Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,537 --> 00:03:16,162
Long live the Nawab.
2
00:03:17,118 --> 00:03:18,912
All of you please
have a seat.
3
00:03:23,431 --> 00:03:27,079
'Yes, what is it?
Is the aircraft ready?'
4
00:03:27,370 --> 00:03:28,995
Okay I will tell him.
5
00:03:30,579 --> 00:03:34,120
'No, I don't want to go.
- What are you doing?'
6
00:03:34,204 --> 00:03:38,177
I don't want to wear this.
- What are you doing?
7
00:03:38,257 --> 00:03:39,529
Wait, wait, one minute.
8
00:03:42,329 --> 00:03:44,329
You take care of the
rest of the things.
9
00:03:45,037 --> 00:03:47,627
Whatever you decide
will be okay with me. - Okay, sir.
10
00:03:47,832 --> 00:03:51,287
'Sir, the aircraft is ready.
- Even we are ready.'
11
00:03:52,245 --> 00:03:56,245
'Where is our son?
- I said, I don't want to go.'
12
00:03:56,329 --> 00:04:02,189
'Where has he thrown the things.
- Wait, where are you going?'
13
00:04:08,412 --> 00:04:10,037
'They want to take me to
Delhi...'
14
00:04:10,117 --> 00:04:12,620
...let me see how they take
me with them.
15
00:04:13,579 --> 00:04:17,579
The solution to
all my problems...
16
00:04:17,662 --> 00:04:19,537
'...my sister, where are you?
17
00:04:20,219 --> 00:04:23,495
You remembered me and
here I am.
18
00:04:25,073 --> 00:04:28,047
'Sister, I don't want to
go with my parents.'
19
00:04:28,127 --> 00:04:30,155
He has to come with us.
20
00:04:30,235 --> 00:04:32,124
But tomorrow there's
an India-Pakistan match.
21
00:04:32,204 --> 00:04:33,182
I don't know
anything about that.
22
00:04:33,262 --> 00:04:34,565
He is coming with us, ok.
23
00:04:35,120 --> 00:04:36,745
Shall we?
24
00:04:38,868 --> 00:04:40,995
'Sister in law, what is this?'
25
00:04:41,620 --> 00:04:44,370
Spectacles.
- You are right but...
26
00:04:44,454 --> 00:04:46,120
... you can see
everything through this.
27
00:04:46,412 --> 00:04:46,986
What do you mean?
28
00:04:47,066 --> 00:04:49,365
Mr. Pandey.
- Yes Madam.
29
00:04:50,630 --> 00:04:51,797
Aren't you
wearing an underwear?
30
00:04:51,877 --> 00:04:54,067
Actually it was still wet.
31
00:04:56,413 --> 00:05:01,287
Run! - Now let's see,
what your condition is.
32
00:05:02,304 --> 00:05:07,050
How long can you hide from me?
You will have to come before me.
33
00:05:07,525 --> 00:05:09,244
What's going on?
34
00:05:09,515 --> 00:05:12,380
Sapna and Abbas want to see
the cricket match tomorrow.
35
00:05:12,823 --> 00:05:13,743
Then let them do that.
36
00:05:13,823 --> 00:05:14,953
Yes!
- Yes!
37
00:05:15,321 --> 00:05:17,364
Even I would have
done the same thing.
38
00:05:17,444 --> 00:05:18,532
It's just a matter of two days.
39
00:05:18,612 --> 00:05:20,997
Sapna will look after him, isn't it?
- Of course, I will.
40
00:05:21,077 --> 00:05:24,294
Don't worry, mom.
- Abbas, no mischief, promise?
41
00:05:24,478 --> 00:05:25,570
Promise.
42
00:05:48,207 --> 00:05:49,558
Are you happy, sweetheart?
43
00:05:49,969 --> 00:05:51,829
Captain Singh, lets take off.
44
00:06:23,395 --> 00:06:25,715
Pilot, what is the problem?
45
00:06:25,795 --> 00:06:31,211
Engine failure.
- Engine failure, how is it possible?'
46
00:06:31,405 --> 00:06:33,784
'Cool down, everything
will be alright.'
47
00:06:33,864 --> 00:06:34,454
Do something.
48
00:06:34,534 --> 00:06:35,665
We are trying our best, sir.
49
00:06:35,745 --> 00:06:37,427
Captain Das,
try to make the plane steady.
50
00:06:40,898 --> 00:06:42,336
Calling control.
51
00:06:48,032 --> 00:06:49,351
Sir, plane is going down.
52
00:06:54,918 --> 00:06:56,270
O God! Please.
53
00:06:57,945 --> 00:07:01,221
'O Lord, please forgive
all my wrong doings.'
54
00:07:13,166 --> 00:07:14,647
Yes, Mr. Singh. - Yes sir.
55
00:07:15,101 --> 00:07:17,026
Tell me something about
the report of the black box.
56
00:07:17,305 --> 00:07:20,550
Aircraft had definitely reached
an altitude of 15000 feet.
57
00:07:21,347 --> 00:07:22,847
And then it lost the balance.
58
00:07:23,350 --> 00:07:26,399
After that there was
no verbal communication..
59
00:07:26,479 --> 00:07:29,415
..between pilot and
the traffic control tower.
60
00:07:30,399 --> 00:07:34,053
Last word he said,
he lost control over the aircraft.
61
00:07:34,763 --> 00:07:36,888
There can be two
reasons for the crash.
62
00:07:37,556 --> 00:07:39,847
The first reason could
be operational negligence.
63
00:07:40,335 --> 00:07:41,763
There's a possibility
of sabotage too.
64
00:07:42,347 --> 00:07:48,930
'lf it is sabotage, it definitely
is the work of intelligent people.'
65
00:07:51,222 --> 00:07:52,680
'Sir, I can't
understand one thing.'
66
00:07:54,097 --> 00:07:59,114
lf the crash was a conspiracy
then those people will...
67
00:08:00,660 --> 00:08:02,847
...surely try to kill Abbas.
68
00:08:04,597 --> 00:08:10,755
Because he is the only heir to
Nawab's property worth crores
69
00:08:10,939 --> 00:08:13,782
I don't think,
there is any conspiracy as such.
70
00:08:16,074 --> 00:08:19,055
'lf it was like that, by this time,
something would have happened.'
71
00:08:19,524 --> 00:08:26,097
Maybe those people are waiting
for the matter to settle down...
72
00:08:26,485 --> 00:08:35,145
... before they take the next step.
- How is Abbas?
73
00:08:35,225 --> 00:08:41,059
90% normal. He thinks that his
parents died in an accident.
74
00:08:42,065 --> 00:08:43,347
That's better.
75
00:08:44,003 --> 00:08:48,795
What measures have we taken
for the child's security?
76
00:08:49,167 --> 00:08:53,461
We need an officer who
cannot be bribed easily.
77
00:08:54,832 --> 00:08:57,795
An officer who is very honest.
78
00:08:59,891 --> 00:09:05,902
He should be an astute man
with a firm mind.
79
00:09:08,713 --> 00:09:15,134
It is almost impossible to find
one in the department.
80
00:09:15,214 --> 00:09:18,875
'No sir, I know an officer
with all those qualities.'
81
00:09:18,955 --> 00:09:21,295
Really? Who is he?
82
00:09:32,053 --> 00:09:33,155
The trains are
in their custody.
83
00:09:33,235 --> 00:09:34,701
And also 2115 Down.
84
00:09:35,101 --> 00:09:36,128
Hello!
85
00:11:35,644 --> 00:11:36,801
Jai Hind, sir.
86
00:12:13,535 --> 00:12:14,432
Get up.
87
00:12:21,427 --> 00:12:24,836
Did you get the medal?
- How could I get it?
88
00:12:25,190 --> 00:12:27,086
Even today my dream
was unfulfilled.
89
00:12:27,308 --> 00:12:31,128
I wonder how your clock can
estimate my dream's correct time
90
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
Couldn't you have come
after five minutes?
91
00:12:33,362 --> 00:12:34,753
It was such a big function.
92
00:12:34,952 --> 00:12:36,454
So many dignitaries
were present there.
93
00:12:39,120 --> 00:12:41,276
Now they will have
to wait till tomorrow.
94
00:12:41,356 --> 00:12:45,704
God save him. You should
be ashamed of yourself.
95
00:12:45,925 --> 00:12:49,611
That won't help. Tell him
to do something worthwhile.
96
00:12:49,691 --> 00:12:51,924
He has been waiting for the
government orders for five years.
97
00:12:52,004 --> 00:12:54,799
Look at all his friends.
Harminder has done his M.A.
98
00:12:54,964 --> 00:12:56,506
Now he is earning so much
in the betel leaf business.
99
00:12:56,589 --> 00:12:59,631
Kartar has started teaching in the
village after finishing his studies.
100
00:12:59,881 --> 00:13:01,256
And Jassi has become
a compounder too.
101
00:13:02,723 --> 00:13:05,923
'Aunty, tell me, do those three
have some purpose in life?'
102
00:13:06,881 --> 00:13:09,589
You know very well why Harminder
came back from the town.
103
00:13:09,839 --> 00:13:14,214
Kartar and Jassi studied so
that they could get a huge dowry.
104
00:13:14,616 --> 00:13:17,089
I have finished my studies as
well as my police training.
105
00:13:17,437 --> 00:13:19,298
I did that I could
serve the nation.
106
00:13:19,588 --> 00:13:21,464
So that I could
serve the people.
107
00:13:21,772 --> 00:13:24,756
And could put an
end to crime and criminals.
108
00:13:25,243 --> 00:13:29,256
'Aunty, I am sure that
my dream will be fulfilled.'
109
00:13:29,513 --> 00:13:31,673
The people will salute me.
110
00:13:31,859 --> 00:13:34,680
People will applaud
me wherever I go.
111
00:13:34,760 --> 00:13:37,426
First go and fetch some milk.
- Yes.
112
00:13:38,418 --> 00:13:38,997
Hey Rajveer.
113
00:13:39,077 --> 00:13:41,339
What is it?
- Take this.
114
00:13:52,188 --> 00:13:57,313
I had told you that I will
definitely go to Bombay
115
00:14:13,583 --> 00:14:15,108
"What a thing are you?"
116
00:14:15,367 --> 00:14:17,140
"What a thing are you?"
117
00:14:17,345 --> 00:14:19,151
"What a thing are you?"
118
00:14:19,356 --> 00:14:21,172
"What a thing are you?"
119
00:15:21,343 --> 00:15:29,188
"Your eyes are very appealing
like two pegs of liquor"
120
00:15:29,268 --> 00:15:33,313
"Your eyes are very appealing
like two pegs of liquor"
121
00:15:33,396 --> 00:15:35,354
"I am unable to
control myself"
122
00:15:35,438 --> 00:15:37,396
"What a thing are you?"
123
00:15:41,453 --> 00:15:45,345
"Your eyes are very appealing
like two pegs of liquor"
124
00:15:45,425 --> 00:15:47,378
"I am unable to
control myself"
125
00:15:47,458 --> 00:15:49,237
"What a thing are you?"
126
00:15:53,313 --> 00:15:55,396
"Go away, I have seen
many like you"
127
00:15:55,479 --> 00:16:01,104
"I will send you to jail.
I've seen many. What a thing are you?"
128
00:16:01,356 --> 00:16:05,346
"Your eyes are very appealing
like two pegs of liquor"
129
00:16:05,426 --> 00:16:07,291
"I am unable to
control myself"
130
00:16:07,371 --> 00:16:09,291
"What a thing are you?"
131
00:16:09,371 --> 00:16:11,352
"What a thing are you?"
132
00:16:11,432 --> 00:16:13,291
"What a thing are you?"
133
00:16:13,371 --> 00:16:15,205
"What a thing are you?"
134
00:16:15,285 --> 00:16:17,334
"What a thing are you?"
135
00:16:53,188 --> 00:17:00,604
"I am your lover but
you haven't recognized me"
136
00:17:01,354 --> 00:17:08,729
"You are mad and
I have recognized you"
137
00:17:09,479 --> 00:17:14,597
"You call me mad or send
me to jail, I can tell..."
138
00:17:14,677 --> 00:17:17,271
"...one thing surely.
What a thing are you?"
139
00:17:17,354 --> 00:17:21,479
"Then you keep praising me
and lose your control."
140
00:17:21,563 --> 00:17:25,438
"And dream about me.
What a thing are you?"
141
00:17:25,521 --> 00:17:29,438
"Your eyes are very appealing
like two pegs of liquor"
142
00:17:29,521 --> 00:17:31,479
"I am unable to
control myself"
143
00:17:31,563 --> 00:17:33,327
"What a thing are you?"
144
00:17:33,407 --> 00:17:35,354
"What a thing are you?"
145
00:17:35,434 --> 00:17:37,007
"What a thing are you?"
146
00:17:37,505 --> 00:17:39,040
"What a thing are you?"
147
00:17:39,407 --> 00:17:41,018
"What a thing are you?"
148
00:17:59,138 --> 00:18:00,203
Jai Hind, Sir.
149
00:18:00,283 --> 00:18:01,767
This is Rajveer reporting
from Patiala.
150
00:18:01,847 --> 00:18:04,405
Rajveer, dude from Patiala.
151
00:18:04,676 --> 00:18:07,896
'Strong man, How are you?
-Very fine and fit, Sir. '
152
00:18:08,112 --> 00:18:08,967
Good.
153
00:18:09,356 --> 00:18:12,426
There is an important
assignment for you. - I know.
154
00:18:12,660 --> 00:18:15,868
To control the underworld and
to put an end to the mafia.
155
00:18:16,160 --> 00:18:18,202
'Sir, I have already
started all the plans.'
