Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,038 --> 00:00:02,842
- Νωρίτερα στο SWAT ...
- Ένας άνδρας 17 ετών, i>
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,602
Ο Raymont Harrist πυροβολήθηκε τυχαία i>
3
00:00:04,627 --> 00:00:07,505
Τραυματίστηκε σοβαρά
Ηγέτης ομάδας, Buck Spivey. I>
4
00:00:07,530 --> 00:00:08,584
Το πρωί, i>
5
00:00:08,609 --> 00:00:10,193
Ξέχασα τον λοχίας Spivey.
6
00:00:10,218 --> 00:00:13,704
Σήμερα εξουσιοδοτώ τον Harrelson
Ο λοχίας για να οδηγήσει τη μονάδα.
7
00:00:13,729 --> 00:00:16,174
- Ο διάκονος ήταν ο σεισμός.
- Ο διάκονος είναι καλός άνθρωπος. I>
8
00:00:16,199 --> 00:00:17,981
Οδηγείτε, θα ακολουθήσει.
9
00:00:18,006 --> 00:00:19,907
Τώρα είστε κάτω από την άμεση εντολή μου. i>
10
00:00:19,932 --> 00:00:21,398
Συνεπώς, η σχέση μας δεν επιτρέπεται.
11
00:00:21,423 --> 00:00:22,920
Ζήτησα από τον Hickset να φύγει από το δρόμο
12
00:00:22,945 --> 00:00:24,388
και να αναλάβει την ομάδα μου στην ομάδα. i>
13
00:00:24,413 --> 00:00:25,689
1ο Μάθημα, Οδός. I>
14
00:00:25,714 --> 00:00:27,217
Ποτέ μην βιαστείτε να πεθάνετε.
15
00:00:27,242 --> 00:00:29,615
Δεν θα είμαι εδώ για να την βοηθήσω.
Ελπίζω ότι θα το κάνετε.
16
00:00:32,098 --> 00:00:33,364
Zip.
17
00:00:33,389 --> 00:00:34,717
Έχουμε διεισδύσει.
18
00:00:37,292 --> 00:00:39,192
Υπάρχει ένα εργαστήριο με μεθόδους. Το Hazmat είναι ένα χημικό φάρμακο.
19
00:00:39,220 --> 00:00:40,400
Το αγόρασα, 20David.
20
00:00:40,425 --> 00:00:42,596
Με μετρήστε, ένα ή δύο. Luca!
21
00:00:48,731 --> 00:00:50,248
Δυο ύποπτοι υπό κράτηση.
22
00:00:50,983 --> 00:00:53,317
Πόρτα από χάλυβα. Chris, το κάνεις.
23
00:01:00,918 --> 00:01:02,471
- Πετάξτε το! Πέσε!
Θέλετε μια τρύπα στο κρανίο σας;!
24
00:01:02,495 --> 00:01:04,143
- Le! Πήγαινε! Τώρα!
- Le! Le! Le!
25
00:01:04,168 --> 00:01:06,863
- Βάλτε τα χέρια σας πίσω.
- Le! Παρακαλώ πάρτε το χέρι σας!
26
00:01:06,888 --> 00:01:09,443
20David. Το σπίτι τελείωσε
επίσης καθαρίζονται.
27
00:01:11,058 --> 00:01:12,493
Η δεξιά πλευρά είναι ξεκάθαρη.
28
00:01:12,940 --> 00:01:14,497
Η αριστερά είναι καθαρή.
29
00:01:15,027 --> 00:01:16,177
Ξεφεύγοντας!
30
00:01:16,202 --> 00:01:17,802
Οδός!
31
00:01:23,174 --> 00:01:24,507
Μείνετε κάτω.
32
00:01:32,606 --> 00:01:34,735
Πάντα κοιτάξτε γύρω.
33
00:01:36,822 --> 00:01:38,903
Χαίρομαι που δεν βρίσκεστε στην ομάδα σας.
34
00:01:38,928 --> 00:01:41,640
Ωραία δουλειά. Καλά.
35
00:02:04,155 --> 00:02:06,397
Ο Hondo, το σχέδιό του ήταν εντάξει.
36
00:02:06,422 --> 00:02:08,132
Αλλά η ομάδα του έχει χάσει τη συνοχή,
37
00:02:08,157 --> 00:02:10,224
- και κατέβαλε την τιμή.
- Ο λοχίας Mumford,
38
00:02:10,249 --> 00:02:11,527
όταν ο ρόλος άλλαξε,
39
00:02:11,552 --> 00:02:12,951
δεν υπέστη καμία απώλεια,
40
00:02:12,976 --> 00:02:15,010
έτσι η ομάδα του κέρδισε τη σημερινή προπόνηση.
41
00:02:15,292 --> 00:02:17,182
Σας ευχαριστώ, Street.
42
00:02:17,207 --> 00:02:19,570
Απλά έχασες ένα Cnote στο Rocker.
43
00:02:22,702 --> 00:02:26,073
Ποτέ μην αφήνετε τη θέση σας. Κινούμαστε ταυτόχρονα.
44
00:02:26,098 --> 00:02:27,575
Είδα το κουνέλι και τον κυνηγούσα.
45
00:02:27,600 --> 00:02:28,900
Ξεχάστε τα μοναχικά χάλια λύκου.
46
00:02:28,925 --> 00:02:31,073
Η δύναμη της SWAT είναι στην ομάδα.
47
00:02:31,098 --> 00:02:33,748
Θέλετε ένα ζεστό σκυλί και
Θα σου φέρω δουλειά στο Pinks.
48
00:02:33,772 --> 00:02:35,262
Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
49
00:02:35,287 --> 00:02:36,694
Είναι απλώς ζωή ή θάνατος, παιδί.
50
00:02:36,719 --> 00:02:37,982
Δεν είμαι παίκτης.
51
00:02:38,007 --> 00:02:40,055
Είμαι ο τύπος που εμφανίζεται την ημέρα του παιχνιδιού.
52
00:02:41,120 --> 00:02:42,832
Έλα.
53
00:03:17,651 --> 00:03:20,091
Δικαστής Thompson, παρακαλώ,
συνδεθείτε στην αίθουσα συνεδριάσεων.
54
00:03:20,116 --> 00:03:22,077
Δικαστής Thompson.
55
00:03:27,637 --> 00:03:29,366
Primo.
56
00:03:29,983 --> 00:03:31,682
Ανάθεμα.
57
00:03:31,932 --> 00:03:33,960
Εντάξει, κλείστε το
δικοί σας και ακούστε.
58
00:03:33,985 --> 00:03:35,150
Δεν υπάρχει χρόνος να το κάνετε αυτό,
59
00:03:35,175 --> 00:03:36,334
έτσι παραμονή κοντά.
60
00:03:36,359 --> 00:03:38,043
Όποιος δεν του αρέσει αυτό
61
00:03:38,068 --> 00:03:40,721
πάρτε το ένα στο κεφάλι του από την πλάτη και χτυπήστε.
Πήρε αυτό;
62
00:03:41,888 --> 00:03:43,522
Βγάλτε το.
63
00:03:51,930 --> 00:03:53,096
Μείνε εκεί!
64
00:03:54,335 --> 00:03:57,045
Κίνηση, κίνηση, κίνηση!
65
00:04:30,517 --> 00:04:32,351
Κάπνιζες εκεί έξω.
66
00:04:32,376 --> 00:04:34,576
Οδός πατήσατε ...
Ήταν πάνω σου είτε στο Hondo;
67
00:04:34,601 --> 00:04:35,742
Το παιδί είναι νέο στη SWAT.
68
00:04:35,767 --> 00:04:38,331
Θα χρειαστεί λίγο χρόνο ...
παίρνει μαζί.
69
00:04:38,356 --> 00:04:40,619
Αμφιβάλλω ότι ο Hondo είναι αυτός
τύπος που θα το άφηνε.
70
00:04:41,754 --> 00:04:43,188
Τον προωθήσατε.
71
00:04:43,213 --> 00:04:44,379
Στο πρόσωπο.
72
00:04:44,404 --> 00:04:45,277
Πρέπει να αποδυναμώσουμε
73
00:04:45,302 --> 00:04:47,144
φυλετικές οχλήσεις στην πόλη.
74
00:04:47,169 --> 00:04:49,551
Τώρα που η κατάσταση είναι κολλημένη,
75
00:04:49,621 --> 00:04:52,900
Ο Χόντον πρέπει να αποδείξει,
ότι αξίζει την ηγετική του θέση.
76
00:04:55,639 --> 00:04:58,338
Θα χρειαστεί να πάρετε γρήγορα περισσότερα από το Street.
77
00:04:58,363 --> 00:04:59,937
Δεν χρειάζεται να προσπαθήσετε να είστε σκληροί.
78
00:04:59,962 --> 00:05:01,728
Σπάω το κουτάβι.
79
00:05:01,766 --> 00:05:03,340
Ή μπορείτε να συσκευάσετε.
80
00:05:04,850 --> 00:05:07,755
Τι νομίζετε ότι είναι μεγάλο
αφεντικό που μιλάει στο διάκονο;
81
00:05:14,744 --> 00:05:17,893
Παιδιά. Ετοιμάστε τον εαυτό σας.
82
00:05:26,210 --> 00:05:27,623
Δύο νεκρά αξιωματούχοι σερίφης,
83
00:05:27,648 --> 00:05:29,708
νεκρούς πολίτες, πιο τραυματίες.
84
00:05:29,733 --> 00:05:31,733
Ο πιο επικίνδυνος δράστης Jesse Ramirez,
85
00:05:31,773 --> 00:05:34,807
επίσης γνωστό ως Cuchillo, στα ισπανικά ως "The Knife".
86
00:05:35,144 --> 00:05:37,751
Το Cuchillo είναι απλά ένα lifesaver
ξοδευμένη δολοφονία,
87
00:05:37,866 --> 00:05:41,156
Τα μικρά κορίτσια είναι σεξουαλικά
παρενόχληση και εκβιασμό.
88
00:05:41,181 --> 00:05:42,779
Σχεδίασε τη διαφυγή.
89
00:05:42,805 --> 00:05:44,805
Ramon Reyes,
90
00:05:44,830 --> 00:05:47,241
Ξάδερφος του Cuchillo για πολύ καιρό
συνεργάτης στο έγκλημα.
91
00:05:47,266 --> 00:05:49,233
Ο σερίφης έχει αναλάβει τον εαυτό του έναν αναπληρωτή.
92
00:05:49,258 --> 00:05:50,821
Και όταν ο Cuchillo έφυγε,
93
00:05:50,846 --> 00:05:52,779
πήρε επίσης τρεις άλλους κρατούμενους.
94
00:05:53,737 --> 00:05:55,541
Τζαμάλ Γκόινς;
95
00:05:55,566 --> 00:05:57,199
Είναι από το 1-9 του Compton.
96
00:05:57,233 --> 00:05:59,511
Πέρυσι συνεργάστηκα με μια ομάδα εργασίας της DEA,
όποια αλιεύματα Goines
97
00:05:59,536 --> 00:06:00,768
το λαθρεμπόριο ηρωίνης.
98
00:06:00,840 --> 00:06:02,298
Κοιτάξτε αυτή την Αμερική
ο μελλοντικός του ηγέτης,
99
00:06:02,322 --> 00:06:03,471
Travis Strand.
