All language subtitles for Springfloden - S01E06.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,000 The murder took place on a summer night in 1990. 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,260 A young pregnant woman was buried in the sand and got drowned by the tide. 3 00:00:12,620 --> 00:00:15,780 Nils Wendt has been found murdered. 4 00:00:15,780 --> 00:00:21,280 The photo was taken in Kinshasa in 1987. Back then he was co-owner of MWM. 5 00:00:21,280 --> 00:00:26,500 At least you got rid of Wendt. -- That doesn't solve my primary problem. 6 00:00:26,500 --> 00:00:30,860 Have you and Wendt been in touch lately? -- No. 7 00:00:30,990 --> 00:00:38,340 They attack the homeless and then put the videos on the internet. 8 00:00:38,540 --> 00:00:42,460 Who attacked you? -- The same ones who killed Vera. 9 00:00:42,660 --> 00:00:46,860 Have you spoke to Acke? -- He doesn't know anything. 10 00:00:46,860 --> 00:00:48,260 How you doing? 11 00:00:48,260 --> 00:00:52,980 Is Forss leading the case? That damn Forss again... 12 00:00:52,980 --> 00:00:57,140 Is she sticking her nose in the Jill case? -- No. 13 00:00:57,140 --> 00:01:03,140 I got threatening calls when I was on the case. -- From Jackie? -- From people close to her. 14 00:01:07,180 --> 00:01:12,220 Hi, it's Ove Gardman. Something strange happened last week in Costa Rica. 15 00:01:14,420 --> 00:01:19,820 Nils Wendt and Ove Gardman stumbled into each other a week ago in Costa Rica. 16 00:01:19,820 --> 00:01:25,920 Right after that, he came back to Nordkoster, after 27 years. 17 00:01:25,920 --> 00:01:30,100 I saw Wendt on the beach, he looked like he was searching for something. 18 00:01:30,320 --> 00:01:32,940 What do you think he was looking for? 19 00:01:43,980 --> 00:01:47,740 Now we know where Wendt has been all these years. 20 00:01:47,990 --> 00:01:52,300 I must say I'm very impressed. -- Thanks. 21 00:01:53,380 --> 00:01:57,260 I spoke to Forss, it's all sorted. -- Thanks. 22 00:01:57,260 --> 00:02:01,260 We need to search Wendt's house in Costa Rica, in Mal País. 23 00:02:01,260 --> 00:02:03,940 That could be a problem. -- Why? 24 00:02:04,160 --> 00:02:09,500 I'm not in good terms with the local police, I'm thinking of sending Abbas. 25 00:02:22,140 --> 00:02:26,420 Nils Wendt talked about some kind of threat. 26 00:02:26,420 --> 00:02:28,860 I need you to find out about that. 27 00:02:28,860 --> 00:02:31,540 Here's everything we have on Wendt. 28 00:02:31,540 --> 00:02:35,860 There's also a picture of the woman murdered in Nordkoster. 29 00:02:35,860 --> 00:02:39,660 Wendt is probably linked to that murder. 30 00:02:39,770 --> 00:02:46,940 Local police might be able to help you, but you'll be mostly on your own. -- Ok. 31 00:02:48,220 --> 00:02:52,340 He used to be a criminal, is he reliable? 32 00:02:52,740 --> 00:02:55,060 Yes, he's reliable. 33 00:02:55,700 --> 00:02:58,500 He's great with knives. 34 00:02:59,300 --> 00:03:03,820 He works in a circus as knife-thrower. 35 00:03:04,200 --> 00:03:08,180 Passengers of the Delta Airlines flight... 