All language subtitles for Springfloden - S01E07.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:11,220 The murder took place on a summer night in 1990. 2 00:00:11,220 --> 00:00:16,110 A young pregnant woman was buried in the sand and got drowned by the tide. 3 00:00:16,110 --> 00:00:21,820 I need a DNA test on these hairs. -- Are you on that case again? 4 00:00:21,920 --> 00:00:23,820 You're out of your mind! 5 00:00:23,820 --> 00:00:28,360 You know who Jackie Berglund is? -- A fancy prostitute who killed my cat. 6 00:00:28,360 --> 00:00:31,140 Next time she might kill someone else. 7 00:00:36,440 --> 00:00:41,260 He's trying to make some money so you won't have to be a whore anymore. 8 00:00:42,720 --> 00:00:47,220 I don't believe a word Stilton said. "Cage fighting"...? 9 00:00:50,700 --> 00:00:54,380 "Kids fighting in cages"... how do they know it? 10 00:00:54,380 --> 00:00:58,780 Did they contact you again? -- I won't fight anymore. 11 00:00:59,620 --> 00:01:01,980 It's him who ratted. 12 00:01:02,640 --> 00:01:07,640 Nils Wendt. The photo is from 1987. He was found murdered today. 13 00:01:07,640 --> 00:01:11,620 You got rid of Wendt. -- That doesn't solve my main problem. 14 00:01:12,060 --> 00:01:16,620 The recording...? -- It would destroy me and the company. 15 00:01:18,100 --> 00:01:24,220 There might be a connection between Wendt and the woman killed in Nordkoster. 16 00:01:24,220 --> 00:01:27,780 At least now we know where he was, in Costa Rica. 17 00:01:27,780 --> 00:01:34,020 Yes, as Dan Nilsson. Do we have contacts there? -- We will. 18 00:01:42,550 --> 00:01:45,820 Can I take a look at that picture, please? 19 00:02:08,340 --> 00:02:12,420 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KICKASS 20 00:03:19,860 --> 00:03:23,760 You know I don't wanna be disturbed when I'm modeling clay... 21 00:03:23,760 --> 00:03:26,220 It's Abbas. 22 00:03:27,180 --> 00:03:29,460 Come here. 23 00:03:31,980 --> 00:03:35,860 Abbas, how are you? --Fine, thanks. Listen... 24 00:03:35,860 --> 00:03:41,160 I'm looking right now at a picture of Nils Wendt with the woman killed in Nordkoster. 25 00:03:41,160 --> 00:03:45,300 Really? So they did know each other. 26 00:03:45,300 --> 00:03:47,100 Looks like it. 27 00:03:47,100 --> 00:03:50,100 The identity of the woman? -- Nothing. 28 00:03:50,780 --> 00:03:54,540 Where did you find the picture? -- In a bar. 29 00:03:54,740 --> 00:03:57,380 Ok, great. 30 00:03:57,780 --> 00:04:00,900 Ok, catch you later. 31 00:04:10,420 --> 00:04:14,540 Another one? -- Yes, thanks. 32 00:04:19,110 --> 00:04:21,660 {\an8}Do you know who this girl is? 33 00:04:21,760 --> 00:04:26,660 {\an8}He's Dan Nilsson. I don't know who the woman is. 34 00:04:27,300 --> 00:04:31,100 {\an8}You know anybody who might know? -- No. 35 00:04:31,940 --> 00:04:35,420 {\an8}Well, maybe Bosques. 36 00:04:36,540 --> 00:04:39,260 {\an8}Bosques... who's Bosques? 37 00:04:39,260 --> 00:04:44,460 {\an8}The old gay man living in Cabuya. He used to own this bar. 38 00:04:44,460 --> 00:04:48,180 {\an8}He was the one who put those pictures up.{\an8} 39 00:04:49,220 --> 00:04:53,020 {\an8}How do I find Bosques? -- Now? 40 00:04:53,020 --> 00:04:56,500 {\an8}Yea, now would be good. 41 00:04:58,560 --> 00:05:01,300 {\an8}Good evening, sir. 42 00:05:01,740 --> 00:05:06,840 {\an8}And who are you? -- Abbas el Fassi, I come from Sweden. 