100
00:06:03,487 --> 00:06:05,454
Ένα μέλος της φρουράς των ναζιστικών φρουρών Sas,
101
00:06:05,479 --> 00:06:08,253
Έχει δωροδοτηθεί για 15 χρόνια
για ένοπλη ληστεία.
102
00:06:08,278 --> 00:06:10,354
Danny Wattana.
103
00:06:10,379 --> 00:06:13,203
Συνελήφθη επί LAX τρεις ημέρες
πριν από μια πτήση από την Ταϊλάνδη
104
00:06:13,228 --> 00:06:16,683
τις εξωτικές χελώνες
λαθρεμπόριο.
105
00:06:17,237 --> 00:06:18,536
Mumford.
106
00:06:18,561 --> 00:06:19,734
Η ομάδα σας έχει κερδίσει αυτήν την εκπαίδευση σήμερα.
107
00:06:19,758 --> 00:06:20,784
Βρίσκει τον Cuchillo
108
00:06:20,809 --> 00:06:23,194
και ξάδερφος του Reyes και
τη λευκή μας υπερηφάνεια.
109
00:06:23,219 --> 00:06:25,714
Χόντον, είσαι 1-9
και ο άνθρωπος του Huller.
110
00:06:26,250 --> 00:06:27,717
Ήρθε η ώρα.
111
00:06:27,742 --> 00:06:29,570
Ναι, προσπαθήστε να μην σκοτώσετε τον εαυτό σας.
112
00:06:31,223 --> 00:06:32,844
Εντάξει, ξεκινάμε με τον Jamal Goines.
113
00:06:32,869 --> 00:06:34,771
Ενώ κάνουμε hangout,
μπορούμε να ξεκινήσουμε την αναζήτηση για το Wattan.
114
00:06:34,795 --> 00:06:36,228
Παρακαλώ.
115
00:06:42,796 --> 00:06:44,596
Jess;
116
00:06:47,010 --> 00:06:48,824
Ξέρεις αυτόν τον τύπο, σωστά;
117
00:06:50,757 --> 00:06:52,946
Πριν από τον καπετάνιο
μετακινήθηκε στο SWAT
118
00:06:53,202 --> 00:06:55,990
Ο Cuchillo ήταν ο τελευταίος μεγάλος
τη σύλληψή μου στα Boyle Heights.
119
00:06:56,015 --> 00:06:58,210
Έχει τρομοκρατήσει εδώ και χρόνια
τη γύρω περιοχή,
120
00:06:58,235 --> 00:06:59,931
και όλα αυτά είναι για εκδίκηση.
121
00:06:59,956 --> 00:07:00,999
Αν χάσουμε ...
122
00:07:01,024 --> 00:07:02,288
Εντάξει, hey, hey, hey.
123
00:07:02,336 --> 00:07:04,292
Πάμε μετά από αυτό.
124
00:07:47,217 --> 00:07:49,056
Εάν φαίνονται σωστά, μπορούν να τα δουν
125
00:07:49,081 --> 00:07:52,856
το μύθο της ιστορίας του κινηματογράφου
Το σπίτι του David Arquette.
126
00:08:01,400 --> 00:08:03,703
Λυπάμαι, άνθρωποι
μπορεί να υπάρχει κάποιο είδος παρεξήγησης.
127
00:08:12,625 --> 00:08:14,367
Beth Morgan;
128
00:08:14,392 --> 00:08:16,210
Κύριε Επίτροπε, είμαι βέβαιος ότι δεν οδήγησα γρήγορα.
129
00:08:16,235 --> 00:08:17,379
Απλά ήθελα να συνομιλήσω μαζί σας
130
00:08:17,403 --> 00:08:19,791
ο φίλος σου, Τζαμάλ Γκόινς.
131
00:08:20,095 --> 00:08:22,309
Θα βγεις από το αυτοκίνητο, παρακαλώ;
132
00:08:28,998 --> 00:08:31,260
Μοίρα, υπάρχει ακόμα χρόνος
133
00:08:31,285 --> 00:08:33,152
για να δείτε το σπίτι του Τζένιφερ Λόρενς;
134
00:08:33,177 --> 00:08:35,200
Σίγουρα.
135
00:08:35,373 --> 00:08:36,843
Δεν έχετε ιδέα
136
00:08:36,868 --> 00:08:38,388
Η Τζένιφερ Λόρενς είναι ζωντανή, έτσι;
137
00:08:38,412 --> 00:08:40,591
Σσσς. Χρειάζομαι αυτή τη δουλειά.
138
00:08:40,681 --> 00:08:42,754
Λοιπόν, είναι καλύτερα
Μου μιλάει.
139
00:08:42,779 --> 00:08:44,595
Έχετε ποτέ γιορτάσει προσωπικότητες;
140
00:08:44,620 --> 00:08:46,019
Μόνο όταν το αξίζουν.
141
00:08:46,053 --> 00:08:47,394
Πού είναι;
142
00:08:47,419 --> 00:08:49,205
Λοιπόν, ο Τζάμαλ δεν μου τηλεφώνησε ούτε μου έγραψε.
143
00:08:49,230 --> 00:08:50,426
Θέλω να πω, όταν κάποιος βγαίνει από τη φυλακή,
144
00:08:50,450 --> 00:08:51,598
καλέστε την τώρα, έτσι δεν είναι;
145
00:08:51,622 --> 00:08:53,224
Ημερολόγιο επισκεπτών
σύμφωνα με τον κεντρικό συλλέκτη,
146
00:08:53,248 --> 00:08:55,714
τα πάντα τον τελευταίο τρίμηνο
επισκέφθηκε τον Τζαμάλ μία εβδομάδα.
147
00:08:56,100 --> 00:08:58,665
Και πρόσφατα,
έβαλε λαθραία τα πράγματα σε φτερά.
148
00:08:58,690 --> 00:09:00,172
Δεν έπρεπε να το έκανα αυτό.
149
00:09:00,463 --> 00:09:02,378
Αλλά οι κανόνες είναι εκεί
είναι γελοίοι.
150
00:09:02,402 --> 00:09:04,539
- Από πού ήρθες, Μπέθ;
- Ντουλούτ.
151
00:09:04,588 --> 00:09:05,727
Ένα ωραίο κορίτσι από τη Μινεσότα;
152
00:09:05,751 --> 00:09:07,282
συνεργάζεστε με έναν κακό όπως το Goines;
153
00:09:07,307 --> 00:09:09,068
Μην πείτε ότι τα αντίθετα προσελκύουν ο ένας τον άλλον.
154
00:09:09,093 --> 00:09:10,523
Συναντήσαμε σε μια λέσχη.
155
00:09:10,588 --> 00:09:12,541
Ο Τζαμάλ γνώριζε έναν πράκτορα,
ο οποίος του χρωστάει χρήματα,
156
00:09:12,566 --> 00:09:14,299
είπε ότι μερικοί
το έβαλε στα πόδια του με συμβουλές.
157
00:09:14,324 --> 00:09:15,517
Ήταν δύσκολο για τους επενδυτές να τους πείσουν αυτό
158
00:09:15,541 --> 00:09:17,194
ξέρετε, ξέρετε;
159
00:09:17,219 --> 00:09:18,089
Έλα, Beth.
160
00:09:18,114 --> 00:09:19,548
Απλά ήθελε να
Έχετε μια μικρή διασκέδαση, έτσι;
161
00:09:19,572 --> 00:09:21,565
Ίσως λίγο
θέλετε να απογοητεύσετε τους γονείς σας;
162
00:09:22,125 --> 00:09:24,380
Ήξερε ότι αυτή η φέτα πρέπει να χρησιμοποιηθεί.
163
00:09:25,413 --> 00:09:26,866
Κοίτα, πρέπει να ξέρω,
164
00:09:26,891 --> 00:09:28,761
ποιος είναι με ποιον και πού να πάει;
165
00:09:30,815 --> 00:09:31,981
Λίγο κόκκινο-del.
166
00:09:32,006 --> 00:09:33,605
Μεγάλωσαν μαζί.
167
00:09:33,630 --> 00:09:35,707
Και ο Τζαμάλ και ο Κόκκινος μαζί
γενικά δεν σημαίνει καλή.
168
00:09:35,732 --> 00:09:37,161
Ίσως θα μπορούσα να πάρω τον αριθμό σας,
169
00:09:37,186 --> 00:09:39,411
αν βλέπω κάτι παράνομο,
όσο είμαι στην πόλη.
170
00:09:39,576 --> 00:09:40,909
Φυσικά.
171
00:09:41,085 --> 00:09:42,844
Όποια και αν είναι η υπόνοια που γνωρίζει,
172
00:09:42,869 --> 00:09:44,678
να είστε βέβαιος να καλέσετε.
173
00:09:44,703 --> 00:09:46,136
Σοβαρά;
174
00:09:47,919 --> 00:09:49,790
Ακούστε με, Beth.
175
00:09:49,815 --> 00:09:51,336
Μείνετε μακριά από αυτό.
176
00:09:51,999 --> 00:09:53,593
Εντάξει, κυρίες και κύριοι,
177
00:09:53,618 --> 00:09:55,551
σήμερα θα δώσουμε μόνο μια προειδοποίηση.
178
00:09:55,616 --> 00:09:57,372
Πες τη κυρία Lawrence ότι λέω γεια.
179
00:09:57,397 --> 00:09:59,239
Σας ευχαριστώ.
180
00:10:02,238 --> 00:10:04,292
Εδώ είναι.
181
00:10:23,548 --> 00:10:25,395
Πού είναι;
182
00:10:40,899 --> 00:10:43,260
Έβαλα ένα κογιότ,
να μας φέρει σήμερα στο νότο.
183
00:10:43,285 --> 00:10:44,651
Θα είναι τόσο καλό;
184
00:10:46,167 --> 00:10:47,633
Δεν πάμε απόψε.
185
00:10:48,483 --> 00:10:50,756
Έχω δυο ανεκπλήρωτα περιστατικά πριν.
186
00:11:09,988 --> 00:11:11,471
Casper.
187
00:11:11,496 --> 00:11:13,155
Είσαι τόσο ψηλός.
188
00:11:13,547 --> 00:11:15,201
Τι συμβαίνει, μαμά;
189
00:11:15,226 --> 00:11:16,785
Τίποτα γλυκό.
190
00:11:17,057 --> 00:11:19,709
Η Μις Τζέσικα ήρθε εδώ ...
191
00:11:19,734 --> 00:11:21,014
να μας κοιτάξει.
192
00:11:21,150 --> 00:11:22,983
Θα επιστρέψει ο Cuchillo;
193
00:11:24,577 --> 00:11:28,242
Ο Cuchillo δεν μπορεί να κάνει τίποτα περισσότερο,
ούτε η αδελφή σου ούτε η μητέρα σου.
194
00:11:28,819 --> 00:11:30,497
Σας υπόσχομαι αυτό.
195
00:11:41,380 --> 00:11:43,547
Λοιπόν, βλέπω το μικρό κοκκινομάλλα,
196
00:11:43,589 --> 00:11:45,158
αλλά ο Τζάμαλ δεν έχει κανένα σημάδι.
197
00:11:45,588 --> 00:11:47,355
Ίσως μίλησε μαζί του στο τηλέφωνο.