36 00:03:22,220 --> 00:03:25,740 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KICKASS 37 00:04:22,000 --> 00:04:24,900 What's that? -- Novalucol. Found something? 38 00:04:24,900 --> 00:04:29,060 Heartburn? -- No... I'm the boss. 39 00:04:29,060 --> 00:04:33,180 Something new about his movements? -- Let's talk in there. 40 00:04:36,000 --> 00:04:37,220 Awful! 41 00:04:37,220 --> 00:04:43,860 Wendt left San Josè on June 8 at 11,10 pm. He got to London via Miami. 42 00:04:43,860 --> 00:04:47,980 He landed in Landvetter airport the day 10 at 8,15 am. 43 00:04:47,980 --> 00:04:54,540 He got a cab and bought a suitcase, probably the same one he left in Nordkoster. 44 00:04:54,540 --> 00:04:59,980 So we tracked his movements from Costa Rica to Stockholm. 45 00:04:59,980 --> 00:05:03,620 Technicians have fixed Wendt's cellphone. 46 00:05:03,820 --> 00:05:08,700 Something useful? -- Look at his call history, page 2. 47 00:05:23,120 --> 00:05:26,780 It never fails. -- What? 48 00:05:27,860 --> 00:05:31,860 Instinct. Bosse, can you go to Värmdö? 49 00:05:32,340 --> 00:05:37,300 Shall we have dinner home tonight? -- I hope so. Shall I get something? 50 00:05:37,400 --> 00:05:40,740 Yes, please. -- Meat or fish? 51 00:05:40,740 --> 00:05:43,260 How about oysters? 52 00:06:47,300 --> 00:06:50,660 Hi. One cappuccino, please. 53 00:06:57,770 --> 00:06:59,900 Olivia? 54 00:07:01,460 --> 00:07:04,900 Hi, Ove Gardman. -- Hi! 55 00:07:07,860 --> 00:07:10,540 Something wrong? -- What.. no... 56 00:07:10,540 --> 00:07:12,620 You look baffled. 57 00:07:12,620 --> 00:07:14,940 You're not how I pictured you. 58 00:07:14,940 --> 00:07:19,860 When you hear someone on the phone you make your own image of him... 59 00:07:20,100 --> 00:07:22,740 How did you picture me? 60 00:07:24,260 --> 00:07:27,100 Did you bring the brooch? -- Yes. 61 00:07:28,340 --> 00:07:30,900 You see the hair? 62 00:07:31,620 --> 00:07:35,220 Why didn't you give this to the police? 63 00:07:35,940 --> 00:07:39,860 I was... 8 years old. 64 00:07:39,990 --> 00:07:46,380 I thought this belonged to my little girlfriend. -- But it didn't. 65 00:07:46,480 --> 00:07:51,100 No, she's blond. Those hairs are black. 66 00:07:51,620 --> 00:07:55,660 It might belong to someone else who was on the beach that night. 67 00:07:56,020 --> 00:08:00,460 Do you remember any women? -- I don't. 68 00:08:00,820 --> 00:08:07,860 It might belong to anyone. -- I found it near their footprints. 69 00:08:07,860 --> 00:08:12,860 How can you remember so well? -- Well, it's... 70 00:08:14,700 --> 00:08:18,700 Is this some kind of interrogatory? 71 00:08:19,920 --> 00:08:25,260 No... sorry... -- Well, I mean... alright... 72 00:08:25,700 --> 00:08:30,420 I don't remember everything, not even close, but some things I do... 73 00:08:30,420 --> 00:08:36,100 ...and I do remember this very well, it was near a footprint. 74 00:08:37,500 --> 00:08:39,460 That's it. 75 00:08:39,900 --> 00:08:43,440 Can I ask you something? 76 00:08:43,560 --> 00:08:46,860 What are you doing exactly? 77 00:08:48,500 --> 00:08:53,820 It's an exercise for school, about unsolved murders. 