Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:25,555 --> 00:01:30,129
For www.forom.com
3
00:01:36,229 --> 00:01:37,901
Episode 2 x 04 :
Testudo Et Lepus
(The Tortoise And the Hare)
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,435
I want music.
Bring the flute girl.
5
00:01:51,708 --> 00:01:53,679
Down with the gripes,
domina.
6
00:01:53,679 --> 00:01:55,596
The lyre player then.
7
00:01:55,871 --> 00:01:58,500
He died the last Lupercalia,
domina.
8
00:01:58,640 --> 00:02:00,900
I have been looking
for a replacement,
9
00:02:00,925 --> 00:02:03,200
but they are very expensive
at the moment.
10
00:02:03,596 --> 00:02:05,620
There's no music at all?
11
00:02:06,026 --> 00:02:07,940
Althea sings well.
12
00:02:08,801 --> 00:02:09,978
Does she?
13
00:02:12,205 --> 00:02:15,504
Althea, sing something.
14
00:02:16,202 --> 00:02:17,412
I don't--
15
00:02:17,489 --> 00:02:18,770
Don't mumble.
16
00:02:18,786 --> 00:02:22,433
Do you know "Crown" of Sappho?
17
00:02:24,148 --> 00:02:26,090
Yes, domina.
18
00:02:26,658 --> 00:02:27,901
Well, go on then.
19
00:04:07,917 --> 00:04:09,550
Help me.
20
00:04:12,755 --> 00:04:14,172
Help me.
21
00:04:15,675 --> 00:04:18,123
Poison.
It must have been.
22
00:04:51,607 --> 00:04:54,543
- You didn't.
- I did. I swear.
23
00:04:54,656 --> 00:04:56,342
One of father's litter bearers.
24
00:04:56,405 --> 00:04:57,683
It was beastly fun.
25
00:04:57,695 --> 00:04:59,221
Penis like a horse.
26
00:05:01,007 --> 00:05:02,840
I don't want to wake mama.
27
00:05:02,905 --> 00:05:04,903
I don't know why you're
so scared of her.
28
00:05:04,916 --> 00:05:07,611
- She seems harmless enough to me.
- Well, you don't know her.
29
00:05:07,707 --> 00:05:09,131
What's that?
30
00:05:40,307 --> 00:05:41,250
No.
31
00:05:51,356 --> 00:05:52,450
Mother!
32
00:05:53,638 --> 00:05:54,630
Octavia.
33
00:05:54,637 --> 00:05:55,860
Gods!
34
00:05:56,287 --> 00:05:57,842
What's her name again?
35
00:05:57,877 --> 00:05:58,920
Jocasta.
36
00:06:01,345 --> 00:06:03,130
She's a bad influence.
37
00:06:03,227 --> 00:06:04,681
Oh, I say.
38
00:06:04,846 --> 00:06:06,420
What are you doing?
39
00:06:06,646 --> 00:06:07,842
Who is this?
40
00:06:07,887 --> 00:06:10,302
One of the servants tried
to poison me.
41
00:06:11,428 --> 00:06:12,850
What have you been doing
to the servants
42
00:06:12,876 --> 00:06:14,890
- that they want to murder you?
- Nothing.
43
00:06:15,005 --> 00:06:16,650
This is Servilia's work.
44
00:06:17,205 --> 00:06:19,042
With Antony gone she thinks
she can just
45
00:06:19,066 --> 00:06:20,481
do as she pleases.
46
00:06:20,856 --> 00:06:22,960
If you know it's her,
why are you torturing him?
47
00:06:23,006 --> 00:06:26,650
Because it isn't a legal confession
unless there's torture.
48
00:06:26,665 --> 00:06:28,161
You'll have to take Servilia
to court.
49
00:06:28,215 --> 00:06:31,191
No, I'm gonna kill her.
50
00:06:31,608 --> 00:06:32,973
And if I get take
to court for it,
51
00:06:32,986 --> 00:06:35,071
then I can always claim
it was self-defense.
52
00:06:35,177 --> 00:06:37,190
I'm thinking ahead, you see?
53
00:06:37,805 --> 00:06:41,122
This is wrong in so many ways
I don't know where to start.
54
00:06:41,165 --> 00:06:42,652
Well, what would you have
me do?