43 00:05:06,840 --> 00:05:08,840 {\an8}Can I come in? 44 00:05:08,840 --> 00:05:14,820 {\an8}What do you want? -- Just to talk to you. -- To me? 45 00:05:14,920 --> 00:05:18,900 {\an8}About what? -- About life. 46 00:05:21,100 --> 00:05:23,900 {\an8}Come in. 47 00:05:27,990 --> 00:05:31,180 {\an8}Do you know the Swedish? 48 00:05:31,580 --> 00:05:38,780 {\an8}Is it Dan Nilsson you call "The Swedish"? -- Yes, do you know him? 49 00:05:38,780 --> 00:05:41,900 {\an8}No, he's dead. 50 00:05:45,920 --> 00:05:50,460 {\an8}How did he die? -- He was murdered. 51 00:05:54,180 --> 00:05:58,880 {\an8}You killed him? -- No, I work for Swedish police. 52 00:05:58,880 --> 00:06:03,460 {\an8}When he was found, he had this on him. 53 00:06:18,020 --> 00:06:22,500 {\an8}This is supposed to protect who has it. 54 00:06:22,820 --> 00:06:25,700 {\an8}Obviously it didn't work. 55 00:06:25,700 --> 00:06:32,220 {\an8}I found this in your old bar in Santa Teresa. Who's the woman with Dan? 56 00:06:35,500 --> 00:06:40,540 {\an8}She was gorgeous. -- Yes, who is she? 57 00:06:42,020 --> 00:06:44,820 {\an8}Adelita. 58 00:06:45,340 --> 00:06:49,660 {\an8}Just Adelita? -- Adelaida Rivera Jiménez, 59 00:06:49,660 --> 00:06:54,020 {\an8}...from Tamaulipas, Mexico. Adelita. 60 00:06:54,580 --> 00:06:58,340 {\an8}They were a couple and they were expecting a child. 61 00:06:59,060 --> 00:07:05,940 {\an8}One day she went back to Sweden and never returned. 62 00:07:08,380 --> 00:07:15,980 {\an8}Why did she leave? They had a fight? -- No, they were a happy couple, waiting for a son... 63 00:07:15,980 --> 00:07:19,980 {\an8}They didn't have much money, maybe that's the reason. 64 00:07:19,980 --> 00:07:23,900 {\an8}Dan never got over it. 65 00:07:23,900 --> 00:07:29,900 {\an8}He was sad, he cried almost everyday. 66 00:07:30,340 --> 00:07:34,740 {\an8}Until one day he said goodbye... 67 00:07:36,740 --> 00:07:41,340 {\an8}...and went back to Sweden. -- Did he say why? 68 00:07:41,440 --> 00:07:47,740 {\an8}When he came to say goodbye, I knew something was wrong. 69 00:07:48,380 --> 00:07:53,300 {\an8}I gave him this little frog for good luck. 70 00:07:57,840 --> 00:08:00,220 {\an8}Who killed him? 71 00:08:18,100 --> 00:08:22,740 {\an8}Before leaving, Dan hid a bag here. 72 00:08:22,740 --> 00:08:27,480 {\an8}He said if he won't be back by July the 1st, I should give it to the police. 73 00:08:27,480 --> 00:08:31,700 {\an8}Sir... I am police. 74 00:08:34,700 --> 00:08:38,100 {\an8}Alright, I'll get it. 75 00:09:03,800 --> 00:09:07,100 {\an8}I'll take it with me. -- Fine. 76 00:09:12,260 --> 00:09:14,660 Thank you, sir. 77 00:09:30,440 --> 00:09:36,340 Good job, Abbas. Come back right away, Bosse and Lisa will meet you. 78 00:09:36,900 --> 00:09:42,060 Nordkoster and Wendt's murder are linked, from now on it's one single case. 79 00:09:42,060 --> 00:09:49,380 The woman's name was Adelita Rivera. She was Mexican and pregnant with Wendt's son. 80 00:09:49,820 --> 00:09:53,300 Only a few weeks ago Wendt found out she was dead. 81 00:09:53,300 --> 00:09:56,520 He went straight to Nordkoster, at the murder scene. 82 00:09:56,520 --> 00:10:00,460 He called Linn Magnusson three times and then he got murdered. 83 00:10:00,460 --> 00:10:05,940 If the two murders are linked, we're probably looking for one single perpetrator. 