78 00:09:47,460 --> 00:09:52,220 Questioning of Linn Magnusson, June 22, 12,30 pm. 79 00:09:52,640 --> 00:09:56,640 Alexander Nordin. Are you conducting the interrogatory? 80 00:09:56,640 --> 00:09:59,620 No, Mette Olsäter will. 81 00:10:02,820 --> 00:10:05,980 Hi, Alexander. -- Mette. 82 00:10:06,880 --> 00:10:12,020 Are you gonna film the interrogatory? We'd like to see a copy of the video. 83 00:10:12,020 --> 00:10:13,920 Of course. 84 00:10:13,990 --> 00:10:18,020 What's this about? -- The murder of Nils Wendt. 85 00:10:18,020 --> 00:10:20,420 You and my client already discussed this. 86 00:10:20,420 --> 00:10:26,740 Yes... and she said she hasn't had\nany contacts with him lately, right? 87 00:10:26,880 --> 00:10:28,980 Yes, correct. 88 00:10:28,980 --> 00:10:34,900 No contacts whatsoever for 28 years. -- None. 89 00:10:37,380 --> 00:10:43,460 Monday, June 13 of the current year, at 1.23 pm... 90 00:10:43,460 --> 00:10:49,340 ...a call was made from Wendt's cellphone to this number here. 91 00:10:53,180 --> 00:10:59,460 Isn't that your number? -- Yes, it is my number. 92 00:11:00,430 --> 00:11:02,940 The call was 11 seconds long. 93 00:11:02,940 --> 00:11:08,760 Wednesday the 15th, at 10.32 pm, another call to your number. 94 00:11:08,760 --> 00:11:11,460 This time, 19 seconds long. 95 00:11:11,820 --> 00:11:17,460 Another call on Friday the 17th, at 5.22 pm. This time a bit longer. 96 00:11:17,560 --> 00:11:21,020 54 seconds... almost a minute. 97 00:11:21,740 --> 00:11:26,820 What were these calls about? -- No conversations, I just got these calls. 98 00:11:26,820 --> 00:11:31,940 I answered but no one spoke, then they hung up. 99 00:11:31,990 --> 00:11:36,460 I thought it was someone trying to threaten me. 100 00:11:36,940 --> 00:11:42,940 There has been some turmoil around my society lately. 101 00:11:42,940 --> 00:11:48,140 What about the 1 minute call? Was that silent too? 102 00:11:49,680 --> 00:11:52,060 Well... 103 00:11:52,740 --> 00:11:55,740 ...to tell the truth, I got really mad. 104 00:11:55,740 --> 00:11:59,180 It was the third silent call I received... 105 00:11:59,180 --> 00:12:06,500 ...so I said loud and clear what I was thinking about those attempts to intimidate me... 106 00:12:06,500 --> 00:12:08,620 ...then I hung up. 107 00:12:10,220 --> 00:12:13,580 You had no idea it was Nils Wendt all along? 108 00:12:13,580 --> 00:12:17,220 How could I? He'd been missing for 28 years. 109 00:12:17,330 --> 00:12:21,500 You have no idea where he might have been. -- No. 110 00:12:21,600 --> 00:12:28,780 Do you? -- Yes. He was in Mal País, Costa Rica. 111 00:12:30,060 --> 00:12:33,700 Any idea why he made those calls to you? 112 00:12:34,820 --> 00:12:42,020 I haven't got a clue. This thing is totally nonsense. 113 00:12:42,520 --> 00:12:44,020 Nonsense... 114 00:12:45,860 --> 00:12:50,040 You think she bought it? -- I don't know, she's clever. 115 00:12:50,040 --> 00:12:57,030 At least now we know where he was hiding, Mal País, Costa Rica. -- As Dan Nilsson. 116 00:12:57,030 --> 00:13:00,460 Do we have contacts there? -- We will. 117 00:13:03,720 --> 00:13:05,260 Tom! 118 00:13:05,740 --> 00:13:09,940 Gardman found a brooch on the beach that night. 