55
00:06:43,755 --> 00:06:46,153
Who would protect us if I didn't?
56
00:06:46,306 --> 00:06:48,733
I-- I'm--
57
00:06:48,807 --> 00:06:50,540
- If you don't mind.
- No, don't go.
58
00:06:50,565 --> 00:06:52,933
I need you as
an independent witness.
59
00:06:55,205 --> 00:06:56,570
Take her away.
60
00:06:56,776 --> 00:06:59,711
Timon, is this gonna take all night?
61
00:07:00,007 --> 00:07:01,103
He's out again.
62
00:07:01,128 --> 00:07:02,411
Bring him round.
63
00:07:06,065 --> 00:07:07,181
Wait.
64
00:07:29,407 --> 00:07:31,082
Give me a name, boy.
65
00:07:32,405 --> 00:07:35,062
Give me a name and
I will spare your life.
66
00:07:35,158 --> 00:07:37,030
You want to live, don't you?
67
00:07:37,808 --> 00:07:39,983
Tell me, then.
For your life.
68
00:07:43,917 --> 00:07:45,322
Servilia.
69
00:07:46,198 --> 00:07:47,391
Servilia.
70
00:07:50,706 --> 00:07:53,972
There, that wasn't so hard,
was it?
71
00:08:06,266 --> 00:08:08,001
After you've killed him,
72
00:08:08,878 --> 00:08:10,983
dispose of the body discreetly.
73
00:08:28,207 --> 00:08:29,282
Forgive me.
74
00:08:29,666 --> 00:08:32,160
I did not know
that boy was corrupt.
75
00:08:32,307 --> 00:08:33,843
I will take my life if I must,
76
00:08:33,867 --> 00:08:37,163
but please know
that I've been faithful.
77
00:08:37,508 --> 00:08:38,863
Damn blood.
78
00:08:39,006 --> 00:08:41,583
- It stained my dress.
- I was mislead
79
00:08:41,667 --> 00:08:43,731
and I failed you miserably.
80
00:08:43,906 --> 00:08:45,671
Punish me as you see fit.
81
00:08:46,138 --> 00:08:48,533
It would serve you right
to be gelded.
82
00:08:49,118 --> 00:08:50,371
As you wish, domina.
83
00:08:50,386 --> 00:08:53,603
And I would, you know,
if eunuchs were not so unfashionable.
84
00:08:53,677 --> 00:08:55,602
Let's just forget
about the whole thing.
85
00:08:56,807 --> 00:08:57,990
Thank you, domina.
86
00:08:58,005 --> 00:08:59,400
Thank you.
87
00:09:00,616 --> 00:09:02,600
Just get up, you silly man.
88
00:09:06,005 --> 00:09:08,641
Next time you want a boy,
buy one at the market.
89
00:09:08,685 --> 00:09:11,110
Any fool knows not
to pick one up from the streets.
90
00:09:11,125 --> 00:09:12,721
Thank you, domina.
91
00:09:14,308 --> 00:09:15,550
Go.
92
00:09:16,307 --> 00:09:18,751
And bring me some bread
and cheese.
93
00:09:20,526 --> 00:09:23,391
I'm absolutely starving.
94
00:09:24,826 --> 00:09:27,271
- What's your name, friend?
- I'm not your friend.
95
00:09:27,406 --> 00:09:29,502
A man's got a right to know
the name of his murderer.
96
00:09:29,525 --> 00:09:30,521
Timon.
97
00:09:31,306 --> 00:09:32,752
You're a Jew, ain't you?
98
00:09:32,987 --> 00:09:34,131
That's not a Jew name.
99
00:09:34,157 --> 00:09:36,573
That's my name
for business purposes.
100
00:09:36,626 --> 00:09:38,453
- Listen, Timon--
- Oh, don't bother.
101
00:09:39,206 --> 00:09:41,922
Servilia, she's as rich as
your woman there.
102
00:09:42,005 --> 00:09:43,980
She'll pay you good money
if you spare me.
103
00:09:45,457 --> 00:09:46,602
Well, I doubt it.
104
00:09:46,658 --> 00:09:47,842
What good are you
to her now?
105
00:09:48,336 --> 00:09:50,013
She's very fond of me.
106
00:09:50,156 --> 00:09:52,602
She loves me, practically.
