All language subtitles for Subtitle Champion {HD} - Sunny Deol - Manisha Koirala - Superhit Hindi Movie - (With Eng Subtitles) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,537 --> 00:03:16,162 Long live the Nawab. 2 00:03:17,118 --> 00:03:18,912 All of you please have a seat. 3 00:03:23,431 --> 00:03:27,079 'Yes, what is it? Is the aircraft ready?' 4 00:03:27,370 --> 00:03:28,995 Okay I will tell him. 5 00:03:30,579 --> 00:03:34,120 'No, I don't want to go. - What are you doing?' 6 00:03:34,204 --> 00:03:38,177 I don't want to wear this. - What are you doing? 7 00:03:38,257 --> 00:03:39,529 Wait, wait, one minute. 8 00:03:42,329 --> 00:03:44,329 You take care of the rest of the things. 9 00:03:45,037 --> 00:03:47,627 Whatever you decide will be okay with me. - Okay, sir. 10 00:03:47,832 --> 00:03:51,287 'Sir, the aircraft is ready. - Even we are ready.' 11 00:03:52,245 --> 00:03:56,245 'Where is our son? - I said, I don't want to go.' 12 00:03:56,329 --> 00:04:02,189 'Where has he thrown the things. - Wait, where are you going?' 13 00:04:08,412 --> 00:04:10,037 'They want to take me to Delhi...' 14 00:04:10,117 --> 00:04:12,620 ...let me see how they take me with them. 15 00:04:13,579 --> 00:04:17,579 The solution to all my problems... 16 00:04:17,662 --> 00:04:19,537 '...my sister, where are you? 17 00:04:20,219 --> 00:04:23,495 You remembered me and here I am. 18 00:04:25,073 --> 00:04:28,047 'Sister, I don't want to go with my parents.' 19 00:04:28,127 --> 00:04:30,155 He has to come with us. 20 00:04:30,235 --> 00:04:32,124 But tomorrow there's an India-Pakistan match. 21 00:04:32,204 --> 00:04:33,182 I don't know anything about that. 22 00:04:33,262 --> 00:04:34,565 He is coming with us, ok. 23 00:04:35,120 --> 00:04:36,745 Shall we? 24 00:04:38,868 --> 00:04:40,995 'Sister in law, what is this?' 25 00:04:41,620 --> 00:04:44,370 Spectacles. - You are right but... 26 00:04:44,454 --> 00:04:46,120 ... you can see everything through this. 27 00:04:46,412 --> 00:04:46,986 What do you mean? 28 00:04:47,066 --> 00:04:49,365 Mr. Pandey. - Yes Madam. 29 00:04:50,630 --> 00:04:51,797 Aren't you wearing an underwear? 30 00:04:51,877 --> 00:04:54,067 Actually it was still wet. 31 00:04:56,413 --> 00:05:01,287 Run! - Now let's see, what your condition is. 32 00:05:02,304 --> 00:05:07,050 How long can you hide from me? You will have to come before me. 33 00:05:07,525 --> 00:05:09,244 What's going on? 34 00:05:09,515 --> 00:05:12,380 Sapna and Abbas want to see the cricket match tomorrow. 35 00:05:12,823 --> 00:05:13,743 Then let them do that. 36 00:05:13,823 --> 00:05:14,953 Yes! - Yes! 37 00:05:15,321 --> 00:05:17,364 Even I would have done the same thing. 38 00:05:17,444 --> 00:05:18,532 It's just a matter of two days. 39 00:05:18,612 --> 00:05:20,997 Sapna will look after him, isn't it? - Of course, I will. 40 00:05:21,077 --> 00:05:24,294 Don't worry, mom. - Abbas, no mischief, promise? 41 00:05:24,478 --> 00:05:25,570 Promise. 42 00:05:48,207 --> 00:05:49,558 Are you happy, sweetheart? 43 00:05:49,969 --> 00:05:51,829 Captain Singh, lets take off. 44 00:06:23,395 --> 00:06:25,715 Pilot, what is the problem? 45 00:06:25,795 --> 00:06:31,211 Engine failure. - Engine failure, how is it possible?' 46 00:06:31,405 --> 00:06:33,784 'Cool down, everything will be alright.' 47 00:06:33,864 --> 00:06:34,454 Do something. 48 00:06:34,534 --> 00:06:35,665 We are trying our best, sir. 49 00:06:35,745 --> 00:06:37,427 Captain Das, try to make the plane steady. 50 00:06:40,898 --> 00:06:42,336 Calling control. 51 00:06:48,032 --> 00:06:49,351 Sir, plane is going down. 52 00:06:54,918 --> 00:06:56,270 O God! Please. 53 00:06:57,945 --> 00:07:01,221 'O Lord, please forgive all my wrong doings.' 54 00:07:13,166 --> 00:07:14,647 Yes, Mr. Singh. - Yes sir. 55 00:07:15,101 --> 00:07:17,026 Tell me something about the report of the black box. 56 00:07:17,305 --> 00:07:20,550 Aircraft had definitely reached an altitude of 15000 feet. 57 00:07:21,347 --> 00:07:22,847 And then it lost the balance. 58 00:07:23,350 --> 00:07:26,399 After that there was no verbal communication.. 59 00:07:26,479 --> 00:07:29,415 ..between pilot and the traffic control tower. 60 00:07:30,399 --> 00:07:34,053 Last word he said, he lost control over the aircraft. 61 00:07:34,763 --> 00:07:36,888 There can be two reasons for the crash. 62 00:07:37,556 --> 00:07:39,847 The first reason could be operational negligence. 63 00:07:40,335 --> 00:07:41,763 There's a possibility of sabotage too. 64 00:07:42,347 --> 00:07:48,930 'lf it is sabotage, it definitely is the work of intelligent people.' 65 00:07:51,222 --> 00:07:52,680 'Sir, I can't understand one thing.' 66 00:07:54,097 --> 00:07:59,114 lf the crash was a conspiracy then those people will... 67 00:08:00,660 --> 00:08:02,847 ...surely try to kill Abbas. 68 00:08:04,597 --> 00:08:10,755 Because he is the only heir to Nawab's property worth crores 69 00:08:10,939 --> 00:08:13,782 I don't think, there is any conspiracy as such. 70 00:08:16,074 --> 00:08:19,055 'lf it was like that, by this time, something would have happened.' 71 00:08:19,524 --> 00:08:26,097 Maybe those people are waiting for the matter to settle down... 72 00:08:26,485 --> 00:08:35,145 ... before they take the next step. - How is Abbas? 73 00:08:35,225 --> 00:08:41,059 90% normal. He thinks that his parents died in an accident. 74 00:08:42,065 --> 00:08:43,347 That's better. 75 00:08:44,003 --> 00:08:48,795 What measures have we taken for the child's security? 76 00:08:49,167 --> 00:08:53,461 We need an officer who cannot be bribed easily. 77 00:08:54,832 --> 00:08:57,795 An officer who is very honest. 78 00:08:59,891 --> 00:09:05,902 He should be an astute man with a firm mind. 79 00:09:08,713 --> 00:09:15,134 It is almost impossible to find one in the department. 80 00:09:15,214 --> 00:09:18,875 'No sir, I know an officer with all those qualities.' 81 00:09:18,955 --> 00:09:21,295 Really? Who is he? 82 00:09:32,053 --> 00:09:33,155 The trains are in their custody. 83 00:09:33,235 --> 00:09:34,701 And also 2115 Down. 84 00:09:35,101 --> 00:09:36,128 Hello! 85 00:11:35,644 --> 00:11:36,801 Jai Hind, sir. 86 00:12:13,535 --> 00:12:14,432 Get up. 87 00:12:21,427 --> 00:12:24,836 Did you get the medal? - How could I get it? 88 00:12:25,190 --> 00:12:27,086 Even today my dream was unfulfilled. 89 00:12:27,308 --> 00:12:31,128 I wonder how your clock can estimate my dream's correct time 90 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 Couldn't you have come after five minutes? 91 00:12:33,362 --> 00:12:34,753 It was such a big function. 92 00:12:34,952 --> 00:12:36,454 So many dignitaries were present there. 93 00:12:39,120 --> 00:12:41,276 Now they will have to wait till tomorrow. 94 00:12:41,356 --> 00:12:45,704 God save him. You should be ashamed of yourself. 95 00:12:45,925 --> 00:12:49,611 That won't help. Tell him to do something worthwhile. 96 00:12:49,691 --> 00:12:51,924 He has been waiting for the government orders for five years. 97 00:12:52,004 --> 00:12:54,799 Look at all his friends. Harminder has done his M.A. 98 00:12:54,964 --> 00:12:56,506 Now he is earning so much in the betel leaf business. 99 00:12:56,589 --> 00:12:59,631 Kartar has started teaching in the village after finishing his studies. 100 00:12:59,881 --> 00:13:01,256 And Jassi has become a compounder too. 101 00:13:02,723 --> 00:13:05,923 'Aunty, tell me, do those three have some purpose in life?' 102 00:13:06,881 --> 00:13:09,589 You know very well why Harminder came back from the town. 103 00:13:09,839 --> 00:13:14,214 Kartar and Jassi studied so that they could get a huge dowry. 104 00:13:14,616 --> 00:13:17,089 I have finished my studies as well as my police training. 105 00:13:17,437 --> 00:13:19,298 I did that I could serve the nation. 106 00:13:19,588 --> 00:13:21,464 So that I could serve the people. 107 00:13:21,772 --> 00:13:24,756 And could put an end to crime and criminals. 108 00:13:25,243 --> 00:13:29,256 'Aunty, I am sure that my dream will be fulfilled.' 109 00:13:29,513 --> 00:13:31,673 The people will salute me. 110 00:13:31,859 --> 00:13:34,680 People will applaud me wherever I go. 111 00:13:34,760 --> 00:13:37,426 First go and fetch some milk. - Yes. 112 00:13:38,418 --> 00:13:38,997 Hey Rajveer. 113 00:13:39,077 --> 00:13:41,339 What is it? - Take this. 114 00:13:52,188 --> 00:13:57,313 I had told you that I will definitely go to Bombay 115 00:14:13,583 --> 00:14:15,108 "What a thing are you?" 116 00:14:15,367 --> 00:14:17,140 "What a thing are you?" 117 00:14:17,345 --> 00:14:19,151 "What a thing are you?" 118 00:14:19,356 --> 00:14:21,172 "What a thing are you?" 119 00:15:21,343 --> 00:15:29,188 "Your eyes are very appealing like two pegs of liquor" 120 00:15:29,268 --> 00:15:33,313 "Your eyes are very appealing like two pegs of liquor" 121 00:15:33,396 --> 00:15:35,354 "I am unable to control myself" 122 00:15:35,438 --> 00:15:37,396 "What a thing are you?" 123 00:15:41,453 --> 00:15:45,345 "Your eyes are very appealing like two pegs of liquor" 124 00:15:45,425 --> 00:15:47,378 "I am unable to control myself" 125 00:15:47,458 --> 00:15:49,237 "What a thing are you?" 126 00:15:53,313 --> 00:15:55,396 "Go away, I have seen many like you" 127 00:15:55,479 --> 00:16:01,104 "I will send you to jail. I've seen many. What a thing are you?" 128 00:16:01,356 --> 00:16:05,346 "Your eyes are very appealing like two pegs of liquor" 129 00:16:05,426 --> 00:16:07,291 "I am unable to control myself" 130 00:16:07,371 --> 00:16:09,291 "What a thing are you?" 131 00:16:09,371 --> 00:16:11,352 "What a thing are you?" 132 00:16:11,432 --> 00:16:13,291 "What a thing are you?" 133 00:16:13,371 --> 00:16:15,205 "What a thing are you?" 134 00:16:15,285 --> 00:16:17,334 "What a thing are you?" 135 00:16:53,188 --> 00:17:00,604 "I am your lover but you haven't recognized me" 136 00:17:01,354 --> 00:17:08,729 "You are mad and I have recognized you" 137 00:17:09,479 --> 00:17:14,597 "You call me mad or send me to jail, I can tell..." 138 00:17:14,677 --> 00:17:17,271 "...one thing surely. What a thing are you?" 139 00:17:17,354 --> 00:17:21,479 "Then you keep praising me and lose your control." 140 00:17:21,563 --> 00:17:25,438 "And dream about me. What a thing are you?" 141 00:17:25,521 --> 00:17:29,438 "Your eyes are very appealing like two pegs of liquor" 142 00:17:29,521 --> 00:17:31,479 "I am unable to control myself" 143 00:17:31,563 --> 00:17:33,327 "What a thing are you?" 144 00:17:33,407 --> 00:17:35,354 "What a thing are you?" 145 00:17:35,434 --> 00:17:37,007 "What a thing are you?" 146 00:17:37,505 --> 00:17:39,040 "What a thing are you?" 147 00:17:39,407 --> 00:17:41,018 "What a thing are you?" 148 00:17:59,138 --> 00:18:00,203 Jai Hind, Sir. 149 00:18:00,283 --> 00:18:01,767 This is Rajveer reporting from Patiala. 