198
00:11:47,380 --> 00:11:49,463
Ή ίσως μόνο μακριά
Κρατάει τον εαυτό της.
199
00:11:49,488 --> 00:11:50,996
Λοιπόν, αν περιμένουμε και ο Τζαμάλ δεν είναι εκεί,
200
00:11:51,020 --> 00:11:52,688
χάνουμε έναν από τους ηγέτες τους.
201
00:11:52,815 --> 00:11:55,486
Είναι λίγο κόκκινο και θα μας μεταφέρει σε αυτόν.
202
00:11:58,589 --> 00:11:59,867
Τι νομίζεις, Chris;
203
00:11:59,892 --> 00:12:01,837
Θυμάσαι τον ύποπτο στο KTown;
204
00:12:01,862 --> 00:12:03,436
Ψάξαμε τρεις μέρες,
205
00:12:03,461 --> 00:12:05,122
και όλη την ώρα
κρύβοντας κάτω από ένα στρώμα
206
00:12:05,146 --> 00:12:07,041
ένα κουτί πρωτεΐνης με μια ράβδο
και με ένα γυάλινο δοχείο.
207
00:12:07,478 --> 00:12:09,602
Αλλά hey, αγαπώ τις υπερωρίες.
208
00:12:09,627 --> 00:12:12,387
Μας πληρώνουν να καθίσουμε στην κοιλάδα μας,
ή να πιάσει τους κακούς;
209
00:12:13,091 --> 00:12:14,691
Δεν ξέρουμε αν είναι μέσα.
210
00:12:14,716 --> 00:12:16,215
Δεν γνωρίζουμε καν ότι δεν το κάνουμε.
211
00:12:18,438 --> 00:12:19,869
Κάθε λεπτό περνάμε εδώ
212
00:12:19,894 --> 00:12:22,142
δεν μπορούμε να κυνηγάμε παρακάτω
τους άλλους τρεις φυγόδικους.
213
00:12:23,346 --> 00:12:25,103
Λέω ότι πρέπει να περιμένουμε.
214
00:12:31,610 --> 00:12:33,343
Εμείς πάμε στο.
215
00:12:37,447 --> 00:12:39,043
Άσε με και δεν θα σε ρωτήσω
216
00:12:39,068 --> 00:12:40,977
γιατί πήρε το μικρό κόκκινο ψευδώνυμο.
217
00:12:44,237 --> 00:12:45,870
Εντάξει, έλα.
218
00:12:45,895 --> 00:12:47,328
Έλα.
219
00:12:53,411 --> 00:12:55,250
Όλα είναι καθαρά.
220
00:12:58,792 --> 00:13:02,712
Στυλό Vape και περίπου
ένα χρόνο χασίς πετρέλαιο.
221
00:13:02,737 --> 00:13:04,055
Έχω ιατρική κάρτα.
222
00:13:04,080 --> 00:13:05,619
Ναι; Πώς υποφέρετε;
223
00:13:05,644 --> 00:13:07,555
Ξέρεις, βιαιότητα της αστυνομίας.
224
00:13:07,580 --> 00:13:08,562
Πες μου τι είναι, τι
225
00:13:08,587 --> 00:13:10,687
θα φύγουμε εδώ και ποτέ δεν θα συναντηθούμε.
226
00:13:12,737 --> 00:13:14,508
Εντάξει, ναι, είπε ο J.
227
00:13:14,533 --> 00:13:15,843
Αργότερα πρέπει να συναντηθούμε,
228
00:13:15,867 --> 00:13:17,186
να το πάρετε στο Βέγκας.
229
00:13:17,211 --> 00:13:19,928
- Πού τη συναντάς;
- Δεν μιλήσαμε, άνθρωπος.
230
00:13:20,164 --> 00:13:23,288
Είπε να με καλέσετε αν
Παίρνω τους σωλήνες και ένα αυτοκίνητο.
231
00:13:26,650 --> 00:13:28,316
Καλέστε με.
232
00:13:31,328 --> 00:13:33,152
Hands free.
233
00:13:36,507 --> 00:13:37,688
Hey, Red, τι είναι;
234
00:13:37,713 --> 00:13:39,264
Ναι, μάγκα. Πήρα το αυτοκίνητο.
235
00:13:39,289 --> 00:13:40,935
Η αστυνομία είναι εδώ! Αφαιρέστε την κάρτα.
236
00:13:40,960 --> 00:13:42,475
Μην έρχεσαι σε μένα!
237
00:13:44,995 --> 00:13:46,534
Ήταν βασιλιάς, Κόκκινο.
238
00:13:46,559 --> 00:13:48,005
Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις.
239
00:13:48,030 --> 00:13:49,991
Χέρια πίσω από το κεφάλι σου.
240
00:13:57,981 --> 00:14:01,217
Έτσι, έχετε συλλάβει κάποιον,
ποιος δεν είναι στη λίστα;
241
00:14:01,242 --> 00:14:03,035
Έπρεπε να πετάξει τον Τζαμάλ,
242
00:14:03,060 --> 00:14:04,732
αλλά μάλλον το κάλυψαν.
243
00:14:06,863 --> 00:14:08,894
Το έσπασε.
244
00:14:09,081 --> 00:14:11,019
Ο διάκονος προσπάθησε να με προειδοποιήσει, αλλά το είδατε
245
00:14:11,044 --> 00:14:12,486
τι έκαναν με τον Χικς
σήμερα το πρωί,
246
00:14:12,510 --> 00:14:14,158
Δεν ξέρω μόνο ...
247
00:14:14,962 --> 00:14:16,586
ίσως προσπαθώ να κάνω κάτι
κάνετε τι δεν πρέπει να κάνετε.
248
00:14:16,610 --> 00:14:19,090
Ραβδί στη λίστα σας και
Κρατάω την πλάτη μου στο Χικς.
249
00:14:23,682 --> 00:14:25,172
Διάβασα το αρχείο του Cuchillo.
250
00:14:26,594 --> 00:14:29,440
Έπεισες τη γυναίκα αυτή
μαρτυρούν εναντίον του.
251
00:14:29,634 --> 00:14:31,247
Σοφία Τζεμεμέζ.
252
00:14:31,272 --> 00:14:32,868
Είναι μια μοναδική μητέρα.
253
00:14:33,330 --> 00:14:35,769
Σηκώθηκε στο δικαστήριο,
όταν κανείς άλλος.
254
00:14:36,174 --> 00:14:39,060
Υποσχέθηκα να είμαι ασφαλής
Την κρατώ και τα παιδιά της.
255
00:14:39,085 --> 00:14:40,898
Και ο Χικς δεν το επιτρέπει
πρόσθετη προστασία.
256
00:14:40,923 --> 00:14:43,508
Εντάξει, θα του μιλήσω,
Πρέπει επίσης να το εξετάσω.
257
00:14:43,533 --> 00:14:45,699
Είναι προσωπική ή επαγγελματική;
258
00:14:45,724 --> 00:14:46,947
Professional.
259
00:14:46,972 --> 00:14:48,371
Θέλω να πω, δεν ξέρω
260
00:14:48,396 --> 00:14:50,637
πώς είναι η προσωπική μας σχέση
αυτές τις μέρες.
261
00:14:53,205 --> 00:14:54,970
Είμαι το αφεντικό σας τώρα.
262
00:14:55,382 --> 00:14:57,205
Η συνύπαρξη μπορεί να είναι επιβάρυνση για εμάς.
263
00:14:57,230 --> 00:14:59,430
Jess, αυτή είναι μια ηλίθια ταξική πολιτική.
264
00:14:59,455 --> 00:15:02,077
- Αυτό είναι επικίνδυνο.
- Εντάξει.
265
00:15:02,266 --> 00:15:04,729
Θέλω πραγματικά κάτι
Θα βρω πιο επικίνδυνα πράγματα.
266
00:15:16,006 --> 00:15:17,913
Υπάρχει κάτι για το Lizard King;
267
00:15:17,938 --> 00:15:20,086
Ταξιδέψτε πέρα δώθε στην Ταϊλάνδη
κάθε μήνα,
268
00:15:20,111 --> 00:15:22,443
Έτσι, προειδοποιήσαμε την TSA ότι,
αν προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το διαβατήριό σας.
269
00:15:22,468 --> 00:15:24,460
Ναι, και η μόνη σταθερά
τον τίτλο που είχε ο τύπος
270
00:15:24,485 --> 00:15:27,085
τα τελευταία χρόνια ένα
γκαράζ στο Βόρειο Χόλιγουντ.
271
00:15:27,123 --> 00:15:28,382
Μιλήσαμε με τον διευθυντή.
272
00:15:28,407 --> 00:15:30,608
Θα σας αποσταλεί μήνυμα εάν
Εμφανίζεται η χελώνα.
273
00:15:30,633 --> 00:15:32,773
Κοιτάξτε τη βρώμικη οδό.
274
00:15:35,831 --> 00:15:37,798
- Οδός.
- Ναι;
275
00:15:37,926 --> 00:15:40,392
Θα λάβετε ακόμα τα σήματα GPS
από την Black Betty, σωστά;
276
00:15:40,659 --> 00:15:42,392
Τι; Αυτό το πρωί;
277
00:15:42,417 --> 00:15:43,966
Είμαι ένα αξιόπιστο αγόρι τώρα;
278
00:15:43,991 --> 00:15:46,067
Κάτι παρόμοιο.
279
00:15:53,209 --> 00:15:54,975
Εντάξει, από τη μία πλευρά,
280
00:15:54,999 --> 00:15:57,290
Ο δρόμος είναι ένας απατεώνας μπάτσος
ήταν στο Long Beach.
281
00:15:57,315 --> 00:15:58,781
Έχει πολλά βραβεία.
282
00:15:58,806 --> 00:16:00,630
Από την άλλη πλευρά,
283
00:16:00,655 --> 00:16:02,472
ιντσών
πειθαρχικό φάκελο,
284
00:16:02,496 --> 00:16:04,429
και μετακινήθηκε μεταξύ των μονάδων.
285
00:16:04,454 --> 00:16:05,936
Δεν παίζει καλά στην ομάδα.
286
00:16:05,961 --> 00:16:07,405
Είπε ότι η μητέρα της ήταν στη φυλακή.
287
00:16:07,430 --> 00:16:08,762
Μάθετε γιατί;
288
00:16:08,787 --> 00:16:11,305
Ναι. 25 χρόνια
289
00:16:11,330 --> 00:16:12,796
για τη δολοφονία του γέρου σας.
290
00:16:12,900 --> 00:16:14,267
Θέλω να πω, μετά από δώδεκα περιπτώσεις
291
00:16:14,292 --> 00:16:18,711
κάλεσε το 911 για απαγόρευση της οικογένειας,
τότε η μητέρα του Street έκοψε τον πατέρα της
292
00:16:18,736 --> 00:16:20,971
πυροβόλησε το πηγούνι του δύο φορές με το δικό του όπλο.
293
00:16:22,131 --> 00:16:24,236
Μαντέψτε ποιος ήταν ο σύλληπος αξιωματικός.
294
00:16:24,262 --> 00:16:25,828
Buck Spivey.
295
00:16:25,853 --> 00:16:26,588
Ναι.
296
00:16:26,613 --> 00:16:28,391
Ο δρόμος ήταν 12 όταν συνέβη.