156
00:18:18,285 --> 00:18:20,827
Every Police officer should
be as enthusiastic as you are.
157
00:18:21,366 --> 00:18:23,199
Look at this child's photograph.
158
00:18:23,407 --> 00:18:26,116
I know sir. He must
have been kidnapped.
159
00:18:26,599 --> 00:18:28,967
I just need twelve hours to...
160
00:18:29,047 --> 00:18:32,744
... bring the criminals to task
and the child back to his parents.
161
00:18:32,824 --> 00:18:35,241
'Rajveer, you have to
listen to me first.'
162
00:18:36,574 --> 00:18:39,782
We have many other officers
to tackle cases of kidnapping.
163
00:18:40,074 --> 00:18:42,241
You need not worry
about all that.
164
00:18:43,782 --> 00:18:45,074
This child's name is Abbas.
165
00:18:46,324 --> 00:18:48,366
His parents were killed
in a tragic accident.
166
00:18:49,324 --> 00:18:51,366
You have been called
here for his security.
167
00:18:52,282 --> 00:18:54,574
You have to be with
this child all the time.
168
00:18:54,657 --> 00:18:57,907
You should keep an eye on
him and take care of him.
169
00:18:59,241 --> 00:19:04,991
You will have to identify with
the child for this purpose.
170
00:19:05,780 --> 00:19:09,321
I am sure that I am not wrong in
giving you this responsibility.
171
00:19:10,446 --> 00:19:11,780
I hope that you
don't disappoint me.
172
00:19:12,062 --> 00:19:14,280
You have disappointed me.
173
00:19:14,732 --> 00:19:18,840
'I came here to become an officer,
you have made me a governess'
174
00:19:19,099 --> 00:19:23,326
'What are you thinking? Go and
start your duty. - Yes, sir'
175
00:19:23,986 --> 00:19:25,186
Jai Hind, Sir.
176
00:19:41,413 --> 00:19:44,407
Hi Jai! - Hi!
177
00:19:44,487 --> 00:19:47,283
Hi! - Hi!
178
00:19:47,824 --> 00:19:50,916
Hi! - Hi!
179
00:19:50,996 --> 00:19:52,397
Motu!
180
00:19:53,142 --> 00:19:56,072
Hey come on, come on,
hurry up, fast dude, come on.
181
00:19:56,280 --> 00:20:00,915
Bring a burger and
an Ice cream for me.
182
00:20:04,905 --> 00:20:06,363
'I want a glass of 'Lassi'.'
183
00:20:09,110 --> 00:20:10,526
Hey, get me one pizza.
184
00:20:11,974 --> 00:20:13,304
I don't want anything.
185
00:20:13,617 --> 00:20:15,098
I am on diet, you know.
186
00:20:17,022 --> 00:20:21,571
'Pandya, I want all
the savories. '
187
00:20:21,908 --> 00:20:23,681
Okay.
188
00:20:23,952 --> 00:20:26,016
The one,
who is going to scrub, is coming.
189
00:20:29,113 --> 00:20:30,655
What did you say?
190
00:20:30,871 --> 00:20:34,280
He got scared!
191
00:20:35,530 --> 00:20:43,821
'Abbas, Your manager seemed to
be a changed man today.'
192
00:20:44,372 --> 00:20:47,572
He used to listen to
all our orders before.
193
00:20:47,652 --> 00:20:49,951
But today he was
Laughing at us.
194
00:20:50,978 --> 00:20:52,853
I think there is
something wrong.
195
00:20:53,270 --> 00:20:55,225
What do you mean by hanky-panky?
196
00:20:55,305 --> 00:20:57,847
'There is something
very wrong, my child. '
197
00:20:58,139 --> 00:20:59,180
Pandey is very happy today.
198
00:20:59,430 --> 00:21:01,453
He is very happy since
the moment the DIG called him.
199
00:21:01,764 --> 00:21:03,226
He has been singing
songs since then.
200
00:21:03,306 --> 00:21:07,889
'What? - Yes, he told me that a
policeman from Patiala is coming.'
201
00:21:08,135 --> 00:21:14,389
Who will put an end
to your fun filled life.
202
00:21:14,620 --> 00:21:16,305
That means he will
restrict everything.
203
00:21:16,389 --> 00:21:18,847
'What are you saying?
- This is the truth, child.'
204
00:21:19,290 --> 00:21:23,296
A very strict policeman is
coming as your body guard.
205
00:21:23,376 --> 00:21:25,600
Bodyguard? O Lord!
206
00:21:25,680 --> 00:21:27,473
The body guards are
usually very strict.
207
00:21:27,765 --> 00:21:29,347
Even my mother has a body guard.
208
00:21:29,819 --> 00:21:34,013
He doesn't even allow my
father to go near her.
209
00:21:34,093 --> 00:21:34,906
Correct.
210
00:21:35,170 --> 00:21:36,239
Shall I tell you something?
211
00:21:36,532 --> 00:21:39,824
Pandey is responsible
for everything.
212
00:21:40,098 --> 00:21:41,461
Ok.
213
00:21:41,947 --> 00:21:44,725
Pandey!
214
00:21:47,385 --> 00:21:50,257
Hey listen.
- Whose turn is it now?
215
00:21:50,337 --> 00:21:52,953
It's my turn now.
- Oh no!
216
00:21:53,033 --> 00:21:54,700
Will sit behind, sit behind!
217
00:21:54,780 --> 00:21:56,304
Proceed.
- Attack! - No.
218
00:22:01,525 --> 00:22:03,374
Why are you shouting?
219
00:22:03,860 --> 00:22:06,282
It's hurting a lot.
220
00:22:06,639 --> 00:22:09,482
Our batsman is himself running
towards the boundary line.
221
00:22:09,562 --> 00:22:11,039
No!
222
00:22:16,730 --> 00:22:18,355
Why is it paining you?
223
00:22:18,910 --> 00:22:21,662
I am suffering from piles.
224
00:22:21,742 --> 00:22:24,585
The players are running towards
the goal post of Pakistan.
225
00:22:25,179 --> 00:22:26,801
Attack! Go!
226
00:22:33,503 --> 00:22:36,260
'Uncle, where do
you have piles? '
227
00:22:38,486 --> 00:22:41,946
Piles are found in Pakistan.
228
00:22:45,870 --> 00:22:49,369
'Abu, everything is ready.'
229
00:22:49,449 --> 00:22:50,958
You just have to give
the finishing touches.
230
00:22:51,038 --> 00:22:52,347
I hope you understand.
231
00:22:54,963 --> 00:22:57,526
Abu baba. - Here he is.
Take the phone.
232
00:22:57,982 --> 00:22:59,565
Your performance should
be good.
233
00:23:00,023 --> 00:23:00,940
Come in.
234
00:23:01,815 --> 00:23:04,148
'Yes, that School is mine.'
235
00:23:04,523 --> 00:23:06,940
I can terminate that teacher.
236
00:23:07,418 --> 00:23:08,607
That's okay.
237
00:23:08,932 --> 00:23:10,867
Yes, ok, bye.
238
00:23:12,996 --> 00:23:18,153
'Abu, the DIG had mentioned
about your security.'
239
00:23:18,737 --> 00:23:20,564
Rajveer Singh from Patiala.
240
00:23:24,411 --> 00:23:27,828
I thought the DIG would
send a strong man.
241
00:23:29,019 --> 00:23:31,126
It's just because
of his insistence.
242
00:23:31,206 --> 00:23:33,050
Otherwise I don't need anybody.
243
00:23:33,244 --> 00:23:37,911
Do you think a strong man
like me needs security?
244
00:23:37,994 --> 00:23:42,030
Not at all.
You have got great muscles.
245
00:23:42,110 --> 00:23:45,953
'No, you don't need
security at all.'
246
00:23:46,033 --> 00:23:49,494
That's why you are afraid to
go to the bathroom at night.
247
00:23:49,798 --> 00:23:51,786
What are you doing?
248
00:23:52,068 --> 00:23:55,226
Why are you spoiling my
impression? Put me down.
249
00:23:55,496 --> 00:23:57,637
Okay.
250
00:24:00,762 --> 00:24:03,216
'Wait, I'll help you.'
251
00:24:10,078 --> 00:24:11,161
What's wrong?
252
00:24:11,711 --> 00:24:14,286
The child didn't hit you
so hard. What happened?
253
00:24:14,511 --> 00:24:17,166
You won't understand that.
This is a personal matter.
254
00:24:17,246 --> 00:24:20,241
Is it paining a lot?
Please sit down.
255
00:24:23,744 --> 00:24:25,030
Sit.
256
00:24:28,739 --> 00:24:31,578
What's wrong now?
- This is a very sensitive issue.
257
00:24:31,820 --> 00:24:33,789
Sometimes it aggravates.
258
00:24:33,982 --> 00:24:36,703
I'll reveal this
secret to you.
259
00:24:37,042 --> 00:24:41,161
What's it? - Actually my
background is very painful.
260
00:24:43,745 --> 00:24:45,453
From your maternal
or paternal side?
261
00:24:45,745 --> 00:24:47,589
No that's not the problem.
262
00:24:47,669 --> 00:24:52,653
Then what's the matter? - I
used to work in Hyderabad before.
263
00:24:53,324 --> 00:24:56,930
I know.
- What do you know?
264
00:24:57,010 --> 00:24:58,822
Your employer was a
fun loving person.
265
00:24:58,902 --> 00:25:01,703
'No, that's not the problem.'
266
00:25:02,113 --> 00:25:04,828
Actually he loved spicy food.
267
00:25:04,911 --> 00:25:07,911
He used to force me
to eat spicy food too.
268
00:25:07,991 --> 00:25:12,953
I never realised when
this problem came.
269
00:25:13,151 --> 00:25:15,619
And so my background
became painful.
270
00:25:16,156 --> 00:25:18,369
I hope you understand
my problem now.
271
00:25:19,042 --> 00:25:22,328
'Come, I'll take
you to your room.'
272
00:25:38,913 --> 00:25:42,838
He has a gun with him too.
-Is it a real gun?
273
00:25:43,124 --> 00:25:45,457
Will he play with us?
274
00:25:46,091 --> 00:25:48,291
He seems to be a snob.
275
00:25:48,643 --> 00:25:51,032
No, he is so cute.
276
00:25:51,112 --> 00:25:53,032
I hope he is a bachelor.
277
00:25:53,518 --> 00:25:54,444
Bachelor?
278
00:25:54,524 --> 00:25:57,605
Are you planning to marry him?
-I don't know.
279
00:26:01,346 --> 00:26:05,411
By the way what is his name?
-Rajveer Singh.
280
00:26:05,713 --> 00:26:07,649
That must be his real name.
281
00:26:08,211 --> 00:26:09,916
What will you call him?
282
00:26:09,999 --> 00:26:13,541
We forgot to give him a name.
283
00:26:14,308 --> 00:26:19,802
First we will give him a name
and then we'll do the rest.
284
00:26:31,531 --> 00:26:33,088
Tell any funny name.
285
00:26:34,670 --> 00:26:35,734
Yes.
286
00:26:35,950 --> 00:26:37,801
Handsome. - No.
287
00:26:40,097 --> 00:26:41,889
Fool.
- Shut up.
288
00:26:42,931 --> 00:26:45,122
Banta Singh.
- Shut up.
289
00:26:45,744 --> 00:26:47,078
Shall I suggest a name?
- Yes.
290
00:26:47,328 --> 00:26:49,869
'Hero.
- Just shut up, hero's heroine.'
291
00:26:50,847 --> 00:26:55,457
Each of us will write an
alphabet on a piece of paper.
292
00:26:55,537 --> 00:26:56,650
Ok?
- Ok.
293
00:26:56,806 --> 00:27:00,482
I will write too.
You tomato, you also come, ..-Yes,..
294
00:27:01,260 --> 00:27:02,828
Give me a piece of paper too.
295
00:27:12,531 --> 00:27:17,824
C-H-A-M-P-I-O-N, Champion?
296
00:27:18,394 --> 00:27:19,661
He has become a Champion.
297
00:27:19,744 --> 00:27:20,869
He just can't be a champion.
298
00:27:21,275 --> 00:27:23,463
He looks like a champion, dude.
299
00:27:23,687 --> 00:27:25,184
He doesn't look like a champion..
300
00:27:25,264 --> 00:27:28,193
He looks like a Chimpanzee.
Chimpanzee!
301
00:27:28,643 --> 00:27:33,971
-Chimpanzee!
-Chimpanzee!
302
00:29:03,331 --> 00:29:04,291
Hello.
303
00:29:04,611 --> 00:29:06,896
Hello, Rajveer.
- Yes, Sir.
304
00:29:06,976 --> 00:29:09,532
I expected this from you.
I am very proud of you.
305
00:29:09,766 --> 00:29:12,601
'Are you doing your
duty properly? - Yes, sir.'
306
00:29:13,303 --> 00:29:14,142
Very good.
307
00:29:14,376 --> 00:29:17,310
'Rajveer, always stay alert.'
308
00:29:17,810 --> 00:29:21,185
And remember that you can find
a clue anytime and anywhere.
309
00:29:21,710 --> 00:29:26,268
Even small things matter. So
notice even small matters.
310
00:29:26,351 --> 00:29:29,956
Yes sir. I am keeping an
eye on every small detail.
311
00:29:47,917 --> 00:29:50,792
Who are you?
What are you doing here?
312
00:29:52,292 --> 00:29:54,334
How did you come in my room?
313
00:29:55,557 --> 00:29:57,096
How did you come in my room?
314
00:29:58,542 --> 00:30:02,209
What are you doing here?
Why don't you speak?
