All language subtitles for Spellbinder.(English.Spanish).DVB-Rip.XviD.laxa.(filibusteros.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,415 --> 00:00:27,515 Ve por ella. Si 2 00:00:34,443 --> 00:00:35,743 Aqu� vamos Buen tiro 3 00:00:47,551 --> 00:00:48,551 Me gusta Vamos 4 00:00:50,015 --> 00:00:50,815 Tengo el tiro 5 00:00:55,139 --> 00:00:56,139 No vas a lograrlo 6 00:00:56,764 --> 00:00:58,014 Nada mal para un viejo 7 00:01:00,066 --> 00:01:01,626 Vamos Jeff 8 00:01:20,608 --> 00:01:23,008 Me ganaste, si no tuviera este dolor de espalda. 9 00:01:23,840 --> 00:01:25,590 Vamos a Tj a tomar un par de copas 10 00:01:25,965 --> 00:01:27,285 Yo no voy 11 00:01:27,560 --> 00:01:29,909 Dos copas no te har�n nada. Cu�l de los dos. 12 00:01:32,530 --> 00:01:34,530 Tuve un d�a pesado, quiero irme a casa. 13 00:01:37,106 --> 00:01:39,756 Creo que lo dejaremos para otro d�a. S�, yo tambi�n 14 00:01:40,525 --> 00:01:42,175 Qu� hay de almorzar. T� pagas. 15 00:01:42,715 --> 00:01:44,565 Bromeas. Est� bien, buenas noches 16 00:01:49,105 --> 00:01:50,655 Buenas noches. Buenas noches. 17 00:01:55,715 --> 00:01:57,765 Siento lo de tu espalda. Es una tortura. 18 00:01:59,757 --> 00:02:00,657 Como esta Diana. 19 00:02:02,618 --> 00:02:03,517 Que paso esta vez 20 00:02:05,022 --> 00:02:09,622 No s�, no se pod�a hablar con ella, no sabe diferenciar una cucaracha de los Rolling Stones 21 00:02:10,725 --> 00:02:12,725 Pensaba que estabas en el rollo del jazz 22 00:02:13,277 --> 00:02:15,076 Metaf�ricamente hablando Einstein 23 00:02:15,585 --> 00:02:17,235 Cual fue el problema realmente 24 00:02:18,849 --> 00:02:20,349 Honestamente. Si, no lo se 25 00:02:22,287 --> 00:02:23,687 Estoy cansado de las citas 26 00:02:25,070 --> 00:02:27,569 Los chicos ir�n el fin de semana a Palm Springs 27 00:02:28,521 --> 00:02:30,021 Ir�n a pasar el d�a de acci�n de gracias 28 00:02:31,193 --> 00:02:32,043 D�jame en paz 29 00:02:36,163 --> 00:02:39,912 He pensado invitar a las Bronson para jugar al tenis. �Recuerdas la �ltima vez? 30 00:02:40,628 --> 00:02:41,478 No, no no no... 31 00:02:42,035 --> 00:02:44,135 M�rame cuando te hablo. No me grites 32 00:02:44,962 --> 00:02:46,312 Eso es lo que llamo amor 33 00:02:48,971 --> 00:02:50,121 Dime de Palm Springs 34 00:02:52,284 --> 00:02:53,134 Puta asquerosa 35 00:02:56,973 --> 00:02:58,023 Hey �d�jala en paz!. No te metas 36 00:02:59,742 --> 00:03:01,491 �Qu� carajo te pasa?. �Est�s bien? 37 00:03:02,801 --> 00:03:03,801 Lev�ntate Miranda 38 00:03:07,319 --> 00:03:08,519 Miranda 39 00:03:09,490 --> 00:03:10,440 Es hora de irnos 40 00:03:12,678 --> 00:03:14,578 Ella no ir� a ninguna parte contigo 41 00:03:18,319 --> 00:03:20,519 No sabes con quien te est�s metiendo amigo 42 00:03:21,426 --> 00:03:22,426 Estamos asustados 43 00:03:23,848 --> 00:03:25,048 Ser� mejor que se vaya 44 00:03:33,613 --> 00:03:34,512 Nos iremos ahora 45 00:03:36,378 --> 00:03:37,228 Jeff, �v�monos! 46 00:03:42,457 --> 00:03:44,137 Vamos NO 47 00:03:46,937 --> 00:03:49,637 Deber�as pensar en las consecuencias. D�jame en paz 48 00:03:49,998 --> 00:03:51,898 Ya la o�ste, no quiere irse contigo 49 00:03:54,264 --> 00:03:55,704 V�monos 50 00:04:03,124 --> 00:04:04,424 Te profetizo mi hermano 51 00:04:06,341 --> 00:04:08,690 Que te vas a arrepentir de esto toda tu vida 52 00:04:18,901 --> 00:04:20,750 �Est�s bien? ya se fue, todo termino 53 00:04:29,684 --> 00:04:30,764 Gracias 54 00:04:33,090 --> 00:04:34,140 �Se encuentran bien? 55 00:04:35,742 --> 00:04:37,892 Si, solo fue la piel. D�jame ponerte esto 56 00:04:42,792 --> 00:04:44,112 Est� bien 57 00:04:49,710 --> 00:04:50,760 �Qui�n era ese tipo? 58 00:04:54,917 --> 00:04:57,617 Tenemos coche, �quieres que te llevemos a casa?. No 59 00:05:00,601 --> 00:05:01,751 Yo me ocupare de ella 60 00:05:37,793 --> 00:05:40,342 Te importar�a decirme de que se trataba todo eso 61 00:05:40,875 --> 00:05:42,275 Prefiero no hablar de ello 62 00:05:45,885 --> 00:05:46,685 Soy Miranda Reed 63 00:05:48,322 --> 00:05:49,762 Jeff Mills 64 00:05:52,655 --> 00:05:54,755 No crees que deber�as decirme d�nde vives 65 00:05:57,509 --> 00:05:58,859 Quieres irte a casa verdad 66 00:06:03,054 --> 00:06:04,754 Ya no tengo casa, viv�a con Otis 67 00:06:06,866 --> 00:06:08,166 �Con el tipo del parque? 68 00:06:09,351 --> 00:06:10,551 No siempre es tan malo 69 00:06:14,725 --> 00:06:15,775 Algunas veces es peor 70 00:06:16,886 --> 00:06:18,686 Ya me imagino 71 00:06:27,443 --> 00:06:28,893 Podr�as llevarme a un Motel 72 00:06:30,316 --> 00:06:33,166 Mira es muy tarde, est�s segura que quieres estar sola 73 00:06:42,678 --> 00:06:44,628 Puedes quedarte en mi casa... si quieres 74 00:06:47,208 --> 00:06:48,707 En serio, dormir� en el sill�n 75 00:07:03,143 --> 00:07:04,293 Hola chico �como estas? 76 00:07:06,158 --> 00:07:07,508 Este es Goliat Hola Goliat 77 00:07:08,427 --> 00:07:10,226 Ese es Davie, disculpa el desorden 78 00:07:16,720 --> 00:07:19,420 Est�n molestos porque llego tarde a casa �Lo est�n? 79 00:07:21,328 --> 00:07:24,427 Se ve en sus ojos, podr�as darte cuenta si prestaras atenci�n 80 00:07:30,844 --> 00:07:32,524 �Tom Scott? Si 81 00:07:34,684 --> 00:07:38,734 �Puedo ofrecerte algo? zumo de naranja, cerveza algo de comer, helado. - No gracias 82 00:07:41,920 --> 00:07:44,369 �Es una palenza? - s�, �te gusta? Es interesante 83 00:07:52,995 --> 00:07:54,945 Oh... Brian Donelly La tengo hace a�os 84 00:07:56,791 --> 00:07:58,741 Fue la primera pieza de arte que compre 85 00:08:12,420 --> 00:08:14,170 �C�mo sabes tanto de artistas de L.A.? 86 00:08:14,994 --> 00:08:17,644 Crec� aqu� y siempre quise pintar �Pintas? 