119 00:13:10,780 --> 00:13:12,580 Look. 120 00:13:13,020 --> 00:13:19,700 There's some hairs stuck in it, we need to check for DNA. 121 00:13:19,800 --> 00:13:25,700 What for? -- It may belong to one of the killers, there could have been a woman. 122 00:13:25,700 --> 00:13:31,300 You're thinking about Jackie? Give it to the homicide squad. 123 00:13:31,300 --> 00:13:33,700 They don't care. -- So? 124 00:13:33,700 --> 00:13:37,620 Your ex wife works for SKL, right? 125 00:13:38,640 --> 00:13:41,740 She can arrange a DNA test. 126 00:13:55,860 --> 00:13:59,460 Situation Stockholm? You get 10% discount! 127 00:13:59,460 --> 00:14:02,180 Not now... -- Yes, now! 128 00:14:06,700 --> 00:14:11,300 Tell Jackie Berglund to knock it off. 129 00:14:26,000 --> 00:14:29,020 This thing is almost empty. 130 00:14:29,500 --> 00:14:33,020 There's a new one in the cupboard. 131 00:14:33,820 --> 00:14:36,940 Can you put some lime in it? 132 00:14:38,900 --> 00:14:43,620 Who's the man who was here this morning? -- Here? 133 00:14:43,990 --> 00:14:49,260 Yes, the guy with the grey car. Who was he? 134 00:14:49,780 --> 00:14:51,860 He was a cop. 135 00:14:53,420 --> 00:14:58,140 What...? -- He wanted me to speak with an investigator. 136 00:14:58,900 --> 00:15:01,780 About Nils' murder? -- Yes. 137 00:15:02,660 --> 00:15:08,820 Weren't you there the other day? -- Yes, but you know them... 138 00:15:09,180 --> 00:15:16,200 No, I don't... -- They're curious, always asking questions. 139 00:15:16,200 --> 00:15:21,540 About you and Nils? -- Yes, that kind. 140 00:15:23,180 --> 00:15:26,580 That kind? What kind? 141 00:15:35,260 --> 00:15:37,900 Are you lying to me? 142 00:15:38,990 --> 00:15:42,740 No, why should I lie to you? 143 00:15:42,740 --> 00:15:48,620 I don't know... you're so elusive and I'm not used to it. 144 00:15:48,620 --> 00:15:53,460 Nils' murder really shocked me, is it so hard to understand? -- Yes. 145 00:15:53,460 --> 00:16:01,660 Why is it so hard? -- 'Cause you told me he disappeared with 2 millions and you despised him... 146 00:16:01,660 --> 00:16:05,580 ...and now you're suddenly shocked! -- Yes, but now... 147 00:16:05,580 --> 00:16:09,300 You know who killed him? 148 00:16:11,180 --> 00:16:15,220 How the fuck would I know? 149 00:17:11,300 --> 00:17:14,220 It's misspelled. 150 00:17:15,300 --> 00:17:22,820 {\an8}First we go to Calle 34. -- I thought we were going to Mal Pais. -- Change of plans. 151 00:17:27,140 --> 00:17:32,980 {\an8}It's the second one you give me, now that's enough! 152 00:17:47,520 --> 00:17:52,500 {\an8}It's still a long way to Mal Pais. -- I know. 153 00:17:52,500 --> 00:17:58,060 {\an8}Is this gonna take long? -- About one hour. -- Ok. 154 00:18:20,000 --> 00:18:23,740 {\an8}Have you stopped your gambling? -- No. 155 00:18:23,740 --> 00:18:29,180 {\an8}You should move back. -- No, Claudito is going to school, things are going pretty well. 156 00:18:29,180 --> 00:18:32,540 {\an8}Say hi to him for me. 157 00:18:40,540 --> 00:18:40,580 {\an8}How's life with the polar bears? -- It's peaceful. 