All language subtitles for S.W.A.T.2017.S01E02.HDTV.x264-SDI-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,038 --> 00:00:02,842 - Νωρίτερα στο SWAT ... - Ένας άνδρας 17 ετών, 2 00:00:02,867 --> 00:00:04,602 Ο Raymont Harrist πυροβολήθηκε τυχαία 3 00:00:04,627 --> 00:00:07,505 Τραυματίστηκε σοβαρά Ηγέτης ομάδας, Buck Spivey. 4 00:00:07,530 --> 00:00:08,584 Το πρωί, 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,193 Ξέχασα τον λοχίας Spivey. 6 00:00:10,218 --> 00:00:13,704 Σήμερα εξουσιοδοτώ τον Harrelson Ο λοχίας για να οδηγήσει τη μονάδα. 7 00:00:13,729 --> 00:00:16,174 - Ο διάκονος ήταν ο σεισμός. - Ο διάκονος είναι καλός άνθρωπος. 8 00:00:16,199 --> 00:00:17,981 Οδηγείτε, θα ακολουθήσει. 9 00:00:18,006 --> 00:00:19,907 Τώρα είστε κάτω από την άμεση εντολή μου. 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,398 Συνεπώς, η σχέση μας δεν επιτρέπεται. 11 00:00:21,423 --> 00:00:22,920 Ζήτησα από τον Hickset να φύγει από το δρόμο 12 00:00:22,945 --> 00:00:24,388 και να αναλάβει την ομάδα μου στην ομάδα. 13 00:00:24,413 --> 00:00:25,689 1ο Μάθημα, Οδός. 14 00:00:25,714 --> 00:00:27,217 Ποτέ μην βιαστείτε να πεθάνετε. 15 00:00:27,242 --> 00:00:29,615 Δεν θα είμαι εδώ για να την βοηθήσω. Ελπίζω ότι θα το κάνετε. 16 00:00:32,098 --> 00:00:33,364 Zip. 17 00:00:33,389 --> 00:00:34,717 Έχουμε διεισδύσει. 18 00:00:37,292 --> 00:00:39,192 Υπάρχει ένα εργαστήριο με μεθόδους. Το Hazmat είναι ένα χημικό φάρμακο. 19 00:00:39,220 --> 00:00:40,400 Το αγόρασα, 20David. 20 00:00:40,425 --> 00:00:42,596 Με μετρήστε, ένα ή δύο. Luca! 21 00:00:48,731 --> 00:00:50,248 Δυο ύποπτοι υπό κράτηση. 22 00:00:50,983 --> 00:00:53,317 Πόρτα από χάλυβα. Chris, το κάνεις. 23 00:01:00,918 --> 00:01:02,471 - Πετάξτε το! Πέσε! Θέλετε μια τρύπα στο κρανίο σας;! 24 00:01:02,495 --> 00:01:04,143 - Le! Πήγαινε! Τώρα! - Le! Le! Le! 25 00:01:04,168 --> 00:01:06,863 - Βάλτε τα χέρια σας πίσω. - Le! Παρακαλώ πάρτε το χέρι σας! 26 00:01:06,888 --> 00:01:09,443 20David. Το σπίτι τελείωσε επίσης καθαρίζονται. 27 00:01:11,058 --> 00:01:12,493 Η δεξιά πλευρά είναι ξεκάθαρη. 28 00:01:12,940 --> 00:01:14,497 Η αριστερά είναι καθαρή. 29 00:01:15,027 --> 00:01:16,177 Ξεφεύγοντας! 30 00:01:16,202 --> 00:01:17,802 Οδός! 31 00:01:23,174 --> 00:01:24,507 Μείνετε κάτω. 32 00:01:32,606 --> 00:01:34,735 Πάντα κοιτάξτε γύρω. 33 00:01:36,822 --> 00:01:38,903 Χαίρομαι που δεν βρίσκεστε στην ομάδα σας. 34 00:01:38,928 --> 00:01:41,640 Ωραία δουλειά. Καλά. 35 00:02:04,155 --> 00:02:06,397 Ο Hondo, το σχέδιό του ήταν εντάξει. 36 00:02:06,422 --> 00:02:08,132 Αλλά η ομάδα του έχει χάσει τη συνοχή, 37 00:02:08,157 --> 00:02:10,224 - και κατέβαλε την τιμή. - Ο λοχίας Mumford, 38 00:02:10,249 --> 00:02:11,527 όταν ο ρόλος άλλαξε, 39 00:02:11,552 --> 00:02:12,951 δεν υπέστη καμία απώλεια, 40 00:02:12,976 --> 00:02:15,010 έτσι η ομάδα του κέρδισε τη σημερινή προπόνηση. 41 00:02:15,292 --> 00:02:17,182 Σας ευχαριστώ, Street. 42 00:02:17,207 --> 00:02:19,570 Απλά έχασες ένα Cnote στο Rocker. 43 00:02:22,702 --> 00:02:26,073 Ποτέ μην αφήνετε τη θέση σας. Κινούμαστε ταυτόχρονα. 44 00:02:26,098 --> 00:02:27,575 Είδα το κουνέλι και τον κυνηγούσα. 45 00:02:27,600 --> 00:02:28,900 Ξεχάστε τα μοναχικά χάλια λύκου. 46 00:02:28,925 --> 00:02:31,073 Η δύναμη της SWAT είναι στην ομάδα. 47 00:02:31,098 --> 00:02:33,748 Θέλετε ένα ζεστό σκυλί και Θα σου φέρω δουλειά στο Pinks. 48 00:02:33,772 --> 00:02:35,262 Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 49 00:02:35,287 --> 00:02:36,694 Είναι απλώς ζωή ή θάνατος, παιδί. 50 00:02:36,719 --> 00:02:37,982 Δεν είμαι παίκτης. 51 00:02:38,007 --> 00:02:40,055 Είμαι ο τύπος που εμφανίζεται την ημέρα του παιχνιδιού. 52 00:02:41,120 --> 00:02:42,832 Έλα. 53 00:03:17,651 --> 00:03:20,091 Δικαστής Thompson, παρακαλώ, συνδεθείτε στην αίθουσα συνεδριάσεων. 54 00:03:20,116 --> 00:03:22,077 Δικαστής Thompson. 55 00:03:27,637 --> 00:03:29,366 Primo. 56 00:03:29,983 --> 00:03:31,682 Ανάθεμα. 57 00:03:31,932 --> 00:03:33,960 Εντάξει, κλείστε το δικοί σας και ακούστε. 58 00:03:33,985 --> 00:03:35,150 Δεν υπάρχει χρόνος να το κάνετε αυτό, 59 00:03:35,175 --> 00:03:36,334 έτσι παραμονή κοντά. 60 00:03:36,359 --> 00:03:38,043 Όποιος δεν του αρέσει αυτό 61 00:03:38,068 --> 00:03:40,721 πάρτε το ένα στο κεφάλι του από την πλάτη και χτυπήστε. Πήρε αυτό; 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,522 Βγάλτε το. 63 00:03:51,930 --> 00:03:53,096 Μείνε εκεί! 64 00:03:54,335 --> 00:03:57,045 Κίνηση, κίνηση, κίνηση! 65 00:04:30,517 --> 00:04:32,351 Κάπνιζες εκεί έξω. 66 00:04:32,376 --> 00:04:34,576 Οδός πατήσατε ... Ήταν πάνω σου είτε στο Hondo; 67 00:04:34,601 --> 00:04:35,742 Το παιδί είναι νέο στη SWAT. 68 00:04:35,767 --> 00:04:38,331 Θα χρειαστεί λίγο χρόνο ... παίρνει μαζί. 69 00:04:38,356 --> 00:04:40,619 Αμφιβάλλω ότι ο Hondo είναι αυτός τύπος που θα το άφηνε. 70 00:04:41,754 --> 00:04:43,188 Τον προωθήσατε. 71 00:04:43,213 --> 00:04:44,379 Στο πρόσωπο. 72 00:04:44,404 --> 00:04:45,277 Πρέπει να αποδυναμώσουμε 73 00:04:45,302 --> 00:04:47,144 φυλετικές οχλήσεις στην πόλη. 74 00:04:47,169 --> 00:04:49,551 Τώρα που η κατάσταση είναι κολλημένη, 75 00:04:49,621 --> 00:04:52,900 Ο Χόντον πρέπει να αποδείξει, ότι αξίζει την ηγετική του θέση. 76 00:04:55,639 --> 00:04:58,338 Θα χρειαστεί να πάρετε γρήγορα περισσότερα από το Street. 77 00:04:58,363 --> 00:04:59,937 Δεν χρειάζεται να προσπαθήσετε να είστε σκληροί. 78 00:04:59,962 --> 00:05:01,728 Σπάω το κουτάβι. 79 00:05:01,766 --> 00:05:03,340 Ή μπορείτε να συσκευάσετε. 80 00:05:04,850 --> 00:05:07,755 Τι νομίζετε ότι είναι μεγάλο αφεντικό που μιλάει στο διάκονο; 81 00:05:14,744 --> 00:05:17,893 Παιδιά. Ετοιμάστε τον εαυτό σας. 82 00:05:26,210 --> 00:05:27,623 Δύο νεκρά αξιωματούχοι σερίφης, 83 00:05:27,648 --> 00:05:29,708 νεκρούς πολίτες, πιο τραυματίες. 84 00:05:29,733 --> 00:05:31,733 Ο πιο επικίνδυνος δράστης Jesse Ramirez, 85 00:05:31,773 --> 00:05:34,807 επίσης γνωστό ως Cuchillo, στα ισπανικά ως "The Knife". 86 00:05:35,144 --> 00:05:37,751 Το Cuchillo είναι απλά ένα lifesaver ξοδευμένη δολοφονία, 87 00:05:37,866 --> 00:05:41,156 Τα μικρά κορίτσια είναι σεξουαλικά παρενόχληση και εκβιασμό. 88 00:05:41,181 --> 00:05:42,779 Σχεδίασε τη διαφυγή. 89 00:05:42,805 --> 00:05:44,805 Ramon Reyes, 90 00:05:44,830 --> 00:05:47,241 Ξάδερφος του Cuchillo για πολύ καιρό συνεργάτης στο έγκλημα. 91 00:05:47,266 --> 00:05:49,233 Ο σερίφης έχει αναλάβει τον εαυτό του έναν αναπληρωτή. 92 00:05:49,258 --> 00:05:50,821 Και όταν ο Cuchillo έφυγε, 93 00:05:50,846 --> 00:05:52,779 πήρε επίσης τρεις άλλους κρατούμενους. 94 00:05:53,737 --> 00:05:55,541 Τζαμάλ Γκόινς; 95 00:05:55,566 --> 00:05:57,199 Είναι από το 1-9 του Compton. 96 00:05:57,233 --> 00:05:59,511 Πέρυσι συνεργάστηκα με μια ομάδα εργασίας της DEA, όποια αλιεύματα Goines 97 00:05:59,536 --> 00:06:00,768 το λαθρεμπόριο ηρωίνης. 