315
00:30:03,292 --> 00:30:06,001
Tell me what is
going on in my room?
316
00:30:07,864 --> 00:30:09,230
Out!
317
00:30:09,827 --> 00:30:10,847
Out!
318
00:30:11,816 --> 00:30:12,897
Get out!
319
00:30:16,996 --> 00:30:19,917
What is going on?
What is all this?
320
00:30:23,222 --> 00:30:24,208
Move aside.
321
00:30:29,581 --> 00:30:33,042
Dalda- Coming. Yes?
- What is going on?
322
00:30:33,265 --> 00:30:36,620
'What to tell you Abu, he's
not an inspector, he's a jailer.'
323
00:30:36,700 --> 00:30:39,251
'Your friend, the minister's son,
was right.'
324
00:30:39,334 --> 00:30:42,667
He's putting cameras everywhere
Whole house is like a prison.
325
00:30:42,876 --> 00:30:46,501
'Yes. - Where is he?
- In his room, where else?'
326
00:30:46,731 --> 00:30:48,565
'All the cameras have been
installed, sir. '
327
00:30:48,856 --> 00:30:51,079
'Yes sir, the work will
be finished by evening. Okay, sir.
328
00:30:51,159 --> 00:30:54,211
What is this? Why are you
installing cameras everywhere?
329
00:30:54,540 --> 00:30:57,898
Can't I go anywhere freely?
What does all this mean?
330
00:30:57,981 --> 00:31:01,856
It means that you can't go
anywhere without asking me.
331
00:31:02,072 --> 00:31:02,940
'Sir, take a look.'
332
00:31:04,589 --> 00:31:10,065
My bedroom & bathroom? You've
installed a camera in bathroom?
333
00:31:11,254 --> 00:31:13,012
Yes.
- What about my privacy?
334
00:31:13,092 --> 00:31:16,610
Your security is more
important than your privacy.
335
00:31:16,690 --> 00:31:18,249
You, chimpanzee.
336
00:31:18,706 --> 00:31:22,481
I will go to the D.I.G. and
get you suspended right now.
337
00:31:22,643 --> 00:31:23,584
You don't know me.
338
00:31:24,829 --> 00:31:27,690
'Ask him before you go anywhere.
- Pandey, get the car.'
339
00:31:28,566 --> 00:31:32,149
'Don't go anywhere without
asking him. - Pandey, get the car.'
340
00:31:33,394 --> 00:31:35,608
Remember what I
have said. - Pandey!
341
00:31:38,674 --> 00:31:43,191
'Pandey, whose employee
are you? - Yours Master Abu.'
342
00:31:43,271 --> 00:31:46,215
Whose house is this?
- Yours Master Abu.
343
00:31:46,441 --> 00:31:49,858
'So, who is the Master?
- You Master Abu.'
344
00:31:49,941 --> 00:31:53,733
'So, whose orders will be
carried out in this house? - Mine'
345
00:32:05,935 --> 00:32:06,609
Hello.
346
00:32:06,689 --> 00:32:08,475
Hello Motu! Where are you?
347
00:32:08,689 --> 00:32:09,983
Come fast.
348
00:32:10,467 --> 00:32:12,758
Right now I have
a very big problem.
349
00:32:12,849 --> 00:32:15,515
Forget the problem. There
is a lot of tension here.
350
00:32:15,711 --> 00:32:19,212
I am in great difficulty.
- Even I am.
351
00:32:19,292 --> 00:32:20,305
Shut up!
352
00:32:20,485 --> 00:32:23,411
That policeman has taken
over the whole house.
353
00:32:23,578 --> 00:32:26,786
There are cameras everywhere.
354
00:32:26,953 --> 00:32:29,559
And you know? He has installed
a camera in the bathroom too!
355
00:32:29,639 --> 00:32:31,536
What? A camera in my
bathroom?!
356
00:32:31,756 --> 00:32:33,631
'Not in yours, Idiot! in my
bathroom.'
357
00:32:39,828 --> 00:32:43,006
'Now, what were you saying?
- He doesn't let me go out.'
358
00:32:43,086 --> 00:32:49,323
He said he will beat up Motu.
- What? He said that about me?
359
00:32:49,510 --> 00:32:50,911
Okay, I'll just come.'
360
00:32:56,040 --> 00:33:00,078
'Rajveer, If you have the courage,
come out!'
361
00:33:02,558 --> 00:33:08,245
Today we will decide who
is going to stay. You or me!
362
00:33:09,407 --> 00:33:14,911
Being a policeman does not give
you the right to bully us!
363
00:33:15,737 --> 00:33:19,025
Which law does not
allow kids to play?
364
00:33:20,047 --> 00:33:24,317
'Don't think you are brave,
with the collar of DIG, Rajveer.'
365
00:33:25,452 --> 00:33:29,921
History proves that whoever
opposes kids...- Will be destroyed!
366
00:33:30,001 --> 00:33:32,854
Will be destroyed!
367
00:33:35,027 --> 00:33:38,148
'Pandey, explain it to him...'
368
00:33:38,819 --> 00:33:41,319
...that these kind of toys
are very common in the market.
369
00:33:41,724 --> 00:33:45,370
'But the courage you need, to
fight with toys of these kind,...'
370
00:33:45,509 --> 00:33:47,735
...is gifted only to real men.
371
00:34:23,678 --> 00:34:24,757
Yes, change.
372
00:34:25,435 --> 00:34:26,404
That's nice.
373
00:34:28,154 --> 00:34:29,552
Get it quick, ok. - That's lovely.
374
00:34:29,632 --> 00:34:31,007
Oh!
- Yeah.
375
00:34:31,087 --> 00:34:32,031
Vivien, I am too tired.
376
00:34:32,111 --> 00:34:34,741
Enough for today. Pack up.
-What is this? Don't be unfair!
377
00:34:34,821 --> 00:34:37,301
No, no, I am too tired.
378
00:34:39,135 --> 00:34:39,986
Chotu.
379
00:34:41,474 --> 00:34:42,117
Mobile.
380
00:34:47,694 --> 00:34:52,717
There is no one here.
- Motu. - Chief!
381
00:34:52,876 --> 00:34:53,447
Chief!
382
00:34:54,405 --> 00:34:57,546
Where are you? - In my
photo shoot. Where else?
383
00:34:57,626 --> 00:35:00,626
I tried calling you up.
Your mobile was switched off.
384
00:35:00,826 --> 00:35:03,810
You know what's happening here?
Violation of children's rights.
385
00:35:03,890 --> 00:35:06,209
'Really? - We are being tortured.
- Who dared to do that, Bossy?'
386
00:35:06,293 --> 00:35:08,251
That man from Patiala.
- Patiala?
387
00:35:08,408 --> 00:35:11,314
'Yes, the D.I.G. has
sent him for my security.'
388
00:35:11,394 --> 00:35:12,809
You mean bodyguard.
389
00:35:13,051 --> 00:35:15,269
'That's good.
- You're saying that, Chief? '
390
00:35:15,349 --> 00:35:17,937
I want freedom and not
security. You know...
391
00:35:18,075 --> 00:35:20,959
...he has tied our hands feet and we
have a tape on our mouth.
392
00:35:21,230 --> 00:35:25,251
'Has video cameras everywhere &
he keeps an eye on us, always.'
393
00:35:25,334 --> 00:35:27,920
He has a camera in the bathroom
too. - What are you saying?
394
00:35:28,000 --> 00:35:30,379
Chief, we need you,
we need your support.
395
00:35:30,618 --> 00:35:32,543
Is that so? I am coming.
396
00:35:33,766 --> 00:35:36,091
Friends, brothers and the countrymen!
397
00:35:36,171 --> 00:35:39,324
Be prepared for the battle! - Yeah!
398
00:35:39,404 --> 00:35:42,262
You have done very good
arrangements.
399
00:35:43,127 --> 00:35:48,161
'Now, without your wish
no one can do anything.'
400
00:35:54,647 --> 00:35:57,071
Who is she?
- Open the door.
401
00:35:57,528 --> 00:36:00,658
She's the chief of Monkey Brigade.
And a special advisor to Abu.
402
00:36:01,596 --> 00:36:04,021
She's the daughter of M.D.
Khanna. - M.D. Khanna? - Yes.
403
00:36:04,101 --> 00:36:07,197
'But, he looks like a donkey.
- But her mother...'
404
00:36:07,846 --> 00:36:10,155
Oh Sir..
405
00:36:20,223 --> 00:36:21,191
Move.
406
00:36:32,132 --> 00:36:35,554
You cannot come in.
- I have already come in.
407
00:36:38,922 --> 00:36:42,069
Your games won't succeed here
408
00:36:46,707 --> 00:36:50,407
'Sir, hide! Save yourself.
Everything will be seen.'
409
00:36:50,572 --> 00:36:52,861
What will be seen? - She can
see everything from those glasses.
410
00:36:52,941 --> 00:36:55,778
Even through our clothes.
- Stupid man!
411
00:36:56,323 --> 00:36:59,220
'Shut up, Pandey.
- I don't believe it. - Don't.'
412
00:37:11,791 --> 00:37:15,453
A mole on the thigh!
- Even I didn't know about it.
413
00:37:17,720 --> 00:37:19,812
Remove your glasses.
414
00:37:21,049 --> 00:37:21,824
Remove your glasses.
415
00:37:21,904 --> 00:37:24,029
Inspector has had it!
- Remove your glasses.
416
00:37:25,166 --> 00:37:27,988
I can see that too.
- That's okay.
417
00:37:28,190 --> 00:37:31,273
'You remove your glasses.- Come
in front, where are you going?'
418
00:37:31,356 --> 00:37:33,898
- Get away from me!
- Come here!
419
00:37:34,074 --> 00:37:36,690
She never saw me through
those glasses like this.
420
00:37:36,773 --> 00:37:38,315
There should be something to see too.
421
00:37:38,398 --> 00:37:45,648
'So, you bully the kids, and
now you are hiding? Come out.'
422
00:37:45,731 --> 00:37:48,398
What kind of a girl is she?
- Come out.
423
00:37:52,852 --> 00:37:57,393
Come. - Go away. - How long
will you stand behind that pillar?
424
00:37:57,937 --> 00:37:59,823
'You will have to come
out in the open, sometime.'
425
00:37:59,903 --> 00:38:00,695
Look..
426
00:38:00,775 --> 00:38:06,906
Come here.
- Go away.
427
00:38:09,275 --> 00:38:13,816
My glasses...
428
00:38:14,715 --> 00:38:20,631
Go on.
I have one more. Leave me!
429
00:38:21,194 --> 00:38:23,286
So sweet.
430
00:38:23,641 --> 00:38:26,219
What?
- Nothing. You go on.
431
00:38:35,932 --> 00:38:36,840
You!
432
00:38:47,305 --> 00:38:48,948
Oh Abu Baba, Abu Baba.
433
00:38:49,207 --> 00:38:50,081
Abu Baba wait.
434
00:38:51,499 --> 00:38:55,469
Wait Master Abu! We will
go and get Sapna ourselves.
435
00:38:55,549 --> 00:39:00,017
No! He has insulted the Chief.
He will go and get Sapna.
436
00:39:02,715 --> 00:39:04,940
What are you doing Master Abu?
437
00:39:05,457 --> 00:39:11,026
Please wait. The T.V. ...
-There it goes!!
438
00:39:12,600 --> 00:39:16,769
'Sir, you go and
get Sapna, please.'
439
00:39:18,668 --> 00:39:21,918
'Send Pandey. - Sir, Pandey
has gone to the factory.'
440
00:39:22,252 --> 00:39:28,127
'And Abu says that you insulted
her, so you have to bring her.'
441
00:39:28,946 --> 00:39:32,168
'Master Abu, please...
- Please bring her, sir.'
442
00:39:44,366 --> 00:39:45,533
Yeah!
443
00:40:27,253 --> 00:40:30,101
Wake up! How did you come in?
Can't you see that this is...
444
00:40:30,181 --> 00:40:31,441
...the bathroom and
I was taking a bath.
445
00:40:31,521 --> 00:40:32,574
How dare you!
446
00:40:37,548 --> 00:40:40,766
"The 'Jat' got robbed!"
447
00:40:54,515 --> 00:40:58,420
"My heart's bird flew away."
448
00:40:59,333 --> 00:41:03,595
"I have seen a very
nice girl."
449
00:41:09,027 --> 00:41:11,284
"My heart's bird flew away."
450
00:41:11,364 --> 00:41:13,965
"I have seen a very
nice girl."
451
00:41:14,302 --> 00:41:20,304
"What do I do now,
I am lost & I am robbed"
452
00:41:20,633 --> 00:41:23,279
"The 'Jat' got robbed!"
453
00:41:23,444 --> 00:41:25,969
"The 'Jat' got robbed!"
454
00:41:26,049 --> 00:41:30,501
"Hey you, you, don't come close to me."
455
00:41:30,581 --> 00:41:35,257
"Hey you, you, don't come close to me."
456
00:41:35,337 --> 00:41:37,712
"My heart's bird flew away."
457
00:41:37,796 --> 00:41:40,462
"I have seen a very
nice girl."
458
00:41:40,737 --> 00:41:49,671
:What do I do now,
I am lost & I am robbed"
459
00:41:49,870 --> 00:41:52,568
"The 'Jat' got robbed."
460
00:42:16,751 --> 00:42:18,921
"What to do and what
not to do!"
461
00:42:19,004 --> 00:42:21,046
"What to tell and what
not to tell!"
462
00:42:21,504 --> 00:42:26,178
"Should I live or die.
How much will I yearn?"
463
00:42:28,754 --> 00:42:33,418
"Let me also know
what has come over you"
464
00:42:33,591 --> 00:42:38,087
"Something has
definitely happened."