87 00:08:18,885 --> 00:08:22,685 Bueno eso intento... en realidad tengo algunas pinturas en el paseo del arte 88 00:08:24,059 --> 00:08:25,609 �De verdad? estoy impresionado 89 00:08:54,455 --> 00:08:55,895 Est�s s�lo 90 00:08:57,175 --> 00:08:58,525 Sin hermanos, ni hermanas 91 00:09:01,082 --> 00:09:02,032 Tus padres murieron 92 00:09:05,768 --> 00:09:07,818 Un accidente de tr�fico, tienes una cicatriz 93 00:09:10,597 --> 00:09:11,847 Murieron hace seis a�os 94 00:09:18,380 --> 00:09:20,730 Tienes que ver algo con la ley, �polic�a?... no 95 00:09:23,536 --> 00:09:25,096 Soy abogado 96 00:09:31,093 --> 00:09:33,993 Nunca estuviste enamorado y no crees que lo vayas a estar 97 00:09:42,891 --> 00:09:44,341 �C�mo haces eso?. Es un don 98 00:09:46,966 --> 00:09:48,466 Puedo decirle cosas a la gente 99 00:09:51,998 --> 00:09:53,438 Miranda... 100 00:09:56,043 --> 00:09:59,243 Quisiera agradecerte por todo lo que hiciste por m� esta noche 101 00:09:59,559 --> 00:10:01,358 Ya me agradeciste. No lo he hecho. 102 00:10:01,995 --> 00:10:02,895 Tienes mucho dolor. 103 00:10:04,451 --> 00:10:06,551 Sufro de dolor de espalda. Puedo curarte. 104 00:10:43,836 --> 00:10:45,156 Acu�state 105 00:10:52,910 --> 00:10:54,230 Date vuelta 106 00:11:07,691 --> 00:11:08,691 Ya me siento mejor 107 00:12:44,308 --> 00:12:45,558 �Dios eso fue incre�ble! 108 00:12:47,469 --> 00:12:48,669 El dolor ha desaparecido 109 00:13:27,749 --> 00:13:29,429 Davie, Goliat 110 00:13:54,870 --> 00:13:56,430 �Est�s bien? 111 00:13:58,404 --> 00:13:59,403 Si 112 00:14:02,024 --> 00:14:03,324 No me gusta esa canci�n 113 00:14:39,241 --> 00:14:41,141 Puedes quedarte aqu� hoy, si quieres 114 00:14:50,611 --> 00:14:52,861 Tengo muchas pel�culas, buenos libros, m�sica 115 00:15:40,325 --> 00:15:44,574 Y despu�s, cogi� las dos manos, me las puso en la espalda y sent� como que me quemaba 116 00:15:46,837 --> 00:15:50,637 ...y luego de un segundo estaba bien. Entonces �ya te curaste de la espalda? 117 00:15:50,914 --> 00:15:52,364 Completamente Es incre�ble 118 00:15:53,211 --> 00:15:55,211 Oye Tim, tengo un dolor aqu� Si claro 119 00:15:57,775 --> 00:16:01,825 Chicos de que me perd�. Una historia de curaci�n de la �ltima conquista de Jeff. 120 00:16:03,336 --> 00:16:05,485 Dormiste con ella despu�s de todo �verdad? 121 00:16:07,292 --> 00:16:08,792 Bueno, si �Ese es mi amigo! 122 00:16:09,992 --> 00:16:13,642 Eso es todo lo que hice �Qu� quieres decir con fue todo lo que hiciste? 123 00:16:13,973 --> 00:16:16,222 Jeff no, no lo creo �Donde est� ahora? 124 00:16:16,553 --> 00:16:18,403 La deje durmiendo Ella... o hombre 125 00:16:19,084 --> 00:16:21,134 �Dejaste esta chica sola en tu casa? Si 126 00:16:22,083 --> 00:16:25,083 Desp�dete de tu equipo de m�sica y de tu televisi�n, amigo 127 00:16:26,738 --> 00:16:28,237 Vamos, no saben lo que dicen 128 00:16:28,987 --> 00:16:33,287 Escucha tengo que irme pero me gustar�a ver tu cara cuando regreses a casa esta noche 129 00:16:33,660 --> 00:16:34,860 Nos vemos Hasta luego 130 00:16:35,878 --> 00:16:37,678 Jeff no lo escuches, tiene envidia 131 00:17:04,302 --> 00:17:05,252 Bienvenido a casa 132 00:17:08,488 --> 00:17:09,388 �No puedo creerlo! 133 00:17:14,827 --> 00:17:16,927 No tenias que limpiar... Quer�a hacerlo. 134 00:17:19,950 --> 00:17:22,400 Me preguntaba si estar�as aqu� cuando regresara 135 00:17:22,949 --> 00:17:24,998 �Bromeas? no podr�a irme sin decir adi�s 136 00:19:49,109 --> 00:19:52,908 Ten�as unas p�ginas de Strauss atascadas en la sala Imposible 137 00:19:54,324 --> 00:19:56,124 Est�n en la basura. M�ralo t� mismo. 138 00:20:02,607 --> 00:20:03,566 Por ti. 139 00:20:09,587 --> 00:20:10,837 Que vamos a hacer ahora 140 00:20:13,038 --> 00:20:14,837 Bueno, tratare de enmendar mi vida 141 00:20:16,224 --> 00:20:19,874 Tengo un amigo en Venice y no le importara darme albergue por unas semanas 142 00:20:23,629 --> 00:20:24,589 �Amigo? 143 00:20:27,753 --> 00:20:29,553 �Ya lo llamaste? 144 00:20:32,228 --> 00:20:34,778 No, pensaba hacerlo a la ma�ana si no te importa 145 00:20:36,915 --> 00:20:40,464 Esc�chame, no quiero molestar, puedo irme esta noche despu�s de la cena 146 00:20:48,614 --> 00:20:49,814 No quiero que te vayas 147 00:20:51,440 --> 00:20:53,090 Quiero que te quedes aqu� conmigo 148 00:20:56,004 --> 00:20:57,204 No lo se 149 00:20:59,142 --> 00:21:00,641 Sin promesas, ni compromisos 150 00:21:03,049 --> 00:21:04,899 Cuando empieces a odiarme, podr�s irte 151 00:21:09,364 --> 00:21:10,914 Y si Otis �empieza a buscarme? 152 00:21:14,484 --> 00:21:18,484 Tengo que admitir que ese tipo es muy extra�o e intimidante pero es solo un tipo 153 00:21:24,953 --> 00:21:26,703 No sabes en que te est�s metiendo 154 00:21:28,013 --> 00:21:29,463 A menos que t� seas como el 155 00:21:31,112 --> 00:21:32,812 No digas eso, nunca m�s lo digas 156 00:21:57,496 --> 00:21:58,816 Lo siento 157 00:22:00,432 --> 00:22:01,482 Lo siento, �est� bien? 158 00:22:03,309 --> 00:22:05,559 Pero ese tipo no sabe donde vivo ni quien soy 159 00:22:06,743 --> 00:22:08,492 Por lo que es el hombre es historia 160 00:22:11,805 --> 00:22:15,105 Te dir� una cosa, si ese tipo se aparece aqu�, le partir� el trasero 161 00:22:16,759 --> 00:22:17,959 �Qu� dices? 162 00:22:20,290 --> 00:22:21,850 Eso �es un s�? 163 00:22:23,605 --> 00:22:24,805 Eso creo 164 00:22:31,133 --> 00:22:32,933 �Est�s segura? 