150 00:18:01,847 --> 00:18:04,405 Rajveer, dude from Patiala. 151 00:18:04,676 --> 00:18:07,896 'Strong man, How are you? -Very fine and fit, Sir. ' 152 00:18:08,112 --> 00:18:08,967 Good. 153 00:18:09,356 --> 00:18:12,426 There is an important assignment for you. - I know. 154 00:18:12,660 --> 00:18:15,868 To control the underworld and to put an end to the mafia. 155 00:18:16,160 --> 00:18:18,202 'Sir, I have already started all the plans.' 156 00:18:18,285 --> 00:18:20,827 Every Police officer should be as enthusiastic as you are. 157 00:18:21,366 --> 00:18:23,199 Look at this child's photograph. 158 00:18:23,407 --> 00:18:26,116 I know sir. He must have been kidnapped. 159 00:18:26,599 --> 00:18:28,967 I just need twelve hours to... 160 00:18:29,047 --> 00:18:32,744 ... bring the criminals to task and the child back to his parents. 161 00:18:32,824 --> 00:18:35,241 'Rajveer, you have to listen to me first.' 162 00:18:36,574 --> 00:18:39,782 We have many other officers to tackle cases of kidnapping. 163 00:18:40,074 --> 00:18:42,241 You need not worry about all that. 164 00:18:43,782 --> 00:18:45,074 This child's name is Abbas. 165 00:18:46,324 --> 00:18:48,366 His parents were killed in a tragic accident. 166 00:18:49,324 --> 00:18:51,366 You have been called here for his security. 167 00:18:52,282 --> 00:18:54,574 You have to be with this child all the time. 168 00:18:54,657 --> 00:18:57,907 You should keep an eye on him and take care of him. 169 00:18:59,241 --> 00:19:04,991 You will have to identify with the child for this purpose. 170 00:19:05,780 --> 00:19:09,321 I am sure that I am not wrong in giving you this responsibility. 171 00:19:10,446 --> 00:19:11,780 I hope that you don't disappoint me. 172 00:19:12,062 --> 00:19:14,280 You have disappointed me. 173 00:19:14,732 --> 00:19:18,840 'I came here to become an officer, you have made me a governess' 174 00:19:19,099 --> 00:19:23,326 'What are you thinking? Go and start your duty. - Yes, sir' 175 00:19:23,986 --> 00:19:25,186 Jai Hind, Sir. 176 00:19:41,413 --> 00:19:44,407 Hi Jai! - Hi! 177 00:19:44,487 --> 00:19:47,283 Hi! - Hi! 178 00:19:47,824 --> 00:19:50,916 Hi! - Hi! 179 00:19:50,996 --> 00:19:52,397 Motu! 180 00:19:53,142 --> 00:19:56,072 Hey come on, come on, hurry up, fast dude, come on. 181 00:19:56,280 --> 00:20:00,915 Bring a burger and an Ice cream for me. 182 00:20:04,905 --> 00:20:06,363 'I want a glass of 'Lassi'.' 183 00:20:09,110 --> 00:20:10,526 Hey, get me one pizza. 184 00:20:11,974 --> 00:20:13,304 I don't want anything. 185 00:20:13,617 --> 00:20:15,098 I am on diet, you know. 186 00:20:17,022 --> 00:20:21,571 'Pandya, I want all the savories. ' 187 00:20:21,908 --> 00:20:23,681 Okay. 188 00:20:23,952 --> 00:20:26,016 The one, who is going to scrub, is coming. 189 00:20:29,113 --> 00:20:30,655 What did you say? 190 00:20:30,871 --> 00:20:34,280 He got scared! 191 00:20:35,530 --> 00:20:43,821 'Abbas, Your manager seemed to be a changed man today.' 192 00:20:44,372 --> 00:20:47,572 He used to listen to all our orders before. 193 00:20:47,652 --> 00:20:49,951 But today he was Laughing at us. 194 00:20:50,978 --> 00:20:52,853 I think there is something wrong. 195 00:20:53,270 --> 00:20:55,225 What do you mean by hanky-panky? 196 00:20:55,305 --> 00:20:57,847 'There is something very wrong, my child. ' 197 00:20:58,139 --> 00:20:59,180 Pandey is very happy today. 198 00:20:59,430 --> 00:21:01,453 He is very happy since the moment the DIG called him. 199 00:21:01,764 --> 00:21:03,226 He has been singing songs since then. 200 00:21:03,306 --> 00:21:07,889 'What? - Yes, he told me that a policeman from Patiala is coming.' 201 00:21:08,135 --> 00:21:14,389 Who will put an end to your fun filled life. 202 00:21:14,620 --> 00:21:16,305 That means he will restrict everything. 203 00:21:16,389 --> 00:21:18,847 'What are you saying? - This is the truth, child.' 204 00:21:19,290 --> 00:21:23,296 A very strict policeman is coming as your body guard. 205 00:21:23,376 --> 00:21:25,600 Bodyguard? O Lord! 206 00:21:25,680 --> 00:21:27,473 The body guards are usually very strict. 207 00:21:27,765 --> 00:21:29,347 Even my mother has a body guard. 208 00:21:29,819 --> 00:21:34,013 He doesn't even allow my father to go near her. 209 00:21:34,093 --> 00:21:34,906 Correct. 210 00:21:35,170 --> 00:21:36,239 Shall I tell you something? 211 00:21:36,532 --> 00:21:39,824 Pandey is responsible for everything. 212 00:21:40,098 --> 00:21:41,461 Ok. 213 00:21:41,947 --> 00:21:44,725 Pandey! 214 00:21:47,385 --> 00:21:50,257 Hey listen. - Whose turn is it now? 215 00:21:50,337 --> 00:21:52,953 It's my turn now. - Oh no! 216 00:21:53,033 --> 00:21:54,700 Will sit behind, sit behind! 217 00:21:54,780 --> 00:21:56,304 Proceed. - Attack! - No. 218 00:22:01,525 --> 00:22:03,374 Why are you shouting? 219 00:22:03,860 --> 00:22:06,282 It's hurting a lot. 220 00:22:06,639 --> 00:22:09,482 Our batsman is himself running towards the boundary line. 221 00:22:09,562 --> 00:22:11,039 No! 222 00:22:16,730 --> 00:22:18,355 Why is it paining you? 223 00:22:18,910 --> 00:22:21,662 I am suffering from piles. 224 00:22:21,742 --> 00:22:24,585 The players are running towards the goal post of Pakistan. 225 00:22:25,179 --> 00:22:26,801 Attack! Go! 226 00:22:33,503 --> 00:22:36,260 'Uncle, where do you have piles? ' 227 00:22:38,486 --> 00:22:41,946 Piles are found in Pakistan. 228 00:22:45,870 --> 00:22:49,369 'Abu, everything is ready.' 229 00:22:49,449 --> 00:22:50,958 You just have to give the finishing touches. 230 00:22:51,038 --> 00:22:52,347 I hope you understand. 231 00:22:54,963 --> 00:22:57,526 Abu baba. - Here he is. Take the phone. 232 00:22:57,982 --> 00:22:59,565 Your performance should be good. 233 00:23:00,023 --> 00:23:00,940 Come in. 234 00:23:01,815 --> 00:23:04,148 'Yes, that School is mine.' 235 00:23:04,523 --> 00:23:06,940 I can terminate that teacher. 236 00:23:07,418 --> 00:23:08,607 That's okay. 237 00:23:08,932 --> 00:23:10,867 Yes, ok, bye. 238 00:23:12,996 --> 00:23:18,153 'Abu, the DIG had mentioned about your security.' 239 00:23:18,737 --> 00:23:20,564 Rajveer Singh from Patiala. 240 00:23:24,411 --> 00:23:27,828 I thought the DIG would send a strong man. 241 00:23:29,019 --> 00:23:31,126 It's just because of his insistence. 242 00:23:31,206 --> 00:23:33,050 Otherwise I don't need anybody. 243 00:23:33,244 --> 00:23:37,911 Do you think a strong man like me needs security? 244 00:23:37,994 --> 00:23:42,030 Not at all. You have got great muscles. 245 00:23:42,110 --> 00:23:45,953 'No, you don't need security at all.' 246 00:23:46,033 --> 00:23:49,494 That's why you are afraid to go to the bathroom at night. 247 00:23:49,798 --> 00:23:51,786 What are you doing? 248 00:23:52,068 --> 00:23:55,226 Why are you spoiling my impression? Put me down. 249 00:23:55,496 --> 00:23:57,637 Okay. 250 00:24:00,762 --> 00:24:03,216 'Wait, I'll help you.' 251 00:24:10,078 --> 00:24:11,161 What's wrong? 252 00:24:11,711 --> 00:24:14,286 The child didn't hit you so hard. What happened? 253 00:24:14,511 --> 00:24:17,166 You won't understand that. This is a personal matter. 254 00:24:17,246 --> 00:24:20,241 Is it paining a lot? Please sit down. 255 00:24:23,744 --> 00:24:25,030 Sit. 256 00:24:28,739 --> 00:24:31,578 What's wrong now? - This is a very sensitive issue. 257 00:24:31,820 --> 00:24:33,789 Sometimes it aggravates. 258 00:24:33,982 --> 00:24:36,703 I'll reveal this secret to you. 259 00:24:37,042 --> 00:24:41,161 What's it? - Actually my background is very painful. 260 00:24:43,745 --> 00:24:45,453 From your maternal or paternal side? 261 00:24:45,745 --> 00:24:47,589 No that's not the problem. 262 00:24:47,669 --> 00:24:52,653 Then what's the matter? - I used to work in Hyderabad before. 263 00:24:53,324 --> 00:24:56,930 I know. - What do you know? 264 00:24:57,010 --> 00:24:58,822 Your employer was a fun loving person. 265 00:24:58,902 --> 00:25:01,703 'No, that's not the problem.' 266 00:25:02,113 --> 00:25:04,828 Actually he loved spicy food. 267 00:25:04,911 --> 00:25:07,911 He used to force me to eat spicy food too. 268 00:25:07,991 --> 00:25:12,953 I never realised when this problem came. 269 00:25:13,151 --> 00:25:15,619 And so my background became painful. 270 00:25:16,156 --> 00:25:18,369 I hope you understand my problem now. 271 00:25:19,042 --> 00:25:22,328 'Come, I'll take you to your room.' 272 00:25:38,913 --> 00:25:42,838 He has a gun with him too. -Is it a real gun? 273 00:25:43,124 --> 00:25:45,457 Will he play with us? 274 00:25:46,091 --> 00:25:48,291 He seems to be a snob. 275 00:25:48,643 --> 00:25:51,032 No, he is so cute. 276 00:25:51,112 --> 00:25:53,032 I hope he is a bachelor. 277 00:25:53,518 --> 00:25:54,444 Bachelor? 278 00:25:54,524 --> 00:25:57,605 Are you planning to marry him? -I don't know. 279 00:26:01,346 --> 00:26:05,411 By the way what is his name? -Rajveer Singh. 280 00:26:05,713 --> 00:26:07,649 That must be his real name. 281 00:26:08,211 --> 00:26:09,916 What will you call him? 282 00:26:09,999 --> 00:26:13,541 We forgot to give him a name. 283 00:26:14,308 --> 00:26:19,802 First we will give him a name and then we'll do the rest. 284 00:26:31,531 --> 00:26:33,088 Tell any funny name. 285 00:26:34,670 --> 00:26:35,734 Yes. 286 00:26:35,950 --> 00:26:37,801 Handsome. - No. 287 00:26:40,097 --> 00:26:41,889 Fool. - Shut up. 288 00:26:42,931 --> 00:26:45,122 Banta Singh. - Shut up. 289 00:26:45,744 --> 00:26:47,078 Shall I suggest a name? - Yes. 290 00:26:47,328 --> 00:26:49,869 'Hero. - Just shut up, hero's heroine.' 291 00:26:50,847 --> 00:26:55,457 Each of us will write an alphabet on a piece of paper. 292 00:26:55,537 --> 00:26:56,650 Ok? - Ok. 293 00:26:56,806 --> 00:27:00,482 I will write too. You tomato, you also come, ..-Yes,.. 294 00:27:01,260 --> 00:27:02,828 Give me a piece of paper too. 295 00:27:12,531 --> 00:27:17,824 C-H-A-M-P-I-O-N, Champion? 296 00:27:18,394 --> 00:27:19,661 He has become a Champion. 297 00:27:19,744 --> 00:27:20,869 He just can't be a champion. 298 00:27:21,275 --> 00:27:23,463 He looks like a champion, dude. 299 00:27:23,687 --> 00:27:25,184 He doesn't look like a champion.. 300 00:27:25,264 --> 00:27:28,193 He looks like a Chimpanzee. Chimpanzee! 301 00:27:28,643 --> 00:27:33,971 -Chimpanzee! -Chimpanzee! 302 00:29:03,331 --> 00:29:04,291 Hello. 303 00:29:04,611 --> 00:29:06,896 Hello, Rajveer. - Yes, Sir. 304 00:29:06,976 --> 00:29:09,532 I expected this from you. I am very proud of you. 305 00:29:09,766 --> 00:29:12,601 'Are you doing your duty properly? - Yes, sir.' 306 00:29:13,303 --> 00:29:14,142 Very good. 307 00:29:14,376 --> 00:29:17,310 'Rajveer, always stay alert.' 308 00:29:17,810 --> 00:29:21,185 And remember that you can find a clue anytime and anywhere. 309 00:29:21,710 --> 00:29:26,268 Even small things matter. So notice even small matters. 