465
00:42:38,426 --> 00:42:40,546
"What has happened
in one moment?"
466
00:42:40,629 --> 00:42:44,315
"Everything has changed
and I am lost."
467
00:42:44,895 --> 00:42:47,429
"The 'Jat' got robbed."
468
00:42:47,509 --> 00:42:50,318
"The 'Jat' got robbed."
469
00:43:09,918 --> 00:43:14,504
"Don't go away after
taking away my heart."
470
00:43:14,587 --> 00:43:19,328
"You find your heart somewhere
else not with me"
471
00:43:21,921 --> 00:43:26,379
"I have fallen in love with you
from today"
472
00:43:26,799 --> 00:43:31,297
"Go away, you have gone
mad. Forget me"
473
00:43:31,557 --> 00:43:35,421
"I have lost my heart from the
time I saw you."
474
00:43:36,106 --> 00:43:37,524
"Got robbed."
475
00:43:38,138 --> 00:43:40,560
"The 'Jat' got robbed."
476
00:43:40,871 --> 00:43:42,757
"The 'Jat' got robbed."
477
00:43:43,068 --> 00:43:45,383
"My heart's bird flew away"
478
00:43:45,463 --> 00:43:47,805
"I have seen a very
nice girl."
479
00:43:47,885 --> 00:43:52,616
"Your heart has gone
after seeing a nice girl"
480
00:43:53,204 --> 00:43:57,131
'What do I do now,
I am lost & I am robbed'
481
00:43:57,468 --> 00:43:59,284
"The 'Jat' got robbed."
482
00:43:59,768 --> 00:44:02,103
"The 'Jat' got robbed."
483
00:44:02,285 --> 00:44:04,559
"The 'Jat' got robbed."
484
00:44:04,992 --> 00:44:06,463
"Got robbed."
485
00:44:06,956 --> 00:44:09,369
"The 'Jat' got robbed."
486
00:44:09,449 --> 00:44:12,093
"The 'Jat' got robbed."
487
00:44:19,886 --> 00:44:23,302
"Oh, I got ruined."
488
00:44:23,466 --> 00:44:26,355
"'Jat' got ruined."
489
00:46:21,116 --> 00:46:26,908
'Look! Look at this! See, whom
Mukhtar Ahmed is embracing?'
490
00:46:27,574 --> 00:46:30,533
He is an I.S.I. agent.
Wajid Ali.
491
00:46:31,658 --> 00:46:34,366
He is the main culprit of
bomb blasts.
492
00:46:34,449 --> 00:46:35,908
What more proof do you want?
493
00:46:36,491 --> 00:46:42,569
'Nawab, If I didn't care about your
companies, and your reputation,...'
494
00:46:43,174 --> 00:46:45,991
...then Mukhtar Ahmed would've
been in jail from a long time.
495
00:46:46,936 --> 00:46:55,324
From now on, Mukhtar won't be
associated with Mansoorali Khan.'
496
00:47:06,057 --> 00:47:12,908
Nawab... - I want to talk to
you in private. Come inside.
497
00:47:17,829 --> 00:47:20,527
'Sign these papers.
They mention that,...'
498
00:47:21,669 --> 00:47:22,370
Sir..
499
00:47:22,574 --> 00:47:25,683
'...you have supplied raw
material to terrorist group,...'
500
00:47:25,763 --> 00:47:27,845
...under the cover
of Khan Fireworks.
501
00:47:27,925 --> 00:47:34,408
I don't understand.
- Really? Then what is this?
502
00:47:34,491 --> 00:47:38,491
What is this? Do you
have an answer for this?
503
00:47:39,491 --> 00:47:42,616
'Please talk slowly, Nawab.
There are guests in the house.'
504
00:47:44,487 --> 00:47:49,491
I made a big mistake! Tomorrow
is my daughter Shahana's wedding.
505
00:47:51,103 --> 00:47:54,533
'lf my wife and kids see me in
handcuffs, they'll commit suicide.'
506
00:47:54,949 --> 00:47:58,783
'Have pity on me, Nawab.
Please save me.'
507
00:47:59,605 --> 00:48:02,226
'Sir I want to... - Don't
go inside, let them talk.'
508
00:48:02,306 --> 00:48:05,668
He is my father.
- They're talking. No need to go inside.
509
00:48:05,748 --> 00:48:10,866
My father is inside..
- Please don't go in... - He needs me.
510
00:48:10,946 --> 00:48:15,366
God knows that I didn't
do all this for money.
511
00:48:16,350 --> 00:48:19,897
'Only for my community, my
religion...'
512
00:48:19,977 --> 00:48:20,761
Shut up!
513
00:48:20,926 --> 00:48:24,116
Aren't you ashamed of mentioning
your community and religion?
514
00:48:25,093 --> 00:48:26,843
Do you help your
community in this way?
515
00:48:27,384 --> 00:48:31,468
'Today, because of people like you,
we are suspected first'
516
00:48:31,551 --> 00:48:35,144
Before I lose my control
you sign here.
517
00:48:35,224 --> 00:48:36,544
'Have pity on me, Nawab.'
518
00:48:36,624 --> 00:48:37,608
I said sign it.
519
00:49:02,498 --> 00:49:07,480
'Send Shahana, her mother
and Nazeer upstairs. - Yes.'
520
00:49:08,224 --> 00:49:11,476
'Madam, Sir has called
both of you upstairs.'
521
00:49:11,822 --> 00:49:12,843
Upstairs?
522
00:49:26,637 --> 00:49:28,125
'Father, police are here...'
523
00:49:44,949 --> 00:49:46,366
Forgive me.
524
00:49:56,312 --> 00:49:58,033
Father!!
525
00:51:59,738 --> 00:52:02,488
What's wrong with you?
Why did you kill him?
526
00:52:03,072 --> 00:52:04,572
What had he done?
527
00:52:04,863 --> 00:52:08,113
'Sometimes you break someone's
arm, then you cut someone's leg. '
528
00:52:08,628 --> 00:52:12,218
How many times can we
handle it?
529
00:52:24,072 --> 00:52:28,124
'Mr. Srivastav, if you take his
money this time, it won't be right.'
530
00:52:28,928 --> 00:52:32,572
'I had told you, he
will be trouble for us.'
531
00:52:33,166 --> 00:52:37,369
But you don't understand.
A special room and facilities for him.
532
00:52:37,923 --> 00:52:41,280
'When the police arrests you,
with handcuffs, you'll understand.'
533
00:52:41,589 --> 00:52:48,681
We made a big mistake by curing
him & should have left him.
534
00:52:49,138 --> 00:52:51,072
We wouldn't have to face
this if he was still sick.
535
00:52:51,387 --> 00:52:57,728
It is still not late. We have
done a lot for him for his money.
536
00:52:58,056 --> 00:52:58,973
Now don't support him.
537
00:53:06,184 --> 00:53:10,934
What happens to you suddenly?
Why are you angry now?
538
00:53:11,684 --> 00:53:15,809
You have taken your revenge.
You have killed Nawab and his wife.
539
00:53:16,530 --> 00:53:18,393
Then why are you always
so short tempered?
540
00:53:21,736 --> 00:53:26,831
The kid is still alive. And I
can't be at peace till he is alive.
541
00:53:27,773 --> 00:53:32,643
I can't sleep. I cannot do
anything. He will have to die.
542
00:53:34,476 --> 00:53:39,059
God has saved me
so that I can kill him.
543
00:53:41,119 --> 00:53:46,516
There should be nothing left of
Nawab. I'll kill his whole family.
544
00:53:48,514 --> 00:53:52,393
'lf the kid doesn't die, Nawab's
name will always be there.'
545
00:53:54,516 --> 00:53:58,434
I will kill him and I
myself will stay alive.
546
00:54:00,276 --> 00:54:03,044
'lf I stay alive, my father's
name will be carried on.'
547
00:54:05,232 --> 00:54:10,248
My family will say alive.
I want to save my family.
548
00:54:11,891 --> 00:54:13,102
I have to kill him.
549
00:54:14,625 --> 00:54:15,706
I will kill him.
550
00:54:17,505 --> 00:54:18,837
I will kill him.
551
00:54:20,644 --> 00:54:22,304
I will kill him.
552
00:54:36,262 --> 00:54:38,693
Give me!
- Give me!
553
00:54:39,194 --> 00:54:40,699
Here take this.
554
00:54:44,059 --> 00:54:48,559
'Abbas, you have given your
plane to him, & it is gone.'
555
00:54:48,794 --> 00:54:50,731
But we had fun today.
556
00:54:50,811 --> 00:54:51,812
Yeah
557
00:54:52,374 --> 00:54:54,350
What are you thinking?
558
00:54:54,684 --> 00:54:59,455
I was thinking of how to
get that man in my control.
559
00:54:59,535 --> 00:55:03,062
'He didn't even get scared by
my dialogues. - I am scared,...'
560
00:55:03,142 --> 00:55:05,600
...because we had
hit Dalda so hard.
561
00:55:05,875 --> 00:55:07,190
He is a He-Man, right?
562
00:55:07,466 --> 00:55:09,600
'Shut up, you are
that chimpanzee's ally.'
563
00:55:09,750 --> 00:55:13,045
'You know, he is very
scared of Chief nowadays.'
564
00:55:13,330 --> 00:55:16,684
'But why is he scared,
Chief? - Just like that.'
565
00:55:17,344 --> 00:55:21,536
But what did you do?
- Nothing?
566
00:55:21,616 --> 00:55:23,441
You must have shown
him something scary.
567
00:55:23,942 --> 00:55:26,312
I think you are hiding something.
568
00:55:26,727 --> 00:55:30,142
'Don't hide & tell us, please.
- Okay, I will tell you.'
569
00:55:31,319 --> 00:55:36,396
I showed him Bombay.
- Bombay?
570
00:55:36,586 --> 00:55:37,987
Bombay?
- Bombay?
571
00:55:38,825 --> 00:55:41,144
But how did he get
scared seeing Bombay.
572
00:55:41,931 --> 00:55:46,886
'When someone sees Bombay for
the first time, he gets scared.'
573
00:55:53,018 --> 00:55:58,162
'It's Dalda, sir. We were watching
a cricket match and got hungry.'
574
00:55:58,242 --> 00:56:02,817
Why are you shivering so much?
- Can I go? - Yes.
575
00:56:02,897 --> 00:56:03,846
Thank you.
576
00:56:04,910 --> 00:56:08,093
'Kids, here's some fruit for you.'
577
00:56:09,355 --> 00:56:10,306
Have this.
578
00:56:18,851 --> 00:56:21,697
"I am the dude of Banaras."
579
00:56:22,648 --> 00:56:25,770
'What happened?
- Dalda, did he suspect?'
580
00:56:26,940 --> 00:56:29,440
How could he suspect?
I made a fool of him in a minute.
581
00:56:30,302 --> 00:56:35,357
He thinks he is very smart.
He was aiming with the gun.
582
00:56:36,232 --> 00:56:39,940
'I have shifted Abu from here to
there, and he doesn't know yet.'
583
00:56:42,238 --> 00:56:45,006
Make the omlette.
- What is happening?
584
00:56:46,190 --> 00:56:50,690
'Pandey, is your piles cured?
- Yes, almost.'
585
00:56:53,274 --> 00:56:54,274
What are you hiding
behind your back?
586
00:56:55,687 --> 00:56:58,482
'It is medicine, sir.
- Medicine? Show.'
587
00:56:59,968 --> 00:57:04,517
'A drink. Do you want water?
- No, sir.'
588
00:57:04,698 --> 00:57:05,190
Neat.
589
00:57:05,270 --> 00:57:09,203
The audience have started
throwing bottles in the ground.
590
00:57:09,570 --> 00:57:12,550
Common people have
opposed this decision.
591
00:57:12,630 --> 00:57:14,606
The police will...
592
00:57:14,686 --> 00:57:17,556
They will appeal.
The person who can do something...
593
00:57:17,636 --> 00:57:21,164
...is a kid's body guard. If I
was there I would have seen to it.
594
00:57:21,410 --> 00:57:24,869
'Right Pandey?
- Nothing, sir.'
595
00:57:27,737 --> 00:57:29,502
Come here.
596
00:57:31,915 --> 00:57:37,629
'What is it? - Sir, Abu is
out of the house since morning.'
597
00:57:37,709 --> 00:57:43,202
'What?
- Sir, Sapna had come and...'
598
00:57:44,499 --> 00:57:45,675
...for the cricket match...
599
00:57:47,255 --> 00:57:49,963
'Sir, she was saying that...'
600
00:58:16,747 --> 00:58:19,274
Call the fire brigade & arrange
for some more ambulances.
601
00:58:19,464 --> 00:58:22,080
'Did you call the fire
brigade? - Yes, sir. - Rajveer.'
602
00:58:23,771 --> 00:58:24,774
Jai Hind, Sir.
603
00:58:24,955 --> 00:58:26,225
Whom are you looking for?
604
00:58:30,015 --> 00:58:31,288
Do you do your duty like this?
605
00:58:33,497 --> 00:58:36,747
You were supposed to be with
the kid 24 hours? Where were you?
606
00:58:39,356 --> 00:58:41,580
We have made a mistake
by calling you here.
607
00:58:42,002 --> 00:58:44,955
You are apt to stay in that
village and take out cow's milk
608
00:58:46,655 --> 00:58:48,887
You can't take care
of a child and talk big.
609
00:58:49,700 --> 00:58:50,582
Idiot!
610
00:58:51,896 --> 00:58:55,226
Why are you standing here like
a statue? Go home and sleep.
611
00:58:55,874 --> 00:58:56,938
I said go.