165 00:22:33,740 --> 00:22:34,740 Si 166 00:23:37,265 --> 00:23:38,415 Estas le van a gustar 167 00:23:42,924 --> 00:23:44,124 Aqu� tiene, gracias 168 00:25:28,756 --> 00:25:30,156 El nunca te habr�a ayudado 169 00:25:38,052 --> 00:25:39,052 Nadie nos deja nunca 170 00:26:03,807 --> 00:26:08,056 Hey, no s� como agradecerles, es lo m�s maravilloso que me ha pasado 171 00:26:08,418 --> 00:26:12,668 De nada Rock - Debes tener m�s cuidado de ahora en adelante, no quiero volver 172 00:26:12,963 --> 00:26:16,113 A sacarte de m�s problemas Ustedes son invencibles 173 00:26:16,684 --> 00:26:21,833 Si, est� bien, la pr�xima vez que recibas un paquete de UPS, no asumas que el mensajero es un terrorista 174 00:26:22,058 --> 00:26:24,258 Ay que tener cuidado est�n en todas partes 175 00:26:24,539 --> 00:26:25,839 ROCK Hey, est� bien 176 00:26:26,478 --> 00:26:30,727 Recuerden que cuando el atacante aparezca mi casa estar� camuflada y con sensores 177 00:26:31,117 --> 00:26:34,267 A prueba de intrusos. Podr�an venir a vivir conmigo 178 00:26:37,277 --> 00:26:40,427 Es fant�stico, Rock. Si, mientras tanto... tranquilo, �ok? 179 00:26:42,026 --> 00:26:42,826 Si. 180 00:26:50,214 --> 00:26:54,813 Eres incre�ble, viste la cara del fiscal cuando le solicite �que el juicio estaba perdido? 181 00:26:55,073 --> 00:26:57,673 �Solicitaste?, lo demandaste Esto es para celebrarlo 182 00:26:57,997 --> 00:27:02,097 Es cierto, el s�bado en la noche en mi casa. Miranda est� loca por conocer a todos 183 00:27:02,347 --> 00:27:07,046 La �ltima vez que hicimos una fiesta en tu casa nos quedamos a desayunar, t� crees que Miranda 184 00:27:07,302 --> 00:27:08,602 �Est� preparada para eso? 185 00:27:09,145 --> 00:27:11,345 Esa fue la fiesta de Harvey Faster Si - Si 186 00:27:11,617 --> 00:27:14,367 Tengo el presentimiento de que esta ser� m�s civilizada 187 00:27:20,838 --> 00:27:22,438 Es maravillosa, Jeff y hermosa 188 00:27:25,695 --> 00:27:27,544 �Viste que no se robo la Tv? 189 00:27:33,426 --> 00:27:34,526 Exc�senme un segundo 190 00:27:35,167 --> 00:27:35,967 Grace, viniste 191 00:27:38,863 --> 00:27:42,563 Odio estas calles, todas se parecen, pero ya estoy aqu�, �d�nde est�? 192 00:27:44,880 --> 00:27:45,980 Un segundo, Miranda 193 00:27:46,788 --> 00:27:48,638 Ven ac� quiero que conozcas a alguien 194 00:27:49,424 --> 00:27:50,574 Exc�same, vengo ahora 195 00:27:50,963 --> 00:27:51,963 Jeff, es preciosa 196 00:27:52,767 --> 00:27:54,067 Espera a que la conozcas 197 00:27:55,992 --> 00:28:00,292 Miranda ella es Grace Woods mi secretaria, la segunda mujer m�s importante en mi vida 198 00:28:02,240 --> 00:28:03,590 Grace, ella es Miranda Reed 199 00:28:04,378 --> 00:28:06,778 He o�do mucho de ti, me alegra de que est�s aqu� 200 00:28:08,537 --> 00:28:10,217 Es un placer 201 00:28:12,519 --> 00:28:13,959 �me excusa? 202 00:28:15,206 --> 00:28:17,206 �Te est�s divirtiendo? Fant�stico 203 00:28:21,766 --> 00:28:23,565 �Qu� te doy? Una Pepsi light 204 00:28:27,359 --> 00:28:31,509 No puedo creer que este tipo tenga todas las pel�culas policiacas que se han hecho 205 00:28:33,270 --> 00:28:34,949 Hola Dereck 206 00:28:35,282 --> 00:28:38,582 �Como estas? �y el negocio de las noticias? Violento como siempre 207 00:28:38,830 --> 00:28:39,830 Vamos a comer algo 208 00:28:41,079 --> 00:28:42,779 �Podr�as entretenerlo un momento? 209 00:28:54,823 --> 00:28:57,273 Te encanta comer pero nunca engordas Es verdad 210 00:28:59,228 --> 00:29:00,978 Estas felizmente casado Bueno... 211 00:29:03,933 --> 00:29:05,333 Aqu� tienes amigo Salud 212 00:29:07,703 --> 00:29:09,052 Elise, se ve muy bien Si 213 00:29:13,279 --> 00:29:14,729 Eres un bastardo con suerte 214 00:29:15,588 --> 00:29:17,338 Yo deb� haberla llevado a mi casa 215 00:29:17,932 --> 00:29:19,032 Quiz�s no era tu d�a 216 00:29:28,887 --> 00:29:31,187 Vas a perder algo Si la apuesta del futbol 217 00:29:32,489 --> 00:29:35,189 Algo importante en el pr�ximo solsticio �Qu� es eso? 218 00:29:36,943 --> 00:29:40,443 En Diciembre, es la noche m�s larga del a�o son 12 horas de oscuridad 219 00:29:42,334 --> 00:29:43,533 Es una noche muy sagrada 220 00:29:48,177 --> 00:29:50,727 Eso es todo, si me excusan voy a revisar el pavo 221 00:30:27,547 --> 00:30:28,496 Fant�stica fiesta 222 00:30:30,317 --> 00:30:31,397 Gracias 223 00:30:32,439 --> 00:30:34,739 Estaba loca por conocer a los amigos de Jeff 224 00:30:36,081 --> 00:30:38,931 Esas cosas que dec�as sobre el solsticio eran fascinantes 225 00:30:39,632 --> 00:30:41,781 No sab�a que escuchabas No pude evitarlo 226 00:30:44,140 --> 00:30:48,090 Sent�a curiosidad, dec�as que era una noche sagrada, �a qu� religi�n te refieres? 227 00:30:49,811 --> 00:30:50,961 Ninguna en particular 228 00:30:52,714 --> 00:30:56,414 En realidad me viene a la cabeza porque leo poemas y me intrigan los cultos 229 00:30:57,184 --> 00:30:58,534 Me hace sonar mas autentica 230 00:31:00,559 --> 00:31:01,859 Es muy efectivo Gracias 231 00:31:03,689 --> 00:31:05,889 �Necesitas ayuda? No, creo que ya lo tengo 232 00:31:08,355 --> 00:31:11,305 �De d�nde eres? - de aqu� de L.A. Oh, nativa, que raro 233 00:31:14,385 --> 00:31:15,985 �Es Reed tu apellido? Si, lo es 234 00:31:19,964 --> 00:31:21,914 Sabes, Jeff me ha hablado mucho de ti 235 00:31:23,291 --> 00:31:24,991 Pero no me dijo como se conocieron 236 00:31:28,353 --> 00:31:29,503 Nos presento un amigo 237 00:31:32,102 --> 00:31:34,702 Una noche despu�s que Jeff sal�a de jugar al baloncesto 238 00:31:35,072 --> 00:31:36,521 Oh, �en PG's? Si era PG's 239 00:31:40,633 --> 00:31:43,283 Es extra�o como las cosas salieron para ti y Jeff 240 00:31:44,039 --> 00:31:46,889 la manera en que se conocieron, la forma en que te mudaste 241 00:31:49,351 --> 00:31:51,651 El me pidi� que me mudara Claro que lo hizo 242 00:31:53,430 --> 00:31:55,680 �Porque no lo escupes? �Qu� quieres? 