84 00:10:05,990 --> 00:10:09,780 Yes... "him" or "her". 85 00:10:25,740 --> 00:10:27,540 Hi. -- Hi. 86 00:10:27,770 --> 00:10:33,240 Marianne checked the DNA. -- Really? Come in! 87 00:10:35,700 --> 00:10:38,060 What did she say? 88 00:10:39,020 --> 00:10:43,020 It doesn't match the victim's. 89 00:10:43,700 --> 00:10:45,260 It doesn't? 90 00:10:45,600 --> 00:10:49,680 Then it must come from a different woman who was on that beach. 91 00:10:49,680 --> 00:10:53,020 Perhaps. -- Like Jackie Berglund. 92 00:10:53,020 --> 00:10:56,720 Why her? -- A witness saw her walking in that direction. 93 00:10:56,720 --> 00:11:01,060 Leave her alone or you'll get in big trouble. 94 00:11:01,060 --> 00:11:03,180 I'll use your bathroom. 95 00:11:12,300 --> 00:11:16,460 I'm going to work, I wanted to give back your sweater. 96 00:11:17,380 --> 00:11:20,540 Thanks for the loan. 97 00:11:24,420 --> 00:11:28,660 This is not your perfume. -- I gave it to Jakob for 5 minutes! 98 00:11:28,660 --> 00:11:32,100 Shall I wash it for you? -- No... 99 00:11:33,860 --> 00:11:38,340 That's Tom Stilton. Tom, this is my friend Lennie. 100 00:11:38,340 --> 00:11:42,500 You're helping her with the beach murder, right? Get her over it already. 101 00:11:42,500 --> 00:11:50,020 I never even see her anymore! -- Listen... me and Tom have to talk. 102 00:11:51,140 --> 00:11:56,380 I'm off at 4pm, will you pick me up? -- I don't think I can make it. 103 00:12:29,520 --> 00:12:32,500 Ambitious. -- Thanks. 104 00:12:33,260 --> 00:12:37,980 It's mostly stuff from you and my dad. -- The coat... 105 00:12:39,380 --> 00:12:43,660 There was an earring inside the coat they found on the beach. 106 00:12:43,660 --> 00:12:47,460 That's why dad wrote it down. -- But it wasn't the victim's. 107 00:12:47,460 --> 00:12:54,860 The coat was, though. -- The coat belonged to the victim but not the earring... that's the strange thing. 108 00:12:54,860 --> 00:12:59,460 How did you know? -- Her ears weren't pierced. 109 00:13:00,460 --> 00:13:03,820 Whose earring was then? -- I must go. 110 00:13:16,020 --> 00:13:19,100 The bartender from the Sky bar. 111 00:13:20,340 --> 00:13:24,840 I'm confused now... what's he doing in Mal Pais? 112 00:13:24,840 --> 00:13:26,580 I don't know. 113 00:13:26,580 --> 00:13:30,580 When did you get this? -- Our contact sent it to me. 114 00:13:32,340 --> 00:13:35,020 We're checking on him. 115 00:14:36,780 --> 00:14:39,220 {\an8}Give me the bag. 116 00:15:02,500 --> 00:15:05,700 {\an8}You've been lucky today. 117 00:16:15,800 --> 00:16:20,180 What now?! I turned it down, you old witch! 118 00:16:20,180 --> 00:16:22,820 It's... it's Olivia... 119 00:16:55,500 --> 00:16:58,820 You're still here? 120 00:17:00,900 --> 00:17:03,100 I need help. 121 00:17:03,100 --> 00:17:06,980 A sample of DNA from a person I cannot meet directly. 122 00:17:06,980 --> 00:17:10,100 I thought you might. -- Forget it. 123 00:17:10,300 --> 00:17:16,580 You helped Stilton many times, you were practically his partner. 124 00:17:19,220 --> 00:17:24,500 Did he tell you that? -- He said you were the best, but maybe you're out of the game... 125 00:17:24,700 --> 00:17:28,420 You know I deal in everything. 126 00:17:28,550 --> 00:17:31,540 Do you have the guts to help me with this? 127 00:17:32,460 --> 00:17:36,460 Guts... of course I fucking have guts... 128 00:17:36,460 --> 00:17:40,180 The Mink doesn't run from anything. 