297
00:16:28,727 --> 00:16:31,315
Στη συνέχεια πέρασε το
σύστημα των γονέων.
298
00:16:31,432 --> 00:16:32,858
Αυτό εξηγεί μερικά πράγματα.
299
00:16:32,883 --> 00:16:34,750
Ναι. Εργάστηκε με σκληρά χέρια.
300
00:16:34,876 --> 00:16:36,156
Αλλά αυτό δεν σημαίνει αυτό
301
00:16:36,181 --> 00:16:37,599
μπορείτε να σκουπίζετε ελεύθερα με SWAT.
302
00:16:37,820 --> 00:16:39,644
Όταν ο Buck πυροβολήθηκε,
303
00:16:40,530 --> 00:16:42,675
επέλεξε Street για να πάρει τη θέση του.
304
00:16:42,896 --> 00:16:45,191
Αισθάνομαι ότι ακόμα δεν αισθανόμαστε μαζί μας
είναι το κουτάβι, αλλά ...
305
00:16:45,255 --> 00:16:47,088
όλοι οφείλουμε Buck.
306
00:16:47,885 --> 00:16:50,449
Έτσι πριν το βγάλω έξω
μονάδα Street,
307
00:16:50,859 --> 00:16:53,009
προσπαθήστε να το διορθώσετε.
308
00:16:55,793 --> 00:16:57,809
Θα βγούμε έξω;
309
00:16:58,980 --> 00:17:01,493
Ο κ. Master Race σκέφτηκε,
για να μοιραστείτε τις ιδέες σας μαζί μας
310
00:17:01,526 --> 00:17:02,782
και ρίξτε μας μερικές βολές.
311
00:17:02,807 --> 00:17:04,329
Ήταν λίγο αργή.
312
00:17:04,354 --> 00:17:06,290
Ο σκοπός του ήταν ακόμα χειρότερος.
313
00:17:06,948 --> 00:17:08,876
Κάνεις λίγο περισσότερο από τα παιδιά, Χόντο;
314
00:17:08,901 --> 00:17:10,191
Δεν είναι ακόμα.
315
00:17:10,933 --> 00:17:12,818
Κάντε το μηδέν.
316
00:17:14,517 --> 00:17:16,579
Δεν υπάρχει ακόμη ημίχρονο.
317
00:17:16,854 --> 00:17:18,284
Κοίτα, το χέρι μου είναι άδειο.
318
00:17:22,001 --> 00:17:23,766
Είναι πολύ ελαφρύ.
319
00:17:24,258 --> 00:17:25,921
Πόσες φορές πρέπει να πω;
320
00:17:25,946 --> 00:17:27,829
Κοιτάξτε γύρω συνεχώς.
321
00:17:33,295 --> 00:17:35,086
Δεν θα αφήσουμε τον Cuchillo
ή τον ξάδερό σας
322
00:17:35,111 --> 00:17:36,881
να βλάψετε τον εαυτό σας ή τα παιδιά.
323
00:17:37,479 --> 00:17:39,713
Κάσπερ, μωρό, έλα εδώ.
324
00:17:43,476 --> 00:17:46,647
Την ημέρα που τον είδα
σκοτώνοντας τους γείτονές μου ...
325
00:17:50,000 --> 00:17:52,100
έτσι βρήκα τον Casper.
326
00:17:53,472 --> 00:17:54,873
Είπε ο Cuchillo
327
00:17:54,898 --> 00:17:56,640
έτσι ώστε να μην μιλήσω.
328
00:17:57,748 --> 00:18:02,403
Ποτέ δεν το εξέφρασα
Είμαι μάρτυρας μέχρι τώρα.
329
00:18:06,543 --> 00:18:08,251
Κυρία μου.
330
00:18:08,454 --> 00:18:10,245
Όταν ήμουν παιδί,
331
00:18:10,270 --> 00:18:12,075
Έπρεπε να περάσω από αυτό το ηλίθιο μονοπάτι
332
00:18:12,100 --> 00:18:13,852
κάθε μέρα στο σχολείο.
333
00:18:14,166 --> 00:18:16,707
Μου συνέλεγε πάντα και έτσι
Ήθελε να πάρω το φάρμακο.
334
00:18:17,233 --> 00:18:18,756
Τότε ήθελα να αλλάξω το σχολείο,
335
00:18:18,781 --> 00:18:20,875
αλλά η μητέρα μου δεν το ταιριάζει.
336
00:18:21,473 --> 00:18:24,005
Ανέβηκε σε αυτό και
Τράβηξε ένα στο πρόσωπό του.
337
00:18:24,625 --> 00:18:27,107
Της είπε να την κρατήσει μακριά
από εμένα και από τους φίλους μου ή
338
00:18:27,132 --> 00:18:30,075
κάθε μπάρα των 77.
θα γνωρίζετε το όνομά σας.
339
00:18:31,912 --> 00:18:34,024
Ποτέ δεν με ενοχλούσε.
340
00:18:35,267 --> 00:18:37,232
Ήσασταν μια γενναία μητέρα.
341
00:18:37,343 --> 00:18:39,277
Όπως τα παιδιά της.
342
00:18:40,233 --> 00:18:42,702
Εάν οι άνθρωποι σαν εσάς δεν διατρέχουν κίνδυνο,
343
00:18:43,514 --> 00:18:45,293
τόσο περισσότεροι άνθρωποι θα βλάψουν.
344
00:18:53,741 --> 00:18:55,529
Θα αφήσω εδώ δύο από τους συμπαίκτες μου
345
00:18:55,554 --> 00:18:58,358
να φροντίζετε για εσάς και την οικογένειά σας
μέχρι να το βρούμε.
346
00:19:02,247 --> 00:19:04,166
Δεν μπορείτε να αφήσετε εδώ δύο αξιωματικούς.
347
00:19:04,227 --> 00:19:05,727
Έχουμε λύσει.
348
00:19:05,752 --> 00:19:07,452
Ο Χικς δεν υπογράφει αυτό.
349
00:19:07,561 --> 00:19:09,852
Μερικές φορές παρακολουθώντας τους κανόνες και
το σωστό πράγμα που πρέπει να κάνετε
350
00:19:09,877 --> 00:19:11,943
δεν είναι πάντα το ίδιο.
351
00:19:15,740 --> 00:19:17,807
Εάν ήταν αρκετά γενναίος για να το πράξει,
για να αντιμετωπίσει τον Cuchillo,
352
00:19:18,167 --> 00:19:20,084
τότε το LAPD θα σας προστατεύσει.
353
00:19:20,870 --> 00:19:22,803
Σας ευχαριστώ.
354
00:19:35,592 --> 00:19:37,492
Είναι εδώ για το Cuchillo;
355
00:19:37,517 --> 00:19:38,883
Η ανταμοιβή έχει οριστεί σε αυτό.
356
00:19:38,908 --> 00:19:41,056
Έτσι, αν κρύβεται η κουκέτα
παρακαλούμε ενημερώστε μας.
357
00:19:43,811 --> 00:19:45,878
Κρις, οδός.
358
00:19:45,919 --> 00:19:47,948
Εδώ θα σταθμεύσετε και θα φροντίσετε
Για τη Σοφία και τα παιδιά.
359
00:19:47,972 --> 00:19:49,311
Bébiszitterelünk;
360
00:19:49,353 --> 00:19:51,056
Ο Cuchillot Sofia έσπρωξε πίσω από το δίκτυο.
361
00:19:51,376 --> 00:19:52,773
Μπορεί να έρθει μετά από αυτόν.
362
00:19:52,798 --> 00:19:54,783
Εντάξει. Θέλω να πιάσω τον κώλο
363
00:19:54,808 --> 00:19:57,138
για να δουν το πρόσωπο του Mumford και του Rocker.
364
00:20:00,807 --> 00:20:03,487
Εγώ και ο δρόμος είναι στον ίδιο τόπο;
Ελπίζω ότι δεν θα το ανοίξω;
365
00:20:03,512 --> 00:20:05,523
Ελπίζω να ξέρετε,
ότι αυτή η ομάδα είναι μια οικογένεια
366
00:20:05,547 --> 00:20:07,257
και τώρα είναι το μαύρο πρόβατο.
367
00:20:07,525 --> 00:20:08,993
Θα κάνω ό, τι γνωρίζω.
368
00:20:10,425 --> 00:20:11,559
Yo, Hondo.
369
00:20:11,584 --> 00:20:13,551
Ο διαχειριστής του γκαράζ με έστειλε.
370
00:20:13,576 --> 00:20:15,606
Μάντεψε ποιος εμφανίστηκε.
371
00:20:18,018 --> 00:20:20,439
Μην κινηθείτε! Χέρια, ας δούμε τα χέρια σας!
372
00:20:21,712 --> 00:20:23,446
Ορκίζομαι ότι δεν θα φύγω.
373
00:20:23,471 --> 00:20:26,072
Ο Θεός με σώσει. Αλλά ένα
εβδομάδες δεν φάνηκε.
374
00:20:26,097 --> 00:20:28,588
Tan, τηλεφωνήστε στο φύλακας των ζώων.
375
00:20:28,613 --> 00:20:30,644
Λούκα, πάρτε αυτό το πράγμα από την.
376
00:20:30,669 --> 00:20:32,338
Τι; Γιατί είμαι εγώ;
377
00:20:32,363 --> 00:20:33,518
Δεν ασχολούμαι με τα φίδια. Έλα.
378
00:20:33,542 --> 00:20:34,590
Τρώγουν δύο μέτρια αρουραίους,
379
00:20:34,615 --> 00:20:36,255
και οι χελώνες είναι πολύ ιδιαίτερες
χρειάζονται διατροφή.
380
00:20:37,391 --> 00:20:39,367
Θα σε απογοητεύσω.
381
00:21:01,189 --> 00:21:02,534
Έτσι η ένταση μεταξύ μας
382
00:21:02,559 --> 00:21:04,612
κανείς από εμάς δεν θέλει να μιλήσει.
383
00:21:04,698 --> 00:21:06,557
Κοιτάξτε, πιπιλίστε,
ότι δεν το πήρατε
384
00:21:06,582 --> 00:21:08,348
την αξίωτη προώθηση.
385
00:21:08,373 --> 00:21:10,215
Αλλά σας αρέσει ή όχι, έτσι
σχηματίστηκε, φίλε.
386
00:21:10,239 --> 00:21:11,728
Ο Χικς αποφάσισε.
387
00:21:11,753 --> 00:21:14,347
Διορίστηκε ηγέτης ομάδας.
Θα το σέβομαι.
388
00:21:17,618 --> 00:21:19,484
Θέλατε να περιμένετε για το μικρό κόκκινο,
389
00:21:19,509 --> 00:21:20,975
και θα έπρεπε να σε ακούσω.
390
00:21:21,000 --> 00:21:22,979
Αλλά ήθελα να το αποδείξω,
ότι ξέρω καλύτερα και ...
391
00:21:23,801 --> 00:21:25,495
αυτό είναι δικό μου λάθος. Λυπάμαι.
392
00:21:25,706 --> 00:21:27,017
Το εκτιμώ.
393
00:21:27,610 --> 00:21:30,492
Ξέρετε, ο Buck πέρασε πριν
η ιδέα λήφθηκε υπόψη.