98 00:06:00,840 --> 00:06:02,298 Κοιτάξτε αυτή την Αμερική ο μελλοντικός του ηγέτης, 99 00:06:02,322 --> 00:06:03,471 Travis Strand. 100 00:06:03,487 --> 00:06:05,454 Ένα μέλος της φρουράς των ναζιστικών φρουρών Sas, 101 00:06:05,479 --> 00:06:08,253 Έχει δωροδοτηθεί για 15 χρόνια για ένοπλη ληστεία. 102 00:06:08,278 --> 00:06:10,354 Danny Wattana. 103 00:06:10,379 --> 00:06:13,203 Συνελήφθη επί LAX τρεις ημέρες πριν από μια πτήση από την Ταϊλάνδη 104 00:06:13,228 --> 00:06:16,683 τις εξωτικές χελώνες λαθρεμπόριο. 105 00:06:17,237 --> 00:06:18,536 Mumford. 106 00:06:18,561 --> 00:06:19,734 Η ομάδα σας έχει κερδίσει αυτήν την εκπαίδευση σήμερα. 107 00:06:19,758 --> 00:06:20,784 Βρίσκει τον Cuchillo 108 00:06:20,809 --> 00:06:23,194 και ξάδερφος του Reyes και τη λευκή μας υπερηφάνεια. 109 00:06:23,219 --> 00:06:25,714 Χόντον, είσαι 1-9 και ο άνθρωπος του Huller. 110 00:06:26,250 --> 00:06:27,717 Ήρθε η ώρα. 111 00:06:27,742 --> 00:06:29,570 Ναι, προσπαθήστε να μην σκοτώσετε τον εαυτό σας. 112 00:06:31,223 --> 00:06:32,844 Εντάξει, ξεκινάμε με τον Jamal Goines. 113 00:06:32,869 --> 00:06:34,771 Ενώ κάνουμε hangout, μπορούμε να ξεκινήσουμε την αναζήτηση για το Wattan. 114 00:06:34,795 --> 00:06:36,228 Παρακαλώ. 115 00:06:42,796 --> 00:06:44,596 Jess; 116 00:06:47,010 --> 00:06:48,824 Ξέρεις αυτόν τον τύπο, σωστά; 117 00:06:50,757 --> 00:06:52,946 Πριν από τον καπετάνιο μετακινήθηκε στο SWAT 118 00:06:53,202 --> 00:06:55,990 Ο Cuchillo ήταν ο τελευταίος μεγάλος τη σύλληψή μου στα Boyle Heights. 119 00:06:56,015 --> 00:06:58,210 Έχει τρομοκρατήσει εδώ και χρόνια τη γύρω περιοχή, 120 00:06:58,235 --> 00:06:59,931 και όλα αυτά είναι για εκδίκηση. 121 00:06:59,956 --> 00:07:00,999 Αν χάσουμε ... 122 00:07:01,024 --> 00:07:02,288 Εντάξει, hey, hey, hey. 123 00:07:02,336 --> 00:07:04,292 Πάμε μετά από αυτό. 124 00:07:47,217 --> 00:07:49,056 Εάν φαίνονται σωστά, μπορούν να τα δουν 125 00:07:49,081 --> 00:07:52,856 το μύθο της ιστορίας του κινηματογράφου Το σπίτι του David Arquette. 126 00:08:01,400 --> 00:08:03,703 Λυπάμαι, άνθρωποι μπορεί να υπάρχει κάποιο είδος παρεξήγησης. 127 00:08:12,625 --> 00:08:14,367 Beth Morgan; 128 00:08:14,392 --> 00:08:16,210 Κύριε Επίτροπε, είμαι βέβαιος ότι δεν οδήγησα γρήγορα. 129 00:08:16,235 --> 00:08:17,379 Απλά ήθελα να συνομιλήσω μαζί σας 130 00:08:17,403 --> 00:08:19,791 ο φίλος σου, Τζαμάλ Γκόινς. 131 00:08:20,095 --> 00:08:22,309 Θα βγεις από το αυτοκίνητο, παρακαλώ; 132 00:08:28,998 --> 00:08:31,260 Μοίρα, υπάρχει ακόμα χρόνος 133 00:08:31,285 --> 00:08:33,152 για να δείτε το σπίτι του Τζένιφερ Λόρενς; 134 00:08:33,177 --> 00:08:35,200 Σίγουρα. 135 00:08:35,373 --> 00:08:36,843 Δεν έχετε ιδέα 136 00:08:36,868 --> 00:08:38,388 Η Τζένιφερ Λόρενς είναι ζωντανή, έτσι; 137 00:08:38,412 --> 00:08:40,591 Σσσς. Χρειάζομαι αυτή τη δουλειά. 138 00:08:40,681 --> 00:08:42,754 Λοιπόν, είναι καλύτερα Μου μιλάει. 139 00:08:42,779 --> 00:08:44,595 Έχετε ποτέ γιορτάσει προσωπικότητες; 140 00:08:44,620 --> 00:08:46,019 Μόνο όταν το αξίζουν. 141 00:08:46,053 --> 00:08:47,394 Πού είναι; 142 00:08:47,419 --> 00:08:49,205 Λοιπόν, ο Τζάμαλ δεν μου τηλεφώνησε ούτε μου έγραψε. 143 00:08:49,230 --> 00:08:50,426 Θέλω να πω, όταν κάποιος βγαίνει από τη φυλακή, 144 00:08:50,450 --> 00:08:51,598 καλέστε την τώρα, έτσι δεν είναι; 145 00:08:51,622 --> 00:08:53,224 Ημερολόγιο επισκεπτών σύμφωνα με τον κεντρικό συλλέκτη, 146 00:08:53,248 --> 00:08:55,714 τα πάντα τον τελευταίο τρίμηνο επισκέφθηκε τον Τζαμάλ μία εβδομάδα. 147 00:08:56,100 --> 00:08:58,665 Και πρόσφατα, έβαλε λαθραία τα πράγματα σε φτερά. 148 00:08:58,690 --> 00:09:00,172 Δεν έπρεπε να το έκανα αυτό. 149 00:09:00,463 --> 00:09:02,378 Αλλά οι κανόνες είναι εκεί είναι γελοίοι. 150 00:09:02,402 --> 00:09:04,539 - Από πού ήρθες, Μπέθ; - Ντουλούτ. 151 00:09:04,588 --> 00:09:05,727 Ένα ωραίο κορίτσι από τη Μινεσότα; 152 00:09:05,751 --> 00:09:07,282 συνεργάζεστε με έναν κακό όπως το Goines; 153 00:09:07,307 --> 00:09:09,068 Μην πείτε ότι τα αντίθετα προσελκύουν ο ένας τον άλλον. 154 00:09:09,093 --> 00:09:10,523 Συναντήσαμε σε μια λέσχη. 155 00:09:10,588 --> 00:09:12,541 Ο Τζαμάλ γνώριζε έναν πράκτορα, ο οποίος του χρωστάει χρήματα, 156 00:09:12,566 --> 00:09:14,299 είπε ότι μερικοί το έβαλε στα πόδια του με συμβουλές. 157 00:09:14,324 --> 00:09:15,517 Ήταν δύσκολο για τους επενδυτές να τους πείσουν αυτό 158 00:09:15,541 --> 00:09:17,194 ξέρετε, ξέρετε; 159 00:09:17,219 --> 00:09:18,089 Έλα, Beth. 160 00:09:18,114 --> 00:09:19,548 Απλά ήθελε να Έχετε μια μικρή διασκέδαση, έτσι; 161 00:09:19,572 --> 00:09:21,565 Ίσως λίγο θέλετε να απογοητεύσετε τους γονείς σας; 162 00:09:22,125 --> 00:09:24,380 Ήξερε ότι αυτή η φέτα πρέπει να χρησιμοποιηθεί. 163 00:09:25,413 --> 00:09:26,866 Κοίτα, πρέπει να ξέρω, 164 00:09:26,891 --> 00:09:28,761 ποιος είναι με ποιον και πού να πάει; 165 00:09:30,815 --> 00:09:31,981 Λίγο κόκκινο-del. 166 00:09:32,006 --> 00:09:33,605 Μεγάλωσαν μαζί. 167 00:09:33,630 --> 00:09:35,707 Και ο Τζαμάλ και ο Κόκκινος μαζί γενικά δεν σημαίνει καλή. 168 00:09:35,732 --> 00:09:37,161 Ίσως θα μπορούσα να πάρω τον αριθμό σας, 169 00:09:37,186 --> 00:09:39,411 αν βλέπω κάτι παράνομο, όσο είμαι στην πόλη. 170 00:09:39,576 --> 00:09:40,909 Φυσικά. 171 00:09:41,085 --> 00:09:42,844 Όποια και αν είναι η υπόνοια που γνωρίζει, 172 00:09:42,869 --> 00:09:44,678 να είστε βέβαιος να καλέσετε. 173 00:09:44,703 --> 00:09:46,136 Σοβαρά; 174 00:09:47,919 --> 00:09:49,790 Ακούστε με, Beth. 175 00:09:49,815 --> 00:09:51,336 Μείνετε μακριά από αυτό. 176 00:09:51,999 --> 00:09:53,593 Εντάξει, κυρίες και κύριοι, 177 00:09:53,618 --> 00:09:55,551 σήμερα θα δώσουμε μόνο μια προειδοποίηση. 178 00:09:55,616 --> 00:09:57,372 Πες τη κυρία Lawrence ότι λέω γεια. 179 00:09:57,397 --> 00:09:59,239 Σας ευχαριστώ. 180 00:10:02,238 --> 00:10:04,292 Εδώ είναι. 181 00:10:23,548 --> 00:10:25,395 Πού είναι; 182 00:10:40,899 --> 00:10:43,260 Έβαλα ένα κογιότ, να μας φέρει σήμερα στο νότο. 183 00:10:43,285 --> 00:10:44,651 Θα είναι τόσο καλό; 184 00:10:46,167 --> 00:10:47,633 Δεν πάμε απόψε. 185 00:10:48,483 --> 00:10:50,756 Έχω δυο ανεκπλήρωτα περιστατικά πριν. 186 00:11:09,988 --> 00:11:11,471 Casper. 187 00:11:11,496 --> 00:11:13,155 Είσαι τόσο ψηλός. 188 00:11:13,547 --> 00:11:15,201 Τι συμβαίνει, μαμά; 189 00:11:15,226 --> 00:11:16,785 Τίποτα γλυκό. 190 00:11:17,057 --> 00:11:19,709 Η Μις Τζέσικα ήρθε εδώ ... 191 00:11:19,734 --> 00:11:21,014 να μας κοιτάξει. 192 00:11:21,150 --> 00:11:22,983 Θα επιστρέψει ο Cuchillo; 193 00:11:24,577 --> 00:11:28,242 Ο Cuchillo δεν μπορεί να κάνει τίποτα περισσότερο, ούτε η αδελφή σου ούτε η μητέρα σου. 194 00:11:28,819 --> 00:11:30,497 Σας υπόσχομαι αυτό. 195 00:11:41,380 --> 00:11:43,547 Λοιπόν, βλέπω το μικρό κοκκινομάλλα, 196 00:11:43,589 --> 00:11:45,158 αλλά ο Τζάμαλ δεν έχει κανένα σημάδι. 