310 00:29:26,351 --> 00:29:29,956 Yes sir. I am keeping an eye on every small detail. 311 00:29:47,917 --> 00:29:50,792 Who are you? What are you doing here? 312 00:29:52,292 --> 00:29:54,334 How did you come in my room? 313 00:29:55,557 --> 00:29:57,096 How did you come in my room? 314 00:29:58,542 --> 00:30:02,209 What are you doing here? Why don't you speak? 315 00:30:03,292 --> 00:30:06,001 Tell me what is going on in my room? 316 00:30:07,864 --> 00:30:09,230 Out! 317 00:30:09,827 --> 00:30:10,847 Out! 318 00:30:11,816 --> 00:30:12,897 Get out! 319 00:30:16,996 --> 00:30:19,917 What is going on? What is all this? 320 00:30:23,222 --> 00:30:24,208 Move aside. 321 00:30:29,581 --> 00:30:33,042 Dalda- Coming. Yes? - What is going on? 322 00:30:33,265 --> 00:30:36,620 'What to tell you Abu, he's not an inspector, he's a jailer.' 323 00:30:36,700 --> 00:30:39,251 'Your friend, the minister's son, was right.' 324 00:30:39,334 --> 00:30:42,667 He's putting cameras everywhere Whole house is like a prison. 325 00:30:42,876 --> 00:30:46,501 'Yes. - Where is he? - In his room, where else?' 326 00:30:46,731 --> 00:30:48,565 'All the cameras have been installed, sir. ' 327 00:30:48,856 --> 00:30:51,079 'Yes sir, the work will be finished by evening. Okay, sir. 328 00:30:51,159 --> 00:30:54,211 What is this? Why are you installing cameras everywhere? 329 00:30:54,540 --> 00:30:57,898 Can't I go anywhere freely? What does all this mean? 330 00:30:57,981 --> 00:31:01,856 It means that you can't go anywhere without asking me. 331 00:31:02,072 --> 00:31:02,940 'Sir, take a look.' 332 00:31:04,589 --> 00:31:10,065 My bedroom & bathroom? You've installed a camera in bathroom? 333 00:31:11,254 --> 00:31:13,012 Yes. - What about my privacy? 334 00:31:13,092 --> 00:31:16,610 Your security is more important than your privacy. 335 00:31:16,690 --> 00:31:18,249 You, chimpanzee. 336 00:31:18,706 --> 00:31:22,481 I will go to the D.I.G. and get you suspended right now. 337 00:31:22,643 --> 00:31:23,584 You don't know me. 338 00:31:24,829 --> 00:31:27,690 'Ask him before you go anywhere. - Pandey, get the car.' 339 00:31:28,566 --> 00:31:32,149 'Don't go anywhere without asking him. - Pandey, get the car.' 340 00:31:33,394 --> 00:31:35,608 Remember what I have said. - Pandey! 341 00:31:38,674 --> 00:31:43,191 'Pandey, whose employee are you? - Yours Master Abu.' 342 00:31:43,271 --> 00:31:46,215 Whose house is this? - Yours Master Abu. 343 00:31:46,441 --> 00:31:49,858 'So, who is the Master? - You Master Abu.' 344 00:31:49,941 --> 00:31:53,733 'So, whose orders will be carried out in this house? - Mine' 345 00:32:05,935 --> 00:32:06,609 Hello. 346 00:32:06,689 --> 00:32:08,475 Hello Motu! Where are you? 347 00:32:08,689 --> 00:32:09,983 Come fast. 348 00:32:10,467 --> 00:32:12,758 Right now I have a very big problem. 349 00:32:12,849 --> 00:32:15,515 Forget the problem. There is a lot of tension here. 350 00:32:15,711 --> 00:32:19,212 I am in great difficulty. - Even I am. 351 00:32:19,292 --> 00:32:20,305 Shut up! 352 00:32:20,485 --> 00:32:23,411 That policeman has taken over the whole house. 353 00:32:23,578 --> 00:32:26,786 There are cameras everywhere. 354 00:32:26,953 --> 00:32:29,559 And you know? He has installed a camera in the bathroom too! 355 00:32:29,639 --> 00:32:31,536 What? A camera in my bathroom?! 356 00:32:31,756 --> 00:32:33,631 'Not in yours, Idiot! in my bathroom.' 357 00:32:39,828 --> 00:32:43,006 'Now, what were you saying? - He doesn't let me go out.' 358 00:32:43,086 --> 00:32:49,323 He said he will beat up Motu. - What? He said that about me? 359 00:32:49,510 --> 00:32:50,911 Okay, I'll just come.' 360 00:32:56,040 --> 00:33:00,078 'Rajveer, If you have the courage, come out!' 361 00:33:02,558 --> 00:33:08,245 Today we will decide who is going to stay. You or me! 362 00:33:09,407 --> 00:33:14,911 Being a policeman does not give you the right to bully us! 363 00:33:15,737 --> 00:33:19,025 Which law does not allow kids to play? 364 00:33:20,047 --> 00:33:24,317 'Don't think you are brave, with the collar of DIG, Rajveer.' 365 00:33:25,452 --> 00:33:29,921 History proves that whoever opposes kids...- Will be destroyed! 366 00:33:30,001 --> 00:33:32,854 Will be destroyed! 367 00:33:35,027 --> 00:33:38,148 'Pandey, explain it to him...' 368 00:33:38,819 --> 00:33:41,319 ...that these kind of toys are very common in the market. 369 00:33:41,724 --> 00:33:45,370 'But the courage you need, to fight with toys of these kind,...' 370 00:33:45,509 --> 00:33:47,735 ...is gifted only to real men. 371 00:34:23,678 --> 00:34:24,757 Yes, change. 372 00:34:25,435 --> 00:34:26,404 That's nice. 373 00:34:28,154 --> 00:34:29,552 Get it quick, ok. - That's lovely. 374 00:34:29,632 --> 00:34:31,007 Oh! - Yeah. 375 00:34:31,087 --> 00:34:32,031 Vivien, I am too tired. 376 00:34:32,111 --> 00:34:34,741 Enough for today. Pack up. -What is this? Don't be unfair! 377 00:34:34,821 --> 00:34:37,301 No, no, I am too tired. 378 00:34:39,135 --> 00:34:39,986 Chotu. 379 00:34:41,474 --> 00:34:42,117 Mobile. 380 00:34:47,694 --> 00:34:52,717 There is no one here. - Motu. - Chief! 381 00:34:52,876 --> 00:34:53,447 Chief! 382 00:34:54,405 --> 00:34:57,546 Where are you? - In my photo shoot. Where else? 383 00:34:57,626 --> 00:35:00,626 I tried calling you up. Your mobile was switched off. 384 00:35:00,826 --> 00:35:03,810 You know what's happening here? Violation of children's rights. 385 00:35:03,890 --> 00:35:06,209 'Really? - We are being tortured. - Who dared to do that, Bossy?' 386 00:35:06,293 --> 00:35:08,251 That man from Patiala. - Patiala? 387 00:35:08,408 --> 00:35:11,314 'Yes, the D.I.G. has sent him for my security.' 388 00:35:11,394 --> 00:35:12,809 You mean bodyguard. 389 00:35:13,051 --> 00:35:15,269 'That's good. - You're saying that, Chief? ' 390 00:35:15,349 --> 00:35:17,937 I want freedom and not security. You know... 391 00:35:18,075 --> 00:35:20,959 ...he has tied our hands feet and we have a tape on our mouth. 392 00:35:21,230 --> 00:35:25,251 'Has video cameras everywhere & he keeps an eye on us, always.' 393 00:35:25,334 --> 00:35:27,920 He has a camera in the bathroom too. - What are you saying? 394 00:35:28,000 --> 00:35:30,379 Chief, we need you, we need your support. 395 00:35:30,618 --> 00:35:32,543 Is that so? I am coming. 396 00:35:33,766 --> 00:35:36,091 Friends, brothers and the countrymen! 397 00:35:36,171 --> 00:35:39,324 Be prepared for the battle! - Yeah! 398 00:35:39,404 --> 00:35:42,262 You have done very good arrangements. 399 00:35:43,127 --> 00:35:48,161 'Now, without your wish no one can do anything.' 400 00:35:54,647 --> 00:35:57,071 Who is she? - Open the door. 401 00:35:57,528 --> 00:36:00,658 She's the chief of Monkey Brigade. And a special advisor to Abu. 402 00:36:01,596 --> 00:36:04,021 She's the daughter of M.D. Khanna. - M.D. Khanna? - Yes. 403 00:36:04,101 --> 00:36:07,197 'But, he looks like a donkey. - But her mother...' 404 00:36:07,846 --> 00:36:10,155 Oh Sir.. 405 00:36:20,223 --> 00:36:21,191 Move. 406 00:36:32,132 --> 00:36:35,554 You cannot come in. - I have already come in. 407 00:36:38,922 --> 00:36:42,069 Your games won't succeed here 408 00:36:46,707 --> 00:36:50,407 'Sir, hide! Save yourself. Everything will be seen.' 409 00:36:50,572 --> 00:36:52,861 What will be seen? - She can see everything from those glasses. 410 00:36:52,941 --> 00:36:55,778 Even through our clothes. - Stupid man! 411 00:36:56,323 --> 00:36:59,220 'Shut up, Pandey. - I don't believe it. - Don't.' 412 00:37:11,791 --> 00:37:15,453 A mole on the thigh! - Even I didn't know about it. 413 00:37:17,720 --> 00:37:19,812 Remove your glasses. 414 00:37:21,049 --> 00:37:21,824 Remove your glasses. 415 00:37:21,904 --> 00:37:24,029 Inspector has had it! - Remove your glasses. 416 00:37:25,166 --> 00:37:27,988 I can see that too. - That's okay. 417 00:37:28,190 --> 00:37:31,273 'You remove your glasses.- Come in front, where are you going?' 418 00:37:31,356 --> 00:37:33,898 - Get away from me! - Come here! 419 00:37:34,074 --> 00:37:36,690 She never saw me through those glasses like this. 420 00:37:36,773 --> 00:37:38,315 There should be something to see too. 421 00:37:38,398 --> 00:37:45,648 'So, you bully the kids, and now you are hiding? Come out.' 422 00:37:45,731 --> 00:37:48,398 What kind of a girl is she? - Come out. 423 00:37:52,852 --> 00:37:57,393 Come. - Go away. - How long will you stand behind that pillar? 424 00:37:57,937 --> 00:37:59,823 'You will have to come out in the open, sometime.' 425 00:37:59,903 --> 00:38:00,695 Look.. 426 00:38:00,775 --> 00:38:06,906 Come here. - Go away. 427 00:38:09,275 --> 00:38:13,816 My glasses... 428 00:38:14,715 --> 00:38:20,631 Go on. I have one more. Leave me! 429 00:38:21,194 --> 00:38:23,286 So sweet. 430 00:38:23,641 --> 00:38:26,219 What? - Nothing. You go on. 431 00:38:35,932 --> 00:38:36,840 You! 432 00:38:47,305 --> 00:38:48,948 Oh Abu Baba, Abu Baba. 433 00:38:49,207 --> 00:38:50,081 Abu Baba wait. 434 00:38:51,499 --> 00:38:55,469 Wait Master Abu! We will go and get Sapna ourselves. 435 00:38:55,549 --> 00:39:00,017 No! He has insulted the Chief. He will go and get Sapna. 436 00:39:02,715 --> 00:39:04,940 What are you doing Master Abu? 437 00:39:05,457 --> 00:39:11,026 Please wait. The T.V. ... -There it goes!! 438 00:39:12,600 --> 00:39:16,769 'Sir, you go and get Sapna, please.' 439 00:39:18,668 --> 00:39:21,918 'Send Pandey. - Sir, Pandey has gone to the factory.' 440 00:39:22,252 --> 00:39:28,127 'And Abu says that you insulted her, so you have to bring her.' 441 00:39:28,946 --> 00:39:32,168 'Master Abu, please... - Please bring her, sir.' 442 00:39:44,366 --> 00:39:45,533 Yeah! 443 00:40:27,253 --> 00:40:30,101 Wake up! How did you come in? Can't you see that this is... 444 00:40:30,181 --> 00:40:31,441 ...the bathroom and I was taking a bath. 445 00:40:31,521 --> 00:40:32,574 How dare you! 446 00:40:37,548 --> 00:40:40,766 "The 'Jat' got robbed!" 447 00:40:54,515 --> 00:40:58,420 "My heart's bird flew away." 448 00:40:59,333 --> 00:41:03,595 "I have seen a very nice girl." 449 00:41:09,027 --> 00:41:11,284 "My heart's bird flew away." 450 00:41:11,364 --> 00:41:13,965 "I have seen a very nice girl." 451 00:41:14,302 --> 00:41:20,304 "What do I do now, I am lost & I am robbed" 452 00:41:20,633 --> 00:41:23,279 "The 'Jat' got robbed!" 453 00:41:23,444 --> 00:41:25,969 "The 'Jat' got robbed!" 454 00:41:26,049 --> 00:41:30,501 "Hey you, you, don't come close to me." 455 00:41:30,581 --> 00:41:35,257 "Hey you, you, don't come close to me." 456 00:41:35,337 --> 00:41:37,712 "My heart's bird flew away." 457 00:41:37,796 --> 00:41:40,462 "I have seen a very nice girl." 458 00:41:40,737 --> 00:41:49,671 :What do I do now, I am lost & I am robbed" 459 00:41:49,870 --> 00:41:52,568 "The 'Jat' got robbed." 