129 00:17:45,100 --> 00:17:49,460 Then I did rock climbing, I was climbing the K2. 130 00:17:49,980 --> 00:17:53,820 The second highest in Himalaya. 131 00:17:54,180 --> 00:18:01,680 It was me, Kropp and a few sherpas. 32 below zero, freezing wind, it was horrible. 132 00:18:01,680 --> 00:18:06,480 Have you got to the top? -- Kropp did, I didn't. 133 00:18:06,480 --> 00:18:10,980 I stayed behind to help an English who broke his foot. 134 00:18:10,980 --> 00:18:15,180 I carried him to base on my back. 135 00:18:15,180 --> 00:18:21,580 On the bright side, this man turned out to be a noble... 136 00:18:21,580 --> 00:18:26,660 ...so now I have a lifetime invitation to his estate in New Hampshire. 137 00:18:26,760 --> 00:18:30,140 New Hampshire? Isn't that in the USA? 138 00:18:31,980 --> 00:18:38,180 What's this shop called? -- "Udda & Rätt" (*eccentric and perfect). 139 00:18:38,280 --> 00:18:42,380 Just like the Mink, eccentric and damn perfect! 140 00:18:44,100 --> 00:18:50,340 They're cute, but try these. You have to dare. They're a bit more flashy. 141 00:18:50,340 --> 00:18:53,180 Look at these! 142 00:18:53,660 --> 00:18:57,360 Yes, I'd go for these. What will you wear? 143 00:18:57,360 --> 00:19:02,180 A red dress. -- Low-cut? -- Well, enough. 144 00:19:02,180 --> 00:19:08,660 Beautiful. Maybe you could also add some important rings. 145 00:19:08,660 --> 00:19:11,940 I got other things you might wanna see. 146 00:19:14,100 --> 00:19:17,220 Sorry! I got the wrong person! -- What the hell! 147 00:19:17,220 --> 00:19:21,620 I thought you were Jossan, same hair color! -- Who the fuck is Jossan?! 148 00:19:21,620 --> 00:19:27,220 She stole my cocaine! -- Get out! Out of here! 149 00:19:27,220 --> 00:19:31,940 I'm sorry... have you seen Jossan by any chance? -- Get out! 150 00:19:40,620 --> 00:19:45,120 The Mink fixes everything! Fast as lightning! -- Thank you. 151 00:19:45,120 --> 00:19:51,620 This might be worth one beer, right? 152 00:19:52,860 --> 00:19:56,620 So? Beer? Ok, I'll buy... 153 00:20:00,940 --> 00:20:05,840 A junkie. They're down in Humlegården but sometimes they come up here... 154 00:20:05,840 --> 00:20:11,460 Was she here? -- Who? -- Rönning. -- No. 155 00:20:14,940 --> 00:20:20,580 Who the fuck is that? -- The man who attacked me and killed my cat. 156 00:20:20,980 --> 00:20:25,060 What the fuck... they're coming here! 157 00:20:25,060 --> 00:20:27,540 Drive! Drive! 158 00:20:47,000 --> 00:20:51,420 So? -- The bartender's name is Abbas el Fassi. 159 00:20:51,420 --> 00:20:54,980 What's he doing there? Is he a policeman? -- Not that I know... 160 00:20:54,980 --> 00:20:59,780 ...but it seems he found the tape. -- How do you know? 161 00:20:59,780 --> 00:21:06,820 My contact saw a man giving it to him, then he disappeared. 162 00:21:06,990 --> 00:21:11,940 What you mean "disappeared"? -- My contact lost him. 163 00:21:13,700 --> 00:21:16,460 He had the tape with him... -- Yes. 164 00:21:18,340 --> 00:21:21,100 What's he going to do with it? -- Extortion. 165 00:21:21,100 --> 00:21:26,540 He doesn't know what's in it. Is he still there? -- I don't know. 166 00:21:26,540 --> 00:21:32,260 He's not at his Stockholm address. -- Check Arlanda too. 167 00:21:32,260 --> 00:21:38,580 Every damn flight. You cannot lose him again, ok? 168 00:21:56,760 --> 00:22:03,580 {\an8\i1}Passengers of flight UA 470 to Miami at 12,15... 