394
00:21:30,517 --> 00:21:31,683
Ναι, αυτό ήταν.
395
00:21:31,708 --> 00:21:33,611
Οι σκέψεις μου υπάρχουν ήδη,
Deac, αλλά είμαι περίεργος.
396
00:21:33,636 --> 00:21:35,202
Εάν ήσασταν ηγέτης ομάδας,
397
00:21:35,227 --> 00:21:37,302
πώς θα βρείς τον Τζαμάλ τώρα;
398
00:21:40,464 --> 00:21:42,405
Λοιπόν, είναι ακόμα μικρό
κάτω από κόκκινη φρουρά.
399
00:21:42,430 --> 00:21:43,192
Ναι.
400
00:21:43,217 --> 00:21:44,534
Θα πρέπει να είναι μια δεύτερη διαδρομή.
401
00:21:44,559 --> 00:21:45,694
Επειδή;
402
00:21:46,069 --> 00:21:48,241
Απολύτως τίποτα.
403
00:21:51,144 --> 00:21:53,136
Ήρθε η ώρα να επιστρέψουμε στο Corcoran,
λίγο κοκκινομάλλα.
404
00:21:53,161 --> 00:21:54,918
Λόγω του τερματισμού;
405
00:21:54,943 --> 00:21:56,479
Παρακαλώ. Τι είναι αυτό;
406
00:21:56,504 --> 00:21:58,462
30 ημέρες διακοπές ευεξίας στο νομό;
407
00:21:58,487 --> 00:22:00,390
Μην ξεχάσετε τη βοήθεια και αντίο.
408
00:22:00,566 --> 00:22:02,670
Αυτό είναι πολύ λυπηρό αν με ρωτήσετε.
Θέλω να πω, έλα, ο άνθρωπος.
409
00:22:02,694 --> 00:22:04,727
Είναι τρία χρόνια, απλώς να κάνω αντίο στον Τζαμάλ
410
00:22:04,752 --> 00:22:06,567
τρία χρόνια περισσότερη ελεύθερη απώλεια.
411
00:22:06,716 --> 00:22:07,816
Τι λέτε;
412
00:22:07,841 --> 00:22:09,182
Απεβίωσαν τον Τζαμάλ πριν από μία ώρα,
413
00:22:09,207 --> 00:22:10,216
έτσι η μικρή προειδοποίηση που του δώσατε
414
00:22:10,240 --> 00:22:11,763
τίποτα δεν τίθεται στο τηλέφωνο.
415
00:22:11,788 --> 00:22:13,496
Εκτός από το αν είσαι συνεργάτης.
416
00:22:13,545 --> 00:22:14,990
Νομίζω ότι θα το πάρω
417
00:22:15,015 --> 00:22:17,255
"πήραμε τον συνεργάτη μας και ένα
γειτονικό δωμάτιο είναι "τέχνασμα;
418
00:22:18,491 --> 00:22:20,458
Θέλετε να ακούσετε πώς το κάναμε;
419
00:22:20,723 --> 00:22:22,198
Η φίλη του ταξιδιού με το λεωφορείο του Τζαμάλ το είπε
420
00:22:22,223 --> 00:22:24,324
ήταν μια μεγάλη συμφωνία ηρωίνης
421
00:22:24,359 --> 00:22:25,756
αυτό συνέβη πριν
Έχουν συλληφθεί.
422
00:22:25,780 --> 00:22:27,413
Είμαι Piroska, South L.A.
423
00:22:27,443 --> 00:22:29,176
Ξέρω ότι όλα τα κίνητρα, παγίδα,
424
00:22:29,201 --> 00:22:31,001
ένα μικρό κατάστημα γωνιών.
425
00:22:31,026 --> 00:22:32,818
Δεν ήταν τόσο δύσκολο να βρεθεί.
426
00:22:33,000 --> 00:22:35,197
Είναι απλά αυτή η μεγάλη ντροπή
προσπάθησε να σκουπίσει το δρόμο.
427
00:22:35,222 --> 00:22:36,383
Πολλές ζημιές έχουν συμβεί.
428
00:22:36,408 --> 00:22:38,575
Έχουμε μερικούς, μερικούς
χτυπήθηκε από τον φίλο του.
429
00:22:38,600 --> 00:22:39,994
Ο άνθρωπος, αυτό το αγόρι είναι πολύ κακό.
430
00:22:40,019 --> 00:22:42,079
Είμαστε όλοι ο Άγιος Φραγκίσκος
Κέντρο τραυμάτων.
431
00:22:42,103 --> 00:22:43,519
Όταν βγήκε από τη χειρουργική επέμβαση,
432
00:22:43,544 --> 00:22:45,070
αντιμετωπίζει πολλαπλό προσδόκιμο ζωής.
433
00:22:45,095 --> 00:22:46,980
- Ποιός έχετε απολύσει ακόμα;
- Γιατί σας ενδιαφέρει;
434
00:22:47,048 --> 00:22:50,522
Τώρα έχετε τα δικά σας προβλήματα, παίκτη.
435
00:22:52,919 --> 00:22:54,744
Απλά πες μου.
436
00:22:54,796 --> 00:22:56,741
Η Donna χτυπήθηκε;
437
00:22:58,163 --> 00:22:59,934
Donna.
438
00:23:02,267 --> 00:23:04,073
Η Donna Shaw.
439
00:23:04,478 --> 00:23:06,611
Ο αδελφός σου;
440
00:23:06,636 --> 00:23:08,096
Πες μου, εδώ βλέπω το όνομά του
441
00:23:08,121 --> 00:23:10,612
πάνω από μισές δωδεκάδες ομόλογα πιόνι
συνάψει σύμβαση μαζί σας.
442
00:23:10,637 --> 00:23:12,551
Ο άνθρωπος, πρέπει να τον αγαπά.
443
00:23:12,956 --> 00:23:14,721
Είναι αυτός που τόσο ανησυχείς;
444
00:23:14,746 --> 00:23:16,746
Η Donna είναι το αίμα μου, άνδρας.
445
00:23:17,042 --> 00:23:18,605
Απλά πες μου ότι είναι εντάξει.
446
00:23:18,630 --> 00:23:21,061
Η Ντόνα κάλεσε έναν συνταξιούχο σύλλογο
ως ασφάλεια.
447
00:23:21,085 --> 00:23:22,931
- Που σημαίνει ότι είναι ο ιδιοκτήτης.
- Ίσως ο Τζαμάλ να πάει εκεί
448
00:23:22,955 --> 00:23:25,280
- για τα χρήματα.
- Ή κρύψτε.
449
00:23:25,305 --> 00:23:27,308
Εν πάση περιπτώσει, αυτό είναι καλό
τόπος για να βρούμε.
450
00:23:27,332 --> 00:23:28,911
Περιμένετε λεπτό.
451
00:23:29,262 --> 00:23:31,429
Δεν είπα τίποτα
Η θέση της Ντόνα.
452
00:23:31,454 --> 00:23:33,117
Λες ότι δεν υπήρχε γυρίσματα;
453
00:23:33,142 --> 00:23:34,575
Είναι Jamal ακόμα εκεί έξω;
454
00:23:34,600 --> 00:23:35,602
Είπατε ότι δεν θα το πάρετε
455
00:23:35,626 --> 00:23:37,276
ο "εταίρος του γείτονα
δωμάτιο "τέχνασμα.
456
00:23:37,301 --> 00:23:38,509
Έπρεπε να κάνουμε κάτι άλλο.
457
00:23:38,533 --> 00:23:40,454
Σκουπίσαμε τον Jam και τον Donnat,
458
00:23:40,627 --> 00:23:42,649
βεβαιωθείτε ότι και τα δύο είναι καλά.
459
00:23:44,105 --> 00:23:45,804
Είναι δροσερό.
460
00:23:55,890 --> 00:23:57,530
Διαχείρισης.
461
00:23:57,555 --> 00:23:59,390
Ο Jamal Goines βρίσκεται υπό κράτηση.
462
00:23:59,415 --> 00:24:00,508
Μεγάλη.
463
00:24:00,533 --> 00:24:01,493
Κάθε ενέργεια συμβαίνει εκεί.
464
00:24:01,518 --> 00:24:03,307
Εδώ απλά κάθεστε στον κώλο μας.
465
00:24:05,604 --> 00:24:07,874
Είδα την να σερφάρετε.
Τι είναι αυτό, Tinder;
466
00:24:07,899 --> 00:24:09,544
Δεν παίζω αυτό.
467
00:24:09,681 --> 00:24:11,311
Υπάρχουν μερικοί νέοι.
468
00:24:11,336 --> 00:24:14,299
Bumble, Happn, Corner,
Ο καφές συναντά τη Bagel.
469
00:24:15,160 --> 00:24:16,894
Ανακαλύψτε τα βασικά.
470
00:24:16,919 --> 00:24:18,175
Είμαι πραγματικά στο Bumble.
471
00:24:18,200 --> 00:24:19,824
Το ξέρω. Είδα το προφίλ σου.
472
00:24:20,302 --> 00:24:22,987
Σου αρέσει ο Σμιέκ, ελευθερία
473
00:24:23,012 --> 00:24:24,432
και γερμανούς βοσκούς.
474
00:24:24,457 --> 00:24:26,589
Και το ζιζάνιο είναι selfi ούτως ή άλλως.
475
00:24:26,614 --> 00:24:30,675
Αυτό το αθλητικό μπαρ έδειξε τόσο πολύ,
χωρίς φαινομενικά να σας γελούν.
476
00:24:33,022 --> 00:24:34,880
Με ψάχνεις;
477
00:24:34,905 --> 00:24:36,593
Διαγραφή του προφίλ μου.
478
00:24:41,298 --> 00:24:43,481
Γεια σου, um ...
479
00:24:43,506 --> 00:24:47,342
όταν το έστειλε ο Hondo
Παίρνω τη μονάδα GPS,
480
00:24:47,933 --> 00:24:50,216
Ένιωσα σαν να το έκανα
να φύγει από το δωμάτιο.
481
00:24:51,506 --> 00:24:53,372
Πρέπει να ξέρω κάτι;
482
00:24:54,445 --> 00:24:56,839
Ο Luca έχει έναν φίλο στο Long Beach PD.
483
00:24:57,191 --> 00:24:59,191
Πήραμε το αρχείο σας.
484
00:24:59,309 --> 00:25:01,146
Ποιο ήταν το αγαπημένο σας κομμάτι;
485
00:25:03,334 --> 00:25:05,467
Το αρχείο που βρήκαμε από τη μαμά σου.
486
00:25:06,986 --> 00:25:09,320
Λυπάμαι που έπρεπε να περάσετε από όλα αυτά.
487
00:25:10,466 --> 00:25:12,792
Η οικογενειακή φροντίδα και τα χρόνια πέρασαν.
488
00:25:13,139 --> 00:25:15,017
Πώς το πήρατε;
489
00:25:17,382 --> 00:25:19,468
Τι γίνεται με αυτά τα παιδιά;
490
00:25:20,479 --> 00:25:23,283
Άνθρωπος, Cuchillo
θα εμφανιστεί εδώ ή τι θα είναι;
491
00:25:23,308 --> 00:25:24,648
Cuchillo ...
492
00:25:24,673 --> 00:25:26,285
έρχεται εδώ;
493
00:25:28,333 --> 00:25:29,854
Γεια σου.