460 00:42:16,751 --> 00:42:18,921 "What to do and what not to do!" 461 00:42:19,004 --> 00:42:21,046 "What to tell and what not to tell!" 462 00:42:21,504 --> 00:42:26,178 "Should I live or die. How much will I yearn?" 463 00:42:28,754 --> 00:42:33,418 "Let me also know what has come over you" 464 00:42:33,591 --> 00:42:38,087 "Something has definitely happened." 465 00:42:38,426 --> 00:42:40,546 "What has happened in one moment?" 466 00:42:40,629 --> 00:42:44,315 "Everything has changed and I am lost." 467 00:42:44,895 --> 00:42:47,429 "The 'Jat' got robbed." 468 00:42:47,509 --> 00:42:50,318 "The 'Jat' got robbed." 469 00:43:09,918 --> 00:43:14,504 "Don't go away after taking away my heart." 470 00:43:14,587 --> 00:43:19,328 "You find your heart somewhere else not with me" 471 00:43:21,921 --> 00:43:26,379 "I have fallen in love with you from today" 472 00:43:26,799 --> 00:43:31,297 "Go away, you have gone mad. Forget me" 473 00:43:31,557 --> 00:43:35,421 "I have lost my heart from the time I saw you." 474 00:43:36,106 --> 00:43:37,524 "Got robbed." 475 00:43:38,138 --> 00:43:40,560 "The 'Jat' got robbed." 476 00:43:40,871 --> 00:43:42,757 "The 'Jat' got robbed." 477 00:43:43,068 --> 00:43:45,383 "My heart's bird flew away" 478 00:43:45,463 --> 00:43:47,805 "I have seen a very nice girl." 479 00:43:47,885 --> 00:43:52,616 "Your heart has gone after seeing a nice girl" 480 00:43:53,204 --> 00:43:57,131 'What do I do now, I am lost & I am robbed' 481 00:43:57,468 --> 00:43:59,284 "The 'Jat' got robbed." 482 00:43:59,768 --> 00:44:02,103 "The 'Jat' got robbed." 483 00:44:02,285 --> 00:44:04,559 "The 'Jat' got robbed." 484 00:44:04,992 --> 00:44:06,463 "Got robbed." 485 00:44:06,956 --> 00:44:09,369 "The 'Jat' got robbed." 486 00:44:09,449 --> 00:44:12,093 "The 'Jat' got robbed." 487 00:44:19,886 --> 00:44:23,302 "Oh, I got ruined." 488 00:44:23,466 --> 00:44:26,355 "'Jat' got ruined." 489 00:46:21,116 --> 00:46:26,908 'Look! Look at this! See, whom Mukhtar Ahmed is embracing?' 490 00:46:27,574 --> 00:46:30,533 He is an I.S.I. agent. Wajid Ali. 491 00:46:31,658 --> 00:46:34,366 He is the main culprit of bomb blasts. 492 00:46:34,449 --> 00:46:35,908 What more proof do you want? 493 00:46:36,491 --> 00:46:42,569 'Nawab, If I didn't care about your companies, and your reputation,...' 494 00:46:43,174 --> 00:46:45,991 ...then Mukhtar Ahmed would've been in jail from a long time. 495 00:46:46,936 --> 00:46:55,324 From now on, Mukhtar won't be associated with Mansoorali Khan.' 496 00:47:06,057 --> 00:47:12,908 Nawab... - I want to talk to you in private. Come inside. 497 00:47:17,829 --> 00:47:20,527 'Sign these papers. They mention that,...' 498 00:47:21,669 --> 00:47:22,370 Sir.. 499 00:47:22,574 --> 00:47:25,683 '...you have supplied raw material to terrorist group,...' 500 00:47:25,763 --> 00:47:27,845 ...under the cover of Khan Fireworks. 501 00:47:27,925 --> 00:47:34,408 I don't understand. - Really? Then what is this? 502 00:47:34,491 --> 00:47:38,491 What is this? Do you have an answer for this? 503 00:47:39,491 --> 00:47:42,616 'Please talk slowly, Nawab. There are guests in the house.' 504 00:47:44,487 --> 00:47:49,491 I made a big mistake! Tomorrow is my daughter Shahana's wedding. 505 00:47:51,103 --> 00:47:54,533 'lf my wife and kids see me in handcuffs, they'll commit suicide.' 506 00:47:54,949 --> 00:47:58,783 'Have pity on me, Nawab. Please save me.' 507 00:47:59,605 --> 00:48:02,226 'Sir I want to... - Don't go inside, let them talk.' 508 00:48:02,306 --> 00:48:05,668 He is my father. - They're talking. No need to go inside. 509 00:48:05,748 --> 00:48:10,866 My father is inside.. - Please don't go in... - He needs me. 510 00:48:10,946 --> 00:48:15,366 God knows that I didn't do all this for money. 511 00:48:16,350 --> 00:48:19,897 'Only for my community, my religion...' 512 00:48:19,977 --> 00:48:20,761 Shut up! 513 00:48:20,926 --> 00:48:24,116 Aren't you ashamed of mentioning your community and religion? 514 00:48:25,093 --> 00:48:26,843 Do you help your community in this way? 515 00:48:27,384 --> 00:48:31,468 'Today, because of people like you, we are suspected first' 516 00:48:31,551 --> 00:48:35,144 Before I lose my control you sign here. 517 00:48:35,224 --> 00:48:36,544 'Have pity on me, Nawab.' 518 00:48:36,624 --> 00:48:37,608 I said sign it. 519 00:49:02,498 --> 00:49:07,480 'Send Shahana, her mother and Nazeer upstairs. - Yes.' 520 00:49:08,224 --> 00:49:11,476 'Madam, Sir has called both of you upstairs.' 521 00:49:11,822 --> 00:49:12,843 Upstairs? 522 00:49:26,637 --> 00:49:28,125 'Father, police are here...' 523 00:49:44,949 --> 00:49:46,366 Forgive me. 524 00:49:56,312 --> 00:49:58,033 Father!! 525 00:51:59,738 --> 00:52:02,488 What's wrong with you? Why did you kill him? 526 00:52:03,072 --> 00:52:04,572 What had he done? 527 00:52:04,863 --> 00:52:08,113 'Sometimes you break someone's arm, then you cut someone's leg. ' 528 00:52:08,628 --> 00:52:12,218 How many times can we handle it? 529 00:52:24,072 --> 00:52:28,124 'Mr. Srivastav, if you take his money this time, it won't be right.' 530 00:52:28,928 --> 00:52:32,572 'I had told you, he will be trouble for us.' 531 00:52:33,166 --> 00:52:37,369 But you don't understand. A special room and facilities for him. 532 00:52:37,923 --> 00:52:41,280 'When the police arrests you, with handcuffs, you'll understand.' 533 00:52:41,589 --> 00:52:48,681 We made a big mistake by curing him & should have left him. 534 00:52:49,138 --> 00:52:51,072 We wouldn't have to face this if he was still sick. 535 00:52:51,387 --> 00:52:57,728 It is still not late. We have done a lot for him for his money. 536 00:52:58,056 --> 00:52:58,973 Now don't support him. 537 00:53:06,184 --> 00:53:10,934 What happens to you suddenly? Why are you angry now? 538 00:53:11,684 --> 00:53:15,809 You have taken your revenge. You have killed Nawab and his wife. 539 00:53:16,530 --> 00:53:18,393 Then why are you always so short tempered? 540 00:53:21,736 --> 00:53:26,831 The kid is still alive. And I can't be at peace till he is alive. 541 00:53:27,773 --> 00:53:32,643 I can't sleep. I cannot do anything. He will have to die. 542 00:53:34,476 --> 00:53:39,059 God has saved me so that I can kill him. 543 00:53:41,119 --> 00:53:46,516 There should be nothing left of Nawab. I'll kill his whole family. 544 00:53:48,514 --> 00:53:52,393 'lf the kid doesn't die, Nawab's name will always be there.' 545 00:53:54,516 --> 00:53:58,434 I will kill him and I myself will stay alive. 546 00:54:00,276 --> 00:54:03,044 'lf I stay alive, my father's name will be carried on.' 547 00:54:05,232 --> 00:54:10,248 My family will say alive. I want to save my family. 548 00:54:11,891 --> 00:54:13,102 I have to kill him. 549 00:54:14,625 --> 00:54:15,706 I will kill him. 550 00:54:17,505 --> 00:54:18,837 I will kill him. 551 00:54:20,644 --> 00:54:22,304 I will kill him. 552 00:54:36,262 --> 00:54:38,693 Give me! - Give me! 553 00:54:39,194 --> 00:54:40,699 Here take this. 554 00:54:44,059 --> 00:54:48,559 'Abbas, you have given your plane to him, & it is gone.' 555 00:54:48,794 --> 00:54:50,731 But we had fun today. 556 00:54:50,811 --> 00:54:51,812 Yeah 557 00:54:52,374 --> 00:54:54,350 What are you thinking? 558 00:54:54,684 --> 00:54:59,455 I was thinking of how to get that man in my control. 559 00:54:59,535 --> 00:55:03,062 'He didn't even get scared by my dialogues. - I am scared,...' 560 00:55:03,142 --> 00:55:05,600 ...because we had hit Dalda so hard. 561 00:55:05,875 --> 00:55:07,190 He is a He-Man, right? 562 00:55:07,466 --> 00:55:09,600 'Shut up, you are that chimpanzee's ally.' 563 00:55:09,750 --> 00:55:13,045 'You know, he is very scared of Chief nowadays.' 564 00:55:13,330 --> 00:55:16,684 'But why is he scared, Chief? - Just like that.' 565 00:55:17,344 --> 00:55:21,536 But what did you do? - Nothing? 566 00:55:21,616 --> 00:55:23,441 You must have shown him something scary. 567 00:55:23,942 --> 00:55:26,312 I think you are hiding something. 568 00:55:26,727 --> 00:55:30,142 'Don't hide & tell us, please. - Okay, I will tell you.' 569 00:55:31,319 --> 00:55:36,396 I showed him Bombay. - Bombay? 570 00:55:36,586 --> 00:55:37,987 Bombay? - Bombay? 571 00:55:38,825 --> 00:55:41,144 But how did he get scared seeing Bombay. 572 00:55:41,931 --> 00:55:46,886 'When someone sees Bombay for the first time, he gets scared.' 573 00:55:53,018 --> 00:55:58,162 'It's Dalda, sir. We were watching a cricket match and got hungry.' 574 00:55:58,242 --> 00:56:02,817 Why are you shivering so much? - Can I go? - Yes. 575 00:56:02,897 --> 00:56:03,846 Thank you. 576 00:56:04,910 --> 00:56:08,093 'Kids, here's some fruit for you.' 577 00:56:09,355 --> 00:56:10,306 Have this. 578 00:56:18,851 --> 00:56:21,697 "I am the dude of Banaras." 579 00:56:22,648 --> 00:56:25,770 'What happened? - Dalda, did he suspect?' 580 00:56:26,940 --> 00:56:29,440 How could he suspect? I made a fool of him in a minute. 581 00:56:30,302 --> 00:56:35,357 He thinks he is very smart. He was aiming with the gun. 582 00:56:36,232 --> 00:56:39,940 'I have shifted Abu from here to there, and he doesn't know yet.' 583 00:56:42,238 --> 00:56:45,006 Make the omlette. - What is happening? 584 00:56:46,190 --> 00:56:50,690 'Pandey, is your piles cured? - Yes, almost.' 585 00:56:53,274 --> 00:56:54,274 What are you hiding behind your back? 586 00:56:55,687 --> 00:56:58,482 'It is medicine, sir. - Medicine? Show.' 587 00:56:59,968 --> 00:57:04,517 'A drink. Do you want water? - No, sir.' 588 00:57:04,698 --> 00:57:05,190 Neat. 589 00:57:05,270 --> 00:57:09,203 The audience have started throwing bottles in the ground. 590 00:57:09,570 --> 00:57:12,550 Common people have opposed this decision. 591 00:57:12,630 --> 00:57:14,606 The police will... 592 00:57:14,686 --> 00:57:17,556 They will appeal. The person who can do something... 593 00:57:17,636 --> 00:57:21,164 ...is a kid's body guard. If I was there I would have seen to it. 594 00:57:21,410 --> 00:57:24,869 'Right Pandey? - Nothing, sir.' 595 00:57:27,737 --> 00:57:29,502 Come here. 596 00:57:31,915 --> 00:57:37,629 'What is it? - Sir, Abu is out of the house since morning.' 597 00:57:37,709 --> 00:57:43,202 'What? - Sir, Sapna had come and...' 598 00:57:44,499 --> 00:57:45,675 ...for the cricket match... 599 00:57:47,255 --> 00:57:49,963 'Sir, she was saying that...' 600 00:58:16,747 --> 00:58:19,274 Call the fire brigade & arrange for some more ambulances. 601 00:58:19,464 --> 00:58:22,080 'Did you call the fire brigade? - Yes, sir. - Rajveer.' 