169 00:22:16,700 --> 00:22:20,060 I'm in a hurry, what do you want? -- Have you found something? 170 00:22:20,160 --> 00:22:26,300 Not much. We spoke to the homeless and the kids but no one knows anything. 171 00:22:26,300 --> 00:22:30,340 Did you check Slussen? -- No. -- Fuck! Why not?! 172 00:22:30,340 --> 00:22:33,420 Forss thinks it's a waste of time. 173 00:22:33,420 --> 00:22:39,620 He don't give a shit about Vera Larsson. -- More or less... I'm sorry. 174 00:22:41,500 --> 00:22:43,340 I'm sorry too. 175 00:22:56,900 --> 00:23:02,780 No more fights then? -- No... for a while at least. 176 00:23:05,980 --> 00:23:07,900 Hi. 177 00:23:08,540 --> 00:23:10,460 Get lost. 178 00:23:13,700 --> 00:23:17,340 We're starting back cage fighting. -- Good. 179 00:23:17,440 --> 00:23:22,220 In a new place. The old one is not safe anymore, right? 180 00:23:22,320 --> 00:23:25,220 Look at me when I talk to you. 181 00:23:25,220 --> 00:23:29,980 Can we count on you? -- Yes. -- Good. 182 00:23:30,300 --> 00:23:33,340 What did you do with the homeless? 183 00:23:33,640 --> 00:23:38,300 We beat him up. -- Ok, beat him up. And...? 184 00:23:42,260 --> 00:23:47,300 If he goes to the cops and tell what he saw... 185 00:23:49,060 --> 00:23:51,340 ...it wouldn't be good. 186 00:23:53,260 --> 00:23:55,860 No. -- No. 187 00:23:56,900 --> 00:24:00,020 But you... 188 00:24:00,020 --> 00:24:03,780 ...you're moving up the ladder now, do you understand? 189 00:24:04,780 --> 00:24:07,580 Don't fuck it up. 190 00:24:30,260 --> 00:24:35,140 I got me a sample of DNA from Jackie Berglund, fresh hair. 191 00:24:37,140 --> 00:24:43,620 How the fuck did you do that? -- Now we'll know if she was on that beach. 192 00:24:44,420 --> 00:24:50,060 You think Marianne will help us again? - You have idea how much a DNA test costs? 193 00:24:50,060 --> 00:24:53,780 She helped you last time. -- You're overestimating your father. 194 00:24:53,780 --> 00:24:56,780 What's that supposed to mean? 195 00:24:56,780 --> 00:24:59,780 I wanna link Jackie Berglund to that beach. 196 00:25:01,820 --> 00:25:04,150 What you think you'll get from it? 197 00:25:04,150 --> 00:25:08,940 I'd prove she's lying. She lied to you and to my father... and why? 198 00:25:08,940 --> 00:25:12,260 Because she's got something to hide. 199 00:25:13,680 --> 00:25:20,780 That earring inside the coat, how was it? Were there fingerprints? 200 00:25:24,200 --> 00:25:28,140 Yes... the victim's... 201 00:25:35,900 --> 00:25:38,180 You're good at drawing. 202 00:25:40,500 --> 00:25:43,820 Here. The stone was blue. 203 00:25:49,110 --> 00:25:50,980 What...? 204 00:25:52,700 --> 00:25:57,100 I think I recognize it, can I have this? 205 00:25:57,300 --> 00:26:01,140 What for? It's got no value. -- Why? 206 00:26:02,620 --> 00:26:05,500 'Cause I didn't sign it. 207 00:26:16,900 --> 00:26:22,300 Here he is! I heard voices in town... 208 00:26:22,300 --> 00:26:26,660 They say you used to see me as your partner. 209 00:26:26,660 --> 00:26:33,360 People talk too much. -- How about my hit today? Not bad, huh? 210 00:26:33,360 --> 00:26:39,020 What are you talking about? -- I almost got Jackie Berglund's scalp. 