
00:50:00,485 --> 00:50:01,920
Ll�valo.
414
00:50:02,086 --> 00:50:03,154
�P�rate!
415
00:50:25,944 --> 00:50:29,848
Quiz�s debas salir antes que algo
malo pase.
416
00:50:30,014 --> 00:50:33,484
Ser�a feliz con una vida sencilla,
pero contigo.
417
00:50:33,651 --> 00:50:35,286
�Qu� har�a yo?
418
00:50:35,453 --> 00:50:39,490
Con mi pasado no puedo
trabajar para el gobierno.
419
00:50:39,657 --> 00:50:42,460
Si me retiro ahora, me arriesgu� por nada...
420
00:50:42,627 --> 00:50:46,698
... y volver� a ser nada,
trabajando en un empleo insignificante...
421
00:50:46,865 --> 00:50:49,634
... sin remuneraci�n.
Si la cosa es as�...
422
00:50:49,801 --> 00:50:52,770
... tendr�n que matarme,
pues no basta.
423
00:50:53,137 --> 00:50:54,439
Vamos.
424
00:50:57,542 --> 00:50:59,711
Vamos, desgraciado...
425
00:51:17,996 --> 00:51:19,898
�Qu� har�s al retirarte?
426
00:51:21,866 --> 00:51:23,468
No lo s�.
427
00:51:24,335 --> 00:51:26,571
No es tanto lo que hacemos.
428
00:51:26,905 --> 00:51:28,773
Es poder elegir...
429
00:51:28,940 --> 00:51:31,809
... es poder decidir qu� es lo que quiero.
430
00:51:31,976 --> 00:51:36,014
No ser forzado a algo, porque as� ha de ser.
431
00:51:36,314 --> 00:51:38,449
Tendremos una buena vida, beb�...
432
00:51:38,616 --> 00:51:42,554
... sin preocupaciones.
433
00:51:43,721 --> 00:51:47,125
- Seremos libres.
- �Eso te har� feliz?
434
00:51:47,759 --> 00:51:51,029
No lo s�.
No lo s�.
435
00:51:51,996 --> 00:51:55,767
S� que no puedo ser feliz
como vivo ahora.
436
00:51:56,467 --> 00:51:58,269
Nunca lo fui.
437
00:53:19,551 --> 00:53:21,219
�No te muevas!
438
00:53:21,386 --> 00:53:25,023
�Baja las escaleras, desgraciado!
�A la pared!
439
00:53:28,726 --> 00:53:30,228
Vamos.
440
00:53:37,702 --> 00:53:39,070
Bien, volt�ate.
441
00:53:40,805 --> 00:53:43,708
Recogiste un kilo de coca�na
de Scatter.
442
00:53:43,875 --> 00:53:46,578
- �Trabajas para �l?
- �Qu� es lo que pasa?
443
00:53:46,744 --> 00:53:49,547
�I hace las preguntas.
�Cont�stale!
444
00:53:49,714 --> 00:53:52,851
S� que Scatter no trafica
hace m�s de un a�o...
445
00:53:53,017 --> 00:53:57,455
... pero logr� colocar 15 kilos
y acaba de ordenar 30 m�s.
446
00:53:57,856 --> 00:54:01,793
- �Eres de Scatter?
- �Los 30 kilos son tuyos?
447
00:54:02,126 --> 00:54:03,528
S�.
448
00:54:04,729 --> 00:54:06,331
Son nuestros.
449
00:54:06,564 --> 00:54:09,033
No tienes que cubrir a Scatter.
450
00:54:09,334 --> 00:54:11,269
�I est� tratando de salirse...
451
00:54:11,436 --> 00:54:14,439
... y busco a alguien
que lo substituya.
452
00:54:16,908 --> 00:54:19,077
�Por qu� no le pregunt�
sobre nosotros?
453
00:54:19,811 --> 00:54:22,146
Tengo mi modo de averiguar las cosas.
454
00:54:22,313 --> 00:54:26,484
Y al saber lo grandes que eran,
quise conocerlos.
455
00:54:26,651 --> 00:54:29,354
- No voy a trav�s de Scatter.
- �De qu� hablamos?
456
00:54:29,521 --> 00:54:32,357
Hablamos de diez mil el kilo.
457
00:54:32,524 --> 00:54:36,995
Har�n bien. Tendr�n campo abierto,
m�s cr�dito.