197 00:11:45,588 --> 00:11:47,355 Ίσως μίλησε μαζί του στο τηλέφωνο. 198 00:11:47,380 --> 00:11:49,463 Ή ίσως μόνο μακριά Κρατάει τον εαυτό της. 199 00:11:49,488 --> 00:11:50,996 Λοιπόν, αν περιμένουμε και ο Τζαμάλ δεν είναι εκεί, 200 00:11:51,020 --> 00:11:52,688 χάνουμε έναν από τους ηγέτες τους. 201 00:11:52,815 --> 00:11:55,486 Είναι λίγο κόκκινο και θα μας μεταφέρει σε αυτόν. 202 00:11:58,589 --> 00:11:59,867 Τι νομίζεις, Chris; 203 00:11:59,892 --> 00:12:01,837 Θυμάσαι τον ύποπτο στο KTown; 204 00:12:01,862 --> 00:12:03,436 Ψάξαμε τρεις μέρες, 205 00:12:03,461 --> 00:12:05,122 και όλη την ώρα κρύβοντας κάτω από ένα στρώμα 206 00:12:05,146 --> 00:12:07,041 ένα κουτί πρωτεΐνης με μια ράβδο και με ένα γυάλινο δοχείο. 207 00:12:07,478 --> 00:12:09,602 Αλλά hey, αγαπώ τις υπερωρίες. 208 00:12:09,627 --> 00:12:12,387 Μας πληρώνουν να καθίσουμε στην κοιλάδα μας, ή να πιάσει τους κακούς; 209 00:12:13,091 --> 00:12:14,691 Δεν ξέρουμε αν είναι μέσα. 210 00:12:14,716 --> 00:12:16,215 Δεν γνωρίζουμε καν ότι δεν το κάνουμε. 211 00:12:18,438 --> 00:12:19,869 Κάθε λεπτό περνάμε εδώ 212 00:12:19,894 --> 00:12:22,142 δεν μπορούμε να κυνηγάμε παρακάτω τους άλλους τρεις φυγόδικους. 213 00:12:23,346 --> 00:12:25,103 Λέω ότι πρέπει να περιμένουμε. 214 00:12:31,610 --> 00:12:33,343 Εμείς πάμε στο. 215 00:12:37,447 --> 00:12:39,043 Άσε με και δεν θα σε ρωτήσω 216 00:12:39,068 --> 00:12:40,977 γιατί πήρε το μικρό κόκκινο ψευδώνυμο. 217 00:12:44,237 --> 00:12:45,870 Εντάξει, έλα. 218 00:12:45,895 --> 00:12:47,328 Έλα. 219 00:12:53,411 --> 00:12:55,250 Όλα είναι καθαρά. 220 00:12:58,792 --> 00:13:02,712 Στυλό Vape και περίπου ένα χρόνο χασίς πετρέλαιο. 221 00:13:02,737 --> 00:13:04,055 Έχω ιατρική κάρτα. 222 00:13:04,080 --> 00:13:05,619 Ναι; Πώς υποφέρετε; 223 00:13:05,644 --> 00:13:07,555 Ξέρεις, βιαιότητα της αστυνομίας. 224 00:13:07,580 --> 00:13:08,562 Πες μου τι είναι, τι 225 00:13:08,587 --> 00:13:10,687 θα φύγουμε εδώ και ποτέ δεν θα συναντηθούμε. 226 00:13:12,737 --> 00:13:14,508 Εντάξει, ναι, είπε ο J. 227 00:13:14,533 --> 00:13:15,843 Αργότερα πρέπει να συναντηθούμε, 228 00:13:15,867 --> 00:13:17,186 να το πάρετε στο Βέγκας. 229 00:13:17,211 --> 00:13:19,928 - Πού τη συναντάς; - Δεν μιλήσαμε, άνθρωπος. 230 00:13:20,164 --> 00:13:23,288 Είπε να με καλέσετε αν Παίρνω τους σωλήνες και ένα αυτοκίνητο. 231 00:13:26,650 --> 00:13:28,316 Καλέστε με. 232 00:13:31,328 --> 00:13:33,152 Hands free. 233 00:13:36,507 --> 00:13:37,688 Hey, Red, τι είναι; 234 00:13:37,713 --> 00:13:39,264 Ναι, μάγκα. Πήρα το αυτοκίνητο. 235 00:13:39,289 --> 00:13:40,935 Η αστυνομία είναι εδώ! Αφαιρέστε την κάρτα. 236 00:13:40,960 --> 00:13:42,475 Μην έρχεσαι σε μένα! 237 00:13:44,995 --> 00:13:46,534 Ήταν βασιλιάς, Κόκκινο. 238 00:13:46,559 --> 00:13:48,005 Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις. 239 00:13:48,030 --> 00:13:49,991 Χέρια πίσω από το κεφάλι σου. 240 00:13:57,981 --> 00:14:01,217 Έτσι, έχετε συλλάβει κάποιον, ποιος δεν είναι στη λίστα; 241 00:14:01,242 --> 00:14:03,035 Έπρεπε να πετάξει τον Τζαμάλ, 242 00:14:03,060 --> 00:14:04,732 αλλά μάλλον το κάλυψαν. 243 00:14:06,863 --> 00:14:08,894 Το έσπασε. 244 00:14:09,081 --> 00:14:11,019 Ο διάκονος προσπάθησε να με προειδοποιήσει, αλλά το είδατε 245 00:14:11,044 --> 00:14:12,486 τι έκαναν με τον Χικς σήμερα το πρωί, 246 00:14:12,510 --> 00:14:14,158 Δεν ξέρω μόνο ... 247 00:14:14,962 --> 00:14:16,586 ίσως προσπαθώ να κάνω κάτι κάνετε τι δεν πρέπει να κάνετε. 248 00:14:16,610 --> 00:14:19,090 Ραβδί στη λίστα σας και Κρατάω την πλάτη μου στο Χικς. 249 00:14:23,682 --> 00:14:25,172 Διάβασα το αρχείο του Cuchillo. 250 00:14:26,594 --> 00:14:29,440 Έπεισες τη γυναίκα αυτή μαρτυρούν εναντίον του. 251 00:14:29,634 --> 00:14:31,247 Σοφία Τζεμεμέζ. 252 00:14:31,272 --> 00:14:32,868 Είναι μια μοναδική μητέρα. 253 00:14:33,330 --> 00:14:35,769 Σηκώθηκε στο δικαστήριο, όταν κανείς άλλος. 254 00:14:36,174 --> 00:14:39,060 Υποσχέθηκα να είμαι ασφαλής Την κρατώ και τα παιδιά της. 255 00:14:39,085 --> 00:14:40,898 Και ο Χικς δεν το επιτρέπει πρόσθετη προστασία. 256 00:14:40,923 --> 00:14:43,508 Εντάξει, θα του μιλήσω, Πρέπει επίσης να το εξετάσω. 257 00:14:43,533 --> 00:14:45,699 Είναι προσωπική ή επαγγελματική; 258 00:14:45,724 --> 00:14:46,947 Professional. 259 00:14:46,972 --> 00:14:48,371 Θέλω να πω, δεν ξέρω 260 00:14:48,396 --> 00:14:50,637 πώς είναι η προσωπική μας σχέση αυτές τις μέρες. 261 00:14:53,205 --> 00:14:54,970 Είμαι το αφεντικό σας τώρα. 262 00:14:55,382 --> 00:14:57,205 Η συνύπαρξη μπορεί να είναι επιβάρυνση για εμάς. 263 00:14:57,230 --> 00:14:59,430 Jess, αυτή είναι μια ηλίθια ταξική πολιτική. 264 00:14:59,455 --> 00:15:02,077 - Αυτό είναι επικίνδυνο. - Εντάξει. 265 00:15:02,266 --> 00:15:04,729 Θέλω πραγματικά κάτι Θα βρω πιο επικίνδυνα πράγματα. 266 00:15:16,006 --> 00:15:17,913 Υπάρχει κάτι για το Lizard King; 267 00:15:17,938 --> 00:15:20,086 Ταξιδέψτε πέρα ​​δώθε στην Ταϊλάνδη κάθε μήνα, 268 00:15:20,111 --> 00:15:22,443 Έτσι, προειδοποιήσαμε την TSA ότι, αν προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το διαβατήριό σας. 269 00:15:22,468 --> 00:15:24,460 Ναι, και η μόνη σταθερά τον τίτλο που είχε ο τύπος 270 00:15:24,485 --> 00:15:27,085 τα τελευταία χρόνια ένα γκαράζ στο Βόρειο Χόλιγουντ. 271 00:15:27,123 --> 00:15:28,382 Μιλήσαμε με τον διευθυντή. 272 00:15:28,407 --> 00:15:30,608 Θα σας αποσταλεί μήνυμα εάν Εμφανίζεται η χελώνα. 273 00:15:30,633 --> 00:15:32,773 Κοιτάξτε τη βρώμικη οδό. 274 00:15:35,831 --> 00:15:37,798 - Οδός. - Ναι; 275 00:15:37,926 --> 00:15:40,392 Θα λάβετε ακόμα τα σήματα GPS από την Black Betty, σωστά; 276 00:15:40,659 --> 00:15:42,392 Τι; Αυτό το πρωί; 277 00:15:42,417 --> 00:15:43,966 Είμαι ένα αξιόπιστο αγόρι τώρα; 278 00:15:43,991 --> 00:15:46,067 Κάτι παρόμοιο. 279 00:15:53,209 --> 00:15:54,975 Εντάξει, από τη μία πλευρά, 280 00:15:54,999 --> 00:15:57,290 Ο δρόμος είναι ένας απατεώνας μπάτσος ήταν στο Long Beach. 281 00:15:57,315 --> 00:15:58,781 Έχει πολλά βραβεία. 282 00:15:58,806 --> 00:16:00,630 Από την άλλη πλευρά, 283 00:16:00,655 --> 00:16:02,472 ιντσών πειθαρχικό φάκελο, 284 00:16:02,496 --> 00:16:04,429 και μετακινήθηκε μεταξύ των μονάδων. 285 00:16:04,454 --> 00:16:05,936 Δεν παίζει καλά στην ομάδα. 286 00:16:05,961 --> 00:16:07,405 Είπε ότι η μητέρα της ήταν στη φυλακή. 287 00:16:07,430 --> 00:16:08,762 Μάθετε γιατί; 288 00:16:08,787 --> 00:16:11,305 Ναι. 25 χρόνια 289 00:16:11,330 --> 00:16:12,796 για τη δολοφονία του γέρου σας. 290 00:16:12,900 --> 00:16:14,267 Θέλω να πω, μετά από δώδεκα περιπτώσεις 291 00:16:14,292 --> 00:16:18,711 κάλεσε το 911 για απαγόρευση της οικογένειας, τότε η μητέρα του Street έκοψε τον πατέρα της 292 00:16:18,736 --> 00:16:20,971 πυροβόλησε το πηγούνι του δύο φορές με το δικό του όπλο. 293 00:16:22,131 --> 00:16:24,236 Μαντέψτε ποιος ήταν ο σύλληπος αξιωματικός. 