243 00:31:57,712 --> 00:31:59,961 Estaba a punto de hacerte la misma pregunta 244 00:32:02,025 --> 00:32:03,375 Vine a ayudarte Gracias 245 00:32:07,087 --> 00:32:08,767 No te quemes 246 00:32:18,704 --> 00:32:21,954 Entonces le dije, �qu� pasa? y �l me dice: no recuerdo donde vivo 247 00:32:24,550 --> 00:32:27,500 Damas y caballeros, esto es serio quiero proponer un brindis 248 00:32:29,657 --> 00:32:31,757 A Miranda por hacer una cena tan deliciosa 249 00:32:34,593 --> 00:32:35,843 Y soportar tambi�n a Jeff 250 00:32:38,027 --> 00:32:39,377 Gracias y bienvenida Salud 251 00:32:41,186 --> 00:32:43,936 Yo quiero brindar por Jeff, por tener tan buen gusto 252 00:32:44,949 --> 00:32:48,149 Y voy a ser sincero con ustedes, nunca he visto a Jeff tan feliz 253 00:32:49,386 --> 00:32:50,686 Felicidades, te lo mereces 254 00:33:14,252 --> 00:33:16,552 Eso es todo, terminemos por la ma�ana 255 00:33:20,049 --> 00:33:21,999 Estuviste fant�stica, todos te adoran 256 00:33:28,537 --> 00:33:29,787 �Hola? 257 00:33:34,849 --> 00:33:36,099 �Hola? 258 00:33:39,108 --> 00:33:40,548 �Qui�n era? 259 00:33:40,952 --> 00:33:42,251 No lo s�, no hab�a nadie 260 00:33:43,247 --> 00:33:44,197 V�monos a la cama 261 00:33:54,795 --> 00:33:58,545 �Entonces? �Qu� dices? Fue una fiesta estupenda Jeff todos lo pasaron bien 262 00:33:59,719 --> 00:34:01,819 No me refiero a la fiesta, sino a Miranda 263 00:34:02,137 --> 00:34:03,837 Te dije que parece muy agradable 264 00:34:04,107 --> 00:34:05,066 �Vamos! 265 00:34:05,717 --> 00:34:09,517 Creo que es una buena chica, tenemos mucho trabajo hoy, mejor empezamos 266 00:34:10,337 --> 00:34:11,897 No te gust� 267 00:34:12,511 --> 00:34:15,660 No es mi problema Pero tienes buenos instintos -No los tengo 268 00:34:21,528 --> 00:34:22,848 Est� bien 269 00:34:23,449 --> 00:34:24,769 No me gusta 270 00:34:26,135 --> 00:34:27,084 Creo que es extra�a 271 00:34:31,647 --> 00:34:32,727 Me minti� 272 00:34:33,853 --> 00:34:35,293 �Sobre qu�? 273 00:34:35,872 --> 00:34:38,122 Me dijo que se conocieron en PJ's �es verdad? 274 00:34:38,819 --> 00:34:41,919 No, nos conocimos en un parking, su novio la estaba golpeando 275 00:34:42,916 --> 00:34:45,866 Quiz�s te minti� porque ten�a verg�enza de decirte la verdad 276 00:34:46,522 --> 00:34:48,472 Ella quer�a agradarte, debes entenderlo 277 00:34:50,698 --> 00:34:53,148 Saco el pavo del horno con sus manos y no se quemo 278 00:34:57,136 --> 00:34:58,036 �Vamos! Yo la vi 279 00:35:01,153 --> 00:35:02,403 Grace �eso es imposible! 280 00:35:03,652 --> 00:35:05,252 Esa mujer es un problema, Jeff 281 00:35:09,745 --> 00:35:11,645 Est� bien, lo tomare como un consejo 282 00:35:12,546 --> 00:35:15,646 Pero quiero que entiendas que Miranda es parte de mi vida ahora 283 00:35:16,527 --> 00:35:18,277 Y quiero que ustedes se lleven bien 284 00:35:19,181 --> 00:35:20,031 No hay problema 285 00:35:24,388 --> 00:35:25,708 Perd�name 286 00:35:26,726 --> 00:35:28,626 El amor es ciego 287 00:35:34,270 --> 00:35:37,219 Qu� buena fiesta la del s�bado, �verdad? Claro que lo fue 288 00:35:37,615 --> 00:35:41,915 �Puedes creerlo? esa mujer podr�a ser una estrella de cine. �Quien tiene tanta suerte? 289 00:35:43,040 --> 00:35:44,590 O� que a Grace no le cae bien 290 00:35:45,662 --> 00:35:48,211 Sabes lo que necesita Grace. Paren el ascensor 291 00:35:58,047 --> 00:35:59,297 �Hola! �Puedo ayudarla? 292 00:35:59,864 --> 00:36:02,114 Vengo a ver al Sr. Mills, me est� esperando 293 00:36:03,359 --> 00:36:06,559 Su secretaria ya se fue, pero d�jeme ver si est� en su oficina 294 00:36:09,581 --> 00:36:12,581 Hola Jeff, aqu� esta una mujer que dice que la estas esperando 295 00:36:13,976 --> 00:36:16,026 Lo siento, �cu�l es su nombre? Sra. White 296 00:36:19,582 --> 00:36:22,331 Est� bien, puede pasar es la quinta puerta a su derecha 297 00:36:22,880 --> 00:36:23,960 Gracias 298 00:36:27,081 --> 00:36:30,081 Lo s�, lo se... un momento, por favor si�ntese ya la atiendo 299 00:36:31,474 --> 00:36:35,373 Escucha Sam, se hace tarde �porque no nos reunimos a la ma�ana? �como a las 9:45? 300 00:36:38,158 --> 00:36:39,008 No, no, est� bien 301 00:36:42,521 --> 00:36:43,470 A las 3:30 entonces 302 00:36:45,238 --> 00:36:46,838 Nos vemos ma�ana, gracias adi�s. 303 00:36:49,374 --> 00:36:52,874 Sra. White, lo siento no recuerdo de que se trata, �cuando pidi� su cita? 304 00:36:58,034 --> 00:36:59,714 No ped� cita 305 00:37:02,810 --> 00:37:04,660 La secretaria dijo que yo la esperaba 306 00:37:06,903 --> 00:37:08,343 �No es as�? 307 00:37:11,737 --> 00:37:14,487 No estamos llegando a nada, �Qu� puedo hacer por usted? 308 00:37:19,871 --> 00:37:21,021 La queremos de vuelta 309 00:37:25,234 --> 00:37:26,554 �Perdone? 310 00:37:27,496 --> 00:37:29,495 Usted la tiene y la queremos de vuelta 311 00:37:32,264 --> 00:37:35,664 Debe estar bromeando, �de qu� se trata? �es un chiste? 312 00:37:37,245 --> 00:37:38,845 T�melo como una advertencia 313 00:37:40,915 --> 00:37:42,475 No habr� otra 314 00:37:57,112 --> 00:37:57,952 �Hola? 315 00:37:58,363 --> 00:38:00,043 Hola, soy yo 316 00:38:00,334 --> 00:38:01,774 �Pasa algo? 317 00:38:02,177 --> 00:38:03,226 No es nada, solo... 318 00:38:04,612 --> 00:38:05,862 Conoces a una tal �Sra. White? 319 00:38:08,398 --> 00:38:09,358 �Miranda? 320 00:38:10,188 --> 00:38:11,338 Nos encontraron 321 00:38:12,237 --> 00:38:13,837 Que quieres decir con "nos"? 