458
00:54:37,162 --> 00:54:38,963
�Alg�n problema?
459
00:54:39,597 --> 00:54:41,332
No, hombre.
460
00:54:41,499 --> 00:54:44,269
Alguien les dar� ma�ana un tel�fono.
461
00:54:44,435 --> 00:54:48,940
Si tienen l�o con la polic�a
o algo, telefonean ah�.
462
00:54:50,942 --> 00:54:53,344
En unos d�as tratar�n directamente conmigo.
463
00:54:53,511 --> 00:54:57,549
Ver�n que soy de fiar.
Vamos.
464
00:55:12,497 --> 00:55:15,900
- �Qu� te pasa?
- Beb�, �que qu� me pasa?
465
00:55:16,067 --> 00:55:19,404
Estamos colados de lleno
con el pez gordo.
466
00:55:19,571 --> 00:55:22,974
Y ese blanco nos quita
hasta la polic�a de atr�s.
467
00:55:23,141 --> 00:55:25,310
Sabes, all� afuera hay gente as�.
468
00:55:25,777 --> 00:55:30,114
Seremos m�s grandes
que lo que Scatter so�ara.
469
00:55:30,281 --> 00:55:33,017
Olvidas nuestro prop�sito, Eddie.
470
00:55:33,184 --> 00:55:36,020
Eso era antes de lo que pas� anoche.
471
00:55:36,187 --> 00:55:40,492
�Si hacemos un mill�n en cuatro meses,
imagina lo que haremos en cuatro a�os!
472
00:55:40,658 --> 00:55:42,861
�Entiendes eso?
473
00:55:45,029 --> 00:55:49,467
Te complac� en eso de salirnos
porque no ten�a nada m�s.
474
00:55:50,735 --> 00:55:53,538
Si me salgo, �qu� voy a hacer?
475
00:55:53,972 --> 00:55:56,908
No conozco m�s que las drogas.
476
00:55:57,075 --> 00:55:59,244
Tomarlas, venderlas...
477
00:55:59,611 --> 00:56:03,348
... encarrilar a un expendedor
que empieza.
478
00:56:05,016 --> 00:56:09,220
Tienes esta fantas�a
en la cabeza...
479
00:56:09,387 --> 00:56:14,959
... de salirte de esta vida y tener
un �xito rotundo en el otro mundo.
480
00:56:15,827 --> 00:56:19,864
Pero, �qu� diablos har�s
excepto escaramuzar?
481
00:56:20,431 --> 00:56:22,700
�Adem�s de alcahuetear?
482
00:56:23,668 --> 00:56:26,671
Y realmente no tienes est�mago para eso.
483
00:56:26,838 --> 00:56:29,474
No te estoy quitando m�rito.
484
00:56:30,108 --> 00:56:35,079
Si no fuera por ti, probablemente
estar�a endrogado por ah�.
485
00:56:36,114 --> 00:56:39,717
S�lo te muestro la realidad, lo que es.
486
00:56:40,985 --> 00:56:44,322
Quiz�s sea esto lo que se supone
que hagas.
487
00:56:44,489 --> 00:56:47,358
Para lo que naciste.
488
00:56:47,525 --> 00:56:49,861
S�lo piensa en ello.
489
00:56:50,562 --> 00:56:52,430
No lo tires por la ventana.
490
00:56:53,198 --> 00:56:55,400
S�lo piensa en ello.
491
00:56:55,700 --> 00:57:00,605
�Sabes qu�?
Estoy pensando en 30 kilos.
492
00:57:01,206 --> 00:57:04,342
Bueno, comencemos el negocito.
A cortarla...
493
00:57:04,509 --> 00:57:07,679
... y a envasarla. Mierda.
494
01:01:32,810 --> 01:01:34,679
Oye, hombre.
495
01:01:34,979 --> 01:01:37,081
Quisi�ramos hablarte...
496
01:01:37,248 --> 01:01:38,783
... hermano.
497
01:01:39,450 --> 01:01:41,686
Esperamos gente.
498
01:01:42,754 --> 01:01:45,456
No demoraremos mucho.
499
01:01:45,657 --> 01:01:49,093
Adem�s, t� tienes mucho tiempo
para tus hermanos.
500
01:01:49,260 --> 01:01:52,897
Despu�s de todo los negros
han sido buenos contigo.
501
01:01:53,097 --> 01:01:55,934
Y le debes algo a ellos.