294 00:16:24,262 --> 00:16:25,828 Buck Spivey. 295 00:16:25,853 --> 00:16:26,588 Ναι. 296 00:16:26,613 --> 00:16:28,391 Ο δρόμος ήταν 12 όταν συνέβη. 297 00:16:28,727 --> 00:16:31,315 Στη συνέχεια πέρασε το σύστημα των γονέων. 298 00:16:31,432 --> 00:16:32,858 Αυτό εξηγεί μερικά πράγματα. 299 00:16:32,883 --> 00:16:34,750 Ναι. Εργάστηκε με σκληρά χέρια. 300 00:16:34,876 --> 00:16:36,156 Αλλά αυτό δεν σημαίνει αυτό 301 00:16:36,181 --> 00:16:37,599 μπορείτε να σκουπίζετε ελεύθερα με SWAT. 302 00:16:37,820 --> 00:16:39,644 Όταν ο Buck πυροβολήθηκε, 303 00:16:40,530 --> 00:16:42,675 επέλεξε Street για να πάρει τη θέση του. 304 00:16:42,896 --> 00:16:45,191 Αισθάνομαι ότι ακόμα δεν αισθανόμαστε μαζί μας είναι το κουτάβι, αλλά ... 305 00:16:45,255 --> 00:16:47,088 όλοι οφείλουμε Buck. 306 00:16:47,885 --> 00:16:50,449 Έτσι πριν το βγάλω έξω μονάδα Street, 307 00:16:50,859 --> 00:16:53,009 προσπαθήστε να το διορθώσετε. 308 00:16:55,793 --> 00:16:57,809 Θα βγούμε έξω; 309 00:16:58,980 --> 00:17:01,493 Ο κ. Master Race σκέφτηκε, για να μοιραστείτε τις ιδέες σας μαζί μας 310 00:17:01,526 --> 00:17:02,782 και ρίξτε μας μερικές βολές. 311 00:17:02,807 --> 00:17:04,329 Ήταν λίγο αργή. 312 00:17:04,354 --> 00:17:06,290 Ο σκοπός του ήταν ακόμα χειρότερος. 313 00:17:06,948 --> 00:17:08,876 Κάνεις λίγο περισσότερο από τα παιδιά, Χόντο; 314 00:17:08,901 --> 00:17:10,191 Δεν είναι ακόμα. 315 00:17:10,933 --> 00:17:12,818 Κάντε το μηδέν. 316 00:17:14,517 --> 00:17:16,579 Δεν υπάρχει ακόμη ημίχρονο. 317 00:17:16,854 --> 00:17:18,284 Κοίτα, το χέρι μου είναι άδειο. 318 00:17:22,001 --> 00:17:23,766 Είναι πολύ ελαφρύ. 319 00:17:24,258 --> 00:17:25,921 Πόσες φορές πρέπει να πω; 320 00:17:25,946 --> 00:17:27,829 Κοιτάξτε γύρω συνεχώς. 321 00:17:33,295 --> 00:17:35,086 Δεν θα αφήσουμε τον Cuchillo ή τον ξάδερό σας 322 00:17:35,111 --> 00:17:36,881 να βλάψετε τον εαυτό σας ή τα παιδιά. 323 00:17:37,479 --> 00:17:39,713 Κάσπερ, μωρό, έλα εδώ. 324 00:17:43,476 --> 00:17:46,647 Την ημέρα που τον είδα σκοτώνοντας τους γείτονές μου ... 325 00:17:50,000 --> 00:17:52,100 έτσι βρήκα τον Casper. 326 00:17:53,472 --> 00:17:54,873 Είπε ο Cuchillo 327 00:17:54,898 --> 00:17:56,640 έτσι ώστε να μην μιλήσω. 328 00:17:57,748 --> 00:18:02,403 Ποτέ δεν το εξέφρασα Είμαι μάρτυρας μέχρι τώρα. 329 00:18:06,543 --> 00:18:08,251 Κυρία μου. 330 00:18:08,454 --> 00:18:10,245 Όταν ήμουν παιδί, 331 00:18:10,270 --> 00:18:12,075 Έπρεπε να περάσω από αυτό το ηλίθιο μονοπάτι 332 00:18:12,100 --> 00:18:13,852 κάθε μέρα στο σχολείο. 333 00:18:14,166 --> 00:18:16,707 Μου συνέλεγε πάντα και έτσι Ήθελε να πάρω το φάρμακο. 334 00:18:17,233 --> 00:18:18,756 Τότε ήθελα να αλλάξω το σχολείο, 335 00:18:18,781 --> 00:18:20,875 αλλά η μητέρα μου δεν το ταιριάζει. 336 00:18:21,473 --> 00:18:24,005 Ανέβηκε σε αυτό και Τράβηξε ένα στο πρόσωπό του. 337 00:18:24,625 --> 00:18:27,107 Της είπε να την κρατήσει μακριά από εμένα και από τους φίλους μου ή 338 00:18:27,132 --> 00:18:30,075 κάθε μπάρα των 77. θα γνωρίζετε το όνομά σας. 339 00:18:31,912 --> 00:18:34,024 Ποτέ δεν με ενοχλούσε. 340 00:18:35,267 --> 00:18:37,232 Ήσασταν μια γενναία μητέρα. 341 00:18:37,343 --> 00:18:39,277 Όπως τα παιδιά της. 342 00:18:40,233 --> 00:18:42,702 Εάν οι άνθρωποι σαν εσάς δεν διατρέχουν κίνδυνο, 343 00:18:43,514 --> 00:18:45,293 τόσο περισσότεροι άνθρωποι θα βλάψουν. 344 00:18:53,741 --> 00:18:55,529 Θα αφήσω εδώ δύο από τους συμπαίκτες μου 345 00:18:55,554 --> 00:18:58,358 να φροντίζετε για εσάς και την οικογένειά σας μέχρι να το βρούμε. 346 00:19:02,247 --> 00:19:04,166 Δεν μπορείτε να αφήσετε εδώ δύο αξιωματικούς. 347 00:19:04,227 --> 00:19:05,727 Έχουμε λύσει. 348 00:19:05,752 --> 00:19:07,452 Ο Χικς δεν υπογράφει αυτό. 349 00:19:07,561 --> 00:19:09,852 Μερικές φορές παρακολουθώντας τους κανόνες και το σωστό πράγμα που πρέπει να κάνετε 350 00:19:09,877 --> 00:19:11,943 δεν είναι πάντα το ίδιο. 351 00:19:15,740 --> 00:19:17,807 Εάν ήταν αρκετά γενναίος για να το πράξει, για να αντιμετωπίσει τον Cuchillo, 352 00:19:18,167 --> 00:19:20,084 τότε το LAPD θα σας προστατεύσει. 353 00:19:20,870 --> 00:19:22,803 Σας ευχαριστώ. 354 00:19:35,592 --> 00:19:37,492 Είναι εδώ για το Cuchillo; 355 00:19:37,517 --> 00:19:38,883 Η ανταμοιβή έχει οριστεί σε αυτό. 356 00:19:38,908 --> 00:19:41,056 Έτσι, αν κρύβεται η κουκέτα παρακαλούμε ενημερώστε μας. 357 00:19:43,811 --> 00:19:45,878 Κρις, οδός. 358 00:19:45,919 --> 00:19:47,948 Εδώ θα σταθμεύσετε και θα φροντίσετε Για τη Σοφία και τα παιδιά. 359 00:19:47,972 --> 00:19:49,311 Bébiszitterelünk; 360 00:19:49,353 --> 00:19:51,056 Ο Cuchillot Sofia έσπρωξε πίσω από το δίκτυο. 361 00:19:51,376 --> 00:19:52,773 Μπορεί να έρθει μετά από αυτόν. 362 00:19:52,798 --> 00:19:54,783 Εντάξει. Θέλω να πιάσω τον κώλο 363 00:19:54,808 --> 00:19:57,138 για να δουν το πρόσωπο του Mumford και του Rocker. 364 00:20:00,807 --> 00:20:03,487 Εγώ και ο δρόμος είναι στον ίδιο τόπο; Ελπίζω ότι δεν θα το ανοίξω; 365 00:20:03,512 --> 00:20:05,523 Ελπίζω να ξέρετε, ότι αυτή η ομάδα είναι μια οικογένεια 366 00:20:05,547 --> 00:20:07,257 και τώρα είναι το μαύρο πρόβατο. 367 00:20:07,525 --> 00:20:08,993 Θα κάνω ό, τι γνωρίζω. 368 00:20:10,425 --> 00:20:11,559 Yo, Hondo. 369 00:20:11,584 --> 00:20:13,551 Ο διαχειριστής του γκαράζ με έστειλε. 370 00:20:13,576 --> 00:20:15,606 Μάντεψε ποιος εμφανίστηκε. 371 00:20:18,018 --> 00:20:20,439 Μην κινηθείτε! Χέρια, ας δούμε τα χέρια σας! 372 00:20:21,712 --> 00:20:23,446 Ορκίζομαι ότι δεν θα φύγω. 373 00:20:23,471 --> 00:20:26,072 Ο Θεός με σώσει. Αλλά ένα εβδομάδες δεν φάνηκε. 374 00:20:26,097 --> 00:20:28,588 Tan, τηλεφωνήστε στο φύλακας των ζώων. 375 00:20:28,613 --> 00:20:30,644 Λούκα, πάρτε αυτό το πράγμα από την. 376 00:20:30,669 --> 00:20:32,338 Τι; Γιατί είμαι εγώ; 377 00:20:32,363 --> 00:20:33,518 Δεν ασχολούμαι με τα φίδια. Έλα. 378 00:20:33,542 --> 00:20:34,590 Τρώγουν δύο μέτρια αρουραίους, 379 00:20:34,615 --> 00:20:36,255 και οι χελώνες είναι πολύ ιδιαίτερες χρειάζονται διατροφή. 380 00:20:37,391 --> 00:20:39,367 Θα σε απογοητεύσω. 381 00:21:01,189 --> 00:21:02,534 Έτσι η ένταση μεταξύ μας 382 00:21:02,559 --> 00:21:04,612 κανείς από εμάς δεν θέλει να μιλήσει. 383 00:21:04,698 --> 00:21:06,557 Κοιτάξτε, πιπιλίστε, ότι δεν το πήρατε 384 00:21:06,582 --> 00:21:08,348 την αξίωτη προώθηση. 385 00:21:08,373 --> 00:21:10,215 Αλλά σας αρέσει ή όχι, έτσι σχηματίστηκε, φίλε. 386 00:21:10,239 --> 00:21:11,728 Ο Χικς αποφάσισε. 387 00:21:11,753 --> 00:21:14,347 Διορίστηκε ηγέτης ομάδας. Θα το σέβομαι. 388 00:21:17,618 --> 00:21:19,484 Θέλατε να περιμένετε για το μικρό κόκκινο, 389 00:21:19,509 --> 00:21:20,975 και θα έπρεπε να σε ακούσω. 390 00:21:21,000 --> 00:21:22,979 Αλλά ήθελα να το αποδείξω, ότι ξέρω καλύτερα και ... 391 00:21:23,801 --> 00:21:25,495 αυτό είναι δικό μου λάθος. Λυπάμαι. 392 00:21:25,706 --> 00:21:27,017 Το εκτιμώ. 