158 00:18:40,580 --> 00:18:42,140 {\an8}I gotta go. 159 00:19:27,600 --> 00:19:29,460 Hi. 160 00:19:29,460 --> 00:19:34,700 I need a jacket, can you lend me one? 161 00:19:34,880 --> 00:19:38,940 Yes. Are you going to a funeral? -- No. 162 00:19:38,940 --> 00:19:41,460 I only have a black one. 163 00:19:42,860 --> 00:19:48,060 I also need some cash for the train. How about 500 crowns? 164 00:19:48,060 --> 00:19:52,300 Are you moving? -- I'm going to see my ex wife. 165 00:19:53,540 --> 00:19:58,100 How's Benseman? -- So and so. 166 00:19:58,740 --> 00:20:03,540 You know whether his sight is alright? -- I think so. 167 00:20:05,500 --> 00:20:11,740 Give him this book then. -- Alright. Do you have the cash? 168 00:20:16,020 --> 00:20:18,420 Great, thanks. 169 00:20:26,860 --> 00:20:30,060 You believe this thing? -- I believe Mette. 170 00:20:30,060 --> 00:20:34,300 Where did she get the info? A reliable source? 171 00:20:34,300 --> 00:20:39,580 "Cage fighting" sounds to me little plausible. 172 00:20:39,580 --> 00:20:46,420 You saw that tattoo. -- "CF" could mean anyhting, for fuck's sake! 173 00:20:46,420 --> 00:20:50,140 Stilton is raving and Olsäter goes along as usual! 174 00:20:52,980 --> 00:20:57,860 Why it's us who have to do this? -- Because we're trustworthy. 175 00:20:57,990 --> 00:21:01,700 They trust us, ok? 176 00:21:03,600 --> 00:21:05,660 Come on. 177 00:21:06,180 --> 00:21:12,380 Looks like a regular hangout for punks. -- Or maybe they felt in danger and moved everything. 178 00:21:12,380 --> 00:21:17,700 Who? -- Whoever organizes these fights. 179 00:21:17,770 --> 00:21:20,580 Come on, Janne... seriously... 180 00:21:24,460 --> 00:21:32,470 Kids fighting into cages? Have they really come to this? 181 00:21:32,470 --> 00:21:37,460 Regardless, we have to check. -- Yes, go ahead and check. 182 00:21:40,960 --> 00:21:46,660 The hell I believe Stilton's tip-offs, that damn bum. 183 00:21:46,770 --> 00:21:51,700 So what? -- You're not a good judge of people, are you? 184 00:21:51,700 --> 00:21:55,940 You instead are, right? -- You'll learn. 185 00:21:55,940 --> 00:22:03,700 I'm really sick of your bullshit! Fuck it, you're so full of yourself! 186 00:22:03,800 --> 00:22:08,260 Watch what you say, Klinga! -- Watch what? 187 00:22:08,820 --> 00:22:11,940 Watch your job... -- Damn idiot. 188 00:22:19,000 --> 00:22:21,580 Police! Stop! 189 00:22:21,780 --> 00:22:25,700 Shoot, goddammit! Shoot! Shoot! 190 00:22:29,020 --> 00:22:32,180 Where the fuck were you? 191 00:22:35,140 --> 00:22:36,940 Leave it! 192 00:22:54,180 --> 00:22:55,980 Marianne! 193 00:23:10,140 --> 00:23:17,780 How are you? -- I'm fine... and you? -- Good enough. 194 00:23:18,980 --> 00:23:24,860 You still have those... -- No... sometimes... but I'm taking medicines. 195 00:23:24,860 --> 00:23:28,620 I should have called but in the end I didn't. 196 00:23:30,580 --> 00:23:35,660 I need your help. -- Money? -- No. 197 00:23:35,660 --> 00:23:42,500 This is a brooch with some hair on it. I need a DNA test. 198 00:23:42,800 --> 00:23:49,860 Why? -- To match it with the DNA from the Nordkoster case. 199 00:23:50,980 --> 00:23:56,460 You're on that case again? -- No, I'm helping out a friend. 