612
00:59:16,709 --> 00:59:18,663
What shall we do now?
613
00:59:20,957 --> 00:59:23,748
All of you sit in the car.
I'll leave Bossy and come.
614
00:59:24,138 --> 00:59:25,081
Okay.
615
00:59:41,130 --> 00:59:43,797
'Henceforth, don't ever
step into this compound.'
616
00:59:44,723 --> 00:59:46,755
I have never raised
my hands on any girl.
617
00:59:48,147 --> 00:59:50,214
But I have taken any
oath like that
618
00:59:59,572 --> 01:00:00,505
You go.
619
01:00:49,309 --> 01:00:50,304
Sorry.
620
01:01:16,129 --> 01:01:16,977
Sorry.
621
01:01:52,497 --> 01:01:53,803
I miss you, mom.
622
01:01:54,780 --> 01:01:56,216
I miss you, dad.
623
01:02:17,918 --> 01:02:20,251
It was our mistake.
624
01:02:22,838 --> 01:02:25,835
Abbu's happiness has returned
after a lot of difficulties.
625
01:02:26,686 --> 01:02:29,210
And we don't want him to...
626
01:02:29,808 --> 01:02:33,085
'Sir, all this fun that we have,...'
627
01:02:34,210 --> 01:02:38,543
...is only so that we
can keep Abbu happy.
628
01:02:39,131 --> 01:02:43,043
'God has taken away his
parents from him, sir.'
629
01:02:44,018 --> 01:02:46,043
We are merely servants.
630
01:02:46,710 --> 01:02:49,370
How can we make up for
that loss?
631
01:02:49,932 --> 01:02:53,097
But we always try...
632
01:02:53,582 --> 01:02:55,418
... to make sure that he
doesn't feel the loss.
633
01:02:56,747 --> 01:02:58,668
'Henceforth, we'll always
do whatever you say.'
634
01:02:59,308 --> 01:03:05,043
But make Abbu smile once again.
Make him happy again.
635
01:04:24,677 --> 01:04:25,715
Come on, come on, Dalda.
636
01:04:25,949 --> 01:04:29,293
What are you doing Dalda?
- Give it to me Dalda!
637
01:04:29,780 --> 01:04:31,175
Leave it Motu! Give it to me.
638
01:04:32,255 --> 01:04:33,648
Yes. Yes.
639
01:04:35,178 --> 01:04:36,173
Hey, give.
640
01:04:36,640 --> 01:04:37,444
Give me.
641
01:04:38,361 --> 01:04:39,286
Motu, leave.
642
01:04:40,125 --> 01:04:40,921
Give me.
643
01:04:42,755 --> 01:04:43,602
Motu.
644
01:04:46,871 --> 01:04:47,865
Hey, pass it.
645
01:04:48,168 --> 01:04:49,673
Come on, come on.
646
01:04:51,178 --> 01:04:52,743
Give me.
- Shall I come?
647
01:05:09,825 --> 01:05:11,045
Come on, come on.
648
01:05:13,433 --> 01:05:14,254
Hey, give.
649
01:05:15,630 --> 01:05:17,065
Dalda, pass here, Dalda.
650
01:05:22,808 --> 01:05:24,763
No Motu!
651
01:05:25,437 --> 01:05:27,470
Hey Motu, pass here.
652
01:05:27,550 --> 01:05:28,386
Pass, pass.
653
01:05:28,466 --> 01:05:29,510
Give me the ball.
654
01:05:29,701 --> 01:05:30,643
Hey Dalda.
655
01:05:49,411 --> 01:05:50,579
Come, come.
656
01:05:57,819 --> 01:05:58,624
Shit!
657
01:06:00,769 --> 01:06:01,608
Move, Chief.
658
01:06:04,781 --> 01:06:08,509
Come.
Compete with a man.
659
01:06:12,288 --> 01:06:18,405
Hey, hey, cheating,
cheating, cheating, cheating, cheating.
660
01:06:20,865 --> 01:06:23,033
What happened Chief?
661
01:06:23,113 --> 01:06:27,323
'Hey! Come on Chief, get up.
- What happened?'
662
01:06:33,264 --> 01:06:34,267
You!
663
01:06:57,438 --> 01:07:00,646
'Do you know Abbas, I had come
to Mumbai with the thought that...'
664
01:07:01,271 --> 01:07:05,437
...I'll get all the
big goons here arrested.
665
01:07:05,775 --> 01:07:08,563
And I'll get several
medals in return.
666
01:07:09,021 --> 01:07:11,021
So what? You can catch
them now.
667
01:07:11,101 --> 01:07:12,201
No problem..
668
01:07:12,438 --> 01:07:15,392
And I'll tell DIG uncle to
give you the medals too.
669
01:07:15,963 --> 01:07:19,355
Your laughter is
better than any medal.
670
01:07:20,418 --> 01:07:22,286
Fish, fish, fish, catch, catch.
671
01:07:24,602 --> 01:07:27,435
Very good! You really
caught a fish.
672
01:07:28,394 --> 01:07:31,310
Yes. My dad used to say...
673
01:07:31,852 --> 01:07:34,019
...that fishing requires
lots of patience.
674
01:07:34,810 --> 01:07:37,227
Hasn't your dad taught
you fishing?
675
01:07:38,102 --> 01:07:40,327
No, he only taught me
how to fetch milk.
676
01:07:40,561 --> 01:07:43,352
How to fetch milk?
- Yes, milking.'
677
01:07:43,435 --> 01:07:45,613
You used to do milking?
678
01:07:46,036 --> 01:07:46,875
Yes.
679
01:07:48,727 --> 01:07:51,727
'You must be looking very funny
while milking cows, right?'
680
01:07:54,392 --> 01:07:56,644
Yes. - You're so cute!
681
01:07:57,894 --> 01:08:00,065
'Do you know, from all the
milk that I used to remove,...'
682
01:08:00,145 --> 01:08:02,426
...I used to drink up half of it.
683
01:08:03,074 --> 01:08:06,435
But papa used to get very
angry on finding out.
684
01:08:06,811 --> 01:08:09,602
And your mother?
- She's no more.
685
01:08:12,337 --> 01:08:13,825
Oh, I see.
686
01:08:15,252 --> 01:08:16,333
Champion.
687
01:08:19,118 --> 01:08:20,644
Do you know where your
mother is?
688
01:08:28,597 --> 01:08:33,894
Your mother is one of the
stars up there in the sky.
689
01:08:34,539 --> 01:08:38,102
Find her. And can you
see those two stars?
690
01:08:39,390 --> 01:08:41,019
They are my parents.
691
01:08:41,743 --> 01:08:46,060
'My mother used to say
that when someone dies,...'
692
01:08:46,361 --> 01:08:50,167
'...he becomes a star.
And all these stars,...'
693
01:08:50,409 --> 01:08:52,769
...are someone's parents.
694
01:08:54,569 --> 01:08:58,945
'And after we die,
we'll become stars too.'
695
01:08:59,818 --> 01:09:01,019
Right Champion?
696
01:09:06,510 --> 01:09:08,343
The fishes in Mumbai
are so sly.
697
01:09:08,510 --> 01:09:10,968
I couldn't catch even
one of them.
698
01:09:13,579 --> 01:09:15,468
The fishes of Mumbai!
699
01:09:18,353 --> 01:09:24,343
'Not a fish, she is a crocodile.
-lf you want to catch a fish,...'
700
01:09:24,623 --> 01:09:26,984
...have to attach food to the
hook too.
701
01:09:27,892 --> 01:09:32,975
Food? I used to feed the
cattle thrice in the village.
702
01:09:34,475 --> 01:09:39,188
But how is that connected with
fishes? - We have to go...
703
01:09:39,268 --> 01:09:40,745
... to the award function
tomorrow. Do you remember?
704
01:09:40,825 --> 01:09:42,600
'Yes, I remember.
Both of us will come.'
705
01:10:42,478 --> 01:10:45,410
"Beautiful!"
706
01:10:50,858 --> 01:10:55,095
"Beautiful!"
707
01:10:55,451 --> 01:10:58,244
"Beautiful!"
708
01:10:59,766 --> 01:11:03,529
"Beautiful!"
709
01:11:03,609 --> 01:11:06,737
"Beautiful!"
710
01:11:22,622 --> 01:11:26,803
"He is mad after me and
roams in my path."
711
01:11:26,883 --> 01:11:35,107
"Tells me that I am
in his eyes and breath."
712
01:11:35,298 --> 01:11:39,735
"You will definitely come
into my arms one day"
713
01:11:43,894 --> 01:11:52,085
"You should pity that one after
and reduce your distances."
714
01:11:52,483 --> 01:12:01,607
"Otherwise his story will be....
-No"
715
01:12:01,935 --> 01:12:06,095
"No"
716
01:12:06,175 --> 01:12:10,272
"No"
717
01:12:10,454 --> 01:12:14,631
"No"
718
01:12:50,754 --> 01:12:55,026
"No"
719
01:12:55,106 --> 01:12:59,273
"No"
720
01:13:11,025 --> 01:13:19,372
"The difficulty is that he tells me
that he'll make me suffer in love"
721
01:13:23,799 --> 01:13:31,997
"lf you don't see & love
I will sacrifice my life"
722
01:13:36,607 --> 01:13:47,218
"Save him and pacify & call him
and have pity on him"
723
01:13:47,927 --> 01:13:52,424
"No"
724
01:13:52,504 --> 01:13:56,661
"No"
725
01:13:56,741 --> 01:14:00,915
"No"
726
01:14:00,995 --> 01:14:05,188
"No"
727
01:14:06,693 --> 01:14:11,250
Come Abbas - Where?
- For alighting the flag.
728
01:14:11,330 --> 01:14:12,600
It will take two minutes.
729
01:14:12,680 --> 01:14:14,226
All stars must be falling down.
730
01:14:14,579 --> 01:14:15,461
All right.
731
01:16:19,854 --> 01:16:21,030
Well done.
732
01:17:14,202 --> 01:17:17,249
I planted a bomb in the
flag. That was enough!
733
01:17:19,408 --> 01:17:25,207
Who saved him?
He? You saved him.
734
01:17:26,139 --> 01:17:27,332
Fool!
735
01:17:27,868 --> 01:17:29,226
Overconfidence!
736
01:17:31,215 --> 01:17:34,752
What will you do now? He will
be surrounded by the police.
737
01:17:35,297 --> 01:17:36,332
What will you do?
738
01:17:43,115 --> 01:17:47,166
He must be laughing on you. Must
be making a joke out of you!
739
01:17:48,347 --> 01:17:52,457
He must be laughing on you!
Don't spare him!
740
01:17:54,080 --> 01:17:59,082
'Don't spare him!
No, I won't spare him!'
741
01:17:59,304 --> 01:18:00,544
Sir, it was a crude bomb.
742
01:18:00,624 --> 01:18:03,291
And this clearly shows that it
was the work of professionals.
743
01:18:04,173 --> 01:18:06,874
'But there is one thing.
Whoever has planted this bomb,...'
744
01:18:06,954 --> 01:18:08,791
...has done it very smartly.
745
01:18:09,674 --> 01:18:11,560
How were the security arrangements?
746
01:18:11,640 --> 01:18:12,667
Normal, Sir.
747
01:18:12,952 --> 01:18:14,682
Because no VIP movement was there.
748
01:18:14,762 --> 01:18:16,204
Anyway! Malik
749
01:18:16,663 --> 01:18:20,207
Yes sir? - Pay more attention
to the child's security now.
750
01:18:20,883 --> 01:18:23,499
Post policemen around
the entire bungalow.
751
01:18:23,832 --> 01:18:25,654
Provide the child with Z security.
752
01:18:25,734 --> 01:18:27,135
There's no need for any
security sir.
753
01:18:27,317 --> 01:18:27,784
What?
754
01:18:27,864 --> 01:18:30,620
'Sir, I want the child to be
attacked again. - What nonsense?'
755
01:18:30,700 --> 01:18:31,822
Just a minute.
756
01:18:34,924 --> 01:18:37,107
'Sir, we should act as
if nothing has happened.'
757
01:18:37,393 --> 01:18:39,840
It should seem as if we haven't
taken this matter seriously.
758
01:18:40,022 --> 01:18:43,049
So that they attack again.
And we won't let them escape again
759
01:18:44,078 --> 01:18:45,799
'There's something else too, sir.'
760
01:18:46,447 --> 01:18:49,257
'lf there are policemen
surrounding this entire house,...'
761
01:18:49,448 --> 01:18:51,132
...it will make the child
more afraid.
762
01:18:52,112 --> 01:18:55,675
Well, it sounds sensible
but it involves great risk.
763
01:18:56,107 --> 01:18:57,715
Give me one chance sir.
764
01:19:00,310 --> 01:19:01,175
Ok.
765
01:19:07,721 --> 01:19:10,179
What happened? - Abbas has
locked the door from inside.
766
01:19:10,263 --> 01:19:11,221
He's not speaking to anybody.
767
01:19:35,104 --> 01:19:42,602
'Abbas, You are brave, right?
Why are you crying?'
768
01:19:44,220 --> 01:19:45,993
'Someone wants to kill me, right?'
769
01:19:46,073 --> 01:19:50,179
'Who told you that?
- I have found out,...'
770
01:19:51,120 --> 01:19:53,870
...that my parents
were killed by someone.
771
01:19:55,273 --> 01:19:57,328
Now he'll kill you too.
772
01:19:57,411 --> 01:20:01,820
What nonsense?
- Then who wants to kill me?
773
01:20:03,203 --> 01:20:05,870
Will he kill me?
- No one can kill you.
774
01:20:06,041 --> 01:20:07,943
Aren't I here? I'll kill him.