502
01:01:56,801 --> 01:01:58,736
No lo asegures.
503
01:01:59,470 --> 01:02:02,207
Entiende, expendedor de drogas.
504
01:02:02,373 --> 01:02:05,210
Construimos una nueva
naci�n para negros.
505
01:02:05,376 --> 01:02:08,746
Es hora de que empieces
a pagar tu cuota, negro.
506
01:02:08,913 --> 01:02:11,416
No te doy ni basura.
507
01:02:13,117 --> 01:02:16,488
Te dir� qu� hacer.
Ve a buscar una pistola...
508
01:02:17,255 --> 01:02:20,024
... y arma a esos negros a quienes
tanto les hablas...
509
01:02:20,191 --> 01:02:25,263
... y regresen y estar� en primera fila
matando blancos.
510
01:02:25,430 --> 01:02:29,968
Hasta entonces, vete con
tu cantaleta a otra parte.
511
01:02:32,437 --> 01:02:34,606
Ahora acabemos de hablar.
512
01:02:35,607 --> 01:02:39,043
Como dije, voy a reunirme con gente.
513
01:02:39,244 --> 01:02:42,480
Y que ellos no los hallen aqu�.
514
01:02:45,717 --> 01:02:47,685
Volveremos a verte...
515
01:02:48,319 --> 01:02:49,954
... negro.
516
01:03:05,870 --> 01:03:08,239
�Qu� te parece, hombre?
517
01:03:26,424 --> 01:03:27,959
- �C�mo est�s?
- Caballeros.
518
01:03:28,126 --> 01:03:29,694
�Qu� pasa?
519
01:03:57,555 --> 01:04:00,625
Siempre tienes coca de la mejor.
520
01:04:02,627 --> 01:04:05,897
- �Cu�nta tienes?
- M�s de la que necesitas.
521
01:04:07,499 --> 01:04:09,701
�Qu� corte puede d�rsele?
522
01:04:09,868 --> 01:04:12,604
La que oliste fue en un cuatro.
523
01:04:13,705 --> 01:04:15,306
Diablos.
524
01:04:15,607 --> 01:04:17,775
�De qu� cantidad de plata hablamos?
525
01:04:22,514 --> 01:04:25,717
- Un tanto as�.
- Cerremos el trato.
526
01:04:42,901 --> 01:04:44,936
Bien, te veo luego.
527
01:05:32,450 --> 01:05:35,787
Mis amigos desean
comprar una libra de coca.
528
01:05:39,190 --> 01:05:42,026
Oye, beb�, sin ser una, eres...
529
01:05:42,193 --> 01:05:44,829
... la mejor vendedora que tengo.
530
01:05:45,830 --> 01:05:48,399
�Es por eso que vienes?
531
01:05:48,566 --> 01:05:50,835
�Qu� pregunta es �sa?
532
01:05:51,169 --> 01:05:54,205
De veras.
�Por qu� vienes aqu�?
533
01:05:56,140 --> 01:05:59,644
- Sabes lo que siento por ti, Cynthia.
- No, no lo s�.
534
01:06:00,545 --> 01:06:02,046
Pero quisiera saberlo.
535
01:06:02,213 --> 01:06:05,083
Yo s� s� lo que siento por ti.
536
01:06:10,021 --> 01:06:11,723
Est� bien.
537
01:06:13,391 --> 01:06:16,895
Acabo de terminar
de planear algo fant�stico.
538
01:06:17,061 --> 01:06:18,997
�Qu� significa eso?
539
01:06:19,164 --> 01:06:21,432
Me retiro de esta vida.
540
01:06:22,133 --> 01:06:24,636
No puedes hacer eso, Priest.
541
01:06:25,069 --> 01:06:26,938
No puedes.
542
01:06:27,105 --> 01:06:29,774
Lo tienes todo aqu�.
543
01:06:29,974 --> 01:06:33,011
No s� qu� tiene que ver conmigo.
Me tengo que salir.
544
01:06:33,178 --> 01:06:35,947
S�lo s� que tengo
que cambiar de vida.
545
01:06:36,114 --> 01:06:39,184
�Tomar� yo parte en ese gran cambio?
546
01:06:40,018 --> 01:06:42,487
Ser� sincero contigo.
547
01:06:44,255 --> 01:06:48,893
Cre� que esto era lo que quer�a
desde que era un ni�o.