602 00:58:23,771 --> 00:58:24,774 Jai Hind, Sir. 603 00:58:24,955 --> 00:58:26,225 Whom are you looking for? 604 00:58:30,015 --> 00:58:31,288 Do you do your duty like this? 605 00:58:33,497 --> 00:58:36,747 You were supposed to be with the kid 24 hours? Where were you? 606 00:58:39,356 --> 00:58:41,580 We have made a mistake by calling you here. 607 00:58:42,002 --> 00:58:44,955 You are apt to stay in that village and take out cow's milk 608 00:58:46,655 --> 00:58:48,887 You can't take care of a child and talk big. 609 00:58:49,700 --> 00:58:50,582 Idiot! 610 00:58:51,896 --> 00:58:55,226 Why are you standing here like a statue? Go home and sleep. 611 00:58:55,874 --> 00:58:56,938 I said go. 612 00:59:16,709 --> 00:59:18,663 What shall we do now? 613 00:59:20,957 --> 00:59:23,748 All of you sit in the car. I'll leave Bossy and come. 614 00:59:24,138 --> 00:59:25,081 Okay. 615 00:59:41,130 --> 00:59:43,797 'Henceforth, don't ever step into this compound.' 616 00:59:44,723 --> 00:59:46,755 I have never raised my hands on any girl. 617 00:59:48,147 --> 00:59:50,214 But I have taken any oath like that 618 00:59:59,572 --> 01:00:00,505 You go. 619 01:00:49,309 --> 01:00:50,304 Sorry. 620 01:01:16,129 --> 01:01:16,977 Sorry. 621 01:01:52,497 --> 01:01:53,803 I miss you, mom. 622 01:01:54,780 --> 01:01:56,216 I miss you, dad. 623 01:02:17,918 --> 01:02:20,251 It was our mistake. 624 01:02:22,838 --> 01:02:25,835 Abbu's happiness has returned after a lot of difficulties. 625 01:02:26,686 --> 01:02:29,210 And we don't want him to... 626 01:02:29,808 --> 01:02:33,085 'Sir, all this fun that we have,...' 627 01:02:34,210 --> 01:02:38,543 ...is only so that we can keep Abbu happy. 628 01:02:39,131 --> 01:02:43,043 'God has taken away his parents from him, sir.' 629 01:02:44,018 --> 01:02:46,043 We are merely servants. 630 01:02:46,710 --> 01:02:49,370 How can we make up for that loss? 631 01:02:49,932 --> 01:02:53,097 But we always try... 632 01:02:53,582 --> 01:02:55,418 ... to make sure that he doesn't feel the loss. 633 01:02:56,747 --> 01:02:58,668 'Henceforth, we'll always do whatever you say.' 634 01:02:59,308 --> 01:03:05,043 But make Abbu smile once again. Make him happy again. 635 01:04:24,677 --> 01:04:25,715 Come on, come on, Dalda. 636 01:04:25,949 --> 01:04:29,293 What are you doing Dalda? - Give it to me Dalda! 637 01:04:29,780 --> 01:04:31,175 Leave it Motu! Give it to me. 638 01:04:32,255 --> 01:04:33,648 Yes. Yes. 639 01:04:35,178 --> 01:04:36,173 Hey, give. 640 01:04:36,640 --> 01:04:37,444 Give me. 641 01:04:38,361 --> 01:04:39,286 Motu, leave. 642 01:04:40,125 --> 01:04:40,921 Give me. 643 01:04:42,755 --> 01:04:43,602 Motu. 644 01:04:46,871 --> 01:04:47,865 Hey, pass it. 645 01:04:48,168 --> 01:04:49,673 Come on, come on. 646 01:04:51,178 --> 01:04:52,743 Give me. - Shall I come? 647 01:05:09,825 --> 01:05:11,045 Come on, come on. 648 01:05:13,433 --> 01:05:14,254 Hey, give. 649 01:05:15,630 --> 01:05:17,065 Dalda, pass here, Dalda. 650 01:05:22,808 --> 01:05:24,763 No Motu! 651 01:05:25,437 --> 01:05:27,470 Hey Motu, pass here. 652 01:05:27,550 --> 01:05:28,386 Pass, pass. 653 01:05:28,466 --> 01:05:29,510 Give me the ball. 654 01:05:29,701 --> 01:05:30,643 Hey Dalda. 655 01:05:49,411 --> 01:05:50,579 Come, come. 656 01:05:57,819 --> 01:05:58,624 Shit! 657 01:06:00,769 --> 01:06:01,608 Move, Chief. 658 01:06:04,781 --> 01:06:08,509 Come. Compete with a man. 659 01:06:12,288 --> 01:06:18,405 Hey, hey, cheating, cheating, cheating, cheating, cheating. 660 01:06:20,865 --> 01:06:23,033 What happened Chief? 661 01:06:23,113 --> 01:06:27,323 'Hey! Come on Chief, get up. - What happened?' 662 01:06:33,264 --> 01:06:34,267 You! 663 01:06:57,438 --> 01:07:00,646 'Do you know Abbas, I had come to Mumbai with the thought that...' 664 01:07:01,271 --> 01:07:05,437 ...I'll get all the big goons here arrested. 665 01:07:05,775 --> 01:07:08,563 And I'll get several medals in return. 666 01:07:09,021 --> 01:07:11,021 So what? You can catch them now. 667 01:07:11,101 --> 01:07:12,201 No problem.. 668 01:07:12,438 --> 01:07:15,392 And I'll tell DIG uncle to give you the medals too. 669 01:07:15,963 --> 01:07:19,355 Your laughter is better than any medal. 670 01:07:20,418 --> 01:07:22,286 Fish, fish, fish, catch, catch. 671 01:07:24,602 --> 01:07:27,435 Very good! You really caught a fish. 672 01:07:28,394 --> 01:07:31,310 Yes. My dad used to say... 673 01:07:31,852 --> 01:07:34,019 ...that fishing requires lots of patience. 674 01:07:34,810 --> 01:07:37,227 Hasn't your dad taught you fishing? 675 01:07:38,102 --> 01:07:40,327 No, he only taught me how to fetch milk. 676 01:07:40,561 --> 01:07:43,352 How to fetch milk? - Yes, milking.' 677 01:07:43,435 --> 01:07:45,613 You used to do milking? 678 01:07:46,036 --> 01:07:46,875 Yes. 679 01:07:48,727 --> 01:07:51,727 'You must be looking very funny while milking cows, right?' 680 01:07:54,392 --> 01:07:56,644 Yes. - You're so cute! 681 01:07:57,894 --> 01:08:00,065 'Do you know, from all the milk that I used to remove,...' 682 01:08:00,145 --> 01:08:02,426 ...I used to drink up half of it. 683 01:08:03,074 --> 01:08:06,435 But papa used to get very angry on finding out. 684 01:08:06,811 --> 01:08:09,602 And your mother? - She's no more. 685 01:08:12,337 --> 01:08:13,825 Oh, I see. 686 01:08:15,252 --> 01:08:16,333 Champion. 687 01:08:19,118 --> 01:08:20,644 Do you know where your mother is? 688 01:08:28,597 --> 01:08:33,894 Your mother is one of the stars up there in the sky. 689 01:08:34,539 --> 01:08:38,102 Find her. And can you see those two stars? 690 01:08:39,390 --> 01:08:41,019 They are my parents. 691 01:08:41,743 --> 01:08:46,060 'My mother used to say that when someone dies,...' 692 01:08:46,361 --> 01:08:50,167 '...he becomes a star. And all these stars,...' 693 01:08:50,409 --> 01:08:52,769 ...are someone's parents. 694 01:08:54,569 --> 01:08:58,945 'And after we die, we'll become stars too.' 695 01:08:59,818 --> 01:09:01,019 Right Champion? 696 01:09:06,510 --> 01:09:08,343 The fishes in Mumbai are so sly. 697 01:09:08,510 --> 01:09:10,968 I couldn't catch even one of them. 698 01:09:13,579 --> 01:09:15,468 The fishes of Mumbai! 699 01:09:18,353 --> 01:09:24,343 'Not a fish, she is a crocodile. -lf you want to catch a fish,...' 700 01:09:24,623 --> 01:09:26,984 ...have to attach food to the hook too. 701 01:09:27,892 --> 01:09:32,975 Food? I used to feed the cattle thrice in the village. 702 01:09:34,475 --> 01:09:39,188 But how is that connected with fishes? - We have to go... 703 01:09:39,268 --> 01:09:40,745 ... to the award function tomorrow. Do you remember? 704 01:09:40,825 --> 01:09:42,600 'Yes, I remember. Both of us will come.' 705 01:10:42,478 --> 01:10:45,410 "Beautiful!" 706 01:10:50,858 --> 01:10:55,095 "Beautiful!" 707 01:10:55,451 --> 01:10:58,244 "Beautiful!" 708 01:10:59,766 --> 01:11:03,529 "Beautiful!" 709 01:11:03,609 --> 01:11:06,737 "Beautiful!" 710 01:11:22,622 --> 01:11:26,803 "He is mad after me and roams in my path." 711 01:11:26,883 --> 01:11:35,107 "Tells me that I am in his eyes and breath." 712 01:11:35,298 --> 01:11:39,735 "You will definitely come into my arms one day" 713 01:11:43,894 --> 01:11:52,085 "You should pity that one after and reduce your distances." 714 01:11:52,483 --> 01:12:01,607 "Otherwise his story will be.... -No" 715 01:12:01,935 --> 01:12:06,095 "No" 716 01:12:06,175 --> 01:12:10,272 "No" 717 01:12:10,454 --> 01:12:14,631 "No" 718 01:12:50,754 --> 01:12:55,026 "No" 719 01:12:55,106 --> 01:12:59,273 "No" 720 01:13:11,025 --> 01:13:19,372 "The difficulty is that he tells me that he'll make me suffer in love" 721 01:13:23,799 --> 01:13:31,997 "lf you don't see & love I will sacrifice my life" 722 01:13:36,607 --> 01:13:47,218 "Save him and pacify & call him and have pity on him" 723 01:13:47,927 --> 01:13:52,424 "No" 724 01:13:52,504 --> 01:13:56,661 "No" 725 01:13:56,741 --> 01:14:00,915 "No" 726 01:14:00,995 --> 01:14:05,188 "No" 727 01:14:06,693 --> 01:14:11,250 Come Abbas - Where? - For alighting the flag. 728 01:14:11,330 --> 01:14:12,600 It will take two minutes. 729 01:14:12,680 --> 01:14:14,226 All stars must be falling down. 730 01:14:14,579 --> 01:14:15,461 All right. 731 01:16:19,854 --> 01:16:21,030 Well done. 732 01:17:14,202 --> 01:17:17,249 I planted a bomb in the flag. That was enough! 733 01:17:19,408 --> 01:17:25,207 Who saved him? He? You saved him. 734 01:17:26,139 --> 01:17:27,332 Fool! 735 01:17:27,868 --> 01:17:29,226 Overconfidence! 736 01:17:31,215 --> 01:17:34,752 What will you do now? He will be surrounded by the police. 737 01:17:35,297 --> 01:17:36,332 What will you do? 738 01:17:43,115 --> 01:17:47,166 He must be laughing on you. Must be making a joke out of you! 739 01:17:48,347 --> 01:17:52,457 He must be laughing on you! Don't spare him! 740 01:17:54,080 --> 01:17:59,082 'Don't spare him! No, I won't spare him!' 741 01:17:59,304 --> 01:18:00,544 Sir, it was a crude bomb. 742 01:18:00,624 --> 01:18:03,291 And this clearly shows that it was the work of professionals. 743 01:18:04,173 --> 01:18:06,874 'But there is one thing. Whoever has planted this bomb,...' 744 01:18:06,954 --> 01:18:08,791 ...has done it very smartly. 745 01:18:09,674 --> 01:18:11,560 How were the security arrangements? 746 01:18:11,640 --> 01:18:12,667 Normal, Sir. 747 01:18:12,952 --> 01:18:14,682 Because no VIP movement was there. 748 01:18:14,762 --> 01:18:16,204 Anyway! Malik 749 01:18:16,663 --> 01:18:20,207 Yes sir? - Pay more attention to the child's security now. 750 01:18:20,883 --> 01:18:23,499 Post policemen around the entire bungalow. 751 01:18:23,832 --> 01:18:25,654 Provide the child with Z security. 752 01:18:25,734 --> 01:18:27,135 There's no need for any security sir. 753 01:18:27,317 --> 01:18:27,784 What? 754 01:18:27,864 --> 01:18:30,620 'Sir, I want the child to be attacked again. - What nonsense?' 755 01:18:30,700 --> 01:18:31,822 Just a minute. 756 01:18:34,924 --> 01:18:37,107 'Sir, we should act as if nothing has happened.' 757 01:18:37,393 --> 01:18:39,840 It should seem as if we haven't taken this matter seriously. 758 01:18:40,022 --> 01:18:43,049 So that they attack again. And we won't let them escape again 759 01:18:44,078 --> 01:18:45,799 'There's something else too, sir.' 760 01:18:46,447 --> 01:18:49,257 'lf there are policemen surrounding this entire house,...' 761 01:18:49,448 --> 01:18:51,132 ...it will make the child more afraid. 762 01:18:52,112 --> 01:18:55,675 Well, it sounds sensible but it involves great risk. 763 01:18:56,107 --> 01:18:57,715 Give me one chance sir. 764 01:19:00,310 --> 01:19:01,175 Ok. 765 01:19:07,721 --> 01:19:10,179 What happened? - Abbas has locked the door from inside. 766 01:19:10,263 --> 01:19:11,221 He's not speaking to anybody. 767 01:19:35,104 --> 01:19:42,602 'Abbas, You are brave, right? Why are you crying?' 768 01:19:44,220 --> 01:19:45,993 'Someone wants to kill me, right?' 769 01:19:46,073 --> 01:19:50,179 'Who told you that? - I have found out,...' 770 01:19:51,120 --> 01:19:53,870 ...that my parents were killed by someone. 