211 00:26:39,020 --> 00:26:43,300 Didn't she tell you? -- No... so it was you. 212 00:26:43,840 --> 00:26:47,220 What the fuck...! 213 00:26:47,660 --> 00:26:51,600 I risk my life in that dangerous operation and she doesn't even mention it? 214 00:26:51,600 --> 00:26:53,480 What method is that? 215 00:26:53,480 --> 00:26:58,060 Tomorrow you gotta take me to Flempan to speak with Acke. 216 00:26:58,620 --> 00:27:00,380 Why? 217 00:27:00,380 --> 00:27:05,380 Because the lead investigators aren't doing shit! 218 00:27:05,480 --> 00:27:10,460 I wanna squeeze him a bit. -- You'll squeeze nobody, he's a kid! 219 00:27:10,460 --> 00:27:15,740 You're no longer a cop, Stilton! Acke is 10 and scared to death! 220 00:27:15,880 --> 00:27:18,820 Then I'll persuade him. -- Persuade? 221 00:27:19,100 --> 00:27:26,780 When you see that little princess tell her no more favors from me. Take care. 222 00:27:29,180 --> 00:27:31,300 See you tomorrow! 223 00:27:36,700 --> 00:27:40,740 Sorry I'm late. The media are like vultures on Wendt's murder. 224 00:27:40,740 --> 00:27:43,840 Did you talk about the woman? -- No. 225 00:27:43,840 --> 00:27:48,540 Any news from Abbas? -- Not yet. What about you? 226 00:27:48,540 --> 00:27:54,380 We analyzed Linn Magnusson's questioning. She lied about the phone calls. -- Obviously. 227 00:27:54,380 --> 00:27:59,340 Question is... what did Wendt say to her? -- Something she doesn't want to reveal. 228 00:27:59,540 --> 00:28:04,700 I'll get all we have on the beach case. Who was leading that inquiry? 229 00:28:04,900 --> 00:28:08,380 Tom Stilton. I'll contact him myself. 230 00:28:11,740 --> 00:28:17,580 Adelita Rivera? -- Yes. At last you got a name. 231 00:28:18,100 --> 00:28:21,460 We're looking into the old case. 232 00:28:23,660 --> 00:28:27,500 So Nils Wendt was the father of the baby... -- Yes. 233 00:28:27,500 --> 00:28:33,900 Unbelievable. He was in Nordkoster when she... -- No, she came by herself. 234 00:28:34,500 --> 00:28:42,940 Why would she come by herself? -- We don't know, but Linn Magnusson used to have a summer house there. 235 00:28:44,140 --> 00:28:48,260 Is she that woman from the World Mining? 236 00:28:48,940 --> 00:28:52,760 Maybe it's her Adelita was looking for. 237 00:28:52,760 --> 00:29:00,060 Maybe. Now I have to go, I'll see you. 238 00:29:03,890 --> 00:29:10,940 Isn't it great? She's been identified. Adelita Rivera. 239 00:29:12,340 --> 00:29:15,540 Don't you think it's great? 240 00:29:17,660 --> 00:29:19,900 What's wrong? 241 00:29:24,060 --> 00:29:28,900 Well... I have to go too. -- Where? 242 00:29:51,600 --> 00:29:55,060 Hi, Acke. How are you today? -- Fine. 243 00:29:55,060 --> 00:30:00,220 I got pizza. Warm it up in the oven at 225 degrees when you're hungry... 244 00:30:00,220 --> 00:30:06,820 I know, mom... are you going to town? -- Just a couple of hours, I won't be late. 245 00:30:07,620 --> 00:30:14,300 I thought we could finish watching "The Walking Dead" when I get home. -- Yes! 246 00:30:26,990 --> 00:30:32,020 Who's that guy? -- It's Tom. That's ok, he's a friend. 247 00:30:32,220 --> 00:30:36,140 Hey. See this? 248 00:30:38,160 --> 00:30:43,020 Take a good look, you see it? -- Yes. 249 00:30:44,060 --> 00:30:49,740 It hurt like hell... so much blood. See also this. 250 00:30:51,340 --> 00:30:53,940 Yes... -- This hurts too. 251 00:30:53,940 --> 00:30:55,980 This is not... 252 00:30:56,380 --> 00:30:59,580 They beat me half to death. 