She loves me.
107
00:09:53,947 --> 00:09:55,762
Well, I expect
she'll get over it.
108
00:09:57,308 --> 00:09:58,502
Here we are.
109
00:09:59,247 --> 00:10:01,370
Please,
I have money of my own.
110
00:10:01,506 --> 00:10:02,850
I'll pay you whatever.
111
00:10:05,016 --> 00:10:06,941
Please don't kill me.
112
00:10:07,047 --> 00:10:08,351
Please, I beg you.
113
00:10:08,406 --> 00:10:09,612
I'm only 16.
114
00:11:02,605 --> 00:11:04,402
We done for tonight, boss?
115
00:11:04,956 --> 00:11:06,710
I've got a woman waiting.
116
00:11:08,925 --> 00:11:09,902
Yes.
117
00:11:11,255 --> 00:11:12,323
We're done.
118
00:11:18,857 --> 00:11:20,981
See you later then, huh?
119
00:11:47,107 --> 00:11:49,910
Don't listen to your uncle.
He's teasing.
120
00:11:50,307 --> 00:11:51,842
Close your mouth, please.
121
00:11:52,668 --> 00:11:54,911
- Put your mouth away, please.
- That was really rude, that.
122
00:11:54,928 --> 00:11:56,191
Thank you so much.
123
00:11:58,107 --> 00:11:59,652
Lord, protect us.
124
00:11:59,756 --> 00:12:01,072
What has happened?
125
00:12:01,277 --> 00:12:02,433
Nothing.
126
00:12:02,867 --> 00:12:03,953
Business.
127
00:12:04,437 --> 00:12:05,563
Business?
128
00:12:05,666 --> 00:12:07,441
Can you not at least
wash off your business
129
00:12:07,458 --> 00:12:09,290
- before returning home?
- Why?
130
00:12:09,357 --> 00:12:10,513
I'm not ashamed of it.
131
00:12:10,705 --> 00:12:13,023
- Children, go and play outside.
- Stay where you are.
132
00:12:13,037 --> 00:12:14,033
Brother--
133
00:12:14,106 --> 00:12:15,612
I'm their father, not you.
134
00:12:15,755 --> 00:12:17,520
You don't tell my children
what to do.
135
00:12:21,046 --> 00:12:21,870
Go.
136
00:12:23,957 --> 00:12:25,110
Go!
137
00:12:26,035 --> 00:12:28,500
It's all right, babies.
Papa's just tired.
138
00:12:39,338 --> 00:12:40,382
What?
139
00:12:40,857 --> 00:12:42,181
Speak, then.
Tell me.
140
00:12:42,288 --> 00:12:43,933
Look at yourself.
141
00:12:44,468 --> 00:12:46,373
Look at what you have become.
142
00:12:46,456 --> 00:12:47,622
You are an animal.
143
00:12:47,625 --> 00:12:49,333
My righteous brother--
144
00:12:49,608 --> 00:12:52,100
Did he tell you of his righteous life
back in Judea, eh?
145
00:12:52,201 --> 00:12:53,428
Did you tell her about that, brother?
146
00:12:53,445 --> 00:12:55,014
I've changed my ways.
147
00:12:55,032 --> 00:12:57,162
Thieving, gambling,
chasing whores.
148
00:12:57,179 --> 00:12:58,452
- Stop it.
- It's the truth.
149
00:12:58,458 --> 00:13:00,063
Are you going to start
speaking the truth now?
150
00:13:00,066 --> 00:13:02,512
Because that I would
find interesting!
151
00:13:04,076 --> 00:13:05,311
No?
152
00:13:05,705 --> 00:13:07,492
I didn't think so.
153
00:13:12,808 --> 00:13:14,242
She deserves better.
154
00:13:14,295 --> 00:13:16,623
Too bad for her then.
This is what she's got.
155
00:13:16,718 --> 00:13:19,053
These treacheries you do
for that Roman witch,
156
00:13:19,066 --> 00:13:20,681
does she pay you enough?
157
00:13:20,955 --> 00:13:22,171
I get what I need.
158
00:13:22,276 --> 00:13:25,432
She must lavish you
with jewels and gold.
159
00:13:25,536 --> 00:13:27,321
What a rich man my brother is.