393 00:21:27,610 --> 00:21:30,492 Ξέρετε, ο Buck πέρασε πριν η ιδέα λήφθηκε υπόψη. 394 00:21:30,517 --> 00:21:31,683 Ναι, αυτό ήταν. 395 00:21:31,708 --> 00:21:33,611 Οι σκέψεις μου υπάρχουν ήδη, Deac, αλλά είμαι περίεργος. 396 00:21:33,636 --> 00:21:35,202 Εάν ήσασταν ηγέτης ομάδας, 397 00:21:35,227 --> 00:21:37,302 πώς θα βρείς τον Τζαμάλ τώρα; 398 00:21:40,464 --> 00:21:42,405 Λοιπόν, είναι ακόμα μικρό κάτω από κόκκινη φρουρά. 399 00:21:42,430 --> 00:21:43,192 Ναι. 400 00:21:43,217 --> 00:21:44,534 Θα πρέπει να είναι μια δεύτερη διαδρομή. 401 00:21:44,559 --> 00:21:45,694 Επειδή; 402 00:21:46,069 --> 00:21:48,241 Απολύτως τίποτα. 403 00:21:51,144 --> 00:21:53,136 Ήρθε η ώρα να επιστρέψουμε στο Corcoran, λίγο κοκκινομάλλα. 404 00:21:53,161 --> 00:21:54,918 Λόγω του τερματισμού; 405 00:21:54,943 --> 00:21:56,479 Παρακαλώ. Τι είναι αυτό; 406 00:21:56,504 --> 00:21:58,462 30 ημέρες διακοπές ευεξίας στο νομό; 407 00:21:58,487 --> 00:22:00,390 Μην ξεχάσετε τη βοήθεια και αντίο. 408 00:22:00,566 --> 00:22:02,670 Αυτό είναι πολύ λυπηρό αν με ρωτήσετε. Θέλω να πω, έλα, ο άνθρωπος. 409 00:22:02,694 --> 00:22:04,727 Είναι τρία χρόνια, απλώς να κάνω αντίο στον Τζαμάλ 410 00:22:04,752 --> 00:22:06,567 τρία χρόνια περισσότερη ελεύθερη απώλεια. 411 00:22:06,716 --> 00:22:07,816 Τι λέτε; 412 00:22:07,841 --> 00:22:09,182 Απεβίωσαν τον Τζαμάλ πριν από μία ώρα, 413 00:22:09,207 --> 00:22:10,216 έτσι η μικρή προειδοποίηση που του δώσατε 414 00:22:10,240 --> 00:22:11,763 τίποτα δεν τίθεται στο τηλέφωνο. 415 00:22:11,788 --> 00:22:13,496 Εκτός από το αν είσαι συνεργάτης. 416 00:22:13,545 --> 00:22:14,990 Νομίζω ότι θα το πάρω 417 00:22:15,015 --> 00:22:17,255 "πήραμε τον συνεργάτη μας και ένα γειτονικό δωμάτιο είναι "τέχνασμα; 418 00:22:18,491 --> 00:22:20,458 Θέλετε να ακούσετε πώς το κάναμε; 419 00:22:20,723 --> 00:22:22,198 Η φίλη του ταξιδιού με το λεωφορείο του Τζαμάλ το είπε 420 00:22:22,223 --> 00:22:24,324 ήταν μια μεγάλη συμφωνία ηρωίνης 421 00:22:24,359 --> 00:22:25,756 αυτό συνέβη πριν Έχουν συλληφθεί. 422 00:22:25,780 --> 00:22:27,413 Είμαι Piroska, South L.A. 423 00:22:27,443 --> 00:22:29,176 Ξέρω ότι όλα τα κίνητρα, παγίδα, 424 00:22:29,201 --> 00:22:31,001 ένα μικρό κατάστημα γωνιών. 425 00:22:31,026 --> 00:22:32,818 Δεν ήταν τόσο δύσκολο να βρεθεί. 426 00:22:33,000 --> 00:22:35,197 Είναι απλά αυτή η μεγάλη ντροπή προσπάθησε να σκουπίσει το δρόμο. 427 00:22:35,222 --> 00:22:36,383 Πολλές ζημιές έχουν συμβεί. 428 00:22:36,408 --> 00:22:38,575 Έχουμε μερικούς, μερικούς χτυπήθηκε από τον φίλο του. 429 00:22:38,600 --> 00:22:39,994 Ο άνθρωπος, αυτό το αγόρι είναι πολύ κακό. 430 00:22:40,019 --> 00:22:42,079 Είμαστε όλοι ο Άγιος Φραγκίσκος Κέντρο τραυμάτων. 431 00:22:42,103 --> 00:22:43,519 Όταν βγήκε από τη χειρουργική επέμβαση, 432 00:22:43,544 --> 00:22:45,070 αντιμετωπίζει πολλαπλό προσδόκιμο ζωής. 433 00:22:45,095 --> 00:22:46,980 - Ποιός έχετε απολύσει ακόμα; - Γιατί σας ενδιαφέρει; 434 00:22:47,048 --> 00:22:50,522 Τώρα έχετε τα δικά σας προβλήματα, παίκτη. 435 00:22:52,919 --> 00:22:54,744 Απλά πες μου. 436 00:22:54,796 --> 00:22:56,741 Η Donna χτυπήθηκε; 437 00:22:58,163 --> 00:22:59,934 Donna. 438 00:23:02,267 --> 00:23:04,073 Η Donna Shaw. 439 00:23:04,478 --> 00:23:06,611 Ο αδελφός σου; 440 00:23:06,636 --> 00:23:08,096 Πες μου, εδώ βλέπω το όνομά του 441 00:23:08,121 --> 00:23:10,612 πάνω από μισές δωδεκάδες ομόλογα πιόνι συνάψει σύμβαση μαζί σας. 442 00:23:10,637 --> 00:23:12,551 Ο άνθρωπος, πρέπει να τον αγαπά. 443 00:23:12,956 --> 00:23:14,721 Είναι αυτός που τόσο ανησυχείς; 444 00:23:14,746 --> 00:23:16,746 Η Donna είναι το αίμα μου, άνδρας. 445 00:23:17,042 --> 00:23:18,605 Απλά πες μου ότι είναι εντάξει. 446 00:23:18,630 --> 00:23:21,061 Η Ντόνα κάλεσε έναν συνταξιούχο σύλλογο ως ασφάλεια. 447 00:23:21,085 --> 00:23:22,931 - Που σημαίνει ότι είναι ο ιδιοκτήτης. - Ίσως ο Τζαμάλ να πάει εκεί 448 00:23:22,955 --> 00:23:25,280 - για τα χρήματα. - Ή κρύψτε. 449 00:23:25,305 --> 00:23:27,308 Εν πάση περιπτώσει, αυτό είναι καλό τόπος για να βρούμε. 450 00:23:27,332 --> 00:23:28,911 Περιμένετε λεπτό. 451 00:23:29,262 --> 00:23:31,429 Δεν είπα τίποτα Η θέση της Ντόνα. 452 00:23:31,454 --> 00:23:33,117 Λες ότι δεν υπήρχε γυρίσματα; 453 00:23:33,142 --> 00:23:34,575 Είναι Jamal ακόμα εκεί έξω; 454 00:23:34,600 --> 00:23:35,602 Είπατε ότι δεν θα το πάρετε 455 00:23:35,626 --> 00:23:37,276 ο "εταίρος του γείτονα δωμάτιο "τέχνασμα. 456 00:23:37,301 --> 00:23:38,509 Έπρεπε να κάνουμε κάτι άλλο. 457 00:23:38,533 --> 00:23:40,454 Σκουπίσαμε τον Jam και τον Donnat, 458 00:23:40,627 --> 00:23:42,649 βεβαιωθείτε ότι και τα δύο είναι καλά. 459 00:23:44,105 --> 00:23:45,804 Είναι δροσερό. 460 00:23:55,890 --> 00:23:57,530 Διαχείρισης. 461 00:23:57,555 --> 00:23:59,390 Ο Jamal Goines βρίσκεται υπό κράτηση. 462 00:23:59,415 --> 00:24:00,508 Μεγάλη. 463 00:24:00,533 --> 00:24:01,493 Κάθε ενέργεια συμβαίνει εκεί. 464 00:24:01,518 --> 00:24:03,307 Εδώ απλά κάθεστε στον κώλο μας. 465 00:24:05,604 --> 00:24:07,874 Είδα την να σερφάρετε. Τι είναι αυτό, Tinder; 466 00:24:07,899 --> 00:24:09,544 Δεν παίζω αυτό. 467 00:24:09,681 --> 00:24:11,311 Υπάρχουν μερικοί νέοι. 468 00:24:11,336 --> 00:24:14,299 Bumble, Happn, Corner, Ο καφές συναντά τη Bagel. 469 00:24:15,160 --> 00:24:16,894 Ανακαλύψτε τα βασικά. 470 00:24:16,919 --> 00:24:18,175 Είμαι πραγματικά στο Bumble. 471 00:24:18,200 --> 00:24:19,824 Το ξέρω. Είδα το προφίλ σου. 472 00:24:20,302 --> 00:24:22,987 Σου αρέσει ο Σμιέκ, ελευθερία 473 00:24:23,012 --> 00:24:24,432 και γερμανούς βοσκούς. 474 00:24:24,457 --> 00:24:26,589 Και το ζιζάνιο είναι selfi ούτως ή άλλως. 475 00:24:26,614 --> 00:24:30,675 Αυτό το αθλητικό μπαρ έδειξε τόσο πολύ, χωρίς φαινομενικά να σας γελούν. 476 00:24:33,022 --> 00:24:34,880 Με ψάχνεις; 477 00:24:34,905 --> 00:24:36,593 Διαγραφή του προφίλ μου. 478 00:24:41,298 --> 00:24:43,481 Γεια σου, um ... 479 00:24:43,506 --> 00:24:47,342 όταν το έστειλε ο Hondo Παίρνω τη μονάδα GPS, 480 00:24:47,933 --> 00:24:50,216 Ένιωσα σαν να το έκανα να φύγει από το δωμάτιο. 481 00:24:51,506 --> 00:24:53,372 Πρέπει να ξέρω κάτι; 482 00:24:54,445 --> 00:24:56,839 Ο Luca έχει έναν φίλο στο Long Beach PD. 483 00:24:57,191 --> 00:24:59,191 Πήραμε το αρχείο σας. 484 00:24:59,309 --> 00:25:01,146 Ποιο ήταν το αγαπημένο σας κομμάτι; 485 00:25:03,334 --> 00:25:05,467 Το αρχείο που βρήκαμε από τη μαμά σου. 486 00:25:06,986 --> 00:25:09,320 Λυπάμαι που έπρεπε να περάσετε από όλα αυτά. 487 00:25:10,466 --> 00:25:12,792 Η οικογενειακή φροντίδα και τα χρόνια πέρασαν. 488 00:25:13,139 --> 00:25:15,017 Πώς το πήρατε; 489 00:25:17,382 --> 00:25:19,468 Τι γίνεται με αυτά τα παιδιά; 490 00:25:20,479 --> 00:25:23,283 Άνθρωπος, Cuchillo θα εμφανιστεί εδώ ή τι θα είναι; 491 00:25:23,308 --> 00:25:24,648 Cuchillo ... 