253 00:30:59,580 --> 00:31:03,100 I'd really like to know who they were. 254 00:31:03,100 --> 00:31:07,180 I know they're into "cage fighting", just like you. 255 00:31:07,180 --> 00:31:12,500 I got out. -- You know who's behind it? 256 00:31:12,600 --> 00:31:17,980 Yes. -- Yes? Their names? -- I don't know. 257 00:31:18,420 --> 00:31:21,780 Who tells you when you're fighting? -- They come pick me up. 258 00:31:21,780 --> 00:31:24,740 Who comes? -- Some kids. 259 00:31:24,740 --> 00:31:30,860 Kids? What are their names? -- I don't know. 260 00:31:31,660 --> 00:31:36,500 You know what they look like? -- Yes. Can I go now? 261 00:31:39,860 --> 00:31:41,540 Fuck! 262 00:31:54,840 --> 00:31:57,980 What was the fucking point of that? 263 00:32:18,540 --> 00:32:20,340 Acke. 264 00:32:21,080 --> 00:32:24,100 Why didn't you come when we texted you? 265 00:32:25,700 --> 00:32:28,620 Who were you talking to? -- Where? 266 00:32:28,620 --> 00:32:34,580 At the field. Who were they? -- Mom's friend and his friend. 267 00:32:34,680 --> 00:32:37,740 The one with the hat. -- Yes. 268 00:32:39,580 --> 00:32:44,740 What did you tell them? -- About what? I said nothing. 269 00:32:45,340 --> 00:32:48,700 He came to he underground room. 270 00:32:49,100 --> 00:32:52,220 How the fuck did he know about it? -- I don't know! 271 00:32:52,220 --> 00:32:56,240 I don't like people ratting. Shut up. 272 00:34:14,420 --> 00:34:16,220 Acke! 273 00:34:20,380 --> 00:34:22,300 Acke! 274 00:34:43,900 --> 00:34:45,580 Acke! 275 00:34:51,700 --> 00:34:53,900 Acke!! 276 00:35:20,740 --> 00:35:26,300 Hi. -- Hi. Mette told me you were coming. 277 00:35:26,500 --> 00:35:31,860 Is she home? -- She'll be soon. Have a seat. 278 00:35:37,260 --> 00:35:40,100 It's so strange. 279 00:35:40,100 --> 00:35:45,660 Yet he must have had a very busy social life. With you especially... 280 00:35:45,660 --> 00:35:48,060 Yes, absolutely. 281 00:35:48,620 --> 00:35:55,780 Was it because of the divorce? -- Well, that of course didn't help. 282 00:35:55,890 --> 00:36:00,940 But he was letting himself go even before that. 283 00:36:02,100 --> 00:36:09,740 Tom got to a point where he wanted to end his life. 284 00:36:09,740 --> 00:36:13,580 There's a psychological term for that... 285 00:36:13,580 --> 00:36:22,900 ...but I can't recall it now. It can be compared with a wish to die. 286 00:36:25,800 --> 00:36:30,500 He didn't wanna live anymore. -- But why? 287 00:36:33,660 --> 00:36:39,220 Well... something had happened to him. 288 00:36:42,180 --> 00:36:47,170 What exactly? -- He'll tell you himself, if he feels to. 289 00:36:48,580 --> 00:36:53,580 Wasn't there anything you could do to help him? 290 00:36:53,580 --> 00:36:58,100 You can't help someone who doesn't want to be helped. 291 00:36:59,740 --> 00:37:07,740 We talked to him a lot, invited him in our house after he was evicted. 292 00:37:08,300 --> 00:37:13,900 He backed down and didn't come. 293 00:37:13,990 --> 00:37:18,940 We lost track of him until he disappeared for good. 294 00:37:19,540 --> 00:37:26,540 We knew, once he made up his mind, there was no going back. 295 00:37:26,660 --> 00:37:31,500 In the end, we just let him go. 296 00:37:38,900 --> 00:37:47,020 It must have been horrible. -- Yes, it was. Especially for Mette. 