771 01:19:55,273 --> 01:19:57,328 Now he'll kill you too. 772 01:19:57,411 --> 01:20:01,820 What nonsense? - Then who wants to kill me? 773 01:20:03,203 --> 01:20:05,870 Will he kill me? - No one can kill you. 774 01:20:06,041 --> 01:20:07,943 Aren't I here? I'll kill him. 775 01:20:08,800 --> 01:20:10,870 'And look, everybody is with you.' 776 01:20:11,585 --> 01:20:13,557 There's Sapna. There's Dalda. 777 01:20:14,078 --> 01:20:16,578 There's Kanta. Isn't everybody with you? 778 01:20:19,620 --> 01:20:21,953 And do you want to know who else is with you? 779 01:20:22,656 --> 01:20:24,120 Do you want to know who all are with you? 780 01:21:11,095 --> 01:21:14,536 Do you know who they are? Go to them. 781 01:21:15,290 --> 01:21:19,995 Tell them that you are starting all factories again tomorrow. 782 01:21:23,887 --> 01:21:24,855 Go! 783 01:22:45,200 --> 01:22:49,827 "Who rang the anklets?" 784 01:22:50,078 --> 01:22:54,549 "All the dancing airs are singing." 785 01:22:54,747 --> 01:22:59,452 "The anklets are ringing since you are coming." 786 01:23:08,373 --> 01:23:16,983 "One girl's eyes are telling me she likes me" 787 01:23:22,536 --> 01:23:31,461 "One girl's eyes are telling me she likes me" 788 01:23:36,902 --> 01:23:41,123 "But I don't know why she is afraid to talk of love" 789 01:23:41,651 --> 01:23:45,716 "But I don't know why she is afraid to talk of love" 790 01:23:46,331 --> 01:23:50,353 "Tell me how I should explain this to that mad girl" 791 01:24:00,092 --> 01:24:08,581 "One boy's eyes are telling me that he likes me." 792 01:24:09,831 --> 01:24:13,789 "But I don't why a girl is feeling shy" 793 01:24:14,570 --> 01:24:18,359 "But I don't why a girl is feeling shy" 794 01:24:18,956 --> 01:24:23,730 Tell me how this should be explained to that mad girl 795 01:24:56,831 --> 01:25:00,581 "I do not know why that girl is so stubborn" 796 01:25:01,623 --> 01:25:05,248 "May that is his character" 797 01:25:10,706 --> 01:25:14,831 "Why is anger is stuck in her nose." 798 01:25:15,664 --> 01:25:19,373 "Why is that boy also stubborn in his words?" 799 01:25:25,049 --> 01:25:28,914 "I should not come and jump into some well tomorrow" 800 01:25:29,530 --> 01:25:33,664 "I should not come and jump into some well tomorrow" 801 01:25:34,192 --> 01:25:38,456 "Somebody tell me, how I should explain to this mad one" 802 01:26:07,481 --> 01:26:11,081 "What does that boy think of me" 803 01:26:12,116 --> 01:26:15,956 "Explain to that girl that the boy is very good" 804 01:26:21,534 --> 01:26:25,248 "Tell that boy that he knows nothing" 805 01:26:26,221 --> 01:26:30,081 "Tell that girl not to do too much fuss" 806 01:26:35,639 --> 01:26:39,581 "Somebody should show him face in the mirror' 807 01:26:40,049 --> 01:26:44,218 "Somebody should show him face in the mirror' 808 01:26:45,074 --> 01:26:49,039 "Somebody tell me how to explain to this mad one" 809 01:26:59,033 --> 01:27:02,968 "One girl's eyes are telling me" 810 01:27:03,792 --> 01:27:07,650 "That he likes me." 811 01:27:13,134 --> 01:27:16,948 "One boy's eyes are telling me" 812 01:27:17,847 --> 01:27:21,514 "That she likes me." 813 01:27:22,578 --> 01:27:26,721 "But I don't why a girl is feeling shy" 814 01:27:27,092 --> 01:27:31,399 "But I don't know why she is afraid to talk of love" 815 01:27:31,815 --> 01:27:35,603 "Tell me how I should explain this to that mad girl" 816 01:28:31,490 --> 01:28:33,081 Just one photo. 817 01:28:33,471 --> 01:28:34,604 Thank you. 818 01:28:35,789 --> 01:28:37,389 Congratulations Abu! 819 01:28:43,754 --> 01:28:44,766 Thank you. 820 01:28:54,289 --> 01:28:55,517 Hello Baba. - Hello sir. 821 01:28:59,123 --> 01:29:05,532 You all will be happy to know that our sealed factory will ... 822 01:29:06,077 --> 01:29:09,456 ... be inaugurated by Master Abu. Please come. 823 01:30:29,525 --> 01:30:31,333 Hey! - What are you doing? 824 01:33:14,508 --> 01:33:16,159 'Yes, that it.' 825 01:33:17,032 --> 01:33:22,922 'We've got him, sir. He is the one.' 826 01:33:25,534 --> 01:33:28,362 Take it's print out. And find out his details. 827 01:33:36,379 --> 01:33:38,403 You want to meet him? - Yes. 828 01:33:38,784 --> 01:33:39,425 Listen! 829 01:33:41,836 --> 01:33:42,508 Yes, sir. 830 01:33:42,588 --> 01:33:45,373 Get Nazir from Isolation Ward no. 3. 831 01:33:46,394 --> 01:33:47,966 'Nazir, the police has come.' 832 01:34:14,985 --> 01:34:17,693 He is the one who is attacking Abbas and trying to kill him. 833 01:34:17,943 --> 01:34:19,137 He is trying to kill? 834 01:34:19,776 --> 01:34:25,610 Your police officer surely has some misunderstanding. 835 01:34:26,318 --> 01:34:27,735 Here is his case file. 836 01:34:28,860 --> 01:34:33,526 'The man who can't walk, who can't talk properly.' 837 01:34:34,235 --> 01:34:37,776 And whose hands are disabled and can't eat on his own 838 01:34:38,318 --> 01:34:42,453 'And the one who has attempted suicide several times...' 839 01:34:42,670 --> 01:34:46,943 ...how can he try to kill someone. This seems to be ridiculous. 840 01:34:48,485 --> 01:34:53,896 His is mentally ill. and he is mad 841 01:34:54,235 --> 01:34:59,318 And we tie him with chains and lock him in a cell. 842 01:35:02,665 --> 01:35:05,251 Maybe I was mistaken? 843 01:35:06,151 --> 01:35:08,728 Its ok, Rajveer, let's go. 844 01:36:10,780 --> 01:36:14,905 Brain is a unique thing. 845 01:36:16,738 --> 01:36:19,741 Even if it works well it gives trouble. 846 01:36:21,271 --> 01:36:25,181 It gives more trouble if it is not well. 847 01:36:29,688 --> 01:36:33,196 'Your hands were crippled, and couldn't eat, isn't it?' 848 01:36:34,679 --> 01:36:37,780 You couldn't even stand properly on your legs! 849 01:36:45,483 --> 01:36:46,691 'You are mad, isn't it?' 850 01:36:47,306 --> 01:36:48,774 I will cure you. 851 01:36:49,358 --> 01:36:51,608 You won't be cured by electric shocks. 852 01:36:52,019 --> 01:36:54,399 You need special treatment. 853 01:36:54,479 --> 01:36:57,191 And I will give you that special treatment. 854 01:36:57,476 --> 01:37:00,779 You want to kill that innocent child! 855 01:37:34,535 --> 01:37:38,827 Will you beat me more than this? Can you! 856 01:37:59,835 --> 01:38:01,835 Don't waste your energy. 857 01:38:03,127 --> 01:38:06,627 'You have come here from far for small salary of Rs. 2,000.' 858 01:38:06,710 --> 01:38:09,585 Isn't it? Then what is your problem? 859 01:38:09,850 --> 01:38:14,377 'You have your service, salary and Sapna.' 860 01:38:15,155 --> 01:38:16,655 Get settled. 861 01:38:17,655 --> 01:38:21,231 'You may try your best, I won't spare him.' 862 01:38:25,051 --> 01:38:29,343 There's always a small distance between us. 863 01:38:30,857 --> 01:38:32,468 Do you know why? 864 01:38:34,593 --> 01:38:41,843 'Because you always think below, i.e. from your heart.' 865 01:38:42,715 --> 01:38:47,904 And I think from above that is from my brains 866 01:38:49,054 --> 01:38:51,759 That is why today you are in the lock up and I'm out. 867 01:38:53,248 --> 01:38:54,551 Shall I go? 868 01:38:58,295 --> 01:39:00,670 'Please come, sir. See for yourself.' 869 01:39:00,753 --> 01:39:04,461 He was furious. He would kill Nazir today. 870 01:39:09,461 --> 01:39:12,378 Please come and see. We have locked him with great difficulty. 871 01:39:12,711 --> 01:39:15,378 He would kill Nazir if we had not locked him. 872 01:39:15,461 --> 01:39:19,211 This man is lying and is involved in this. Nazir is not mad 873 01:39:19,628 --> 01:39:21,912 He is lying. - He has gone mad. 874 01:39:21,992 --> 01:39:24,351 'Take action against him, otherwise I'll ...' 875 01:39:25,503 --> 01:39:26,211 You are lying! 876 01:39:27,344 --> 01:39:28,920 'Rajveer, leave him.' 877 01:39:29,003 --> 01:39:31,259 'He has said that his hands are crippled,...' 878 01:39:31,339 --> 01:39:33,657 ... he can't walk. It is all lies. 879 01:39:33,813 --> 01:39:35,836 I saw him eating with his hands. 880 01:39:35,920 --> 01:39:37,836 Why don't you speak? Speak! 881 01:39:38,240 --> 01:39:42,804 'Sir, Nazir will go there. and will kill Abbas.' 882 01:39:42,884 --> 01:39:45,981 Make them open this door. He will kill the child. 883 01:39:46,061 --> 01:39:49,086 Please make them open this. - Nazir has not gone anywhere. 884 01:39:49,372 --> 01:39:50,628 He is here. 885 01:39:53,323 --> 01:39:55,364 Get me released. - Leave him. 886 01:39:56,575 --> 01:39:57,753 Leave! 887 01:40:01,365 --> 01:40:04,429 Nazir has not gone anywhere. He is here. 888 01:40:04,509 --> 01:40:06,907 'Please come, I'll show you. - Release him.' 889 01:40:08,324 --> 01:40:11,032 He was saying that Nazir has escaped from here? 890 01:40:11,390 --> 01:40:14,365 'He has not gone anywhere. Look, there he is.' 891 01:40:16,164 --> 01:40:18,865 Look what he has done to him by beating him mercilessly! 892 01:40:19,274 --> 01:40:20,688 He has gone mad. 893 01:40:20,768 --> 01:40:22,399 This officer had come in the morning. 894 01:40:22,582 --> 01:40:27,566 We had told him in detail that Nazir is totally crippled. 895 01:40:27,765 --> 01:40:30,590 Even then look how mercilessly he has beaten him. 896 01:40:33,807 --> 01:40:36,307 'Look, sir! He is beating him again.' 897 01:40:36,557 --> 01:40:39,307 He will die. Stop him! 898 01:40:39,515 --> 01:40:41,989 'Stop him! -Sir, he will kill him.' 899 01:40:42,069 --> 01:40:43,926 'Rajveer, what are you doing?' Stop it. 900 01:40:44,006 --> 01:40:46,932 'Rajveer, leave him!' 901 01:40:47,481 --> 01:40:49,057 'Don't just watch, stop him!' 902 01:40:57,998 --> 01:40:59,062 Rajveer stop. 903 01:40:59,142 --> 01:41:02,723 He is beating him more! He will die! 904 01:41:02,803 --> 01:41:04,959 'Help! Sir, do something.' 905 01:41:06,136 --> 01:41:08,265 Stop it! Stop this madness! 906 01:41:08,786 --> 01:41:09,661 Get up! 907 01:41:20,856 --> 01:41:21,994 Put him in the lock up. - Yes sir. 908 01:41:30,619 --> 01:41:32,161 You search there. 909 01:41:32,744 --> 01:41:33,911 'And you look upstairs. - Yes, sir.' 910 01:41:34,253 --> 01:41:35,536 Where is the child? - Upstairs. 911 01:41:35,749 --> 01:41:37,828 And you? - I'm Inspector Shinde. 912 01:41:37,908 --> 01:41:39,494 Today onwards we are posted here. 913 01:41:39,658 --> 01:41:42,036 Where is Rajveer? - He has been suspended. 914 01:41:43,826 --> 01:41:44,587 Suspended? 915 01:41:48,834 --> 01:41:50,365 'Inspector, lock it.' 916 01:41:50,546 --> 01:41:53,357 'Sir, listen! He will kill the child.' 917 01:41:53,638 --> 01:41:56,680 'Sir, why don't you listen to me? All the doctors are with him.' 918 01:41:57,263 --> 01:42:00,138 He must've reached there. Abbas is alone! 919 01:42:00,222 --> 01:42:02,013 'Open this, sir!' 920 01:42:12,246 --> 01:42:13,308 Hello. - Hello. 921 01:42:13,388 --> 01:42:15,805 'Is D.I.G. Malik at home? - No, he is not at home.' 922 01:42:15,983 --> 01:42:19,055 'When will he be back? - I don't know, you call in the morning.' 923 01:42:46,081 --> 01:42:47,542 Hey! Who ...? 