548
01:06:49,060 --> 01:06:51,663
Mis riquezas, mis trapos...
549
01:06:51,930 --> 01:06:54,432
... ese vino que est�s bebiendo.
550
01:06:55,033 --> 01:06:56,835
Y una mujer como t�.
551
01:06:58,269 --> 01:07:00,972
�Ya no te sientes as�?
552
01:07:06,077 --> 01:07:07,879
No lo s�.
553
01:07:15,620 --> 01:07:17,222
�S�?
554
01:07:18,857 --> 01:07:22,594
Hay alguien abajo llamado Scatter.
555
01:07:26,431 --> 01:07:28,266
Que suba.
556
01:07:29,300 --> 01:07:31,202
S�, que suba, por favor.
557
01:07:31,369 --> 01:07:32,871
Gracias.
558
01:07:41,312 --> 01:07:44,616
Tengo que hablarle a solas,
as� que ve al cuarto.
559
01:07:44,782 --> 01:07:48,686
- �sta es mi casa.
- �Haz lo que te digo!
560
01:08:08,640 --> 01:08:11,509
- �C�mo encontraste este lugar?
- No quer�a venir...
561
01:08:11,676 --> 01:08:13,444
... pero huyo para salvarme.
562
01:08:13,611 --> 01:08:15,880
Necesito dinero al contado.
563
01:08:16,214 --> 01:08:18,683
�Vienes a m� por dinero?
564
01:08:20,852 --> 01:08:23,621
�No entiendes eso, verdad?
565
01:08:24,222 --> 01:08:26,724
�Con todo el dinero que Scatter hizo?
566
01:08:27,492 --> 01:08:29,360
Soy due�o del restaurante...
567
01:08:29,527 --> 01:08:31,996
... y de dos manzanas.
568
01:08:32,197 --> 01:08:34,432
Estoy como los blancos.
569
01:08:34,599 --> 01:08:37,335
Notas bancarias e hipotecas.
570
01:08:37,735 --> 01:08:41,072
Nada m�s que papeles,
que ahora no me resuelven.
571
01:08:41,239 --> 01:08:42,807
�De qu� hablas?
572
01:08:42,974 --> 01:08:45,143
El hombre. Trata de matarme.
573
01:08:45,310 --> 01:08:47,445
�Qu� hombre? No s� de qu� hablas.
574
01:08:47,612 --> 01:08:51,349
�El hombre a quien le
compraste esos kilos!
575
01:08:52,484 --> 01:08:54,552
No me deja retirarme.
576
01:08:54,719 --> 01:08:57,055
Y confi� en �l.
577
01:08:59,557 --> 01:09:01,626
Subimos juntos.
578
01:09:02,460 --> 01:09:06,664
Le interes� cuando era s�lo un polic�a raso.
579
01:09:07,799 --> 01:09:11,102
Ya no me necesita.
S� demasiado.
580
01:09:11,269 --> 01:09:12,804
Ambos estamos en un l�o.
581
01:09:13,371 --> 01:09:16,174
�Date cuenta, negro!
582
01:09:16,975 --> 01:09:22,981
Si quiere matarme, �crees que te dejar�
una vez coloques esos 30 kilos?
583
01:09:23,214 --> 01:09:25,383
�Ahora �l te posee!
584
01:09:30,788 --> 01:09:33,391
No s� qu� har�s t�.
585
01:09:39,063 --> 01:09:40,965
�Qu� har�s t�?
586
01:09:42,033 --> 01:09:43,735
Huir.
587
01:09:44,102 --> 01:09:46,504
S�lo puedo hacer eso.
588
01:09:47,539 --> 01:09:51,376
- �Me dar�s alg�n dinero?
- Tengo unos 20 mil donde Georgia.
589
01:09:51,543 --> 01:09:53,178
Te los dar�.
590
01:09:53,344 --> 01:09:56,948
Cuando me digas d�nde est�s,
te enviar� m�s.
591
01:09:57,115 --> 01:09:58,983
Necesito los 20 mil esta noche.
592
01:09:59,150 --> 01:10:02,687
Re�nete conmigo en la Terminal A�rea
del Este a las dos.
593
01:10:02,854 --> 01:10:04,589
Est� bien.
594
01:10:07,759 --> 01:10:10,261
Aqu� est� todo lo referente al hombre.
595
01:10:10,562 --> 01:10:12,230
Hasta su foto.