492 00:25:24,673 --> 00:25:26,285 έρχεται εδώ; 493 00:25:28,333 --> 00:25:29,854 Γεια σου. 494 00:25:30,785 --> 00:25:32,363 Κάσπερ, σωστά; 495 00:25:37,985 --> 00:25:39,601 Ξέρετε τον Cuchillo; 496 00:25:39,953 --> 00:25:41,802 Αν είστε αρκετά ηλίθιοι για να είστε εδώ, 497 00:25:41,834 --> 00:25:44,434 Μια μεγάλη έκπληξη σας περιμένει, πιστέψτε με. 498 00:25:51,943 --> 00:25:53,950 Ξέρεις, η μητέρα σου ... αυτή ... 499 00:25:54,342 --> 00:25:56,101 φοβάται πραγματικά. 500 00:25:56,496 --> 00:26:00,398 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είσαι α ο άνθρωπος στο σπίτι που την ηρεμεί. 501 00:26:02,663 --> 00:26:04,468 Στο παρελθόν, 502 00:26:05,081 --> 00:26:07,854 ένας αστυνομικός μου έδωσε αυτό το ρολόι. 503 00:26:08,604 --> 00:26:10,170 Ονομάζεται Buck. 504 00:26:10,686 --> 00:26:13,600 Συναντήσαμε όταν ήμουν πραγματικά φοβισμένος. 505 00:26:16,198 --> 00:26:18,091 Θέλω να το δεχτείτε. 506 00:26:18,597 --> 00:26:20,173 So. 507 00:26:20,198 --> 00:26:21,642 Στη γέφυρα, Buck 508 00:26:22,271 --> 00:26:24,932 Μου δίδαξε τι έκανε που ονομάζεται "ακόμη και αναπνοή". 509 00:26:25,219 --> 00:26:27,086 Δείτε τον άλλο δείκτη εδώ; 510 00:26:27,732 --> 00:26:29,796 Έτσι, θέλω να αναπνεύσετε, 511 00:26:29,821 --> 00:26:32,284 αγοράστε βαθύ αέρα, μέσω της μύτης, 512 00:26:32,309 --> 00:26:34,476 και για τέσσερα δευτερόλεπτα κρατήστε το μέσα. 513 00:26:34,501 --> 00:26:36,401 Στη συνέχεια, μια λήξη τεσσάρων δευτερολέπτων. 514 00:26:36,515 --> 00:26:39,411 Τότε κάνετε το ίδιο πράγμα, αλλά για έξι δευτερόλεπτα. 515 00:26:39,436 --> 00:26:42,247 Ο στόχος είναι να δοκιμάσετε για 8 δευτερόλεπτα 516 00:26:42,326 --> 00:26:44,343 και εκπνοής για οκτώ δευτερόλεπτα. 517 00:26:44,593 --> 00:26:46,975 Και μόλις το επιτύχετε, είστε σε μια χαλαρή κατάσταση. 518 00:26:47,809 --> 00:26:49,446 Νομίζεις ότι θα πάει; 519 00:26:49,612 --> 00:26:51,401 Θα προσπαθήσω. 520 00:26:57,974 --> 00:26:59,840 Τι είναι αυτό; 521 00:27:10,443 --> 00:27:12,392 Νόμιζα ότι ήταν Είστε φυλακισμένος 1-9; 522 00:27:12,417 --> 00:27:13,974 Το κάναμε. Είναι στον κορμό. 523 00:27:13,999 --> 00:27:16,029 Βρήκαμε το Little Red η λέσχη του μισού αδελφού. 524 00:27:16,054 --> 00:27:17,272 Δοκιμάσαμε τον παλιό τρόπο εισαγωγής, 525 00:27:17,296 --> 00:27:18,568 αλλά άρχισε να κλοτσιάζει τα παράθυρα. 526 00:27:18,592 --> 00:27:20,379 Ναι, ο τύπος είναι κάτι ήταν ένα τρομερό άλμα. 527 00:27:20,404 --> 00:27:21,515 Έκανε έναν τρελό μεγάλο αγώνα. 528 00:27:21,539 --> 00:27:23,539 Ναι. Tan πήρε μια καλή βολή. 529 00:27:23,564 --> 00:27:24,409 Εμπιστευθείτε ή με σκοτώστε 530 00:27:24,434 --> 00:27:25,299 ή το βάζετε στον κορμό 531 00:27:25,324 --> 00:27:26,669 και να καταρτίσει σχέδιο Β. 532 00:27:26,694 --> 00:27:27,856 Είστε βέβαιοι ότι είναι εντάξει; 533 00:27:27,881 --> 00:27:30,048 Ένας τρόπος για να μάθετε. 534 00:27:32,752 --> 00:27:34,997 Hey, Jamal, θα το πάρουμε για να το αφήσουμε να πάει εδώ, 535 00:27:35,022 --> 00:27:36,240 αλλά λέω, 536 00:27:36,265 --> 00:27:38,264 έρχονται ειρηνικά. 537 00:27:42,491 --> 00:27:44,391 Ο άνθρωπος. 538 00:27:44,541 --> 00:27:46,311 Όλοι πίσω. 539 00:27:46,336 --> 00:27:48,361 Απόσταση ασφαλείας. 540 00:27:50,653 --> 00:27:53,235 Έλα. 541 00:28:12,878 --> 00:28:15,611 Εντάξει, ας πάμε, μεγάλο αγόρι. 542 00:28:22,742 --> 00:28:24,858 Έτσι, παίρνετε τον Cuchillo και ο ξάδερφος σου; 543 00:28:24,883 --> 00:28:25,982 Είμαστε κοντά. 544 00:28:26,007 --> 00:28:27,791 Αυτό σημαίνει ότι δεν το έχετε. 545 00:28:27,816 --> 00:28:29,867 Φαίνεται ότι υπάρχουν δύο. 546 00:28:41,231 --> 00:28:42,782 Γεια σου. 547 00:28:43,186 --> 00:28:45,220 Ποια είναι τα σχέδιά σας για να πιάσετε το Cuchillo; 548 00:28:45,763 --> 00:28:47,564 Είναι εντάξει για την ομάδα μου να το γεμίσει τις ελλείψεις στο Boyle Heights 549 00:28:47,588 --> 00:28:49,291 όπου ο Mumford και τα αγόρια δεν το κάνουν. 550 00:28:49,333 --> 00:28:51,161 Όλοι είναι η εξαδέλφη της ακολουθούμενη από ίχνη 551 00:28:51,186 --> 00:28:52,486 και μπορούν να είναι οπουδήποτε. 552 00:28:52,511 --> 00:28:53,797 Αν έχετε λίγο μυαλό θα είναι στα μισά του δρόμου 553 00:28:53,821 --> 00:28:55,551 - Για την Jalisco ήδη. - Έλα, Τζέσ. 554 00:28:55,576 --> 00:28:58,420 Ξέρεις εγκληματίες. ο Ο εγκέφαλος δεν απαιτείται. 555 00:29:01,478 --> 00:29:03,176 Το διάσημο κόμπος; 556 00:29:05,543 --> 00:29:07,164 Λείπει το κουτάβι. 557 00:29:08,732 --> 00:29:11,342 Το παίρνετε κάθε φορά που θέλετε, απλά πρέπει. 558 00:29:13,986 --> 00:29:16,402 Αυτό το κομμάτι έγινε για τη Σόφια και τα παιδιά της. 559 00:29:16,427 --> 00:29:18,130 Δεν έχω ιδέα πόσο θα είναι εκεί για πάντα 560 00:29:18,154 --> 00:29:20,388 Ο Chris και ο δρόμος, έτσι ... 561 00:29:20,511 --> 00:29:23,153 το λιγότερο θα μπορούσα να το κάνω Ψήσαμε για όλους μας. 562 00:29:28,513 --> 00:29:30,546 Κάτι σας ενοχλεί. 563 00:29:32,738 --> 00:29:35,461 Ο Χικς είπε κάτι, προσπαθώντας να το καταλάβω. 564 00:29:35,513 --> 00:29:36,297 Τι είναι αυτό; 565 00:29:36,322 --> 00:29:37,837 Μου ζήτησε να επιταχύνω τις αξιολογήσεις 566 00:29:37,861 --> 00:29:39,957 για την προπόνηση το πρωί. 567 00:29:39,982 --> 00:29:41,127 Έτσι; 568 00:29:41,280 --> 00:29:42,892 Αυτό είναι ασυνήθιστο. 569 00:29:43,036 --> 00:29:44,539 Ο μόνος λόγος που το κάνω 570 00:29:44,564 --> 00:29:46,478 για να πιέσετε γρήγορα το χαρτί πρακτική κάποιος. 571 00:29:46,503 --> 00:29:48,047 Οδός; 572 00:29:48,385 --> 00:29:50,984 Θα είμαστε στο προσκήνιο πριν Ο Χικς θα προχωρήσει. 573 00:29:51,113 --> 00:29:53,034 Δεν νομίζω ότι είναι οδός. 574 00:29:55,004 --> 00:29:57,519 Νομίζεις ότι ταξιδεύεις σε μένα. 575 00:29:59,741 --> 00:30:02,259 Άνθρωπος, πώς συνέβη αυτό σκύλο με τα πόδια; 576 00:30:02,619 --> 00:30:04,316 Δεν αγαπάς τα σκυλιά; 577 00:30:04,341 --> 00:30:06,142 Όχι, μου αρέσουν. 578 00:30:06,411 --> 00:30:08,688 Δεν μου αρέσει πραγματικά καθαρίζονται μετά από αυτά. 579 00:30:08,713 --> 00:30:10,502 Λοιπόν, κανείς χωρίς το άλλο. 580 00:30:10,527 --> 00:30:12,766 Πρέπει πρώτα να κάνετε τη δουλειά αργότερα θα έχετε την ανταμοιβή σαν το SWAT. 581 00:30:12,790 --> 00:30:14,110 Μιλάμε για SWAT; 582 00:30:14,840 --> 00:30:16,329 Όχι, μιλάμε για την οικογένεια. 583 00:30:16,354 --> 00:30:18,091 Είναι δίπλα σας υποστήριξη ατόμων 584 00:30:18,116 --> 00:30:19,632 για να κάνετε τη δουλειά σας καλά σωστή εφαρμογή. 585 00:30:19,656 --> 00:30:21,336 Γιατί ο Hondo μας έβαλε μαζί; 586 00:30:21,605 --> 00:30:23,462 Πώς θα με διδάσκεις το μάθημα; 587 00:30:24,325 --> 00:30:26,488 Για να βοηθήσετε να καθαρίσετε το χάος. 588 00:30:26,964 --> 00:30:28,528 Το SWAT είναι μια οικογένεια. 589 00:30:28,553 --> 00:30:30,304 Και αν δεν το μάθετε μεταχειρίστε όπως εμείς, 590 00:30:30,329 --> 00:30:32,388 Ο Χόντον πρέπει να το στείλει πίσω, περιπολία. 591 00:30:32,413 --> 00:30:33,847 Θα είναι ωραία. 592 00:30:33,872 --> 00:30:36,182 Συνηθίσαμε οι άνθρωποι γυρίζουν τις πλάτες μου σε μένα. 593 00:30:36,207 --> 00:30:37,606 Σηκώθηκε. 