924 01:42:57,522 --> 01:43:00,186 Who is that? 925 01:44:32,636 --> 01:44:33,864 Abbas. 926 01:44:36,778 --> 01:44:37,928 Abbas. 927 01:44:40,747 --> 01:44:42,009 Abbas. 928 01:44:43,177 --> 01:44:44,327 Where are you? 929 01:44:45,434 --> 01:44:46,472 Abbas. 930 01:44:49,590 --> 01:44:51,215 Don't be afraid of me. 931 01:44:52,188 --> 01:44:56,417 Your parents have sent me to take you. 932 01:44:59,332 --> 01:45:02,715 'Abbas, they miss you a lot.' 933 01:45:03,394 --> 01:45:06,228 'Even you miss them a lot, isn't it?' 934 01:45:40,118 --> 01:45:42,332 Dalda, Dalda. 935 01:45:44,598 --> 01:45:47,063 Dalda, Dalda. 936 01:47:40,429 --> 01:47:42,387 'No, Malik. I don't want to hear anything.' 937 01:47:42,762 --> 01:47:44,054 Do you know if this matter goes to the high authorities ...? 938 01:47:44,137 --> 01:47:45,045 Please listen to me. 939 01:47:45,125 --> 01:47:47,182 You just shut up, just shut up! 940 01:47:47,977 --> 01:47:49,153 You fool! 941 01:47:51,762 --> 01:47:54,804 'Terminate him, and send him back to Patiala.' 942 01:47:55,012 --> 01:47:56,220 He is not capable for being in the police. 943 01:47:58,502 --> 01:47:59,137 No! 944 01:48:00,033 --> 01:48:01,642 You all are not worth being in the police. 945 01:48:02,014 --> 01:48:03,337 He fooled all of you. 946 01:48:05,890 --> 01:48:08,057 Open the lock or I'll shoot him. 947 01:48:08,515 --> 01:48:11,057 'Rajveer, do you realize what you are doing?' 948 01:48:12,515 --> 01:48:14,224 I can do anything for the child. 949 01:48:30,216 --> 01:48:32,673 No! 950 01:48:32,958 --> 01:48:34,324 No! 951 01:48:34,404 --> 01:48:37,983 Don't kill me! 952 01:48:38,364 --> 01:48:41,140 No. 953 01:48:42,221 --> 01:48:43,899 Don't kill me! 954 01:48:47,194 --> 01:48:49,537 No! 955 01:49:18,654 --> 01:49:20,320 Abbas! 956 01:49:37,695 --> 01:49:38,695 Child! Abbas! 957 01:49:45,612 --> 01:49:47,070 Where is the doctor? -First floor 958 01:49:48,376 --> 01:49:49,154 Just a minute. 959 01:49:50,304 --> 01:49:52,237 Abbas! You are in the hospital. 960 01:49:53,357 --> 01:49:55,735 Doctor.. - Oh my God, this is an emergency. 961 01:49:56,168 --> 01:49:58,685 Nurse, nurse, quickly to the operation theatre. 962 01:49:58,765 --> 01:49:59,723 Quick, quick, move. 963 01:49:59,904 --> 01:50:02,265 Nice and easy, easy into the operation theatre. 964 01:50:02,345 --> 01:50:04,099 That's it, nice and easy. - Very good. 965 01:50:04,609 --> 01:50:06,702 Please wait outside, please wait outside, right. 966 01:50:06,944 --> 01:50:08,207 Nurse, operation, quick. 967 01:50:12,159 --> 01:50:14,659 Doctor, clean the wound, stethoscope keep that.. be ready. 968 01:50:17,374 --> 01:50:18,904 Blood group, check quickly, please. 969 01:50:21,655 --> 01:50:22,780 Scissors please. 970 01:50:27,805 --> 01:50:29,941 Doctor. - The child is fine, don't worry. 971 01:51:08,515 --> 01:51:10,150 I couldn't do anything. 972 01:51:12,255 --> 01:51:14,964 I tried my best. 973 01:51:16,505 --> 01:51:17,797 He killed everybody. 974 01:51:19,075 --> 01:51:20,547 Abbas will be all right. 975 01:51:23,754 --> 01:51:25,964 You all deserve just one punishment. 976 01:51:27,974 --> 01:51:32,765 You all should be made to stand in a queue and shot dead 977 01:51:48,672 --> 01:51:50,918 Greetings! An important announcement! 978 01:51:51,213 --> 01:51:55,839 A dreadful man is present in Mumbai city and is insane 979 01:51:56,263 --> 01:52:00,666 He also has dreadful weapons. This man's name is Nazir... 980 01:52:00,746 --> 01:52:03,672 ... who entered a farm house and killed several people. 981 01:52:25,080 --> 01:52:27,709 Abbas, Abbas. 982 01:52:34,325 --> 01:52:35,043 Abbas.. 983 01:52:35,123 --> 01:52:36,945 No! No! 984 01:52:45,560 --> 01:52:49,919 No! 985 01:53:01,526 --> 01:53:02,477 Abbas. 986 01:53:03,861 --> 01:53:04,334 Abbas. 987 01:53:04,414 --> 01:53:07,958 No! No! Don't kill me! 988 01:53:08,038 --> 01:53:09,913 No! Don't kill me! 989 01:53:09,993 --> 01:53:13,952 'You are safe. I'm the doctor, these are nurses. ' 990 01:53:14,032 --> 01:53:18,288 You are in the hospital. Calm down. 991 01:53:18,581 --> 01:53:20,648 Sedative, nurse. Sedative please. 992 01:53:23,935 --> 01:53:25,535 Abbas, Abbas. 993 01:53:25,615 --> 01:53:29,281 Doctor, Abbas. - Just relax, he is absolutely all right. 994 01:53:29,608 --> 01:53:32,756 He will be absolutely all right. 995 01:53:32,836 --> 01:53:34,287 Come, come. 996 01:53:35,472 --> 01:53:36,605 Why was he screaming? 997 01:53:36,685 --> 01:53:38,819 Would you please relax? Would you just please relax? 998 01:53:39,035 --> 01:53:41,846 But why did you ... -I will explain to you everything. 999 01:53:42,002 --> 01:53:44,900 He is a child. - I know that. But we had to do this. 1000 01:53:44,980 --> 01:53:46,552 Would you please let me explain? 1001 01:53:48,160 --> 01:53:48,876 Thank you. 1002 01:53:48,956 --> 01:53:52,226 'Actually, soon after gaining his conscious and started screaming, ...' 1003 01:53:52,442 --> 01:53:54,198 Don't kill me! 1004 01:53:54,526 --> 01:53:56,944 'He is very frightened, and is not able to recognize anybody.' 1005 01:53:57,319 --> 01:53:59,680 Now you kindly tell me what has exactly happened? 1006 01:54:06,237 --> 01:54:07,277 What are you doing? 1007 01:54:09,390 --> 01:54:10,807 He will recognize me. 1008 01:54:11,432 --> 01:54:14,140 'As soon as he opens his eyes, he'll see me & become all right.' 1009 01:54:14,998 --> 01:54:17,057 'He needs me, not you.' 1010 01:54:46,521 --> 01:54:49,418 Kinsley Fork wants to eat. 1011 01:55:18,184 --> 01:55:19,714 Abbas. 1012 01:55:22,742 --> 01:55:23,286 Abbas 1013 01:55:23,366 --> 01:55:24,342 Abbas 1014 01:55:24,549 --> 01:55:29,911 No! - I'm Rajveer. - Don't kill me. 1015 01:55:29,991 --> 01:55:31,338 I'm Rajveer. - No! 1016 01:55:31,418 --> 01:55:34,219 It's me. - No! - Listen to me. 1017 01:55:34,461 --> 01:55:38,560 Abbas! - No! No! 1018 01:55:38,828 --> 01:55:40,885 Leave me. -It's me. 1019 01:55:40,965 --> 01:55:42,113 I'm Raj.... 1020 01:55:42,886 --> 01:55:45,504 Don't kill me! 1021 01:55:46,144 --> 01:55:47,678 It's me. 1022 01:55:48,401 --> 01:55:50,658 Don't kill me! 1023 01:55:52,639 --> 01:55:55,277 'Recognize me! It's me. - No, leave me.' 1024 01:55:55,804 --> 01:55:57,639 Come on, quick, follow me, come on, come on, come on. 1025 01:55:57,794 --> 01:56:01,426 Abbas, Abbas, it's me - No, leave me! 1026 01:56:03,294 --> 01:56:05,525 What are you doing? - I'm Rajveer. 1027 01:56:05,605 --> 01:56:08,284 Cheerfully.. - Doctor, Abbas.. 1028 01:56:11,294 --> 01:56:12,349 Rajvir. 1029 01:56:22,181 --> 01:56:24,264 Every face seems to be the killer's face for him ... 1030 01:56:24,348 --> 01:56:26,348 ... because he is obsessed by that image. 1031 01:56:27,096 --> 01:56:29,967 The child is suffering from post-traumatic stress disorder. 1032 01:56:30,348 --> 01:56:31,697 What does it mean, doctor? 1033 01:56:36,264 --> 01:56:37,389 Anything is possible. 1034 01:56:38,418 --> 01:56:44,389 He may lose his voice. He may become mad. 1035 01:56:44,723 --> 01:56:47,056 Which treatment is needed? 1036 01:56:49,306 --> 01:56:52,740 'According to me, there is only one way to save the child.' 1037 01:56:53,968 --> 01:56:57,617 Somehow we have to clear this incident from the child's mind. 1038 01:56:58,698 --> 01:56:59,973 We have to wipe out that image. 1039 01:57:00,930 --> 01:57:04,830 lf the child is made to believe that the cause of his fear... 1040 01:57:05,418 --> 01:57:06,577 '... is over, then perhaps we can save him.' 1041 01:57:07,381 --> 01:57:08,764 'Doctor, how can this be done?' 1042 01:57:09,051 --> 01:57:10,518 Well, we have to come up with something. 1043 01:57:10,806 --> 01:57:12,699 'Whatever is to be done, it has to be done fast.' 1044 01:57:12,779 --> 01:57:14,119 Because the child is in trouble. 1045 01:58:03,072 --> 01:58:06,185 No! 1046 01:58:07,587 --> 01:58:09,948 No! 1047 01:59:01,501 --> 01:59:03,965 Don't kill me! 1048 01:59:55,052 --> 02:00:04,073 Champion.....is he dead? Has he died? 1049 02:00:36,997 --> 02:00:41,132 'Yes Dr. Karande, you are right.' Child is completely out of shock. 1050 02:00:41,694 --> 02:00:43,302 The child is completely out of shock. 1051 02:00:44,089 --> 02:00:45,927 Abbas is absolutely normal. He is sleeping peacefully. 1052 02:00:47,462 --> 02:00:52,626 'Sir, now you transfer the real killer to some other city jail' 1053 02:00:53,119 --> 02:00:54,295 Exactly the same will be done, doctor. 1054 02:00:55,098 --> 02:00:56,967 'That is what we will do, doctor. He will soon be in our custody.' 1055 02:00:57,047 --> 02:00:58,351 What? He will be! 1056 02:01:00,387 --> 02:01:01,804 What do you mean by 'he will be'? 1057 02:01:02,054 --> 02:01:05,220 You mean you did so much without arresting the killer? 1058 02:01:05,754 --> 02:01:08,679 It was important to arrest the killer before doing all this. 1059 02:01:08,762 --> 02:01:10,595 The child's recovery was more important. 1060 02:01:10,679 --> 02:01:12,887 'And then, you all only had said that there is only one solution.' 1061 02:01:12,970 --> 02:01:15,554 'That the incident, the image, had to be erased from his mind.' 1062 02:01:15,637 --> 02:01:17,804 I could only think of this and I did it. 1063 02:01:18,512 --> 02:01:20,554 The child has recovered. - You don't understand. 1064 02:01:21,105 --> 02:01:24,095 Your plan has increased the risk to the child .... 1065 02:01:24,261 --> 02:01:26,220 ... and made the task of that killer easier. 1066 02:01:26,588 --> 02:01:29,805 'Now he only has to come before the child once, that's all.' 1067 02:01:52,006 --> 02:01:53,372 "Champion!" 1068 02:01:55,466 --> 02:01:56,400 "Champion!" 1069 02:01:57,429 --> 02:02:03,992 "I there any one overjoyed & ecstatic like him" 1070 02:02:05,575 --> 02:02:06,637 "Champion!" 1071 02:02:09,172 --> 02:02:10,245 "Champion!" 1072 02:02:11,101 --> 02:02:17,121 "I there any one overjoyed & ecstatic like him" 1073 02:02:17,778 --> 02:02:21,304 "One who steals the hearts, makes you your own" 1074 02:02:21,387 --> 02:02:23,554 "And does magic too." 1075 02:02:24,696 --> 02:02:30,509 "He can melt all & pacifies all and removes all the difficulties." 1076 02:02:31,979 --> 02:02:36,044 "Where is the champion like him?" 1077 02:02:38,724 --> 02:02:42,452 "Where is the champion like him?" 1078 02:02:45,660 --> 02:02:50,037 "Where is the champion like him?" 1079 02:03:16,345 --> 02:03:22,920 "His heart is delicate like a flower." 1080 02:03:23,145 --> 02:03:29,744 "Everybody mingles with his colours." 1081 02:03:30,047 --> 02:03:36,947 "He did whatever he has promised." 