322 00:38:14,162 --> 00:38:14,961 Tengo que irme 323 00:39:55,806 --> 00:39:56,656 Empez� el juego 324 00:41:39,917 --> 00:41:41,317 Se lo advertimos Sr. Mills 325 00:41:44,339 --> 00:41:45,839 Debi� escucharnos, Sr. Mills 326 00:42:12,047 --> 00:42:12,887 �Hola? 327 00:42:13,302 --> 00:42:14,702 Hola �est� Miranda? 328 00:42:15,062 --> 00:42:16,812 Aqu� no vive nadie con ese nombre 329 00:42:17,064 --> 00:42:19,114 Perd�n, debo tener el n�mero equivocado 330 00:42:31,858 --> 00:42:33,058 Perdone 331 00:42:34,246 --> 00:42:37,995 Soy amigo del detective Burman, �Est� aqu�? Ahora no, �puedo ayudarle? 332 00:42:38,328 --> 00:42:42,128 Fant�stico, dijo que estar�a aqu�, mire quiz�s usted pueda hacerme un favor 333 00:42:42,875 --> 00:42:45,675 Mi novia desapareci� hace tres d�as, trato de encontrarla 334 00:42:46,109 --> 00:42:50,158 Llene este formulario haber que podemos hacer No estoy denunciando gente perdida 335 00:42:50,540 --> 00:42:53,090 Pero dijo que su novia... Se fue voluntariamente 336 00:42:54,062 --> 00:42:56,562 No quiero hacer una escena, tengo una foto de ella 337 00:42:59,043 --> 00:43:01,993 Ens��ela a los polic�as, detr�s est� mi nombre y mi tel�fono 338 00:43:04,509 --> 00:43:08,259 Cree que eso es lo que hacemos, �perder el tiempo buscando novias perdidas? 339 00:43:13,448 --> 00:43:15,248 Creo que tiene un problema Sr. Mills 340 00:43:25,065 --> 00:43:27,765 Sr. Mills, siento hacerlo esperar Soy el Teniente Lee 341 00:43:28,638 --> 00:43:29,958 Como esta 342 00:43:32,550 --> 00:43:33,449 �De qu� se trata? 343 00:43:35,247 --> 00:43:36,697 �Porque no me lo dice usted? 344 00:43:37,796 --> 00:43:42,446 Le ense�e una foto de mi novia al sargento de recepci�n y me dijo que quer�a hablar conmigo 345 00:43:42,783 --> 00:43:44,102 �La conocen? 346 00:43:44,511 --> 00:43:47,211 No. Jam�s la hab�amos visto Entonces �qu� hago aqu�? 347 00:43:51,517 --> 00:43:53,667 Su novia lleva una cadena muy rara �Y? 348 00:43:56,003 --> 00:43:58,003 Le pregunto alguna vez �como la obtuvo? 349 00:43:59,423 --> 00:44:03,323 No lo s�, su madre se la regal� dijo que era una reliquia familiar o algo as� 350 00:44:04,460 --> 00:44:05,560 �Qu� significa? No 351 00:44:12,499 --> 00:44:16,299 Sr. Mills, parece ser que su novia est� involucrada con gente muy peligrosa 352 00:44:19,002 --> 00:44:20,302 Practican cultos sat�nicos 353 00:44:25,472 --> 00:44:29,222 Sin ofenderlo teniente pero es lo m�s rid�culo que he escuchado en mi vida 354 00:44:29,606 --> 00:44:31,206 Miranda no es m�s malvada que yo 355 00:44:32,232 --> 00:44:37,082 Esto va mas all� de culto al demonio creemos que son los responsables de una serie de asesinatos 356 00:44:37,379 --> 00:44:39,879 Y misteriosas desapariciones en el condado de L.A. 357 00:44:40,232 --> 00:44:42,381 Miranda nunca se involucrar�a en algo as� 358 00:44:42,673 --> 00:44:46,373 Sinceramente no s� si est� involucrada o no, pero lleva puesto su s�mbolo 359 00:44:46,655 --> 00:44:48,155 Es solo una pieza de joyer�a 360 00:45:09,229 --> 00:45:10,379 Quiero ense�arle algo 361 00:45:23,558 --> 00:45:24,998 �Qui�n era? 362 00:45:26,123 --> 00:45:27,562 Quien sabe 363 00:45:29,679 --> 00:45:33,129 Esa fue la �ltima vez que hablo con ella Si - �c�mo hacen algo as�? 364 00:45:33,837 --> 00:45:37,037 Por poder, sexo, dinero, quien sabe, tienen un ritual para todo 365 00:45:37,678 --> 00:45:41,977 Lo m�s impresionante es que cuanto m�s grande es el sacrificio m�s grande es la magia 366 00:45:42,257 --> 00:45:44,157 �Usted cree en estas cosas? 367 00:45:44,442 --> 00:45:45,992 S�lo creo lo que veo, es todo 368 00:45:46,371 --> 00:45:48,171 Teniente, el cad�ver est� completo 369 00:45:49,458 --> 00:45:52,808 Tengo que irme haremos todo lo que podamos si me necesita, ll�meme 370 00:45:57,129 --> 00:45:58,209 Gracias 371 00:46:00,130 --> 00:46:01,329 Teniente 372 00:46:02,132 --> 00:46:03,532 �Qu� significa ese s�mbolo? 373 00:46:04,666 --> 00:46:05,866 Depende de c�mo lo lea 374 00:46:07,082 --> 00:46:08,532 Hay una librer�a en Hollywood 375 00:46:10,132 --> 00:46:11,632 Saque sus propias conclusiones 376 00:48:19,200 --> 00:48:20,300 V�yase, v�yase, v�yase 377 00:48:54,197 --> 00:48:57,947 No lo s�, quisiera uno grande, como de este tama�o �Crees que te gusta este? 378 00:48:58,524 --> 00:48:59,844 Est� bien 379 00:49:00,462 --> 00:49:03,011 Puedo cortarle las ramas para que quepa en la sala 380 00:49:09,854 --> 00:49:12,604 �No te vas a animar?, es navidad vamos a comprar el �rbol 381 00:49:18,758 --> 00:49:21,308 �Teniente? Sr. Mills, gracias por venir tan r�pido 382 00:49:24,834 --> 00:49:28,033 Acabo de recibir estas fotos, quiz�s reconozca a algunas personas 383 00:49:30,567 --> 00:49:33,217 La conozco - �qui�n es? Se hace llamar Sra. White 384 00:49:36,895 --> 00:49:39,695 Me visit� en la oficina antes de que Miranda se fuese 385 00:49:40,632 --> 00:49:42,032 �Qu� quer�a? Dijo... 386 00:49:45,849 --> 00:49:47,249 ...que la quer�an de vuelta. 387 00:49:54,627 --> 00:49:56,427 Buenas noches Grace Buenas noches 388 00:50:02,749 --> 00:50:04,429 �Un d�a duro? 389 00:50:06,266 --> 00:50:09,716 Si... pero creo que este cliente es en realidad inocente �Qu� bueno! 390 00:50:10,784 --> 00:50:13,834 Lo �nico que tienes que hacer es probarlo Correcto, ma�ana 391 00:50:21,219 --> 00:50:25,368 si hay algo que pueda hacer, alguna forma de hacerla volver tu sabes que lo har�a 392 00:50:26,230 --> 00:50:27,070 Lo se 393 00:50:29,201 --> 00:50:31,601 �Quieres cenar?, o� que hay un restaurante nuevo 394 00:50:32,689 --> 00:50:35,388 No gracias me quedare un rato, pero gracias por venir 395 00:50:36,916 --> 00:50:38,566 S�lo pase a ver si estabas bien 396 00:51:04,399 --> 00:51:05,239 �Hola? 397 00:51:06,210 --> 00:51:09,409 Jeff, soy Miranda estoy en problemas, por favor ven a ayudarme. 