297 00:37:47,980 --> 00:37:54,940 I noticed she was relieved when you two came to see us. 298 00:37:54,990 --> 00:37:58,020 Here's Mette. 299 00:37:58,120 --> 00:38:02,900 I need some wine. -- And I'll get it for you. 300 00:38:05,060 --> 00:38:08,860 Did he take good care of you? -- Absolutely. 301 00:38:08,860 --> 00:38:13,540 Has he showed you that disgusting insect again? -- No, he spared me. 302 00:38:13,640 --> 00:38:18,580 Good. What did you wanna talk about? -- Nils Wendt. 303 00:38:18,580 --> 00:38:25,660 I've been thinking about him ever since you told me he was the father of Adelita's baby. 304 00:38:25,660 --> 00:38:31,220 I can see that. -- Also about the video I made on the beach... 305 00:38:31,220 --> 00:38:38,460 It must have been a sort of... act of grief... 306 00:38:38,780 --> 00:38:43,220 ..as he put his hand on the sand. -- It's possible. 307 00:38:43,220 --> 00:38:46,100 Perhaps he never knew she was murdered. 308 00:38:46,100 --> 00:38:54,820 Maybe he first heard it from Ove Gardman in Costa Rica and went to see the murder site. 309 00:38:57,700 --> 00:39:03,220 Maybe he came back here to take revenge on the person who killed his woman and his son. 310 00:39:03,220 --> 00:39:08,220 But he in turn ended up murdered by that very same person. 311 00:39:56,400 --> 00:40:00,300 Boglund. -- Hi, Marianne. It's Tom. 312 00:40:09,460 --> 00:40:11,580 Still nothing? 313 00:40:12,750 --> 00:40:16,780 I don't understand why he isn't answering. 314 00:40:16,880 --> 00:40:21,940 He's probably hanging out somewhere. -- But it's the middle of the night! 315 00:40:25,320 --> 00:40:29,100 We were gonna watch "The Walking Dead" tonight. 316 00:40:29,860 --> 00:40:34,020 Have you checked the football field? -- Yes, everywhere. 317 00:40:36,140 --> 00:40:41,060 What if he's somewhere fighting? 318 00:40:41,980 --> 00:40:48,620 He promised he wouldn't. -- Then he's not... -- Where is he then?! 319 00:40:48,720 --> 00:40:52,420 Wouldn't it be better to call the police? 320 00:40:53,060 --> 00:40:56,100 The cops? -- Yes. 321 00:40:58,780 --> 00:41:04,260 Who would listen to an old whore... -- Shut up an listen to me! 322 00:41:05,300 --> 00:41:07,700 Look at me! 323 00:41:08,460 --> 00:41:13,940 "Whore" is something you do, not something you are. 324 00:41:14,700 --> 00:41:17,980 Ok? Trust me. 325 00:41:18,900 --> 00:41:23,620 You made mistakes and so did I, it happens... 326 00:41:23,620 --> 00:41:28,420 ...but we always did our best, dammit! Am I right? 327 00:41:32,900 --> 00:41:36,540 There's always someone who's doing worse than we are. 328 00:41:47,900 --> 00:41:52,340 Remember the old lady Erlandsson of the ninth floor? 329 00:41:52,660 --> 00:41:58,340 I can still see her, up there holding on to her planter. 330 00:41:59,700 --> 00:42:05,980 She screams something, then lets go, falls for 9 floors and... 331 00:42:05,980 --> 00:42:10,500 ...bam! The old lady breaks in two pieces... 332 00:42:11,100 --> 00:42:16,180 ...over a rusty statue that was there by accident. 333 00:42:16,180 --> 00:42:21,940 You think she had fun? No, there's always someone doing worse than us. 334 00:42:21,940 --> 00:42:24,980 Call again, he will answer. 335 00:43:00,220 --> 00:43:04,860 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KICKASS28639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.