200 00:23:58,140 --> 00:24:00,380 Who? 201 00:24:01,160 --> 00:24:03,140 Olivia Rönning. 202 00:24:04,060 --> 00:24:07,420 Arne's daughter. -- Yes. 203 00:24:38,000 --> 00:24:41,600 I might have found something, can we meet? Eva Carlsén. 204 00:24:54,540 --> 00:25:00,020 Still nothing on the man who attacked you? -- No and I think I'll never know. 205 00:25:00,020 --> 00:25:05,420 It's probably a retaliation to my criticism on youth violence. 206 00:25:05,420 --> 00:25:07,780 Crazy. 207 00:25:07,780 --> 00:25:16,420 You got the worst part of it. -- I should have taken your warning more seriously. 208 00:25:16,420 --> 00:25:19,780 Slapping Jackie Berglund wasn't that much of a smart move. 209 00:25:19,780 --> 00:25:22,780 It was very stupid, but... 210 00:25:23,860 --> 00:25:27,660 You wanted to show me something? -- Yes. 211 00:25:27,660 --> 00:25:32,820 I already told you I was threatened when looking into Jackie Berglund. 212 00:25:32,820 --> 00:25:36,860 I retrieved this just today, there's the name of one who threatened me. 213 00:25:36,890 --> 00:25:41,020 Chivas Mondo? -- Yes, might be him again. 214 00:25:41,700 --> 00:25:43,020 Thanks. 215 00:25:46,060 --> 00:25:50,620 What do you think Jackie Berglund will do now? 216 00:25:50,880 --> 00:25:53,780 I don't think she'll press charges. 217 00:25:55,300 --> 00:26:04,060 Why? -- Jackie keeps away from the police, unless she thinks she can get something out of it. 218 00:26:47,160 --> 00:26:50,180 Hi. -- Hi. 219 00:26:50,280 --> 00:26:55,740 How are you? -- Well... it's a sin not to complain. 220 00:26:59,740 --> 00:27:03,020 From Ronny? -- What book is that? 221 00:27:03,020 --> 00:27:08,780 "Klas the Cat", Beckett in episodes. 222 00:27:16,060 --> 00:27:19,200 I went to see Vera.... 223 00:27:20,180 --> 00:27:25,420 ...when she died. I read her a poem. 224 00:27:27,580 --> 00:27:33,340 Before being attacked, she was standing at my place, right? 225 00:27:35,740 --> 00:27:38,500 That's not a good place. 226 00:27:43,380 --> 00:27:48,140 Which day? -- When they attacked you, where were you? 227 00:27:48,140 --> 00:27:54,140 Medis. I tried Slussen but Benseman was already there. 228 00:27:55,340 --> 00:28:00,420 Why? -- Well... I just wanted to... 229 00:28:25,600 --> 00:28:29,300 The police wasn't there by accident. 230 00:28:29,300 --> 00:28:33,740 You heard them, "kids fighting in cages"... how do they know? 231 00:28:33,940 --> 00:28:37,780 Someone talked, but who? 232 00:28:37,780 --> 00:28:42,300 Maybe that bum we beat up. -- And how did HE know? 233 00:28:57,400 --> 00:29:00,660 We meet at 7. usual place, near the football field. 234 00:29:08,480 --> 00:29:11,820 What are you doing? -- Trying to wipe this off. 235 00:29:24,140 --> 00:29:28,420 Did they contact you again? -- No. -- Sure? 236 00:29:28,420 --> 00:29:32,780 Mom, I promise I won't fight anymore. 237 00:29:35,460 --> 00:29:38,340 Good. Wait. 238 00:29:40,060 --> 00:29:43,020 I rented something. 