775
01:20:08,800 --> 01:20:10,870
'And look, everybody is with you.'
776
01:20:11,585 --> 01:20:13,557
There's Sapna. There's Dalda.
777
01:20:14,078 --> 01:20:16,578
There's Kanta.
Isn't everybody with you?
778
01:20:19,620 --> 01:20:21,953
And do you want to know
who else is with you?
779
01:20:22,656 --> 01:20:24,120
Do you want to know
who all are with you?
780
01:21:11,095 --> 01:21:14,536
Do you know who they are?
Go to them.
781
01:21:15,290 --> 01:21:19,995
Tell them that you are starting
all factories again tomorrow.
782
01:21:23,887 --> 01:21:24,855
Go!
783
01:22:45,200 --> 01:22:49,827
"Who rang the anklets?"
784
01:22:50,078 --> 01:22:54,549
"All the dancing airs are singing."
785
01:22:54,747 --> 01:22:59,452
"The anklets are ringing
since you are coming."
786
01:23:08,373 --> 01:23:16,983
"One girl's eyes are telling
me she likes me"
787
01:23:22,536 --> 01:23:31,461
"One girl's eyes are telling
me she likes me"
788
01:23:36,902 --> 01:23:41,123
"But I don't know why she
is afraid to talk of love"
789
01:23:41,651 --> 01:23:45,716
"But I don't know why she
is afraid to talk of love"
790
01:23:46,331 --> 01:23:50,353
"Tell me how I should
explain this to that mad girl"
791
01:24:00,092 --> 01:24:08,581
"One boy's eyes are telling me
that he likes me."
792
01:24:09,831 --> 01:24:13,789
"But I don't why a girl
is feeling shy"
793
01:24:14,570 --> 01:24:18,359
"But I don't why a girl
is feeling shy"
794
01:24:18,956 --> 01:24:23,730
Tell me how this should
be explained to that mad girl
795
01:24:56,831 --> 01:25:00,581
"I do not know why
that girl is so stubborn"
796
01:25:01,623 --> 01:25:05,248
"May that is his
character"
797
01:25:10,706 --> 01:25:14,831
"Why is anger is stuck
in her nose."
798
01:25:15,664 --> 01:25:19,373
"Why is that boy also
stubborn in his words?"
799
01:25:25,049 --> 01:25:28,914
"I should not come and jump into
some well tomorrow"
800
01:25:29,530 --> 01:25:33,664
"I should not come and jump into
some well tomorrow"
801
01:25:34,192 --> 01:25:38,456
"Somebody tell me,
how I should explain to this mad one"
802
01:26:07,481 --> 01:26:11,081
"What does that
boy think of me"
803
01:26:12,116 --> 01:26:15,956
"Explain to that girl
that the boy is very good"
804
01:26:21,534 --> 01:26:25,248
"Tell that boy
that he knows nothing"
805
01:26:26,221 --> 01:26:30,081
"Tell that girl not
to do too much fuss"
806
01:26:35,639 --> 01:26:39,581
"Somebody should show him
face in the mirror'
807
01:26:40,049 --> 01:26:44,218
"Somebody should show him
face in the mirror'
808
01:26:45,074 --> 01:26:49,039
"Somebody tell me how
to explain to this mad one"
809
01:26:59,033 --> 01:27:02,968
"One girl's eyes are telling me"
810
01:27:03,792 --> 01:27:07,650
"That he likes me."
811
01:27:13,134 --> 01:27:16,948
"One boy's eyes are telling me"
812
01:27:17,847 --> 01:27:21,514
"That she likes me."
813
01:27:22,578 --> 01:27:26,721
"But I don't why a girl
is feeling shy"
814
01:27:27,092 --> 01:27:31,399
"But I don't know why she
is afraid to talk of love"
815
01:27:31,815 --> 01:27:35,603
"Tell me how I should
explain this to that mad girl"
816
01:28:31,490 --> 01:28:33,081
Just one photo.
817
01:28:33,471 --> 01:28:34,604
Thank you.
818
01:28:35,789 --> 01:28:37,389
Congratulations Abu!
819
01:28:43,754 --> 01:28:44,766
Thank you.
820
01:28:54,289 --> 01:28:55,517
Hello Baba.
- Hello sir.
821
01:28:59,123 --> 01:29:05,532
You all will be happy to know
that our sealed factory will ...
822
01:29:06,077 --> 01:29:09,456
... be inaugurated by Master Abu.
Please come.
823
01:30:29,525 --> 01:30:31,333
Hey! - What are you doing?
824
01:33:14,508 --> 01:33:16,159
'Yes, that it.'
825
01:33:17,032 --> 01:33:22,922
'We've got him, sir.
He is the one.'
826
01:33:25,534 --> 01:33:28,362
Take it's print out.
And find out his details.
827
01:33:36,379 --> 01:33:38,403
You want to meet him?
- Yes.
828
01:33:38,784 --> 01:33:39,425
Listen!
829
01:33:41,836 --> 01:33:42,508
Yes, sir.
830
01:33:42,588 --> 01:33:45,373
Get Nazir from
Isolation Ward no. 3.
831
01:33:46,394 --> 01:33:47,966
'Nazir, the police has come.'
832
01:34:14,985 --> 01:34:17,693
He is the one who is attacking
Abbas and trying to kill him.
833
01:34:17,943 --> 01:34:19,137
He is trying to kill?
834
01:34:19,776 --> 01:34:25,610
Your police officer surely
has some misunderstanding.
835
01:34:26,318 --> 01:34:27,735
Here is his case file.
836
01:34:28,860 --> 01:34:33,526
'The man who can't walk,
who can't talk properly.'
837
01:34:34,235 --> 01:34:37,776
And whose hands are disabled
and can't eat on his own
838
01:34:38,318 --> 01:34:42,453
'And the one who has attempted
suicide several times...'
839
01:34:42,670 --> 01:34:46,943
...how can he try to kill someone.
This seems to be ridiculous.
840
01:34:48,485 --> 01:34:53,896
His is mentally ill.
and he is mad
841
01:34:54,235 --> 01:34:59,318
And we tie him with chains
and lock him in a cell.
842
01:35:02,665 --> 01:35:05,251
Maybe I was mistaken?
843
01:35:06,151 --> 01:35:08,728
Its ok, Rajveer, let's go.
844
01:36:10,780 --> 01:36:14,905
Brain is a unique thing.
845
01:36:16,738 --> 01:36:19,741
Even if it works
well it gives trouble.
846
01:36:21,271 --> 01:36:25,181
It gives more trouble
if it is not well.
847
01:36:29,688 --> 01:36:33,196
'Your hands were crippled,
and couldn't eat, isn't it?'
848
01:36:34,679 --> 01:36:37,780
You couldn't even stand properly
on your legs!
849
01:36:45,483 --> 01:36:46,691
'You are mad, isn't it?'
850
01:36:47,306 --> 01:36:48,774
I will cure you.
851
01:36:49,358 --> 01:36:51,608
You won't be cured
by electric shocks.
852
01:36:52,019 --> 01:36:54,399
You need special treatment.
853
01:36:54,479 --> 01:36:57,191
And I will give you
that special treatment.
854
01:36:57,476 --> 01:37:00,779
You want to kill that
innocent child!
855
01:37:34,535 --> 01:37:38,827
Will you beat me more
than this? Can you!
856
01:37:59,835 --> 01:38:01,835
Don't waste your energy.
857
01:38:03,127 --> 01:38:06,627
'You have come here from far
for small salary of Rs. 2,000.'
858
01:38:06,710 --> 01:38:09,585
Isn't it?
Then what is your problem?
859
01:38:09,850 --> 01:38:14,377
'You have your service,
salary and Sapna.'
860
01:38:15,155 --> 01:38:16,655
Get settled.
861
01:38:17,655 --> 01:38:21,231
'You may try your best,
I won't spare him.'
862
01:38:25,051 --> 01:38:29,343
There's always a small
distance between us.
863
01:38:30,857 --> 01:38:32,468
Do you know why?
864
01:38:34,593 --> 01:38:41,843
'Because you always think
below, i.e. from your heart.'
865
01:38:42,715 --> 01:38:47,904
And I think from above
that is from my brains
866
01:38:49,054 --> 01:38:51,759
That is why today you are
in the lock up and I'm out.
867
01:38:53,248 --> 01:38:54,551
Shall I go?
868
01:38:58,295 --> 01:39:00,670
'Please come, sir.
See for yourself.'
869
01:39:00,753 --> 01:39:04,461
He was furious.
He would kill Nazir today.
870
01:39:09,461 --> 01:39:12,378
Please come and see. We have
locked him with great difficulty.
871
01:39:12,711 --> 01:39:15,378
He would kill Nazir
if we had not locked him.
872
01:39:15,461 --> 01:39:19,211
This man is lying and is involved
in this. Nazir is not mad
873
01:39:19,628 --> 01:39:21,912
He is lying.
- He has gone mad.
874
01:39:21,992 --> 01:39:24,351
'Take action against him,
otherwise I'll ...'
875
01:39:25,503 --> 01:39:26,211
You are lying!
876
01:39:27,344 --> 01:39:28,920
'Rajveer, leave him.'
877
01:39:29,003 --> 01:39:31,259
'He has said that
his hands are crippled,...'
878
01:39:31,339 --> 01:39:33,657
... he can't walk.
It is all lies.
879
01:39:33,813 --> 01:39:35,836
I saw him eating with his hands.
880
01:39:35,920 --> 01:39:37,836
Why don't you speak?
Speak!
881
01:39:38,240 --> 01:39:42,804
'Sir, Nazir will go there.
and will kill Abbas.'
882
01:39:42,884 --> 01:39:45,981
Make them open this door.
He will kill the child.
883
01:39:46,061 --> 01:39:49,086
Please make them open this.
- Nazir has not gone anywhere.
884
01:39:49,372 --> 01:39:50,628
He is here.
885
01:39:53,323 --> 01:39:55,364
Get me released.
- Leave him.
886
01:39:56,575 --> 01:39:57,753
Leave!
887
01:40:01,365 --> 01:40:04,429
Nazir has not gone anywhere.
He is here.
888
01:40:04,509 --> 01:40:06,907
'Please come, I'll show you.
- Release him.'
889
01:40:08,324 --> 01:40:11,032
He was saying that Nazir
has escaped from here?
890
01:40:11,390 --> 01:40:14,365
'He has not gone anywhere.
Look, there he is.'
891
01:40:16,164 --> 01:40:18,865
Look what he has done to him
by beating him mercilessly!
892
01:40:19,274 --> 01:40:20,688
He has gone mad.
893
01:40:20,768 --> 01:40:22,399
This officer had come in
the morning.
894
01:40:22,582 --> 01:40:27,566
We had told him in detail that
Nazir is totally crippled.
895
01:40:27,765 --> 01:40:30,590
Even then look how
mercilessly he has beaten him.
896
01:40:33,807 --> 01:40:36,307
'Look, sir! He is beating
him again.'
897
01:40:36,557 --> 01:40:39,307
He will die. Stop him!
898
01:40:39,515 --> 01:40:41,989
'Stop him!
-Sir, he will kill him.'
899
01:40:42,069 --> 01:40:43,926
'Rajveer, what are you doing?'
Stop it.
900
01:40:44,006 --> 01:40:46,932
'Rajveer, leave him!'
901
01:40:47,481 --> 01:40:49,057
'Don't just watch, stop him!'
902
01:40:57,998 --> 01:40:59,062
Rajveer stop.
903
01:40:59,142 --> 01:41:02,723
He is beating him more!
He will die!
904
01:41:02,803 --> 01:41:04,959
'Help!
Sir, do something.'
905
01:41:06,136 --> 01:41:08,265
Stop it! Stop this madness!
906
01:41:08,786 --> 01:41:09,661
Get up!
907
01:41:20,856 --> 01:41:21,994
Put him in the lock up.
- Yes sir.
908
01:41:30,619 --> 01:41:32,161
You search there.
909
01:41:32,744 --> 01:41:33,911
'And you look upstairs.
- Yes, sir.'
910
01:41:34,253 --> 01:41:35,536
Where is the child?
- Upstairs.
911
01:41:35,749 --> 01:41:37,828
And you?
- I'm Inspector Shinde.
912
01:41:37,908 --> 01:41:39,494
Today onwards we are
posted here.
913
01:41:39,658 --> 01:41:42,036
Where is Rajveer?
- He has been suspended.
914
01:41:43,826 --> 01:41:44,587
Suspended?
915
01:41:48,834 --> 01:41:50,365
'Inspector, lock it.'
916
01:41:50,546 --> 01:41:53,357
'Sir, listen!
He will kill the child.'
917
01:41:53,638 --> 01:41:56,680
'Sir, why don't you listen to me?
All the doctors are with him.'
918
01:41:57,263 --> 01:42:00,138
He must've reached there.
Abbas is alone!
919
01:42:00,222 --> 01:42:02,013
'Open this, sir!'
920
01:42:12,246 --> 01:42:13,308
Hello. - Hello.
921
01:42:13,388 --> 01:42:15,805
'Is D.I.G. Malik at home?
- No, he is not at home.'
922
01:42:15,983 --> 01:42:19,055
'When will he be back? - I don't
know, you call in the morning.'
923
01:42:46,081 --> 01:42:47,542
Hey! Who ...?
924
01:42:57,522 --> 01:43:00,186
Who is that?
925
01:44:32,636 --> 01:44:33,864
Abbas.
926
01:44:36,778 --> 01:44:37,928
Abbas.
927
01:44:40,747 --> 01:44:42,009
Abbas.
928
01:44:43,177 --> 01:44:44,327
Where are you?