398 00:52:02,763 --> 00:52:04,322 �Est�s bien? 399 00:52:04,885 --> 00:52:05,725 Vamos 400 00:52:09,214 --> 00:52:10,664 �Qu� est� pasando? 401 00:52:12,382 --> 00:52:14,832 Te lo explicare m�s tarde, v�monos Ahora mismo 402 00:52:15,693 --> 00:52:16,643 �Por qu� te fuiste? 403 00:52:18,664 --> 00:52:22,014 Estaba asustada, nos encontraron, Jeff, �tenemos que irnos de aqu�! 404 00:52:23,695 --> 00:52:25,295 No hasta que me expliques esto 405 00:52:31,817 --> 00:52:32,817 No es lo que crees 406 00:52:34,287 --> 00:52:35,837 Te explicar� todo �pero no aqu�! 407 00:52:36,604 --> 00:52:38,054 Me has evadido muchas veces 408 00:52:39,460 --> 00:52:40,510 Bien pues yo me voy 409 00:52:44,383 --> 00:52:45,463 �D�jalo! 410 00:52:47,506 --> 00:52:49,186 Sube al coche 411 00:53:09,403 --> 00:53:10,843 Te escucho 412 00:53:15,212 --> 00:53:16,762 �Sabes lo que es un Aquelarre? 413 00:53:18,275 --> 00:53:19,575 Si, es un grupo de brujas 414 00:53:24,523 --> 00:53:26,073 Bueno... mi madre es una bruja 415 00:53:30,621 --> 00:53:31,821 Contin�a 416 00:53:34,649 --> 00:53:38,348 Muchas brujas son positivas, practican con hierbas medicinales para curar 417 00:53:40,334 --> 00:53:42,534 Pero hay otras que utilizan mal esos poderes 418 00:53:43,570 --> 00:53:44,770 Son los que me persiguen 419 00:53:46,833 --> 00:53:48,183 Esto es una locura Lo se 420 00:53:51,442 --> 00:53:53,992 Cuando ten�a 10 a�os mi padre muri�, mi madre cambi� 421 00:53:56,491 --> 00:53:58,590 Nos mudamos de casa e hizo amigos extra�os 422 00:54:01,472 --> 00:54:06,422 Se apoderaron de todo, de nuestra vida, nuestro dinero todo lo que ten�amos fue a parar al Aquelarre 423 00:54:07,742 --> 00:54:09,391 Quiero ense�arte algo, gira aqu� 424 00:54:12,988 --> 00:54:16,488 Me ense�aron cosas, como leer la mente, como hacer hechizos, como curar 425 00:54:26,142 --> 00:54:29,692 Cuando ten�a 18 a�os, me permitieron participar en una de sus ceremonias 426 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Al principio estaba emocionada 427 00:55:01,684 --> 00:55:03,384 No sab�a que sacrificaban animales 428 00:56:19,055 --> 00:56:20,015 Para aqu� 429 00:56:29,568 --> 00:56:31,128 �Ves esa casa? 430 00:56:31,912 --> 00:56:33,262 Mi madre sol�a llevarme ah� 431 00:56:34,676 --> 00:56:37,375 Es un lugar malvado �Esa casa? se ve.. tan... - �Normal? 432 00:56:40,226 --> 00:56:42,126 He visto correr sangre por sus paredes 433 00:56:44,457 --> 00:56:48,456 Pero lo peor ocurre en la playa, justo al Norte de la l�nea del condado de Ventura 434 00:56:48,861 --> 00:56:53,761 Los m�s viejos de los Aquelarre se re�nen all� todos los a�os en la noche del solsticio de invierno 435 00:56:54,035 --> 00:56:54,985 �Eso no es ma�ana? 436 00:56:56,069 --> 00:56:58,969 Voy asistir a esa ceremonia por primera vez 437 00:57:00,878 --> 00:57:01,828 �Porque, que pasa? 438 00:57:03,424 --> 00:57:07,224 Me da miedo decirlo, hay un sacrificio y la victima debe ir voluntariamente 439 00:57:10,767 --> 00:57:14,816 Al principio pens� que era un animal como en las dem�s ceremonias, pero no es as� 440 00:57:16,079 --> 00:57:17,529 No entiendo Es una persona 441 00:57:18,550 --> 00:57:19,500 Le sacan el coraz�n 442 00:57:21,860 --> 00:57:23,859 Tenemos que ir a la polic�a �No puedo! 443 00:57:25,263 --> 00:57:26,963 Adem�s la polic�a no me va a creer 444 00:57:28,062 --> 00:57:30,662 Si lo har�n conozco a alguien all� Eso no importa 445 00:57:32,313 --> 00:57:35,012 Esas personas no descansaran hasta vengarse de nosotros 446 00:57:35,950 --> 00:57:37,300 No quiero vivir mi vida as� 447 00:57:38,827 --> 00:57:40,077 �Cu�l es la alternativa? 448 00:57:41,792 --> 00:57:45,042 Si pudiera evadirlos hasta que termine el solsticio estar�a libre 449 00:57:45,669 --> 00:57:46,869 �qu� lograr�as con eso? 450 00:57:47,760 --> 00:57:52,860 Creen que quien quiera romper lazos con ellos y los enga�e en la noche sagrada romper� el circulo 451 00:57:54,025 --> 00:57:55,325 Para siempre, estar� libre 452 00:58:02,353 --> 00:58:05,503 Es por eso que tratan de atraparme ahora, Se les acaba el tiempo 453 00:58:08,586 --> 00:58:10,536 �Que se jodan! Que tenemos... �24 horas? 454 00:58:13,151 --> 00:58:15,801 Nos esconderemos en alg�n lugar, nunca nos encontraran 455 00:58:30,973 --> 00:58:32,423 Jeff siento mucho todo esto 456 00:58:33,286 --> 00:58:36,336 No seas rid�cula, nos quedaremos en un hotel un par de d�as 457 00:58:36,861 --> 00:58:40,761 Te esconder�s y yo tratar� mi caso y estaremos en casa para celebrar la navidad 458 00:58:43,237 --> 00:58:45,087 Cuanto m�s r�pido nos vayamos mejor 459 00:58:47,547 --> 00:58:48,397 �Qu� pasa chico? 460 00:58:49,844 --> 00:58:50,844 Hay alguien afuera 461 00:58:55,002 --> 00:58:56,502 Qu�date aqu� Jeff no salgas 462 00:59:01,171 --> 00:59:02,251 �Goliat! 463 00:59:06,280 --> 00:59:07,720 Hey, �Goliat! 464 00:59:10,418 --> 00:59:11,618 No hay nadie afuera 465 00:59:12,408 --> 00:59:14,158 Seguro que fue tras un animal o algo 466 00:59:14,843 --> 00:59:16,282 Pero �Jeff! 467 00:59:18,170 --> 00:59:20,920 No te preocupes, Goliat se ha escapado antes, volver�. 468 00:59:42,329 --> 00:59:43,629 Es todo V�monos de aqu� 469 00:59:47,768 --> 00:59:49,018 Hay alguien en el techo 470 00:59:50,579 --> 00:59:52,429 Nos encontraron Llama a la polic�a 471 00:59:55,032 --> 00:59:56,332 Cortaron la l�nea �Qu�? 472 01:00:02,007 --> 01:00:03,557 Hab�a un rostro en la ventana 473 01:01:05,132 --> 01:01:06,532 Ok, ve hacia el dormitorio 474 01:01:07,554 --> 01:01:08,514 �Vamos! 