239 00:29:45,700 --> 00:29:49,780 "Walking Dead". -- Yes! 240 00:29:49,980 --> 00:29:56,540 But... do you watch "The Walking Dead"? -- Yes, tonight with you. 241 00:30:23,000 --> 00:30:24,260 Yes? 242 00:30:24,460 --> 00:30:30,340 Hello, my name is Janne Klinga. I'm investigating Vera Larsson's murder. 243 00:30:32,540 --> 00:30:35,820 Can I come in? -- Why? 244 00:30:35,920 --> 00:30:39,660 I wanna talk about that "cage fighting". 245 00:30:40,140 --> 00:30:43,700 It might be linked to Vera's murder. 246 00:30:45,460 --> 00:30:47,540 Alright, come in. 247 00:31:02,020 --> 00:31:07,020 How the hell did you find me? -- I asked around. 248 00:31:09,060 --> 00:31:12,700 Do you work for Forss? -- Yes. 249 00:31:13,940 --> 00:31:17,940 Does he know you're here? -- No, he doesn't. 250 00:31:17,990 --> 00:31:23,700 What's his opinion on this "cage fighting"? -- He thinks you made it all up. 251 00:31:24,140 --> 00:31:31,380 Our young detectives took it seriously though, they're sniffing around for clues. 252 00:31:36,300 --> 00:31:39,100 Have a seat. 253 00:31:48,660 --> 00:31:52,740 The X's mark where the attacks took place. 254 00:31:56,220 --> 00:32:00,380 I'm looking for a geographical denominator. -- Is there one? 255 00:32:00,580 --> 00:32:07,900 Not for the attacks, but 4 victims had been selling newspapers in the same spot, Slussen. 256 00:32:07,990 --> 00:32:11,000 Situation Stockholm. 257 00:32:11,540 --> 00:32:17,200 The fifth one was in Medborgasplatsen, but she walked through Slussen short before. 258 00:32:17,300 --> 00:32:24,140 So you think they pick the victims in Slussen and then follow them? 259 00:32:25,340 --> 00:32:29,140 It's just an idea, do what you want with it. 260 00:32:37,240 --> 00:32:39,580 Where the fuck is he? 261 00:32:43,220 --> 00:32:45,980 Maybe he's afraid. 262 00:32:46,500 --> 00:32:51,460 Maybe he knows that we know. -- Know what? 263 00:32:52,780 --> 00:32:55,900 That it was him who ratted. 264 00:33:22,620 --> 00:33:26,300 {\an8}We're getting to Mal Pais. 265 00:33:27,820 --> 00:33:32,740 {\an8}You know where to go exactly? -- No. 266 00:33:36,860 --> 00:33:39,980 {\an8}Stop here. 267 00:34:09,420 --> 00:34:11,740 {\an8}Hi, kids. -- Hi. 268 00:34:11,740 --> 00:34:15,820 {\an8}What's your name? -- Leons. -- And yours? -- Lucia. 269 00:34:15,820 --> 00:34:20,800 {\an8}Tell me, do you recognize this man? 270 00:34:20,800 --> 00:34:24,780 {\an8}Of course, it's the Swedish. -- The Swedish? 271 00:34:24,780 --> 00:34:29,100 {\an8}Do you know where he lives? -- Yes, over there. 272 00:34:35,320 --> 00:34:39,080 {\an8}There. -- The Swedish lives there? 273 00:34:39,080 --> 00:34:43,520 {\an8}Yes but he's not home now. Who are you? 274 00:34:43,520 --> 00:34:50,460 {\an8}I'm his cousin, he asked me to get a few things he forgot. 275 00:34:51,180 --> 00:34:56,700 {\an8}Do you like ice-cream? -- Yes. -- You too? -- Yes. 276 00:35:00,000 --> 00:35:03,540 {\an8}For you. -- Ice-cream! 277 00:35:03,540 --> 00:35:08,780 {\an8}Every information has its own price. 278 00:35:10,420 --> 00:35:14,540 {\an8}Is this the house you're looking for? -- Yes. 279 00:35:59,300 --> 00:36:01,580 Something wrong? 