494
00:25:30,785 --> 00:25:32,363
Κάσπερ, σωστά;
495
00:25:37,985 --> 00:25:39,601
Ξέρετε τον Cuchillo;
496
00:25:39,953 --> 00:25:41,802
Αν είστε αρκετά ηλίθιοι για να είστε εδώ,
497
00:25:41,834 --> 00:25:44,434
Μια μεγάλη έκπληξη σας περιμένει, πιστέψτε με.
498
00:25:51,943 --> 00:25:53,950
Ξέρεις, η μητέρα σου ... αυτή ...
499
00:25:54,342 --> 00:25:56,101
φοβάται πραγματικά.
500
00:25:56,496 --> 00:26:00,398
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είσαι α
ο άνθρωπος στο σπίτι που την ηρεμεί.
501
00:26:02,663 --> 00:26:04,468
Στο παρελθόν,
502
00:26:05,081 --> 00:26:07,854
ένας αστυνομικός μου έδωσε αυτό το ρολόι.
503
00:26:08,604 --> 00:26:10,170
Ονομάζεται Buck.
504
00:26:10,686 --> 00:26:13,600
Συναντήσαμε όταν ήμουν πραγματικά φοβισμένος.
505
00:26:16,198 --> 00:26:18,091
Θέλω να το δεχτείτε.
506
00:26:18,597 --> 00:26:20,173
So.
507
00:26:20,198 --> 00:26:21,642
Στη γέφυρα, Buck
508
00:26:22,271 --> 00:26:24,932
Μου δίδαξε τι έκανε
που ονομάζεται "ακόμη και αναπνοή".
509
00:26:25,219 --> 00:26:27,086
Δείτε τον άλλο δείκτη εδώ;
510
00:26:27,732 --> 00:26:29,796
Έτσι, θέλω να αναπνεύσετε,
511
00:26:29,821 --> 00:26:32,284
αγοράστε βαθύ αέρα,
μέσω της μύτης,
512
00:26:32,309 --> 00:26:34,476
και για τέσσερα δευτερόλεπτα
κρατήστε το μέσα.
513
00:26:34,501 --> 00:26:36,401
Στη συνέχεια, μια λήξη τεσσάρων δευτερολέπτων.
514
00:26:36,515 --> 00:26:39,411
Τότε κάνετε το ίδιο πράγμα,
αλλά για έξι δευτερόλεπτα.
515
00:26:39,436 --> 00:26:42,247
Ο στόχος είναι να δοκιμάσετε
για 8 δευτερόλεπτα
516
00:26:42,326 --> 00:26:44,343
και εκπνοής για οκτώ δευτερόλεπτα.
517
00:26:44,593 --> 00:26:46,975
Και μόλις το επιτύχετε,
είστε σε μια χαλαρή κατάσταση.
518
00:26:47,809 --> 00:26:49,446
Νομίζεις ότι θα πάει;
519
00:26:49,612 --> 00:26:51,401
Θα προσπαθήσω.
520
00:26:57,974 --> 00:26:59,840
Τι είναι αυτό;
521
00:27:10,443 --> 00:27:12,392
Νόμιζα ότι ήταν
Είστε φυλακισμένος 1-9;
522
00:27:12,417 --> 00:27:13,974
Το κάναμε. Είναι στον κορμό.
523
00:27:13,999 --> 00:27:16,029
Βρήκαμε το Little Red
η λέσχη του μισού αδελφού.
524
00:27:16,054 --> 00:27:17,272
Δοκιμάσαμε τον παλιό τρόπο
εισαγωγής,
525
00:27:17,296 --> 00:27:18,568
αλλά άρχισε να κλοτσιάζει τα παράθυρα.
526
00:27:18,592 --> 00:27:20,379
Ναι, ο τύπος είναι κάτι
ήταν ένα τρομερό άλμα.
527
00:27:20,404 --> 00:27:21,515
Έκανε έναν τρελό μεγάλο αγώνα.
528
00:27:21,539 --> 00:27:23,539
Ναι. Tan πήρε μια καλή βολή.
529
00:27:23,564 --> 00:27:24,409
Εμπιστευθείτε ή με σκοτώστε
530
00:27:24,434 --> 00:27:25,299
ή το βάζετε στον κορμό
531
00:27:25,324 --> 00:27:26,669
και να καταρτίσει σχέδιο Β.
532
00:27:26,694 --> 00:27:27,856
Είστε βέβαιοι ότι είναι εντάξει;
533
00:27:27,881 --> 00:27:30,048
Ένας τρόπος για να μάθετε.
534
00:27:32,752 --> 00:27:34,997
Hey, Jamal, θα το πάρουμε
για να το αφήσουμε να πάει εδώ,
535
00:27:35,022 --> 00:27:36,240
αλλά λέω,
536
00:27:36,265 --> 00:27:38,264
έρχονται ειρηνικά.
537
00:27:42,491 --> 00:27:44,391
Ο άνθρωπος.
538
00:27:44,541 --> 00:27:46,311
Όλοι πίσω.
539
00:27:46,336 --> 00:27:48,361
Απόσταση ασφαλείας.
540
00:27:50,653 --> 00:27:53,235
Έλα.
541
00:28:12,878 --> 00:28:15,611
Εντάξει, ας πάμε, μεγάλο αγόρι.
542
00:28:22,742 --> 00:28:24,858
Έτσι, παίρνετε τον Cuchillo
και ο ξάδερφος σου;
543
00:28:24,883 --> 00:28:25,982
Είμαστε κοντά.
544
00:28:26,007 --> 00:28:27,791
Αυτό σημαίνει ότι δεν το έχετε.
545
00:28:27,816 --> 00:28:29,867
Φαίνεται ότι υπάρχουν δύο.
546
00:28:41,231 --> 00:28:42,782
Γεια σου.
547
00:28:43,186 --> 00:28:45,220
Ποια είναι τα σχέδιά σας για να πιάσετε το Cuchillo;
548
00:28:45,763 --> 00:28:47,564
Είναι εντάξει για την ομάδα μου να το γεμίσει
τις ελλείψεις στο Boyle Heights
549
00:28:47,588 --> 00:28:49,291
όπου ο Mumford και τα αγόρια δεν το κάνουν.
550
00:28:49,333 --> 00:28:51,161
Όλοι είναι η εξαδέλφη της
ακολουθούμενη από ίχνη
551
00:28:51,186 --> 00:28:52,486
και μπορούν να είναι οπουδήποτε.
552
00:28:52,511 --> 00:28:53,797
Αν έχετε λίγο μυαλό
θα είναι στα μισά του δρόμου
553
00:28:53,821 --> 00:28:55,551
- Για την Jalisco ήδη.
- Έλα, Τζέσ.
554
00:28:55,576 --> 00:28:58,420
Ξέρεις εγκληματίες. ο
Ο εγκέφαλος δεν απαιτείται.
555
00:29:01,478 --> 00:29:03,176
Το διάσημο κόμπος;
556
00:29:05,543 --> 00:29:07,164
Λείπει το κουτάβι.
557
00:29:08,732 --> 00:29:11,342
Το παίρνετε κάθε φορά που θέλετε,
απλά πρέπει.
558
00:29:13,986 --> 00:29:16,402
Αυτό το κομμάτι έγινε για τη Σόφια και τα παιδιά της.
559
00:29:16,427 --> 00:29:18,130
Δεν έχω ιδέα πόσο
θα είναι εκεί για πάντα
560
00:29:18,154 --> 00:29:20,388
Ο Chris και ο δρόμος, έτσι ...
561
00:29:20,511 --> 00:29:23,153
το λιγότερο θα μπορούσα να το κάνω
Ψήσαμε για όλους μας.
562
00:29:28,513 --> 00:29:30,546
Κάτι σας ενοχλεί.
563
00:29:32,738 --> 00:29:35,461
Ο Χικς είπε κάτι,
προσπαθώντας να το καταλάβω.
564
00:29:35,513 --> 00:29:36,297
Τι είναι αυτό;
565
00:29:36,322 --> 00:29:37,837
Μου ζήτησε να επιταχύνω τις αξιολογήσεις
566
00:29:37,861 --> 00:29:39,957
για την προπόνηση το πρωί.
567
00:29:39,982 --> 00:29:41,127
Έτσι;
568
00:29:41,280 --> 00:29:42,892
Αυτό είναι ασυνήθιστο.
569
00:29:43,036 --> 00:29:44,539
Ο μόνος λόγος που το κάνω
570
00:29:44,564 --> 00:29:46,478
για να πιέσετε γρήγορα το χαρτί
πρακτική κάποιος.
571
00:29:46,503 --> 00:29:48,047
Οδός;
572
00:29:48,385 --> 00:29:50,984
Θα είμαστε στο προσκήνιο πριν
Ο Χικς θα προχωρήσει.
573
00:29:51,113 --> 00:29:53,034
Δεν νομίζω ότι είναι οδός.
574
00:29:55,004 --> 00:29:57,519
Νομίζεις ότι ταξιδεύεις σε μένα.
575
00:29:59,741 --> 00:30:02,259
Άνθρωπος, πώς συνέβη αυτό
σκύλο με τα πόδια;
576
00:30:02,619 --> 00:30:04,316
Δεν αγαπάς τα σκυλιά;
577
00:30:04,341 --> 00:30:06,142
Όχι, μου αρέσουν.
578
00:30:06,411 --> 00:30:08,688
Δεν μου αρέσει πραγματικά
καθαρίζονται μετά από αυτά.
579
00:30:08,713 --> 00:30:10,502
Λοιπόν, κανείς
χωρίς το άλλο.
580
00:30:10,527 --> 00:30:12,766
Πρέπει πρώτα να κάνετε τη δουλειά
αργότερα θα έχετε την ανταμοιβή σαν το SWAT.
581
00:30:12,790 --> 00:30:14,110
Μιλάμε για SWAT;
582
00:30:14,840 --> 00:30:16,329
Όχι, μιλάμε για την οικογένεια.
583
00:30:16,354 --> 00:30:18,091
Είναι δίπλα σας
υποστήριξη ατόμων
584
00:30:18,116 --> 00:30:19,632
για να κάνετε τη δουλειά σας καλά
σωστή εφαρμογή.
585
00:30:19,656 --> 00:30:21,336
Γιατί ο Hondo μας έβαλε μαζί;
586
00:30:21,605 --> 00:30:23,462
Πώς θα με διδάσκεις το μάθημα;
587
00:30:24,325 --> 00:30:26,488
Για να βοηθήσετε να καθαρίσετε το χάος.
588
00:30:26,964 --> 00:30:28,528
Το SWAT είναι μια οικογένεια.
589
00:30:28,553 --> 00:30:30,304
Και αν δεν το μάθετε
μεταχειρίστε όπως εμείς,
590
00:30:30,329 --> 00:30:32,388
Ο Χόντον πρέπει να το στείλει πίσω,
περιπολία.
591
00:30:32,413 --> 00:30:33,847
Θα είναι ωραία.
592
00:30:33,872 --> 00:30:36,182
Συνηθίσαμε
οι άνθρωποι γυρίζουν τις πλάτες μου σε μένα.
593
00:30:36,207 --> 00:30:37,606
Σηκώθηκε.
594
00:30:41,070 --> 00:30:43,602
Ω, Θεέ μου.