596
01:10:12,397 --> 01:10:14,132
Su nombre es Reardon.
597
01:10:15,133 --> 01:10:18,036
Hay informaci�n sobre su familia.
598
01:10:35,453 --> 01:10:37,288
�Ya viene �l?
599
01:10:38,156 --> 01:10:39,858
S�, ya viene.
600
01:10:41,860 --> 01:10:43,895
Seguro que viene.
601
01:10:45,763 --> 01:10:48,066
Scatter, quiere verte el jefe.
602
01:10:48,233 --> 01:10:52,403
- No tengo tiempo ahora.
- Vamos. Tenemos que hablar.
603
01:11:58,736 --> 01:12:01,673
Scatter no se te caer�.
604
01:12:01,840 --> 01:12:05,777
�40 mil, hombre!
�Por favor, no me mates!
605
01:12:18,490 --> 01:12:21,826
Ten�an que hacerlo, desgraciados.
606
01:16:45,824 --> 01:16:47,759
�Qu� te parece la sobredosis
de Scatter?
607
01:16:48,693 --> 01:16:52,430
Scatter no lo hizo.
Alguien lo mat�.
608
01:16:52,597 --> 01:16:56,534
- �Qui�n crees que fue?
- Muchos odiaban a Scatter.
609
01:17:01,840 --> 01:17:04,075
�Cu�nta mercanc�a tenemos?
610
01:17:04,242 --> 01:17:06,878
Medio kilo en la calle.
611
01:17:07,045 --> 01:17:11,216
- Retir�monos ahora.
- �Est�s loco?
612
01:17:11,382 --> 01:17:14,152
Sabes bien qui�n mat� a Scatter.
613
01:17:14,319 --> 01:17:17,155
Y si cometemos un error,
tambi�n nos matar�.
614
01:17:17,922 --> 01:17:19,557
Adem�s...
615
01:17:19,724 --> 01:17:21,693
... estamos hechos.
616
01:17:21,860 --> 01:17:23,661
Haremos una fortuna.
617
01:17:23,828 --> 01:17:25,897
No cantes victoria.
618
01:17:26,397 --> 01:17:29,400
Ahora es peor que antes.
619
01:17:29,701 --> 01:17:33,238
Ese hombre nos posee.
�Entiendes eso, Eddie?
620
01:17:33,404 --> 01:17:34,873
Para �l no somos reales.
621
01:17:35,039 --> 01:17:37,342
Nos usar� y despu�s nos matar�.
622
01:17:37,809 --> 01:17:41,312
La gente me ha usado toda mi vida.
623
01:17:41,646 --> 01:17:42,947
S�.
624
01:17:43,114 --> 01:17:46,284
�Qu� importa que ahora
ese blanquito me use?
625
01:17:46,484 --> 01:17:49,120
Me alegro que me est� usando...
626
01:17:49,287 --> 01:17:52,790
... porque voy a hacerme un platal...
627
01:17:52,957 --> 01:17:57,962
... y voy a vivir como un pr�ncipe.
�Un pr�ncipe negro!
628
01:17:58,163 --> 01:18:00,732
S�, �sta es la vida.
629
01:18:00,999 --> 01:18:04,836
No ser�a nadie en otra parte.
Y en cuanto a que me mate...
630
01:18:05,003 --> 01:18:07,238
... no me importa.
631
01:18:07,405 --> 01:18:10,475
Siempre y cuando me deje
llegar a viejo.
632
01:18:10,642 --> 01:18:14,546
Y no har� nada para que
me mate ahora.
633
01:18:15,146 --> 01:18:18,316
�Y si ideo un modo de salir de esto?
634
01:18:19,150 --> 01:18:20,952
No voy en �sa.
635
01:18:29,227 --> 01:18:30,962
Ll�nala.
636
01:18:31,196 --> 01:18:33,498
�Por qu� no la llenas t�?
637
01:18:33,665 --> 01:18:37,902
Porque quiero vigilarte, Eddie.
638
01:20:40,558 --> 01:20:41,659
Bien.
639
01:21:01,179 --> 01:21:02,814
Acaba de salir del apartamento.
640
01:21:06,718 --> 01:21:08,219
Espera.
641
01:21:09,454 --> 01:21:14,692
Lou, hazme un favor. Env�a un carro
para que me prendan a un tipo.