594 00:30:41,070 --> 00:30:43,602 Ω, Θεέ μου. 595 00:30:51,649 --> 00:30:54,117 Ποιος λέει ότι το SWAT δεν είναι λαμπερό; 596 00:30:56,900 --> 00:30:59,570 - Ήταν μια περιουσία. - Αυτό είναι. 597 00:30:59,595 --> 00:31:02,293 Λοιπόν, εδώ είναι κάποια διατροφή, ότι θα πεταχτείς στο τέλος της ημέρας. 598 00:31:03,297 --> 00:31:05,356 Κοίτα μωρό cholo; 599 00:31:06,259 --> 00:31:08,426 Ο ίδιος γύρισε όλη τη νύχτα στο μπλοκ. 600 00:31:08,451 --> 00:31:10,184 Τώρα υπάρχει ένα μαχαίρι. 601 00:31:10,209 --> 00:31:12,290 Ίσως να κάνει έναν προσκοπιστή για τον Cuchillo. 602 00:31:14,400 --> 00:31:15,800 Γεια, παιδί. 603 00:31:17,293 --> 00:31:19,116 Ελάτε να μιλήσετε για με για μια στιγμή. 604 00:31:21,111 --> 00:31:22,948 Ωραία ποδήλατο. 605 00:31:27,110 --> 00:31:28,576 Γιατί έχετε κάτι τέτοιο; 606 00:31:29,329 --> 00:31:31,104 Έκοψα το κρεμμύδι μου. Τι μαγειρεύεις; 607 00:31:31,129 --> 00:31:31,913 Τίποτα. 608 00:31:31,938 --> 00:31:33,463 Τότε γιατί θα πάτε; 609 00:31:33,488 --> 00:31:35,198 Ο Cuchillo σάς έστειλε να θυμάστε αυτό το μέρος; 610 00:31:35,222 --> 00:31:37,322 Μπα. Αν βλέπω τον Cuchillo, θα το κόψω, 611 00:31:37,347 --> 00:31:39,020 όπως έκοψε τον μπαμπά μου. 612 00:31:40,581 --> 00:31:42,288 Τι κάνατε με τον μπαμπά σας; 613 00:31:42,313 --> 00:31:44,691 Έκοψε το δάχτυλό του μην γρατσουνίστε το αυτοκίνητο. 614 00:31:44,833 --> 00:31:46,113 Και τι; Αν δείτε το Cuchillo, 615 00:31:46,138 --> 00:31:47,849 θα έπρεπε να φροντίζεις τον εαυτό σου, έτσι δεν είναι; 616 00:31:47,873 --> 00:31:49,654 Κανείς δεν το είδε. 617 00:31:50,468 --> 00:31:52,534 Έχετε ακούσει κάτι για κανέναν άλλα στη γειτονιά; 618 00:31:52,630 --> 00:31:54,183 Πού μπορεί να πάει; 619 00:31:54,207 --> 00:31:56,073 Μπα. Όλοι κρύβονται από αυτόν. 620 00:31:56,098 --> 00:31:57,614 Ο ξάδερφος του Αριέλ ... 621 00:31:57,639 --> 00:32:00,170 Ο θείος μου δεν την άφησε να πάει στο σπίτι στο σχολείο μέχρι να το πάρουν. 622 00:32:00,195 --> 00:32:02,335 Περίπου γύρω Περπατήθηκα γύρω από τον τόπο. 623 00:32:02,360 --> 00:32:05,161 Ariel; Τι θέλει η Cuchillo μαζί της; 624 00:32:05,186 --> 00:32:06,485 Θα είναι η πρώτη. 625 00:32:06,510 --> 00:32:08,077 Ο Αριέλ είναι μόλις 16 ετών. 626 00:32:08,102 --> 00:32:09,858 Έχει από καιρό εμμονή με αυτό. 627 00:32:09,883 --> 00:32:11,853 Είπε στον θείο μου ότι μια μέρα θα παντρευτεί. 628 00:32:11,878 --> 00:32:13,735 Δείξε μου πού ζει ο Ariel. 629 00:32:21,173 --> 00:32:23,658 Σκέφτηκες ότι ήσουν μακριά να μας κρατήσετε ο ένας από τον άλλο; 630 00:32:25,526 --> 00:32:27,341 Ποτέ. 631 00:32:27,897 --> 00:32:29,744 Ούτε εσείς, 632 00:32:29,769 --> 00:32:32,206 ούτε η φυλακή ούτε οι αστυνομικοί. 633 00:32:32,231 --> 00:32:33,140 Δεν είναι δικό σου. 634 00:32:33,165 --> 00:32:34,864 Γιατί δεν με ξέρει ακόμα. 635 00:32:39,254 --> 00:32:40,901 Γιατί εσύ 636 00:32:40,926 --> 00:32:43,078 με κράτησες μακριά από μένα. 637 00:32:43,979 --> 00:32:46,307 Έβαλα τους φρουρούς στο πάτωμα. 638 00:32:46,332 --> 00:32:47,676 Παρακαλώ. 639 00:32:47,904 --> 00:32:50,654 Εάν σταματήσετε τα βασανιστήρια, Πάω μαζί σου. 640 00:32:51,031 --> 00:32:52,426 Κοριτσάκι, 641 00:32:52,451 --> 00:32:55,037 Απλά θέλω την ευλογία. 642 00:32:55,305 --> 00:32:57,249 Δεν θα σας το δώσω. 643 00:33:12,644 --> 00:33:15,309 Θα του πω τι θέλω. 644 00:33:15,799 --> 00:33:17,330 Κάτω από τα αστέρια. 645 00:33:21,514 --> 00:33:23,114 Ο μπαμπάς. 646 00:33:27,174 --> 00:33:28,700 Βοήθεια! 647 00:33:30,762 --> 00:33:32,448 Πού είναι; Πού είναι; 648 00:33:32,473 --> 00:33:33,622 Out. 649 00:33:43,758 --> 00:33:45,015 Εντάξει, εντάξει. 650 00:33:45,040 --> 00:33:46,686 Πήρα το, το πήρα. 651 00:33:46,866 --> 00:33:48,059 Πάρτε μια βαθιά αναπνοή. 652 00:33:48,084 --> 00:33:49,754 Με ακούς; Αναπνεύστε βαθιά. 653 00:33:49,779 --> 00:33:51,941 Αργή, βαθιά αναπνοή. 654 00:33:51,966 --> 00:33:55,554 Διαχείρισης. Βρήκα τον ύποπτο 187. 655 00:33:55,579 --> 00:33:57,324 Οδηγεί ένα κόκκινο pickup Chevy, 656 00:33:57,349 --> 00:34:00,216 ο σειριακός αριθμός είναι Mary43252. 657 00:34:00,241 --> 00:34:03,479 Επαναλαμβάνω, Mary43252. 658 00:34:03,504 --> 00:34:05,002 Ξεκίνησε στα βόρεια. 659 00:34:05,026 --> 00:34:05,915 Σας ενημερώνω 660 00:34:05,940 --> 00:34:07,901 υπάρχει ένα απαχθέν θύμα. 661 00:34:07,926 --> 00:34:09,421 Όλα θα είναι εντάξει. Μίλα μου. 662 00:34:09,445 --> 00:34:11,098 Έχετε κάποια ιδέα, Πού πηγαίνεις; 663 00:34:11,122 --> 00:34:12,455 Μίλησε για μια καλύβα. 664 00:34:12,480 --> 00:34:14,673 Είπε ότι υπήρχε ένας καθαρός ουρανός. 665 00:34:16,909 --> 00:34:19,011 Hondo Deac. Hondo Deac. Είσαι εκεί; 666 00:34:19,036 --> 00:34:20,092 Ναι. Τι συμβαίνει; 667 00:34:20,117 --> 00:34:22,314 Σας χρειάζομαι για να ελέγξετε κάτι. 668 00:34:23,199 --> 00:34:24,856 Έτρεξα τη διεύθυνσή μου. 669 00:34:24,881 --> 00:34:27,096 Τους συντρόφους του Cuchillo και τα μέλη της οικογένειάς του. 670 00:34:27,121 --> 00:34:28,800 Η θεία του, η Estrella Ramirez, 671 00:34:28,923 --> 00:34:30,982 Ήταν 20 χρόνια Το Sunland έχει μια καλύβα. 672 00:34:31,007 --> 00:34:32,722 Φαίνεται ότι η Estrella έχει ζευγάρι πριν από χρόνια, το μυαλό του ήταν σπασμένο 673 00:34:32,746 --> 00:34:35,000 και τώρα ένα πεδίο αρτοποιίας ζει σε ένα ψυχολογικό νοσοκομείο. 674 00:34:35,025 --> 00:34:36,808 - Έχεις ακόμα την καμπίνα του; - Ναι. 675 00:34:36,833 --> 00:34:38,099 Ακατοίκητες. 676 00:34:38,124 --> 00:34:39,940 Λοιπόν, αυτό είναι κάτι, και χρονομέτρηση. 677 00:34:39,965 --> 00:34:41,058 Εντάξει, πιάσε τον διάκονο. 678 00:34:41,083 --> 00:34:43,232 - Πάμε. - Έλα. 679 00:34:43,927 --> 00:34:47,208 Deac, τι ξέρετε για το Hondo και το SWAT τα μέλη της ομάδας; 680 00:34:47,233 --> 00:34:49,466 αντί να φυλάσσουν τον μάρτυρα συνεχίζεις να πηγαίνεις αλλού; 681 00:34:49,770 --> 00:34:51,657 Κοίτα, ό, τι κι αν είναι μαζί με τον Hondo, 682 00:34:51,682 --> 00:34:53,295 Δεν θέλω να είμαι στη μέση. 683 00:34:53,320 --> 00:34:54,686 Λοιπόν, είσαι στη μέση. 684 00:34:54,711 --> 00:34:57,024 Νομίζω ότι ίσως είναι καλύτερο θα είσαι καπετάνιος. 685 00:34:57,272 --> 00:34:59,060 Θέλετε να σκουπίσετε το Hondo; 686 00:34:59,085 --> 00:35:00,741 Κάντε το χωρίς εσένα. 687 00:35:04,668 --> 00:35:07,345 Ο φυγάς ειδοποιεί τον Jesse "Cuchillo" Ramirez. 688 00:35:07,370 --> 00:35:09,479 Οι ομάδες SWAT πηγαίνουν στο SunlandTujunga. 689 00:35:09,504 --> 00:35:12,520 Sunland, υπέροχο. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ πουθενά. 690 00:35:12,545 --> 00:35:14,001 Ξέρεις, οι περισσότεροι από εμάς θεωρούνται καλή ημέρα 691 00:35:14,025 --> 00:35:15,158 όταν δεν έχουν πυροβοληθεί. 692 00:35:17,378 --> 00:35:19,046 Συνήθως δεν φλοιό. 693 00:35:26,775 --> 00:35:29,359 Αυτός είναι ο ξάδελφος του Reyes, ο Cuchillo. 