475 01:01:14,882 --> 01:01:17,582 Hab�a como 10 de ellos en la ventana del dormitorio 476 01:01:18,228 --> 01:01:19,028 Est�n mir�ndonos 477 01:02:57,345 --> 01:02:58,445 �Qu� diablos fue eso? 478 01:02:59,903 --> 01:03:02,953 Es un escudo de protecci�n, no durara mucho y lo saben 479 01:03:03,278 --> 01:03:05,127 No soy tan poderosa �V�monos de aqu�! 480 01:03:05,730 --> 01:03:07,480 No podemos irnos, est�n fuera 481 01:03:08,136 --> 01:03:10,986 Estaremos a salvo dentro del c�rculo �dentro del c�rculo? 482 01:03:12,184 --> 01:03:13,934 Jeff por favor tienes que creerme 483 01:03:39,894 --> 01:03:42,444 Eso nos mantendr� seguros al menos durante la noche 484 01:03:43,081 --> 01:03:45,331 Y si vuelven, �est�s segura que funcionar�? 485 01:03:46,352 --> 01:03:48,652 No entrar�n mientras los dos creamos en ello 486 01:03:52,492 --> 01:03:53,492 Deber�a obedecerte 487 01:04:59,077 --> 01:04:59,927 V�monos de aqu� 488 01:05:28,036 --> 01:05:29,636 �Podemos entrar? Claro, entren 489 01:05:47,970 --> 01:05:52,320 Si no hubiera visto cosas as� no lo creer�a Pero me crees -estoy con ustedes pero... 490 01:05:52,596 --> 01:05:53,646 �C�mo vas a manejarlo? 491 01:05:55,172 --> 01:05:56,372 No lo s� 492 01:05:56,984 --> 01:06:00,984 Debemos dejar la ciudad por un par de d�as �Qu� quieres decir? Miranda debe irse 493 01:06:01,268 --> 01:06:02,708 Ir� con ella 494 01:06:03,031 --> 01:06:06,280 �Que pasara con el caso de Eli? �No tienes una cita en la corte hoy? 495 01:06:07,651 --> 01:06:11,451 Un momento, te has estado preparando dos meses, no vas a echarlo a perder 496 01:06:11,903 --> 01:06:15,603 S� que eres un buen tipo pero, no dejar� que arruines tu carrera por una... 497 01:06:21,765 --> 01:06:22,665 Todo estar� bien 498 01:06:24,780 --> 01:06:26,080 S� lo que hago 499 01:06:49,687 --> 01:06:53,636 �Brujas?, �Brujas! es la cosa m�s rid�cula que he o�do en mi vida! 500 01:06:54,556 --> 01:06:58,106 Si pero conf�a en m�, �ok? No conf�a t� en m�, tr�eme a esos brujos 501 01:06:58,591 --> 01:07:00,091 Y les ense�are lo que es bueno 502 01:07:00,479 --> 01:07:03,378 Vamos donde ellos Tenemos que ir a la oficina 503 01:07:03,651 --> 01:07:04,551 No te preocupes 504 01:07:05,699 --> 01:07:09,349 �Seguro que estar�s bien? Estoy bien, no creo que atraviesen estos muros 505 01:07:14,104 --> 01:07:15,704 �Volver�s? Vuelvo como a las 5 506 01:07:16,992 --> 01:07:19,292 A las 6 estaremos en un avi�n y todo terminar� 507 01:07:21,137 --> 01:07:22,217 V�monos 508 01:07:25,368 --> 01:07:27,168 Gracias Rock 509 01:07:41,710 --> 01:07:44,360 El Sr. Conelly estar� listo para irse en 10 minutos 510 01:07:44,679 --> 01:07:46,479 Bien, gracias 511 01:07:46,840 --> 01:07:48,539 Tambi�n la Sra. White quiere verlo 512 01:07:52,238 --> 01:07:53,288 De acuerdo, que pase 513 01:08:02,022 --> 01:08:03,422 �Otra advertencia Sra. White? 514 01:08:04,362 --> 01:08:05,802 Ya la tuvo 515 01:08:08,129 --> 01:08:10,828 Quiz�s viene a felicitarme por la victoria de anoche 516 01:08:14,547 --> 01:08:16,897 Creo que todav�a tiene algo que nos pertenece 517 01:08:18,082 --> 01:08:19,732 Miranda no es suya Claro que si 518 01:08:23,267 --> 01:08:24,117 Y siempre lo ser� 519 01:08:25,407 --> 01:08:26,757 No puede ganar... Sr. Mills 520 01:08:29,035 --> 01:08:29,935 Lo tenemos rodeado 521 01:08:31,644 --> 01:08:34,143 Ni siquiera puede ir al ba�o sin que lo supi�ramos 522 01:08:34,811 --> 01:08:36,961 Ya tuve suficiente l�rguese de mi oficina 523 01:08:37,405 --> 01:08:39,055 V�yase ahora o llamo a la polic�a 524 01:08:40,592 --> 01:08:41,592 �Por favor! �h�galo! 525 01:08:42,295 --> 01:08:46,194 Estoy segura que Miranda le agradecer� que haya mandado a su madre a la c�rcel 526 01:08:46,966 --> 01:08:48,286 �Dios M�o! 527 01:08:51,466 --> 01:08:53,016 Tenemos amigos en todos lados 528 01:08:54,607 --> 01:08:56,166 Hasta en Ohio 529 01:08:59,594 --> 01:09:01,094 Hasta en el Condado de S�neca 530 01:09:03,435 --> 01:09:05,585 Desenterramos a tu madre hace varias noches 531 01:09:06,635 --> 01:09:07,984 Yo misma utilic� sus huesos 532 01:09:10,310 --> 01:09:11,630 �L�rguese! 533 01:09:12,119 --> 01:09:12,919 �Fuera de aqu�! 534 01:09:32,286 --> 01:09:33,236 �Qu� est� pasando? 535 01:09:36,939 --> 01:09:38,189 Grace llama a seguridad 536 01:09:40,598 --> 01:09:41,997 �Ay�deme! �C�llese! 537 01:09:43,751 --> 01:09:44,701 C�llese maldita sea 538 01:09:47,175 --> 01:09:48,675 Nunca vuelva por aqu�, �me oy�? 539 01:09:50,609 --> 01:09:52,209 Y al�jese de mi casa, �entendi�? 540 01:09:54,003 --> 01:09:58,403 Miranda nunca volver� con ustedes, �nunca! �entendi�? d�jala, esta fingiendo no la toque 541 01:09:59,848 --> 01:10:00,848 Al�jese de nosotros 542 01:10:02,935 --> 01:10:05,184 Por Dios Jeff, que diablos... No te metas 543 01:10:06,622 --> 01:10:08,062 Est� bien 544 01:10:09,325 --> 01:10:13,025 �Mills! tenemos corte en 25 minutos, recoge tus archivos y ve a mi oficina 545 01:10:29,391 --> 01:10:30,351 Vamos 546 01:10:33,856 --> 01:10:35,106 Coge el tel�fono Rock 547 01:10:38,937 --> 01:10:42,437 Mills, �ad�nde crees que vas? Tengo que ir a casa, tengo una emergencia 548 01:10:42,829 --> 01:10:46,729 Si tienes una emergencia llama al 091 Debes ir a corte ahora mismo 549 01:11:34,604 --> 01:11:35,903 Rock, �d�nde est� Miranda? 550 01:11:37,915 --> 01:11:38,965 Rock �donde est�? 551 01:11:44,634 --> 01:11:45,474 Mierda 552 01:14:55,480 --> 01:14:59,230 Un momento, �qu� haces aqu�? Lo siento creo que he cometido un error 553 01:14:59,713 --> 01:15:03,312 Debo estar en la casa equivocada �Marilyn! - por favor c�lmese ya me voy 554 01:15:03,743 --> 01:15:07,293 �Qu� est� pasando? v�yase de mi casa antes que llame a la polic�a 555 01:15:13,552 --> 01:15:14,452 �D�nde est�? 