595
00:30:51,649 --> 00:30:54,117
Ποιος λέει ότι το SWAT δεν είναι λαμπερό;
596
00:30:56,900 --> 00:30:59,570
- Ήταν μια περιουσία.
- Αυτό είναι.
597
00:30:59,595 --> 00:31:02,293
Λοιπόν, εδώ είναι κάποια διατροφή,
ότι θα πεταχτείς στο τέλος της ημέρας.
598
00:31:03,297 --> 00:31:05,356
Κοίτα μωρό cholo;
599
00:31:06,259 --> 00:31:08,426
Ο ίδιος γύρισε όλη τη νύχτα στο μπλοκ.
600
00:31:08,451 --> 00:31:10,184
Τώρα υπάρχει ένα μαχαίρι.
601
00:31:10,209 --> 00:31:12,290
Ίσως να κάνει έναν προσκοπιστή για τον Cuchillo.
602
00:31:14,400 --> 00:31:15,800
Γεια, παιδί.
603
00:31:17,293 --> 00:31:19,116
Ελάτε να μιλήσετε για με για μια στιγμή.
604
00:31:21,111 --> 00:31:22,948
Ωραία ποδήλατο.
605
00:31:27,110 --> 00:31:28,576
Γιατί έχετε κάτι τέτοιο;
606
00:31:29,329 --> 00:31:31,104
Έκοψα το κρεμμύδι μου.
Τι μαγειρεύεις;
607
00:31:31,129 --> 00:31:31,913
Τίποτα.
608
00:31:31,938 --> 00:31:33,463
Τότε γιατί θα πάτε;
609
00:31:33,488 --> 00:31:35,198
Ο Cuchillo σάς έστειλε
να θυμάστε αυτό το μέρος;
610
00:31:35,222 --> 00:31:37,322
Μπα. Αν βλέπω τον Cuchillo, θα το κόψω,
611
00:31:37,347 --> 00:31:39,020
όπως έκοψε τον μπαμπά μου.
612
00:31:40,581 --> 00:31:42,288
Τι κάνατε με τον μπαμπά σας;
613
00:31:42,313 --> 00:31:44,691
Έκοψε το δάχτυλό του
μην γρατσουνίστε το αυτοκίνητο.
614
00:31:44,833 --> 00:31:46,113
Και τι; Αν δείτε το Cuchillo,
615
00:31:46,138 --> 00:31:47,849
θα έπρεπε να φροντίζεις τον εαυτό σου, έτσι δεν είναι;
616
00:31:47,873 --> 00:31:49,654
Κανείς δεν το είδε.
617
00:31:50,468 --> 00:31:52,534
Έχετε ακούσει κάτι για κανέναν
άλλα στη γειτονιά;
618
00:31:52,630 --> 00:31:54,183
Πού μπορεί να πάει;
619
00:31:54,207 --> 00:31:56,073
Μπα. Όλοι κρύβονται από αυτόν.
620
00:31:56,098 --> 00:31:57,614
Ο ξάδερφος του Αριέλ ...
621
00:31:57,639 --> 00:32:00,170
Ο θείος μου δεν την άφησε να πάει στο σπίτι
στο σχολείο μέχρι να το πάρουν.
622
00:32:00,195 --> 00:32:02,335
Περίπου γύρω
Περπατήθηκα γύρω από τον τόπο.
623
00:32:02,360 --> 00:32:05,161
Ariel; Τι θέλει η Cuchillo μαζί της;
624
00:32:05,186 --> 00:32:06,485
Θα είναι η πρώτη.
625
00:32:06,510 --> 00:32:08,077
Ο Αριέλ είναι μόλις 16 ετών.
626
00:32:08,102 --> 00:32:09,858
Έχει από καιρό εμμονή με αυτό.
627
00:32:09,883 --> 00:32:11,853
Είπε στον θείο μου ότι
μια μέρα θα παντρευτεί.
628
00:32:11,878 --> 00:32:13,735
Δείξε μου πού ζει ο Ariel.
629
00:32:21,173 --> 00:32:23,658
Σκέφτηκες ότι ήσουν μακριά
να μας κρατήσετε ο ένας από τον άλλο;
630
00:32:25,526 --> 00:32:27,341
Ποτέ.
631
00:32:27,897 --> 00:32:29,744
Ούτε εσείς,
632
00:32:29,769 --> 00:32:32,206
ούτε η φυλακή ούτε οι αστυνομικοί.
633
00:32:32,231 --> 00:32:33,140
Δεν είναι δικό σου.
634
00:32:33,165 --> 00:32:34,864
Γιατί δεν με ξέρει ακόμα.
635
00:32:39,254 --> 00:32:40,901
Γιατί εσύ
636
00:32:40,926 --> 00:32:43,078
με κράτησες μακριά από μένα.
637
00:32:43,979 --> 00:32:46,307
Έβαλα τους φρουρούς στο πάτωμα.
638
00:32:46,332 --> 00:32:47,676
Παρακαλώ.
639
00:32:47,904 --> 00:32:50,654
Εάν σταματήσετε τα βασανιστήρια,
Πάω μαζί σου.
640
00:32:51,031 --> 00:32:52,426
Κοριτσάκι,
641
00:32:52,451 --> 00:32:55,037
Απλά θέλω την ευλογία.
642
00:32:55,305 --> 00:32:57,249
Δεν θα σας το δώσω.
643
00:33:12,644 --> 00:33:15,309
Θα του πω τι θέλω.
644
00:33:15,799 --> 00:33:17,330
Κάτω από τα αστέρια.
645
00:33:21,514 --> 00:33:23,114
Ο μπαμπάς.
646
00:33:27,174 --> 00:33:28,700
Βοήθεια!
647
00:33:30,762 --> 00:33:32,448
Πού είναι; Πού είναι;
648
00:33:32,473 --> 00:33:33,622
Out.
649
00:33:43,758 --> 00:33:45,015
Εντάξει, εντάξει.
650
00:33:45,040 --> 00:33:46,686
Πήρα το, το πήρα.
651
00:33:46,866 --> 00:33:48,059
Πάρτε μια βαθιά αναπνοή.
652
00:33:48,084 --> 00:33:49,754
Με ακούς; Αναπνεύστε βαθιά.
653
00:33:49,779 --> 00:33:51,941
Αργή, βαθιά αναπνοή.
654
00:33:51,966 --> 00:33:55,554
Διαχείρισης.
Βρήκα τον ύποπτο 187.
655
00:33:55,579 --> 00:33:57,324
Οδηγεί ένα κόκκινο pickup Chevy,
656
00:33:57,349 --> 00:34:00,216
ο σειριακός αριθμός είναι Mary43252.
657
00:34:00,241 --> 00:34:03,479
Επαναλαμβάνω, Mary43252.
658
00:34:03,504 --> 00:34:05,002
Ξεκίνησε στα βόρεια.
659
00:34:05,026 --> 00:34:05,915
Σας ενημερώνω
660
00:34:05,940 --> 00:34:07,901
υπάρχει ένα απαχθέν θύμα.
661
00:34:07,926 --> 00:34:09,421
Όλα θα είναι εντάξει. Μίλα μου.
662
00:34:09,445 --> 00:34:11,098
Έχετε κάποια ιδέα,
Πού πηγαίνεις;
663
00:34:11,122 --> 00:34:12,455
Μίλησε για μια καλύβα.
664
00:34:12,480 --> 00:34:14,673
Είπε ότι υπήρχε ένας καθαρός ουρανός.
665
00:34:16,909 --> 00:34:19,011
Hondo Deac. Hondo Deac.
Είσαι εκεί;
666
00:34:19,036 --> 00:34:20,092
Ναι. Τι συμβαίνει;
667
00:34:20,117 --> 00:34:22,314
Σας χρειάζομαι
για να ελέγξετε κάτι.
668
00:34:23,199 --> 00:34:24,856
Έτρεξα τη διεύθυνσή μου.
669
00:34:24,881 --> 00:34:27,096
Τους συντρόφους του Cuchillo και τα μέλη της οικογένειάς του.
670
00:34:27,121 --> 00:34:28,800
Η θεία του, η Estrella Ramirez,
671
00:34:28,923 --> 00:34:30,982
Ήταν 20 χρόνια
Το Sunland έχει μια καλύβα.
672
00:34:31,007 --> 00:34:32,722
Φαίνεται ότι η Estrella έχει ζευγάρι
πριν από χρόνια, το μυαλό του ήταν σπασμένο
673
00:34:32,746 --> 00:34:35,000
και τώρα ένα πεδίο αρτοποιίας
ζει σε ένα ψυχολογικό νοσοκομείο.
674
00:34:35,025 --> 00:34:36,808
- Έχεις ακόμα την καμπίνα του;
- Ναι.
675
00:34:36,833 --> 00:34:38,099
Ακατοίκητες.
676
00:34:38,124 --> 00:34:39,940
Λοιπόν, αυτό είναι κάτι,
και χρονομέτρηση.
677
00:34:39,965 --> 00:34:41,058
Εντάξει, πιάσε τον διάκονο.
678
00:34:41,083 --> 00:34:43,232
- Πάμε.
- Έλα.
679
00:34:43,927 --> 00:34:47,208
Deac, τι ξέρετε για το Hondo και το SWAT
τα μέλη της ομάδας;
680
00:34:47,233 --> 00:34:49,466
αντί να φυλάσσουν τον μάρτυρα
συνεχίζεις να πηγαίνεις αλλού;
681
00:34:49,770 --> 00:34:51,657
Κοίτα, ό, τι κι αν είναι
μαζί με τον Hondo,
682
00:34:51,682 --> 00:34:53,295
Δεν θέλω να είμαι στη μέση.
683
00:34:53,320 --> 00:34:54,686
Λοιπόν, είσαι στη μέση.
684
00:34:54,711 --> 00:34:57,024
Νομίζω ότι ίσως είναι καλύτερο
θα είσαι καπετάνιος.
685
00:34:57,272 --> 00:34:59,060
Θέλετε να σκουπίσετε το Hondo;
686
00:34:59,085 --> 00:35:00,741
Κάντε το χωρίς εσένα.
687
00:35:04,668 --> 00:35:07,345
Ο φυγάς ειδοποιεί τον Jesse
"Cuchillo" Ramirez.
688
00:35:07,370 --> 00:35:09,479
Οι ομάδες SWAT πηγαίνουν στο SunlandTujunga.
689
00:35:09,504 --> 00:35:12,520
Sunland, υπέροχο. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ πουθενά.
690
00:35:12,545 --> 00:35:14,001
Ξέρεις, οι περισσότεροι από εμάς
θεωρούνται καλή ημέρα
691
00:35:14,025 --> 00:35:15,158
όταν δεν έχουν πυροβοληθεί.
692
00:35:17,378 --> 00:35:19,046
Συνήθως δεν φλοιό.
693
00:35:26,775 --> 00:35:29,359
Αυτός είναι ο ξάδελφος του Reyes, ο Cuchillo.
694
00:35:29,384 --> 00:35:31,734
Έλα, έλα, έλα.
695
00:35:31,759 --> 00:35:33,558
- Περιμένετε, προχωρήστε. Παιδιά, έλα.
- Έλα, έλα, έλα.