642
01:21:24,903 --> 01:21:28,006
- �Lleva su dinero consigo?
- Lo estoy llamando, �no?
643
01:22:05,543 --> 01:22:08,746
Al jefe de detectives.
644
01:22:56,461 --> 01:22:58,630
185 a Central, K.
645
01:22:59,931 --> 01:23:04,702
Un patrullero prendi�
a su negro sospechoso...
646
01:23:04,869 --> 01:23:07,338
... y tienen su malet�n tambi�n.
647
01:23:10,041 --> 01:23:13,178
Bien. Tres de mis detectives
van a custodiarlo.
648
01:23:13,344 --> 01:23:17,015
Que les entreguen el prisionero a ellos.
649
01:23:18,683 --> 01:23:20,552
Bien. Los esperaremos.
650
01:25:04,222 --> 01:25:06,024
Vamos, hablemos.
651
01:25:10,328 --> 01:25:12,397
As� que t� eres Priest.
652
01:25:13,465 --> 01:25:17,001
Pens� que ser�as mi mejor traficante.
653
01:25:17,368 --> 01:25:20,505
�Por qu� deseas retirarte?
654
01:25:22,373 --> 01:25:24,042
�Qu� otra cosa puedes hacer?
655
01:25:24,209 --> 01:25:27,745
Est�s haciendo m�s dinero
que nunca.
656
01:25:27,912 --> 01:25:31,950
Lo que quieres es ser
un traficante negro pesetero.
657
01:25:39,190 --> 01:25:42,760
No me importa lo que tengas en la cabeza.
658
01:25:43,061 --> 01:25:46,164
Trabajar�s para m�
hasta que yo te diga.
659
01:25:46,331 --> 01:25:49,934
T� no me posees, puerco,
y nadie me dice cu�ndo irme.
660
01:25:50,101 --> 01:25:53,571
�A qui�n diablos crees que hablas?
661
01:25:54,672 --> 01:25:57,842
�Te hablo a ti, blanco maric�n!
662
01:27:01,639 --> 01:27:03,174
Quieto.
663
01:27:07,712 --> 01:27:09,714
Te mueves y te mato.
664
01:27:09,881 --> 01:27:15,053
M�tame, Reardon. M�tame como
mataste a Scatter y eres perro muerto.
665
01:27:15,220 --> 01:27:17,055
�Qu� me llamaste?
666
01:27:17,222 --> 01:27:20,692
Comisionado Diputado Reardon.
As� es. S� tu nombre.
667
01:27:20,859 --> 01:27:24,963
S� todo de ti. De tu esposa,
de tu hija patilarga...
668
01:27:25,130 --> 01:27:27,532
... y de tu hijo homosexual.
669
01:27:31,002 --> 01:27:33,238
M�tame, anda.
670
01:27:33,404 --> 01:27:35,540
No temo morir.
671
01:27:35,707 --> 01:27:38,576
Pero me matas y t� y tu familia
mueren tambi�n.
672
01:27:38,743 --> 01:27:41,980
- Basura.
- No te hablo basura, capit�n.
673
01:27:42,147 --> 01:27:47,852
Saqu� un contrato de $100.000
por tu vida y la de los tuyos.
674
01:27:48,019 --> 01:27:50,088
Los matar�n si muero.
675
01:27:50,255 --> 01:27:54,325
Si me ahogo con un hueso de pollo
los Reardon mueren.
676
01:27:54,959 --> 01:27:57,996
No tienes $100.000
677
01:27:58,163 --> 01:28:00,064
Ya no los tienes.
678
01:28:15,747 --> 01:28:19,150
El lavarme la ropa sucia
no te ayudar�.
679
01:28:20,351 --> 01:28:25,256
Y esos blancos puercos socios tuyos
no podr�n protegerte.
680
01:28:25,623 --> 01:28:27,292
Pues...
681
01:28:27,459 --> 01:28:31,463
... si piensas que esto es rajonada,
capit�n...
682
01:28:31,629 --> 01:28:36,167
... mejor te enteras de algo.
Contrat� a los mejores asesinos que hay.
683
01:28:36,334 --> 01:28:39,070
Y son blancos.
Blancos, beb�.
684
01:28:39,237 --> 01:28:41,639
As� que mejor me cuidas.
685
01:28:41,806 --> 01:28:47,212
Mejor que nada le pase ni a un pelo
de mi cabellera. �Entiendes?
49858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.