556 01:15:18,195 --> 01:15:20,295 Responde maldici�n, �donde est� Miranda? 557 01:15:21,113 --> 01:15:23,762 Le voy a dar 5 segundos para que se largue de aqu� 558 01:15:29,613 --> 01:15:33,013 Que hay aqu� No le digas nada, v�yase de mi casa 559 01:15:36,877 --> 01:15:40,227 Miranda, �puedes o�rme? - haz algo Est�pido hijo de puta - C�llese 560 01:16:15,236 --> 01:16:17,086 Paren �me han o�do? paren, paren ya 561 01:16:53,072 --> 01:16:54,471 V�yase �D�nde est�? 562 01:16:55,163 --> 01:16:56,843 Es muy tarde 563 01:16:58,445 --> 01:17:00,395 D�game donde esta o le rompo el brazo 564 01:17:01,399 --> 01:17:02,839 C�llate Ed 565 01:17:05,335 --> 01:17:07,885 Esta en... - C�llate Ed En la playa de Towers. 566 01:17:57,523 --> 01:17:58,773 Nunca deb� dejarla sola 567 01:18:01,551 --> 01:18:04,000 Si algo le pasa No hables as�, los detendremos 568 01:18:07,723 --> 01:18:11,773 Llama al polic�a del que me hablaste, dijo que avisara a la polic�a de Ventura 569 01:18:12,537 --> 01:18:14,336 Quedamos en encontrarnos en la playa 570 01:18:16,031 --> 01:18:20,531 Lee estaba en lo correcto, esta gente no son brujos, son satanistas debiste ver ese altar 571 01:18:20,861 --> 01:18:22,421 No gracias 572 01:18:28,114 --> 01:18:30,064 No te preocupes Ace, la recuperaremos 573 01:18:48,455 --> 01:18:49,305 Esto es in�til 574 01:18:51,987 --> 01:18:55,837 Estamos a 3 millas de acuerdo con el mapa esa playa de Towers debe estar aqu� 575 01:19:11,721 --> 01:19:14,371 Est� bien, echare un vistazo, tu ve por la polic�a 576 01:19:14,756 --> 01:19:15,856 Espera, ll�vate esto 577 01:19:18,493 --> 01:19:21,592 Gracias, cuento contigo No cometas una estupidez, ya vuelvo 578 01:19:23,770 --> 01:19:24,620 No te preocupes 579 01:20:36,723 --> 01:20:38,403 SAT�N GOBIERNA 580 01:21:30,573 --> 01:21:32,173 Invocamos el poder del viento 581 01:21:45,466 --> 01:21:46,866 Tenemos la visi�n de la luna 582 01:21:48,338 --> 01:21:50,037 Esc�chanos, esc�chanos, esc�chanos 583 01:22:12,475 --> 01:22:13,875 Ven a nosotros Sat�n, Esc�chanos, esc�chanos 584 01:22:31,928 --> 01:22:33,378 Ven a nosotros Sat�n, Esc�chanos, esc�chanos 585 01:22:55,367 --> 01:22:56,617 Bienvenido a la fiesta 586 01:22:58,940 --> 01:23:00,040 Te est�bamos esperando 587 01:23:01,410 --> 01:23:02,710 Eres un maldito enfermo, 588 01:26:06,772 --> 01:26:09,422 Sab�a que vendr�as y mi vida se propagar�a de nuevo 589 01:26:32,643 --> 01:26:35,242 Como te dije Ace, si no te cuidas la espalda, �qui�n lo har�? 590 01:27:15,420 --> 01:27:16,520 Te ver� en el infierno 591 01:27:45,955 --> 01:27:49,455 En este tiempo de duelo, debemos recordar que las almas de nuestros seres queridos 592 01:27:51,964 --> 01:27:53,813 Que ahora descansan en un mejor lugar 593 01:27:56,063 --> 01:28:00,213 El se�or es mi pastor, nada me faltara, en lugares de delicados pastos me har� yacer 594 01:28:05,931 --> 01:28:09,531 Confortara mi alma, me guiara por sendas de justicia por amor a su nombre 595 01:28:11,398 --> 01:28:14,448 Aunque ande en el valle de la sombras, no temer� mal alguno, 596 01:28:19,715 --> 01:28:20,915 Perdone 597 01:28:22,069 --> 01:28:23,569 �Dereck Clear? Teniente Lee 598 01:28:25,069 --> 01:28:26,919 Le importa si le hago unas preguntas? 599 01:28:27,918 --> 01:28:29,468 �Cu�l es el problema teniente? 600 01:28:32,058 --> 01:28:36,258 �Cuando fue al �ltima vez que vio a Jeff Mills? Hace dos semanas, antes de Navidad 601 01:28:36,648 --> 01:28:40,947 �y no ha hablado con �l nunca m�s? No, dijo que iba de aventuras, que ir�a a M�xico 602 01:28:42,066 --> 01:28:43,116 Con su amiga, Miranda 603 01:28:45,378 --> 01:28:46,978 �Era amigo de la fallecida? No 604 01:28:50,805 --> 01:28:53,555 Grace Woods me llamo despu�s de la desaparici�n de Jeff 605 01:28:54,721 --> 01:28:57,321 su accidente ocurri� cuando iba a verme a mi oficina 606 01:28:58,830 --> 01:29:02,729 Le dije a Grace antes de morir que Jeff se hab�a ido a M�xico, y no me crey� 607 01:29:05,628 --> 01:29:06,578 Aparentemente no. 608 01:29:08,474 --> 01:29:10,974 Entre usted y yo teniente, Grace beb�a demasiado 609 01:29:12,564 --> 01:29:15,214 Quiz�s eso provoco su accidente, �estoy en lo cierto? 610 01:29:16,333 --> 01:29:18,683 Encontraron alcohol en su sangre, es correcto 611 01:29:19,812 --> 01:29:22,212 Bueno, resulta chocante cuando uno lo descubre 612 01:29:24,140 --> 01:29:26,390 Es dif�cil cuando no tiene como contactarlo 613 01:29:27,799 --> 01:29:30,499 No se preocupe, regresar� a casa tarde o temprano 614 01:29:32,014 --> 01:29:34,264 Si me disculpa, tengo que volver a la oficina 615 01:29:51,598 --> 01:29:55,148 Creo que estar� listo en seis meses si no hay problemas con la patente 616 01:29:55,504 --> 01:29:57,054 - eso suena genial para mi Phil 617 01:29:57,395 --> 01:30:00,744 �Porque no me dejas hacerte el papeleo legal? No, no podr�a pagarte 618 01:30:01,455 --> 01:30:04,605 Me encanta la idea, podr�as pagarme cuando vendas el producto 619 01:30:05,237 --> 01:30:06,287 De acuerdo, gracias 620 01:30:08,440 --> 01:30:12,039 Ojala mis padres estuvieran vivos para ver esto, estar�an muy orgullosos 621 01:30:12,610 --> 01:30:13,760 Har�s lo que te diga 622 01:30:15,176 --> 01:30:16,976 Santa mierda 623 01:30:19,097 --> 01:30:20,247 Al�jate de ella 624 01:30:24,781 --> 01:30:28,531 �Est�s bien? - est� bien No sabes en lo que te est�s metiendo, amigo 625 01:30:33,425 --> 01:30:34,425 V�monos Miranda... 626 01:30:37,673 --> 01:30:39,113 Miranda... 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.