696
00:35:33,582 --> 00:35:34,927
Τι συμβαίνει;
697
00:35:35,038 --> 00:35:36,371
Όλα είναι καλά. Όλα είναι καλά.
698
00:35:36,396 --> 00:35:37,761
Ελάτε μέσα και κατεβείτε. Είναι εδώ;
699
00:35:37,785 --> 00:35:39,230
Ελάτε μέσα και κατεβείτε. Είναι εδώ;
700
00:35:39,254 --> 00:35:40,939
Hey, θέλω να το προσέχεις
ώρα και μετράτε την αναπνοή σας.
701
00:35:40,963 --> 00:35:42,909
Τέσσερα, έξι, οκτώ. Θυμάστε;
702
00:35:43,166 --> 00:35:45,985
Shh, shh.
703
00:35:46,010 --> 00:35:47,387
Σσσς.
704
00:36:07,829 --> 00:36:09,462
Είμαστε καλοί.
705
00:36:39,180 --> 00:36:41,954
Αυτό είναι σίγουρα η Estrella
Ramirez καμπίνα.
706
00:36:42,297 --> 00:36:45,044
Και το κλεμμένο φορτηγό του πατέρα αυτού του κοριτσιού.
Εντάξει.
707
00:36:45,069 --> 00:36:46,302
Κοιτάξτε τις άλλες τρεις σελίδες.
708
00:36:46,327 --> 00:36:48,620
- Πες μου τι βλέπεις.
- Εντάξει.
709
00:36:52,808 --> 00:36:54,308
Πυροβολισμοί! Πυροβολισμοί!
710
00:36:54,333 --> 00:36:55,857
Πάρτε το κάλυμμα!
711
00:36:58,401 --> 00:37:00,083
Διαχείρισης.
712
00:37:00,108 --> 00:37:03,711
Ο ύποπτος ήταν βαρβαρισμένος,
και έχει αυτόματο όπλο.
713
00:37:03,804 --> 00:37:06,582
Θυμηθείτε τον ύποπτο
βρίσκεται σε μια προτιμώμενη θέση.
714
00:37:09,526 --> 00:37:12,218
Δεν πηγαίνει. Τα παράθυρα καλύπτονται.
715
00:37:12,243 --> 00:37:14,811
Δεν υπάρχουν εγγυημένα αποτελέσματα,
ότι θα ήταν σε κίνδυνο.
716
00:37:22,883 --> 00:37:24,538
Είναι όλα εντάξει;
717
00:37:24,698 --> 00:37:26,238
¿Está bien? i>
718
00:37:27,860 --> 00:37:29,488
Μας έσωσαν.
719
00:37:34,445 --> 00:37:36,212
30David. ο κυβερνήτης
720
00:37:36,237 --> 00:37:37,470
Πυροβολούν εδώ συνεχώς.
721
00:37:37,495 --> 00:37:38,488
Αναφέραμε τον Cuchillo,
722
00:37:38,513 --> 00:37:39,810
αλλά είναι στο ψηλό έδαφος.
723
00:37:39,834 --> 00:37:41,195
Hondo Deac.
724
00:37:41,220 --> 00:37:42,823
Κάντε κράτηση. Είμαι στο δρόμο.
725
00:37:42,848 --> 00:37:44,682
Τι χρειάζεστε;
726
00:38:04,222 --> 00:38:06,840
Είμαστε κάτω από σοβαρή φωτιά.
727
00:38:09,754 --> 00:38:11,054
Όχι, παρακαλώ μην το κάνετε.
728
00:38:11,079 --> 00:38:13,666
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
729
00:38:14,030 --> 00:38:16,258
Μόνο εσύ και εγώ, κοριτσάκι.
730
00:38:16,283 --> 00:38:18,791
Βλέπουμε μερικά αστέρια
πριν πεθάνουμε.
731
00:38:24,287 --> 00:38:25,987
Κάθε μέρα, Χόντο.
732
00:38:26,084 --> 00:38:27,742
Είμαι εδώ!
733
00:38:44,171 --> 00:38:46,778
Τώρα κρατήστε τη θέση.
734
00:38:49,771 --> 00:38:52,133
Ντέακ, πάρτε τον για να δείξει το πρόσωπό του.
735
00:38:52,158 --> 00:38:54,668
Δώσε μου κάτι,
αλλά φροντίστε την.
736
00:39:15,453 --> 00:39:17,197
Ο ύποπτος είναι ακόμα πίσω από όμηρους.
737
00:39:17,222 --> 00:39:19,079
Δεν έχω καμία βολή.
738
00:39:20,831 --> 00:39:22,229
Δεν έχω μια σίγουρη βολή.
739
00:39:22,254 --> 00:39:24,226
Είναι στην τύχη.
740
00:39:25,366 --> 00:39:28,687
Hondo λέει,
ότι έχετε κάτι.
741
00:39:35,993 --> 00:39:37,192
Ο ύποπτος κάτω.
742
00:39:37,217 --> 00:39:40,208
Όλες οι ομάδες, εσωτερικά. Κάθε ομάδα θα πάει.
743
00:39:43,376 --> 00:39:45,176
Βοήθεια!
744
00:39:45,201 --> 00:39:48,281
- Σταματάει! Υποψιάζεστε!
- Δώσε μου λόγο. Δώσε μου λόγο.
745
00:39:48,306 --> 00:39:49,561
Η αριστερή πλευρά είναι καθαρή!
746
00:39:49,956 --> 00:39:51,377
Η δεξιά πλευρά είναι καθαρή!
747
00:39:51,402 --> 00:39:54,532
Όλα είναι καθαρά! Όλα είναι καθαρά!
748
00:40:00,322 --> 00:40:01,477
Hondo.
749
00:40:01,502 --> 00:40:03,690
Ο ομήρος είναι ασφαλής.
750
00:40:07,956 --> 00:40:09,566
Ας πάμε σπίτι.
751
00:40:26,456 --> 00:40:29,141
Θα σου δώσω δέκα φορές περισσότερο χρόνο
να πυροβολήσεις, πόσοι κάνεις;
752
00:40:29,166 --> 00:40:30,888
Σκέφτομαι πάλι, ένα.
753
00:40:31,511 --> 00:40:32,990
Εντάξει.
754
00:40:33,015 --> 00:40:35,078
Ο δήμαρχος με τηλεφώνησε.
755
00:40:35,103 --> 00:40:37,963
Ευχαριστώ και συγχαρητήρια.
756
00:40:38,198 --> 00:40:39,630
Ωραία δουλειά.
757
00:40:39,655 --> 00:40:41,137
Ομαδική εργασία.
758
00:40:41,354 --> 00:40:42,853
Εντελώς.
759
00:40:46,499 --> 00:40:48,323
Γεια σου.
760
00:40:48,889 --> 00:40:51,748
Όπως είπε ο Buck πάντα:
"Ένα κρανίο στη μέση μας
761
00:40:51,773 --> 00:40:53,792
μια κακή είδηση για τους κακούς που
δεν έχουν τη δική τους. "
762
00:40:53,929 --> 00:40:55,496
Αλλά ας μην εορτάσουμε τους εαυτούς μας
763
00:40:55,521 --> 00:40:57,053
γιατί η επιστροφή θα είναι πάρα πολύ σκληρή;
764
00:40:57,157 --> 00:40:58,429
Αύριο έρχεται μια άλλη μέρα.
765
00:40:58,915 --> 00:41:00,216
Τότε θα σας δούμε αργότερα.
766
00:41:02,499 --> 00:41:04,917
Hey, Street, ένα τελευταίο πράγμα.
767
00:41:08,315 --> 00:41:10,444
Γυρίζω το κεφάλι μου, παλιά.
768
00:41:14,479 --> 00:41:16,545
- Απόψε μεγάλη μέρα;
- Ναι.
769
00:41:16,570 --> 00:41:18,136
Είναι στο λεωφορείο.
770
00:41:18,231 --> 00:41:21,260
Χτες τη νύχτα στην πόλη,
πριν πάτε πίσω στο Οχάιο.
771
00:41:21,416 --> 00:41:22,716
Διαγραφή.
772
00:41:22,741 --> 00:41:23,922
- Μπορώ να το διαγράψω;
- Ναι.
773
00:41:23,947 --> 00:41:24,923
Αυτό είναι σίγουρο.
774
00:41:24,948 --> 00:41:26,515
Όχι, θα έρθετε μαζί μου.
775
00:41:26,791 --> 00:41:29,231
Νομίζεις ότι το ξέρεις καλύτερα από αυτό
την προσφορά του, σας ακούω.
776
00:41:29,256 --> 00:41:31,474
Θα σας δείξω πώς ένα
ένα πραγματικό οικογενειακό δείπνο.
777
00:41:31,499 --> 00:41:32,966
Ο ξάδερφος μου έχει ένα φανταχτερό αυτοκίνητο
778
00:41:32,991 --> 00:41:34,760
και πάντα το καλύτερο τηγανητό
Κάνει tacos κοτόπουλου.
779
00:41:34,785 --> 00:41:36,477
Τη θεία Ελένη και τον Σάρζο
ο θείος έρχεται επίσης,
780
00:41:36,502 --> 00:41:38,157
και πάντα να τους ξύνετε για ένα λαχείο.
781
00:41:38,182 --> 00:41:41,078
¶Αλλά εσείς ... το κάνετε σε αυτούς απόψε.
782
00:41:41,180 --> 00:41:43,438
Και χρειάζεται μόνο
να απογοητευτείτε αν χάσουμε.
783
00:41:43,479 --> 00:41:45,196
Κοίτα ...
784
00:41:45,229 --> 00:41:46,680
Δεν νομίζω ότι θα πάει, αλλά σας ευχαριστώ.
785
00:41:46,730 --> 00:41:48,733
Έλα. Αυτές είναι οι εντολές του Hondo.
786
00:41:49,060 --> 00:41:50,558
Όλα είναι υπέροχα,
και ακόμη και όχι
787
00:41:50,582 --> 00:41:51,862
Ανέφερα την ανιψιά μου.
788
00:41:51,887 --> 00:41:53,209
Θα δείτε. Έλα.
789
00:41:53,234 --> 00:41:55,691
Μπορώ να μιλήσω γι 'αυτό;
790
00:42:05,682 --> 00:42:07,516
Πρέπει να καλέσω ξανά 911
791
00:42:07,541 --> 00:42:09,341
και να τους πείτε αυτό
εισβάλλει στο σπίτι μου;
792
00:42:09,421 --> 00:42:11,664
Μου έδωσες ένα κλειδί, θυμάσαι;
793
00:42:15,423 --> 00:42:17,431
Σας έδωσα να το χρησιμοποιήσετε.
794
00:42:20,748 --> 00:42:22,504
Ακολουθήστε τους κανόνες
και να κάνει το σωστό
795
00:42:22,529 --> 00:42:24,449
δεν είναι πάντα το ίδιο.
796
00:42:25,907 --> 00:42:27,742
Όχι, όχι το ίδιο.
797
00:42:28,175 --> 00:42:30,324
Κανείς δεν ξέρει για μας,
798
00:42:30,349 --> 00:42:32,024
ειδικά ο Hicks.
799
00:42:32,260 --> 00:42:34,081
Κατανοητό.
800
00:43:01,967 --> 00:43:04,523
Είστε έτοιμοι για αυτό; i>
78471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.