929
01:44:45,434 --> 01:44:46,472
Abbas.
930
01:44:49,590 --> 01:44:51,215
Don't be afraid of me.
931
01:44:52,188 --> 01:44:56,417
Your parents have
sent me to take you.
932
01:44:59,332 --> 01:45:02,715
'Abbas, they miss you a lot.'
933
01:45:03,394 --> 01:45:06,228
'Even you miss them a lot,
isn't it?'
934
01:45:40,118 --> 01:45:42,332
Dalda, Dalda.
935
01:45:44,598 --> 01:45:47,063
Dalda, Dalda.
936
01:47:40,429 --> 01:47:42,387
'No, Malik.
I don't want to hear anything.'
937
01:47:42,762 --> 01:47:44,054
Do you know if this matter
goes to the high authorities ...?
938
01:47:44,137 --> 01:47:45,045
Please listen to me.
939
01:47:45,125 --> 01:47:47,182
You just shut up, just shut up!
940
01:47:47,977 --> 01:47:49,153
You fool!
941
01:47:51,762 --> 01:47:54,804
'Terminate him, and send him
back to Patiala.'
942
01:47:55,012 --> 01:47:56,220
He is not capable
for being in the police.
943
01:47:58,502 --> 01:47:59,137
No!
944
01:48:00,033 --> 01:48:01,642
You all are not worth
being in the police.
945
01:48:02,014 --> 01:48:03,337
He fooled all of you.
946
01:48:05,890 --> 01:48:08,057
Open the lock or I'll
shoot him.
947
01:48:08,515 --> 01:48:11,057
'Rajveer, do you realize
what you are doing?'
948
01:48:12,515 --> 01:48:14,224
I can do anything for the child.
949
01:48:30,216 --> 01:48:32,673
No!
950
01:48:32,958 --> 01:48:34,324
No!
951
01:48:34,404 --> 01:48:37,983
Don't kill me!
952
01:48:38,364 --> 01:48:41,140
No.
953
01:48:42,221 --> 01:48:43,899
Don't kill me!
954
01:48:47,194 --> 01:48:49,537
No!
955
01:49:18,654 --> 01:49:20,320
Abbas!
956
01:49:37,695 --> 01:49:38,695
Child! Abbas!
957
01:49:45,612 --> 01:49:47,070
Where is the doctor?
-First floor
958
01:49:48,376 --> 01:49:49,154
Just a minute.
959
01:49:50,304 --> 01:49:52,237
Abbas! You are in the hospital.
960
01:49:53,357 --> 01:49:55,735
Doctor..
- Oh my God, this is an emergency.
961
01:49:56,168 --> 01:49:58,685
Nurse, nurse,
quickly to the operation theatre.
962
01:49:58,765 --> 01:49:59,723
Quick, quick, move.
963
01:49:59,904 --> 01:50:02,265
Nice and easy,
easy into the operation theatre.
964
01:50:02,345 --> 01:50:04,099
That's it, nice and easy. - Very good.
965
01:50:04,609 --> 01:50:06,702
Please wait outside,
please wait outside, right.
966
01:50:06,944 --> 01:50:08,207
Nurse, operation, quick.
967
01:50:12,159 --> 01:50:14,659
Doctor, clean the wound, stethoscope
keep that.. be ready.
968
01:50:17,374 --> 01:50:18,904
Blood group, check quickly, please.
969
01:50:21,655 --> 01:50:22,780
Scissors please.
970
01:50:27,805 --> 01:50:29,941
Doctor. - The child is fine,
don't worry.
971
01:51:08,515 --> 01:51:10,150
I couldn't do anything.
972
01:51:12,255 --> 01:51:14,964
I tried my best.
973
01:51:16,505 --> 01:51:17,797
He killed everybody.
974
01:51:19,075 --> 01:51:20,547
Abbas will be all right.
975
01:51:23,754 --> 01:51:25,964
You all deserve just one
punishment.
976
01:51:27,974 --> 01:51:32,765
You all should be made to stand
in a queue and shot dead
977
01:51:48,672 --> 01:51:50,918
Greetings!
An important announcement!
978
01:51:51,213 --> 01:51:55,839
A dreadful man is present in
Mumbai city and is insane
979
01:51:56,263 --> 01:52:00,666
He also has dreadful weapons.
This man's name is Nazir...
980
01:52:00,746 --> 01:52:03,672
... who entered a farm house
and killed several people.
981
01:52:25,080 --> 01:52:27,709
Abbas, Abbas.
982
01:52:34,325 --> 01:52:35,043
Abbas..
983
01:52:35,123 --> 01:52:36,945
No! No!
984
01:52:45,560 --> 01:52:49,919
No!
985
01:53:01,526 --> 01:53:02,477
Abbas.
986
01:53:03,861 --> 01:53:04,334
Abbas.
987
01:53:04,414 --> 01:53:07,958
No! No!
Don't kill me!
988
01:53:08,038 --> 01:53:09,913
No!
Don't kill me!
989
01:53:09,993 --> 01:53:13,952
'You are safe. I'm the doctor,
these are nurses. '
990
01:53:14,032 --> 01:53:18,288
You are in the hospital.
Calm down.
991
01:53:18,581 --> 01:53:20,648
Sedative, nurse. Sedative please.
992
01:53:23,935 --> 01:53:25,535
Abbas, Abbas.
993
01:53:25,615 --> 01:53:29,281
Doctor, Abbas. - Just relax,
he is absolutely all right.
994
01:53:29,608 --> 01:53:32,756
He will be absolutely all right.
995
01:53:32,836 --> 01:53:34,287
Come, come.
996
01:53:35,472 --> 01:53:36,605
Why was he screaming?
997
01:53:36,685 --> 01:53:38,819
Would you please relax?
Would you just please relax?
998
01:53:39,035 --> 01:53:41,846
But why did you ...
-I will explain to you everything.
999
01:53:42,002 --> 01:53:44,900
He is a child. - I know that.
But we had to do this.
1000
01:53:44,980 --> 01:53:46,552
Would you please let me explain?
1001
01:53:48,160 --> 01:53:48,876
Thank you.
1002
01:53:48,956 --> 01:53:52,226
'Actually, soon after gaining his
conscious and started screaming, ...'
1003
01:53:52,442 --> 01:53:54,198
Don't kill me!
1004
01:53:54,526 --> 01:53:56,944
'He is very frightened, and is not
able to recognize anybody.'
1005
01:53:57,319 --> 01:53:59,680
Now you kindly tell me
what has exactly happened?
1006
01:54:06,237 --> 01:54:07,277
What are you doing?
1007
01:54:09,390 --> 01:54:10,807
He will recognize me.
1008
01:54:11,432 --> 01:54:14,140
'As soon as he opens his eyes,
he'll see me & become all right.'
1009
01:54:14,998 --> 01:54:17,057
'He needs me, not you.'
1010
01:54:46,521 --> 01:54:49,418
Kinsley Fork wants to eat.
1011
01:55:18,184 --> 01:55:19,714
Abbas.
1012
01:55:22,742 --> 01:55:23,286
Abbas
1013
01:55:23,366 --> 01:55:24,342
Abbas
1014
01:55:24,549 --> 01:55:29,911
No! - I'm Rajveer.
- Don't kill me.
1015
01:55:29,991 --> 01:55:31,338
I'm Rajveer.
- No!
1016
01:55:31,418 --> 01:55:34,219
It's me. - No!
- Listen to me.
1017
01:55:34,461 --> 01:55:38,560
Abbas! - No! No!
1018
01:55:38,828 --> 01:55:40,885
Leave me.
-It's me.
1019
01:55:40,965 --> 01:55:42,113
I'm Raj....
1020
01:55:42,886 --> 01:55:45,504
Don't kill me!
1021
01:55:46,144 --> 01:55:47,678
It's me.
1022
01:55:48,401 --> 01:55:50,658
Don't kill me!
1023
01:55:52,639 --> 01:55:55,277
'Recognize me! It's me.
- No, leave me.'
1024
01:55:55,804 --> 01:55:57,639
Come on, quick,
follow me, come on, come on, come on.
1025
01:55:57,794 --> 01:56:01,426
Abbas, Abbas, it's me - No, leave me!
1026
01:56:03,294 --> 01:56:05,525
What are you doing?
- I'm Rajveer.
1027
01:56:05,605 --> 01:56:08,284
Cheerfully..
- Doctor, Abbas..
1028
01:56:11,294 --> 01:56:12,349
Rajvir.
1029
01:56:22,181 --> 01:56:24,264
Every face seems to be
the killer's face for him ...
1030
01:56:24,348 --> 01:56:26,348
... because he is
obsessed by that image.
1031
01:56:27,096 --> 01:56:29,967
The child is suffering from
post-traumatic stress disorder.
1032
01:56:30,348 --> 01:56:31,697
What does it mean, doctor?
1033
01:56:36,264 --> 01:56:37,389
Anything is possible.
1034
01:56:38,418 --> 01:56:44,389
He may lose his voice.
He may become mad.
1035
01:56:44,723 --> 01:56:47,056
Which treatment is needed?
1036
01:56:49,306 --> 01:56:52,740
'According to me, there is
only one way to save the child.'
1037
01:56:53,968 --> 01:56:57,617
Somehow we have to clear this
incident from the child's mind.
1038
01:56:58,698 --> 01:56:59,973
We have to wipe out that image.
1039
01:57:00,930 --> 01:57:04,830
lf the child is made to believe
that the cause of his fear...
1040
01:57:05,418 --> 01:57:06,577
'... is over, then perhaps we
can save him.'
1041
01:57:07,381 --> 01:57:08,764
'Doctor, how can this be done?'
1042
01:57:09,051 --> 01:57:10,518
Well, we have to come up with something.
1043
01:57:10,806 --> 01:57:12,699
'Whatever is to be done,
it has to be done fast.'
1044
01:57:12,779 --> 01:57:14,119
Because the child is in trouble.
1045
01:58:03,072 --> 01:58:06,185
No!
1046
01:58:07,587 --> 01:58:09,948
No!
1047
01:59:01,501 --> 01:59:03,965
Don't kill me!
1048
01:59:55,052 --> 02:00:04,073
Champion.....is he dead?
Has he died?
1049
02:00:36,997 --> 02:00:41,132
'Yes Dr. Karande, you are right.'
Child is completely out of shock.
1050
02:00:41,694 --> 02:00:43,302
The child is completely out
of shock.
1051
02:00:44,089 --> 02:00:45,927
Abbas is absolutely normal.
He is sleeping peacefully.
1052
02:00:47,462 --> 02:00:52,626
'Sir, now you transfer the real
killer to some other city jail'
1053
02:00:53,119 --> 02:00:54,295
Exactly the same will be done, doctor.
1054
02:00:55,098 --> 02:00:56,967
'That is what we will do, doctor.
He will soon be in our custody.'
1055
02:00:57,047 --> 02:00:58,351
What? He will be!
1056
02:01:00,387 --> 02:01:01,804
What do you mean by 'he
will be'?
1057
02:01:02,054 --> 02:01:05,220
You mean you did so much
without arresting the killer?
1058
02:01:05,754 --> 02:01:08,679
It was important to arrest the
killer before doing all this.
1059
02:01:08,762 --> 02:01:10,595
The child's recovery
was more important.
1060
02:01:10,679 --> 02:01:12,887
'And then, you all only had said
that there is only one solution.'
1061
02:01:12,970 --> 02:01:15,554
'That the incident, the image,
had to be erased from his mind.'
1062
02:01:15,637 --> 02:01:17,804
I could only think
of this and I did it.
1063
02:01:18,512 --> 02:01:20,554
The child has recovered.
- You don't understand.
1064
02:01:21,105 --> 02:01:24,095
Your plan has increased
the risk to the child ....
1065
02:01:24,261 --> 02:01:26,220
... and made the task
of that killer easier.
1066
02:01:26,588 --> 02:01:29,805
'Now he only has to come before
the child once, that's all.'
1067
02:01:52,006 --> 02:01:53,372
"Champion!"
1068
02:01:55,466 --> 02:01:56,400
"Champion!"
1069
02:01:57,429 --> 02:02:03,992
"I there any one overjoyed &
ecstatic like him"
1070
02:02:05,575 --> 02:02:06,637
"Champion!"
1071
02:02:09,172 --> 02:02:10,245
"Champion!"
1072
02:02:11,101 --> 02:02:17,121
"I there any one overjoyed &
ecstatic like him"
1073
02:02:17,778 --> 02:02:21,304
"One who steals the hearts,
makes you your own"
1074
02:02:21,387 --> 02:02:23,554
"And does magic too."
1075
02:02:24,696 --> 02:02:30,509
"He can melt all & pacifies all
and removes all the difficulties."
1076
02:02:31,979 --> 02:02:36,044
"Where is the champion
like him?"
1077
02:02:38,724 --> 02:02:42,452
"Where is the champion
like him?"
1078
02:02:45,660 --> 02:02:50,037
"Where is the champion
like him?"
1079
02:03:16,345 --> 02:03:22,920
"His heart is delicate like
a flower."
1080
02:03:23,145 --> 02:03:29,744
"Everybody mingles with his
colours."
1081
02:03:30,047 --> 02:03:36,947
"He did whatever he
has promised."
1082
02:03:37,137 --> 02:03:41,512
"Where is the Champion
like him?"
1083
02:03:43,884 --> 02:03:47,880
"Where is the champion
like him?"
1084
02:03:50,734 --> 02:03:55,015
"Where is the champion
like him?"
1085
02:04:24,949 --> 02:04:37,731
"He never stops and never
drops his eyes before the enemy"
1086
02:04:38,470 --> 02:04:45,282
"He is so enthusiastic that the
whole world runs after him"
1087
02:04:45,762 --> 02:04:49,720
"Where is a champion
like him?"