1082 02:03:37,137 --> 02:03:41,512 "Where is the Champion like him?" 1083 02:03:43,884 --> 02:03:47,880 "Where is the champion like him?" 1084 02:03:50,734 --> 02:03:55,015 "Where is the champion like him?" 1085 02:04:24,949 --> 02:04:37,731 "He never stops and never drops his eyes before the enemy" 1086 02:04:38,470 --> 02:04:45,282 "He is so enthusiastic that the whole world runs after him" 1087 02:04:45,762 --> 02:04:49,720 "Where is a champion like him?" 1088 02:04:52,599 --> 02:04:56,439 "Where is the champion like him?" 1089 02:04:59,370 --> 02:05:03,037 "Where is the champion like him?" 1090 02:05:06,116 --> 02:05:11,833 "I there any one overjoyed & ecstatic like him" 1091 02:05:12,792 --> 02:05:16,174 "One who steals the hearts, makes you your own" 1092 02:05:16,381 --> 02:05:18,336 "And does magic too." 1093 02:05:19,814 --> 02:05:26,845 "He can melt all & pacifies all and removes all the difficulties." 1094 02:05:27,009 --> 02:05:31,013 "Where is the champion like him?" 1095 02:05:33,686 --> 02:05:37,171 "Where is the champion like him?" 1096 02:05:40,535 --> 02:05:44,704 "Where is the champion like him?" 1097 02:05:47,524 --> 02:05:51,199 "Where is the champion like him?" 1098 02:05:54,373 --> 02:05:58,005 "Where is the champion like him?" 1099 02:06:01,223 --> 02:06:04,786 "Where is the champion like him?" 1100 02:06:47,573 --> 02:06:48,879 Ok. 1101 02:06:50,721 --> 02:06:51,930 'Abbas, Not like that.' 1102 02:07:02,055 --> 02:07:08,141 'Wow! It's so tasty. But Champion, you told me that...' 1103 02:07:08,221 --> 02:07:10,555 ...your father only taught you to fetch milk. 1104 02:07:11,305 --> 02:07:14,430 But you even cook well. What a surprise! 1105 02:07:14,805 --> 02:07:18,055 Shall I give you another surprise? -Will you dance and show me? 1106 02:07:18,930 --> 02:07:20,013 No. 1107 02:07:22,638 --> 02:07:27,945 'Tickets for Waterpark, Disneyland. Wah!' 1108 02:07:31,055 --> 02:07:33,388 But there are only two tickets here. 1109 02:07:34,327 --> 02:07:37,138 'Mine and Sapna's. Where is your ticket, Champion?' 1110 02:07:37,354 --> 02:07:39,555 'I have urgent work, I will join you later.' 1111 02:07:39,863 --> 02:07:40,846 Is it very urgent? - Yes. 1112 02:07:41,523 --> 02:07:45,095 'Alright, you finish your work, we'll all go together then.' 1113 02:07:55,265 --> 02:07:59,339 Yes! Yes! Come on! Yes! Yes! Yes! Yes! 1114 02:07:59,633 --> 02:08:03,239 Yes, yes, one lac points, come on, come on, one lac. 1115 02:08:03,758 --> 02:08:05,990 Yes, come on, turn, turn, turn, yes. 1116 02:08:06,189 --> 02:08:08,178 Come on, come on, come on. 1117 02:08:09,268 --> 02:08:13,022 'Champion, interesting game. Want to play?' 1118 02:08:13,696 --> 02:08:14,680 Yes come on.. 1119 02:08:14,760 --> 02:08:16,593 'No, you play. - Then watch.' 1120 02:08:16,853 --> 02:08:19,880 Come on. Come on.. 1121 02:08:26,829 --> 02:08:30,413 'I made so many points, but you didn't say anything.' 1122 02:08:30,785 --> 02:08:31,746 What kind of a friend are you? 1123 02:08:33,084 --> 02:08:35,293 'You are my friend, aren't you? - Yes, of course!' 1124 02:08:35,626 --> 02:08:39,626 Then will you listen to me? You and Sapna leave for America ... 1125 02:08:39,706 --> 02:08:44,543 There you go again! I said we will go together. That's all! 1126 02:08:45,132 --> 02:08:46,790 'Look ... - No, no, no!' 1127 02:08:46,870 --> 02:08:48,251 We'll go together. 1128 02:08:53,185 --> 02:08:57,129 Don't be stubborn. I said you are going means you are going! 1129 02:08:57,209 --> 02:09:01,303 'I will not go! If you don't come along, I will not go!' 1130 02:09:01,383 --> 02:09:04,548 And that's my order! -What order? Am I your slave? 1131 02:09:04,864 --> 02:09:07,567 Have you bought me that I will do everything as you say? 1132 02:09:07,864 --> 02:09:10,156 That I will take you around in my arms all my life? 1133 02:09:10,395 --> 02:09:12,864 'I had come here to do my duty, which is over.' 1134 02:09:13,516 --> 02:09:14,952 My duty is in another area from tomorrow ... 1135 02:09:15,032 --> 02:09:16,560 ... so I will not come here from tomorrow. 1136 02:09:21,093 --> 02:09:26,197 You are posted somewhere else from tomorrow ... 1137 02:09:28,073 --> 02:09:33,254 ... isn't that why you are sending me to America? Go 1138 02:09:35,528 --> 02:09:36,462 Go. 1139 02:09:38,097 --> 02:09:39,550 Thanks for saving me. 1140 02:09:41,331 --> 02:09:43,243 Thanks for saving my life, Champion. 1141 02:09:57,418 --> 02:10:00,335 Why? Are you ashamed to meet my eyes? 1142 02:10:03,710 --> 02:10:05,918 'You are posted somewhere else from tomorrow, isn't it?' 1143 02:10:06,835 --> 02:10:11,377 Then go. You had only come here to do your duty. 1144 02:10:12,335 --> 02:10:13,877 You had come here for the child's security. 1145 02:10:14,418 --> 02:10:17,543 Your duty is over now. You have saved the child. 1146 02:10:17,627 --> 02:10:18,710 Now go! 1147 02:10:20,002 --> 02:10:23,502 'lf you had to go like this, why did you create a bond with him?' 1148 02:10:24,168 --> 02:10:25,960 Why did you allow him to get close to you? 1149 02:10:26,252 --> 02:10:28,043 Why did you maintain this fake friendship? 1150 02:10:28,252 --> 02:10:31,043 You only pretended to love him. 1151 02:10:32,576 --> 02:10:36,127 I have realised today that you are just a police officer. 1152 02:10:37,627 --> 02:10:40,418 Only an ordinary police officer who does his duty for a salary. 1153 02:10:43,002 --> 02:10:46,293 Nazeer is alive. - What?!! 1154 02:10:48,377 --> 02:10:50,293 But you had killed him. 1155 02:10:50,488 --> 02:10:54,492 All that was just an act because we had to cure Abbas. 1156 02:10:54,959 --> 02:10:56,377 You had seen Abbas's condition. 1157 02:10:57,415 --> 02:11:01,401 lf he comes to know now that Nazeer is alive he will die 1158 02:11:02,266 --> 02:11:06,210 So we want to send Abbas away so that we can kill Nazeer. 1159 02:11:07,161 --> 02:11:10,768 'lf Abbas stays here, we cannot even publish his photo ...' 1160 02:11:10,848 --> 02:11:12,627 ... in the newspaper or broadcast it on television. 1161 02:11:13,597 --> 02:11:18,311 That is why I want you to take Abbas and go away from here. 1162 02:11:30,176 --> 02:11:35,997 'Bossy, whatever Rajveer said was in anger.' 1163 02:11:37,380 --> 02:11:40,252 'He is not going anywhere, he will live with us.' 1164 02:11:41,783 --> 02:11:44,464 But he has urgent work. 1165 02:11:45,931 --> 02:11:50,265 Why don't we leave for America first... 1166 02:11:50,681 --> 02:11:52,015 ... and he will join us soon there. 1167 02:11:52,197 --> 02:11:56,140 I have told him that. -Even you have joined him? 1168 02:11:57,231 --> 02:11:58,598 He will not come. 1169 02:11:59,982 --> 02:12:04,488 'You go with him, leave me alone.' 1170 02:14:00,109 --> 02:14:01,818 'Sapna, take him upstairs.' 1171 02:14:07,049 --> 02:14:09,757 You all go inside. And switch on all the lights. 1172 02:14:29,860 --> 02:14:30,880 Ashok! 1173 02:14:32,991 --> 02:14:34,106 Sawant! 1174 02:14:36,235 --> 02:14:37,186 Pawar! 1175 02:14:43,889 --> 02:14:46,103 'Ashok, Sawant, Pawar, where are you all?' 1176 02:14:59,362 --> 02:15:02,154 Who is that? Ashok? Sawant? - They are all dead. 1177 02:15:06,570 --> 02:15:10,987 Honestly! I don't pretend to kill anyone like you do. 1178 02:15:11,996 --> 02:15:16,112 'Even you have begun to act smart nowadays, haven't you?' 1179 02:15:20,662 --> 02:15:24,120 Looking for me? You'll not be able to find me. 1180 02:15:24,412 --> 02:15:26,995 'Confront me, you coward!' 1181 02:15:29,000 --> 02:15:33,620 Why did you lie to the kid? You told him I am dead. 1182 02:15:35,780 --> 02:15:36,954 But I am alive. 1183 02:15:39,860 --> 02:15:43,113 'Now when the kid sees me, he will die.' 1184 02:15:44,099 --> 02:15:46,027 'You want to play, don't you?' 1185 02:15:48,571 --> 02:15:52,177 'Then come on, let's play.' 1186 02:15:53,838 --> 02:15:57,776 'By swimming across to him, you did not save him.' 1187 02:15:58,526 --> 02:16:04,216 'Only I didn't kill him. If I wanted, I could have killed him.' 1188 02:16:05,911 --> 02:16:06,901 Like this! 1189 02:16:14,567 --> 02:16:17,818 What are you thinking about? The game has begun outside. 1190 02:16:18,857 --> 02:16:19,670 Run! 1191 02:16:22,697 --> 02:16:23,882 Run! 1192 02:17:29,020 --> 02:17:30,478 'Are you alright, Pandey?' 1193 02:17:33,476 --> 02:17:35,809 'Sapna, Abbas, come down immediately!' 1194 02:18:08,517 --> 02:18:09,601 Go out quickly! 1195 02:18:14,733 --> 02:18:15,941 All of you get in the car! 1196 02:18:16,880 --> 02:18:18,900 'Pandey, come!' 1197 02:18:32,768 --> 02:18:34,650 Take him to the hospital quickly. 1198 02:19:02,024 --> 02:19:03,232 Will Pandey die? 1199 02:19:04,940 --> 02:19:07,802 'No, he will recover in a few days and return home.' 1200 02:19:08,232 --> 02:19:10,982 Sapna has taken him to hospital. Even we are going there. 1201 02:19:24,356 --> 02:19:27,781 'Champion, who is doing all this?' 1202 02:19:30,756 --> 02:19:31,733 The thing is that ..... 1203 02:19:37,390 --> 02:19:41,610 'Champion, he is alive.' 1204 02:19:42,553 --> 02:19:44,594 No. - Nazeer is alive. 1205 02:19:44,785 --> 02:19:47,719 I had killed Nazeer in hospital right before your eyes. 1206 02:19:48,227 --> 02:19:50,594 'You had seen that, hadn't you? You want me to come to...' 1207 02:19:50,678 --> 02:19:52,871 '...America with you, don't you? I'll come with you.' 1208 02:20:05,913 --> 02:20:09,061 Abbas...are you alright? 1209 02:20:55,601 --> 02:20:59,018 See! You yourself brought him to me. 1210 02:21:00,268 --> 02:21:03,351 That too at the right place In a cemetery. 1211 02:21:04,025 --> 02:21:06,309 Every story comes to an end here. 1212 02:21:08,341 --> 02:21:13,059 'Look, this is his father's grave, and this is his mother's.' 1213 02:21:15,200 --> 02:21:18,934 And this...this one is for him. 1214 02:21:20,709 --> 02:21:22,268 Is the size of the grave right? 1215 02:21:36,820 --> 02:21:42,559 Size? It is smaller by one foot up and one foot down. 1216 02:24:15,324 --> 02:24:17,832 'Abbas....No, Abbas.' 1217 02:24:32,902 --> 02:24:34,167 Abbas.. 1218 02:24:35,280 --> 02:24:36,351 Abbas.. 1219 02:24:38,199 --> 02:24:39,486 Abbas.. 1220 02:24:39,843 --> 02:24:41,334 Abbas.. 1221 02:24:42,145 --> 02:24:43,464 Abbas.. 1222 02:24:43,799 --> 02:24:44,966 Abbas.. 1223 02:24:48,340 --> 02:24:49,681 Abbas.. 1224 02:24:50,567 --> 02:24:51,994 No Abbas.. 1225 02:24:55,464 --> 02:24:56,686 Abbas.. 1226 02:24:57,897 --> 02:24:59,086 Abbas.. 1227 02:25:05,101 --> 02:25:10,307 Champion! 1228 02:27:17,668 --> 02:27:22,566 "Where is the champion like him?" 1229 02:27:24,642 --> 02:27:29,149 "Where is the champion like him?" 1230 02:27:31,485 --> 02:27:36,285 "Where is the champion like him?" 1231 02:28:02,243 --> 02:28:08,762 "His heart is delicate like a flower." 1232 02:28:08,842 --> 02:28:15,746 "Everybody mingles with his colours." 1233 02:28:15,962 --> 02:28:22,870 "He did whatever he has promised." 1234 02:28:22,950 --> 02:28:27,736 "Where is the Champion like him?" 1235 02:28:29,767 --> 02:28:33,811 "Where is the Champion like him?" 1236 02:28:36,665 --> 02:28:41,282 "Where is the Champion like him?" 87922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.