694 00:35:29,384 --> 00:35:31,734 Έλα, έλα, έλα. 695 00:35:31,759 --> 00:35:33,558 - Περιμένετε, προχωρήστε. Παιδιά, έλα. - Έλα, έλα, έλα. 696 00:35:33,582 --> 00:35:34,927 Τι συμβαίνει; 697 00:35:35,038 --> 00:35:36,371 Όλα είναι καλά. Όλα είναι καλά. 698 00:35:36,396 --> 00:35:37,761 Ελάτε μέσα και κατεβείτε. Είναι εδώ; 699 00:35:37,785 --> 00:35:39,230 Ελάτε μέσα και κατεβείτε. Είναι εδώ; 700 00:35:39,254 --> 00:35:40,939 Hey, θέλω να το προσέχεις ώρα και μετράτε την αναπνοή σας. 701 00:35:40,963 --> 00:35:42,909 Τέσσερα, έξι, οκτώ. Θυμάστε; 702 00:35:43,166 --> 00:35:45,985 Shh, shh. 703 00:35:46,010 --> 00:35:47,387 Σσσς. 704 00:36:07,829 --> 00:36:09,462 Είμαστε καλοί. 705 00:36:39,180 --> 00:36:41,954 Αυτό είναι σίγουρα η Estrella Ramirez καμπίνα. 706 00:36:42,297 --> 00:36:45,044 Και το κλεμμένο φορτηγό του πατέρα αυτού του κοριτσιού. Εντάξει. 707 00:36:45,069 --> 00:36:46,302 Κοιτάξτε τις άλλες τρεις σελίδες. 708 00:36:46,327 --> 00:36:48,620 - Πες μου τι βλέπεις. - Εντάξει. 709 00:36:52,808 --> 00:36:54,308 Πυροβολισμοί! Πυροβολισμοί! 710 00:36:54,333 --> 00:36:55,857 Πάρτε το κάλυμμα! 711 00:36:58,401 --> 00:37:00,083 Διαχείρισης. 712 00:37:00,108 --> 00:37:03,711 Ο ύποπτος ήταν βαρβαρισμένος, και έχει αυτόματο όπλο. 713 00:37:03,804 --> 00:37:06,582 Θυμηθείτε τον ύποπτο βρίσκεται σε μια προτιμώμενη θέση. 714 00:37:09,526 --> 00:37:12,218 Δεν πηγαίνει. Τα παράθυρα καλύπτονται. 715 00:37:12,243 --> 00:37:14,811 Δεν υπάρχουν εγγυημένα αποτελέσματα, ότι θα ήταν σε κίνδυνο. 716 00:37:22,883 --> 00:37:24,538 Είναι όλα εντάξει; 717 00:37:24,698 --> 00:37:26,238 ¿Está bien? 718 00:37:27,860 --> 00:37:29,488 Μας έσωσαν. 719 00:37:34,445 --> 00:37:36,212 30David. ο κυβερνήτης 720 00:37:36,237 --> 00:37:37,470 Πυροβολούν εδώ συνεχώς. 721 00:37:37,495 --> 00:37:38,488 Αναφέραμε τον Cuchillo, 722 00:37:38,513 --> 00:37:39,810 αλλά είναι στο ψηλό έδαφος. 723 00:37:39,834 --> 00:37:41,195 Hondo Deac. 724 00:37:41,220 --> 00:37:42,823 Κάντε κράτηση. Είμαι στο δρόμο. 725 00:37:42,848 --> 00:37:44,682 Τι χρειάζεστε; 726 00:38:04,222 --> 00:38:06,840 Είμαστε κάτω από σοβαρή φωτιά. 727 00:38:09,754 --> 00:38:11,054 Όχι, παρακαλώ μην το κάνετε. 728 00:38:11,079 --> 00:38:13,666 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 729 00:38:14,030 --> 00:38:16,258 Μόνο εσύ και εγώ, κοριτσάκι. 730 00:38:16,283 --> 00:38:18,791 Βλέπουμε μερικά αστέρια πριν πεθάνουμε. 731 00:38:24,287 --> 00:38:25,987 Κάθε μέρα, Χόντο. 732 00:38:26,084 --> 00:38:27,742 Είμαι εδώ! 733 00:38:44,171 --> 00:38:46,778 Τώρα κρατήστε τη θέση. 734 00:38:49,771 --> 00:38:52,133 Ντέακ, πάρτε τον για να δείξει το πρόσωπό του. 735 00:38:52,158 --> 00:38:54,668 Δώσε μου κάτι, αλλά φροντίστε την. 736 00:39:15,453 --> 00:39:17,197 Ο ύποπτος είναι ακόμα πίσω από όμηρους. 737 00:39:17,222 --> 00:39:19,079 Δεν έχω καμία βολή. 738 00:39:20,831 --> 00:39:22,229 Δεν έχω μια σίγουρη βολή. 739 00:39:22,254 --> 00:39:24,226 Είναι στην τύχη. 740 00:39:25,366 --> 00:39:28,687 Hondo λέει, ότι έχετε κάτι. 741 00:39:35,993 --> 00:39:37,192 Ο ύποπτος κάτω. 742 00:39:37,217 --> 00:39:40,208 Όλες οι ομάδες, εσωτερικά. Κάθε ομάδα θα πάει. 743 00:39:43,376 --> 00:39:45,176 Βοήθεια! 744 00:39:45,201 --> 00:39:48,281 - Σταματάει! Υποψιάζεστε! - Δώσε μου λόγο. Δώσε μου λόγο. 745 00:39:48,306 --> 00:39:49,561 Η αριστερή πλευρά είναι καθαρή! 746 00:39:49,956 --> 00:39:51,377 Η δεξιά πλευρά είναι καθαρή! 747 00:39:51,402 --> 00:39:54,532 Όλα είναι καθαρά! Όλα είναι καθαρά! 748 00:40:00,322 --> 00:40:01,477 Hondo. 749 00:40:01,502 --> 00:40:03,690 Ο ομήρος είναι ασφαλής. 750 00:40:07,956 --> 00:40:09,566 Ας πάμε σπίτι. 751 00:40:26,456 --> 00:40:29,141 Θα σου δώσω δέκα φορές περισσότερο χρόνο να πυροβολήσεις, πόσοι κάνεις; 752 00:40:29,166 --> 00:40:30,888 Σκέφτομαι πάλι, ένα. 753 00:40:31,511 --> 00:40:32,990 Εντάξει. 754 00:40:33,015 --> 00:40:35,078 Ο δήμαρχος με τηλεφώνησε. 755 00:40:35,103 --> 00:40:37,963 Ευχαριστώ και συγχαρητήρια. 756 00:40:38,198 --> 00:40:39,630 Ωραία δουλειά. 757 00:40:39,655 --> 00:40:41,137 Ομαδική εργασία. 758 00:40:41,354 --> 00:40:42,853 Εντελώς. 759 00:40:46,499 --> 00:40:48,323 Γεια σου. 760 00:40:48,889 --> 00:40:51,748 Όπως είπε ο Buck πάντα: "Ένα κρανίο στη μέση μας 761 00:40:51,773 --> 00:40:53,792 μια κακή είδηση ​​για τους κακούς που δεν έχουν τη δική τους. " 762 00:40:53,929 --> 00:40:55,496 Αλλά ας μην εορτάσουμε τους εαυτούς μας 763 00:40:55,521 --> 00:40:57,053 γιατί η επιστροφή θα είναι πάρα πολύ σκληρή; 764 00:40:57,157 --> 00:40:58,429 Αύριο έρχεται μια άλλη μέρα. 765 00:40:58,915 --> 00:41:00,216 Τότε θα σας δούμε αργότερα. 766 00:41:02,499 --> 00:41:04,917 Hey, Street, ένα τελευταίο πράγμα. 767 00:41:08,315 --> 00:41:10,444 Γυρίζω το κεφάλι μου, παλιά. 768 00:41:14,479 --> 00:41:16,545 - Απόψε μεγάλη μέρα; - Ναι. 769 00:41:16,570 --> 00:41:18,136 Είναι στο λεωφορείο. 770 00:41:18,231 --> 00:41:21,260 Χτες τη νύχτα στην πόλη, πριν πάτε πίσω στο Οχάιο. 771 00:41:21,416 --> 00:41:22,716 Διαγραφή. 772 00:41:22,741 --> 00:41:23,922 - Μπορώ να το διαγράψω; - Ναι. 773 00:41:23,947 --> 00:41:24,923 Αυτό είναι σίγουρο. 774 00:41:24,948 --> 00:41:26,515 Όχι, θα έρθετε μαζί μου. 775 00:41:26,791 --> 00:41:29,231 Νομίζεις ότι το ξέρεις καλύτερα από αυτό την προσφορά του, σας ακούω. 776 00:41:29,256 --> 00:41:31,474 Θα σας δείξω πώς ένα ένα πραγματικό οικογενειακό δείπνο. 777 00:41:31,499 --> 00:41:32,966 Ο ξάδερφος μου έχει ένα φανταχτερό αυτοκίνητο 778 00:41:32,991 --> 00:41:34,760 και πάντα το καλύτερο τηγανητό Κάνει tacos κοτόπουλου. 779 00:41:34,785 --> 00:41:36,477 Τη θεία Ελένη και τον Σάρζο ο θείος έρχεται επίσης, 780 00:41:36,502 --> 00:41:38,157 και πάντα να τους ξύνετε για ένα λαχείο. 781 00:41:38,182 --> 00:41:41,078 ¶Αλλά εσείς ... το κάνετε σε αυτούς απόψε. 782 00:41:41,180 --> 00:41:43,438 Και χρειάζεται μόνο να απογοητευτείτε αν χάσουμε. 783 00:41:43,479 --> 00:41:45,196 Κοίτα ... 784 00:41:45,229 --> 00:41:46,680 Δεν νομίζω ότι θα πάει, αλλά σας ευχαριστώ. 785 00:41:46,730 --> 00:41:48,733 Έλα. Αυτές είναι οι εντολές του Hondo. 786 00:41:49,060 --> 00:41:50,558 Όλα είναι υπέροχα, και ακόμη και όχι 787 00:41:50,582 --> 00:41:51,862 Ανέφερα την ανιψιά μου. 788 00:41:51,887 --> 00:41:53,209 Θα δείτε. Έλα. 789 00:41:53,234 --> 00:41:55,691 Μπορώ να μιλήσω γι 'αυτό; 790 00:42:05,682 --> 00:42:07,516 Πρέπει να καλέσω ξανά 911 791 00:42:07,541 --> 00:42:09,341 και να τους πείτε αυτό εισβάλλει στο σπίτι μου; 792 00:42:09,421 --> 00:42:11,664 Μου έδωσες ένα κλειδί, θυμάσαι; 793 00:42:15,423 --> 00:42:17,431 Σας έδωσα να το χρησιμοποιήσετε. 794 00:42:20,748 --> 00:42:22,504 Ακολουθήστε τους κανόνες και να κάνει το σωστό 795 00:42:22,529 --> 00:42:24,449 δεν είναι πάντα το ίδιο. 796 00:42:25,907 --> 00:42:27,742 Όχι, όχι το ίδιο. 797 00:42:28,175 --> 00:42:30,324 Κανείς δεν ξέρει για μας, 798 00:42:30,349 --> 00:42:32,024 ειδικά ο Hicks. 799 00:42:32,260 --> 00:42:34,081 Κατανοητό. 800 00:43:01,967 --> 00:43:04,523 Είστε έτοιμοι για αυτό; 78471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.