1088
02:04:52,599 --> 02:04:56,439
"Where is the champion
like him?"
1089
02:04:59,370 --> 02:05:03,037
"Where is the champion
like him?"
1090
02:05:06,116 --> 02:05:11,833
"I there any one overjoyed &
ecstatic like him"
1091
02:05:12,792 --> 02:05:16,174
"One who steals the hearts,
makes you your own"
1092
02:05:16,381 --> 02:05:18,336
"And does magic too."
1093
02:05:19,814 --> 02:05:26,845
"He can melt all & pacifies all
and removes all the difficulties."
1094
02:05:27,009 --> 02:05:31,013
"Where is the champion
like him?"
1095
02:05:33,686 --> 02:05:37,171
"Where is the champion
like him?"
1096
02:05:40,535 --> 02:05:44,704
"Where is the champion
like him?"
1097
02:05:47,524 --> 02:05:51,199
"Where is the champion
like him?"
1098
02:05:54,373 --> 02:05:58,005
"Where is the champion
like him?"
1099
02:06:01,223 --> 02:06:04,786
"Where is the champion
like him?"
1100
02:06:47,573 --> 02:06:48,879
Ok.
1101
02:06:50,721 --> 02:06:51,930
'Abbas, Not like that.'
1102
02:07:02,055 --> 02:07:08,141
'Wow! It's so tasty. But
Champion, you told me that...'
1103
02:07:08,221 --> 02:07:10,555
...your father only
taught you to fetch milk.
1104
02:07:11,305 --> 02:07:14,430
But you even cook well.
What a surprise!
1105
02:07:14,805 --> 02:07:18,055
Shall I give you another surprise?
-Will you dance and show me?
1106
02:07:18,930 --> 02:07:20,013
No.
1107
02:07:22,638 --> 02:07:27,945
'Tickets for Waterpark,
Disneyland. Wah!'
1108
02:07:31,055 --> 02:07:33,388
But there are only two
tickets here.
1109
02:07:34,327 --> 02:07:37,138
'Mine and Sapna's. Where is your
ticket, Champion?'
1110
02:07:37,354 --> 02:07:39,555
'I have urgent work,
I will join you later.'
1111
02:07:39,863 --> 02:07:40,846
Is it very urgent?
- Yes.
1112
02:07:41,523 --> 02:07:45,095
'Alright, you finish your work,
we'll all go together then.'
1113
02:07:55,265 --> 02:07:59,339
Yes! Yes! Come on! Yes! Yes! Yes! Yes!
1114
02:07:59,633 --> 02:08:03,239
Yes, yes, one lac points,
come on, come on, one lac.
1115
02:08:03,758 --> 02:08:05,990
Yes, come on, turn, turn, turn, yes.
1116
02:08:06,189 --> 02:08:08,178
Come on, come on, come on.
1117
02:08:09,268 --> 02:08:13,022
'Champion, interesting game.
Want to play?'
1118
02:08:13,696 --> 02:08:14,680
Yes come on..
1119
02:08:14,760 --> 02:08:16,593
'No, you play.
- Then watch.'
1120
02:08:16,853 --> 02:08:19,880
Come on. Come on..
1121
02:08:26,829 --> 02:08:30,413
'I made so many points,
but you didn't say anything.'
1122
02:08:30,785 --> 02:08:31,746
What kind of a friend are you?
1123
02:08:33,084 --> 02:08:35,293
'You are my friend, aren't you?
- Yes, of course!'
1124
02:08:35,626 --> 02:08:39,626
Then will you listen to me? You
and Sapna leave for America ...
1125
02:08:39,706 --> 02:08:44,543
There you go again! I said
we will go together. That's all!
1126
02:08:45,132 --> 02:08:46,790
'Look ...
- No, no, no!'
1127
02:08:46,870 --> 02:08:48,251
We'll go together.
1128
02:08:53,185 --> 02:08:57,129
Don't be stubborn. I said you are
going means you are going!
1129
02:08:57,209 --> 02:09:01,303
'I will not go! If you don't
come along, I will not go!'
1130
02:09:01,383 --> 02:09:04,548
And that's my order!
-What order? Am I your slave?
1131
02:09:04,864 --> 02:09:07,567
Have you bought me that I
will do everything as you say?
1132
02:09:07,864 --> 02:09:10,156
That I will take you around
in my arms all my life?
1133
02:09:10,395 --> 02:09:12,864
'I had come here to do
my duty, which is over.'
1134
02:09:13,516 --> 02:09:14,952
My duty is in another
area from tomorrow ...
1135
02:09:15,032 --> 02:09:16,560
... so I will not come
here from tomorrow.
1136
02:09:21,093 --> 02:09:26,197
You are posted somewhere
else from tomorrow ...
1137
02:09:28,073 --> 02:09:33,254
... isn't that why you are
sending me to America? Go
1138
02:09:35,528 --> 02:09:36,462
Go.
1139
02:09:38,097 --> 02:09:39,550
Thanks for saving me.
1140
02:09:41,331 --> 02:09:43,243
Thanks for saving my life, Champion.
1141
02:09:57,418 --> 02:10:00,335
Why? Are you ashamed
to meet my eyes?
1142
02:10:03,710 --> 02:10:05,918
'You are posted somewhere
else from tomorrow, isn't it?'
1143
02:10:06,835 --> 02:10:11,377
Then go. You had only
come here to do your duty.
1144
02:10:12,335 --> 02:10:13,877
You had come here for
the child's security.
1145
02:10:14,418 --> 02:10:17,543
Your duty is over now.
You have saved the child.
1146
02:10:17,627 --> 02:10:18,710
Now go!
1147
02:10:20,002 --> 02:10:23,502
'lf you had to go like this, why
did you create a bond with him?'
1148
02:10:24,168 --> 02:10:25,960
Why did you allow
him to get close to you?
1149
02:10:26,252 --> 02:10:28,043
Why did you maintain
this fake friendship?
1150
02:10:28,252 --> 02:10:31,043
You only pretended to love him.
1151
02:10:32,576 --> 02:10:36,127
I have realised today that
you are just a police officer.
1152
02:10:37,627 --> 02:10:40,418
Only an ordinary police officer
who does his duty for a salary.
1153
02:10:43,002 --> 02:10:46,293
Nazeer is alive.
- What?!!
1154
02:10:48,377 --> 02:10:50,293
But you had killed him.
1155
02:10:50,488 --> 02:10:54,492
All that was just an act
because we had to cure Abbas.
1156
02:10:54,959 --> 02:10:56,377
You had seen Abbas's condition.
1157
02:10:57,415 --> 02:11:01,401
lf he comes to know now
that Nazeer is alive he will die
1158
02:11:02,266 --> 02:11:06,210
So we want to send Abbas away
so that we can kill Nazeer.
1159
02:11:07,161 --> 02:11:10,768
'lf Abbas stays here, we cannot
even publish his photo ...'
1160
02:11:10,848 --> 02:11:12,627
... in the newspaper
or broadcast it on television.
1161
02:11:13,597 --> 02:11:18,311
That is why I want you to take
Abbas and go away from here.
1162
02:11:30,176 --> 02:11:35,997
'Bossy, whatever Rajveer
said was in anger.'
1163
02:11:37,380 --> 02:11:40,252
'He is not going anywhere,
he will live with us.'
1164
02:11:41,783 --> 02:11:44,464
But he has urgent work.
1165
02:11:45,931 --> 02:11:50,265
Why don't we leave for
America first...
1166
02:11:50,681 --> 02:11:52,015
... and he will join us soon
there.
1167
02:11:52,197 --> 02:11:56,140
I have told him that.
-Even you have joined him?
1168
02:11:57,231 --> 02:11:58,598
He will not come.
1169
02:11:59,982 --> 02:12:04,488
'You go with him,
leave me alone.'
1170
02:14:00,109 --> 02:14:01,818
'Sapna, take him upstairs.'
1171
02:14:07,049 --> 02:14:09,757
You all go inside.
And switch on all the lights.
1172
02:14:29,860 --> 02:14:30,880
Ashok!
1173
02:14:32,991 --> 02:14:34,106
Sawant!
1174
02:14:36,235 --> 02:14:37,186
Pawar!
1175
02:14:43,889 --> 02:14:46,103
'Ashok, Sawant, Pawar,
where are you all?'
1176
02:14:59,362 --> 02:15:02,154
Who is that? Ashok? Sawant?
- They are all dead.
1177
02:15:06,570 --> 02:15:10,987
Honestly! I don't pretend
to kill anyone like you do.
1178
02:15:11,996 --> 02:15:16,112
'Even you have begun to act
smart nowadays, haven't you?'
1179
02:15:20,662 --> 02:15:24,120
Looking for me?
You'll not be able to find me.
1180
02:15:24,412 --> 02:15:26,995
'Confront me, you coward!'
1181
02:15:29,000 --> 02:15:33,620
Why did you lie to the kid?
You told him I am dead.
1182
02:15:35,780 --> 02:15:36,954
But I am alive.
1183
02:15:39,860 --> 02:15:43,113
'Now when the kid
sees me, he will die.'
1184
02:15:44,099 --> 02:15:46,027
'You want to play, don't you?'
1185
02:15:48,571 --> 02:15:52,177
'Then come on, let's play.'
1186
02:15:53,838 --> 02:15:57,776
'By swimming across to him,
you did not save him.'
1187
02:15:58,526 --> 02:16:04,216
'Only I didn't kill him. If I
wanted, I could have killed him.'
1188
02:16:05,911 --> 02:16:06,901
Like this!
1189
02:16:14,567 --> 02:16:17,818
What are you thinking about?
The game has begun outside.
1190
02:16:18,857 --> 02:16:19,670
Run!
1191
02:16:22,697 --> 02:16:23,882
Run!
1192
02:17:29,020 --> 02:17:30,478
'Are you alright, Pandey?'
1193
02:17:33,476 --> 02:17:35,809
'Sapna, Abbas,
come down immediately!'
1194
02:18:08,517 --> 02:18:09,601
Go out quickly!
1195
02:18:14,733 --> 02:18:15,941
All of you get in the car!
1196
02:18:16,880 --> 02:18:18,900
'Pandey, come!'
1197
02:18:32,768 --> 02:18:34,650
Take him to the hospital quickly.
1198
02:19:02,024 --> 02:19:03,232
Will Pandey die?
1199
02:19:04,940 --> 02:19:07,802
'No, he will recover in a
few days and return home.'
1200
02:19:08,232 --> 02:19:10,982
Sapna has taken him to hospital.
Even we are going there.
1201
02:19:24,356 --> 02:19:27,781
'Champion, who is doing
all this?'
1202
02:19:30,756 --> 02:19:31,733
The thing is that .....
1203
02:19:37,390 --> 02:19:41,610
'Champion, he is alive.'
1204
02:19:42,553 --> 02:19:44,594
No.
- Nazeer is alive.
1205
02:19:44,785 --> 02:19:47,719
I had killed Nazeer in hospital
right before your eyes.
1206
02:19:48,227 --> 02:19:50,594
'You had seen that, hadn't you?
You want me to come to...'
1207
02:19:50,678 --> 02:19:52,871
'...America with you, don't you?
I'll come with you.'
1208
02:20:05,913 --> 02:20:09,061
Abbas...are you alright?
1209
02:20:55,601 --> 02:20:59,018
See! You yourself
brought him to me.
1210
02:21:00,268 --> 02:21:03,351
That too at the right place
In a cemetery.
1211
02:21:04,025 --> 02:21:06,309
Every story comes to an
end here.
1212
02:21:08,341 --> 02:21:13,059
'Look, this is his father's grave,
and this is his mother's.'
1213
02:21:15,200 --> 02:21:18,934
And this...this one is for him.
1214
02:21:20,709 --> 02:21:22,268
Is the size of the grave right?
1215
02:21:36,820 --> 02:21:42,559
Size? It is smaller by one foot
up and one foot down.
1216
02:24:15,324 --> 02:24:17,832
'Abbas....No, Abbas.'
1217
02:24:32,902 --> 02:24:34,167
Abbas..
1218
02:24:35,280 --> 02:24:36,351
Abbas..
1219
02:24:38,199 --> 02:24:39,486
Abbas..
1220
02:24:39,843 --> 02:24:41,334
Abbas..
1221
02:24:42,145 --> 02:24:43,464
Abbas..
1222
02:24:43,799 --> 02:24:44,966
Abbas..
1223
02:24:48,340 --> 02:24:49,681
Abbas..
1224
02:24:50,567 --> 02:24:51,994
No Abbas..
1225
02:24:55,464 --> 02:24:56,686
Abbas..
1226
02:24:57,897 --> 02:24:59,086
Abbas..
1227
02:25:05,101 --> 02:25:10,307
Champion!
1228
02:27:17,668 --> 02:27:22,566
"Where is the champion
like him?"
1229
02:27:24,642 --> 02:27:29,149
"Where is the champion
like him?"
1230
02:27:31,485 --> 02:27:36,285
"Where is the champion
like him?"
1231
02:28:02,243 --> 02:28:08,762
"His heart is delicate like
a flower."
1232
02:28:08,842 --> 02:28:15,746
"Everybody mingles with his
colours."
1233
02:28:15,962 --> 02:28:22,870
"He did whatever he
has promised."
1234
02:28:22,950 --> 02:28:27,736
"Where is the Champion
like him?"
1235
02:28:29,767 --> 02:28:33,811
"Where is the Champion
like him?"
1236
02:28:36,665 --> 02:28:41,282
"Where is the Champion
like him?"
87922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.