280 00:36:03,940 --> 00:36:11,540 You know I'm an accommodating man, but everything has a limit. 281 00:36:11,740 --> 00:36:19,260 Linn and I have been together for 27 years, I know when she's lying, just like now. 282 00:36:19,260 --> 00:36:24,060 She knows that I know and it puts even more pressure on her. 283 00:36:24,420 --> 00:36:27,100 You know what's going on? 284 00:36:28,060 --> 00:36:30,580 You're thinking we have an affair? 285 00:36:30,780 --> 00:36:36,540 You two? No, I'm not thinking that at all. 286 00:36:37,740 --> 00:36:43,620 She's lying to me as well. She's hiding something but I don't know what. 287 00:36:43,720 --> 00:36:47,820 Something about Nils Wendt's murder? 288 00:36:47,820 --> 00:36:52,380 No, it's something from the past. 289 00:36:54,640 --> 00:36:57,100 You serve. 290 00:37:10,260 --> 00:37:12,740 {\an8}Here's the bag. 291 00:37:17,420 --> 00:37:22,580 {\an8}So, what are we looking for here? 292 00:37:23,660 --> 00:37:27,100 {\an8}We're looking for papers. 293 00:37:40,580 --> 00:37:45,980 {\an8}Found something? -- No. 294 00:37:45,980 --> 00:37:52,380 {\an8}I'm out of cigars, is it ok if I go buy them? -- Ok. 295 00:38:32,020 --> 00:38:34,220 Nothing in the house. 296 00:38:34,220 --> 00:38:36,220 {\an8}Garcia? 297 00:38:44,540 --> 00:38:47,780 {\an8}You're in the wrong house. 298 00:38:48,700 --> 00:38:51,580 {\an8}Is it yours? 299 00:38:56,020 --> 00:38:59,660 {\an8}What are you looking for here? 300 00:38:59,660 --> 00:39:04,940 {\an8}What the fuck are you doing here? -- The cleaning. 301 00:39:04,940 --> 00:39:06,940 {\an8}Cleaning... 302 00:39:08,020 --> 00:39:13,660 {\an8}Wrong answer, buddy. -- I don't have a better one. 303 00:39:14,900 --> 00:39:18,340 {\an8}What are you waiting for? 304 00:39:18,340 --> 00:39:22,140 {\an8}What are you waiting for, idiot? 305 00:39:22,980 --> 00:39:27,900 {\an8}Kill the bastard! What are you waiting for?! 306 00:40:10,940 --> 00:40:17,540 {\an8}What's with these two shitbags? -- They tried to break in. 307 00:40:19,500 --> 00:40:28,260 {\an8}Do you know them? -- For a long time, they're both wanted. 308 00:40:29,380 --> 00:40:34,860 {\an8}You caught them good job. 309 00:40:38,260 --> 00:40:42,960 {\an8}I'm going for a walk to Santa Teresa. -- Take the car, it's too far. 310 00:40:42,960 --> 00:40:46,180 {\an8}I need some air. 311 00:41:30,820 --> 00:41:36,020 {\an8}Gin & tonic, please. Light on the tonic. -- Coming ready. 312 00:41:36,780 --> 00:41:41,020 {\an8}Are you here to surf? -- No. 313 00:41:42,440 --> 00:41:44,620 {\an8}Thank you. 314 00:41:47,940 --> 00:41:51,060 {\an8}So, where do you come from? 315 00:41:51,940 --> 00:41:56,260 {\an8}Marseille. -- Tough city. 316 00:41:57,300 --> 00:42:00,220 {\an8}For some, yeah... maybe. 317 00:42:13,740 --> 00:42:17,620 {\an8}Can I take a look at that picture, please? 318 00:42:18,460 --> 00:42:21,140 {\an8}This one? -- Yes. 319 00:42:52,040 --> 00:42:55,980 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KICKASS26690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.