Tell me,
160
00:13:27,357 --> 00:13:29,523
where do you hide
such fantastic wealth?
161
00:13:29,525 --> 00:13:31,740
We both sell what we have
to these people.
162
00:13:31,757 --> 00:13:33,563
All Rome's wealth is not enough
163
00:13:33,578 --> 00:13:35,491
to buy what Hashem
has given me.
164
00:13:35,508 --> 00:13:37,620
Again with Hashem.
165
00:13:37,725 --> 00:13:39,832
Let Hashem make me a living.
166
00:13:39,956 --> 00:13:42,620
The money that witch pays me
bought this fucking house,
167
00:13:42,655 --> 00:13:46,110
this fucking table,
and that fucking dress my wife wears!
168
00:13:46,158 --> 00:13:49,182
- That makes you proud?
- Proud as any free Roman.
169
00:13:49,357 --> 00:13:52,010
You breathe this fetid air of Rome,
170
00:13:52,327 --> 00:13:53,861
but you are not Roman.
171
00:13:54,005 --> 00:13:56,400
You walk her beshitted streets,
172
00:13:56,447 --> 00:13:59,561
you speak her mongrel language,
but you're not Roman.
173
00:13:59,607 --> 00:14:00,963
You're a Jew.
174
00:14:02,108 --> 00:14:04,970
You may forget that,
they never will.
175
00:14:04,977 --> 00:14:07,232
You speak so much
and know so little.
176
00:14:07,818 --> 00:14:09,172
Look at me.
177
00:14:10,066 --> 00:14:13,501
Do you hate your name so much
to invite this shame?
178
00:14:13,588 --> 00:14:15,702
Think of your family!
179
00:14:16,105 --> 00:14:18,253
- Look at me!
- Try it, come on!
180
00:14:18,507 --> 00:14:19,933
Try it!
Hit me!
181
00:14:20,527 --> 00:14:21,973
Hit me!
182
00:14:22,105 --> 00:14:23,231
That's it.
183
00:14:23,235 --> 00:14:25,150
Not so easy to beat
me anymore, is it?
184
00:14:25,206 --> 00:14:27,230
I'm not your little brother anymore.
185
00:14:35,007 --> 00:14:36,043
Yesh.
186
00:14:36,507 --> 00:14:37,642
Yesh!
187
00:14:42,307 --> 00:14:45,072
"In the north, the great army
188
00:14:45,105 --> 00:14:47,810
"under the leadership
of the generals Hirtius
189
00:14:47,905 --> 00:14:51,913
"and Pansa
assisted by Caesar Octavian
190
00:14:52,007 --> 00:14:54,291
"is about to engage
with the forces
191
00:14:54,306 --> 00:14:56,740
"of the traitor Mark Antony.
192
00:14:56,767 --> 00:15:00,453
"All citizens are requested
to make offerings
193
00:15:00,465 --> 00:15:04,002
"for the success of
our heroic soldiers.
194
00:15:04,026 --> 00:15:06,071
"Long live the republic!"
195
00:16:41,687 --> 00:16:42,882
Vorenus.
196
00:17:05,308 --> 00:17:06,713
Titus Pullo?
197
00:17:09,386 --> 00:17:11,661
Well, don't tell me
you've taken up scavenging.
198
00:17:14,487 --> 00:17:15,840
Who's that?
199
00:17:16,858 --> 00:17:18,373
Do you not know me, Pullo?
200
00:17:22,658 --> 00:17:24,343
Is that you, young master?
201
00:17:25,107 --> 00:17:26,242
It's fine.
202
00:17:27,205 --> 00:17:28,811
We're old friends.
203
00:17:40,107 --> 00:17:41,142
Octavian.
204
00:17:42,306 --> 00:17:44,202
They call me Caesar now, Pullo.
205
00:17:47,255 --> 00:17:48,683
All grown up.
206
00:17:48,705 --> 00:17:50,183
Always knew you had it in you.
207
00:17:51,338 --> 00:17:52,331
You won then?
208
00:17:53,607 --> 00:17:55,010
So it seems.
209
00:17:55,825 --> 00:17:58,150
How?
I mean no offense.
210
00:17:58,256 --> 00:17:59,433
I can't take much credit.
211
00:17:59,456 --> 00:18:01,882
The legions under Hirtius and Pansa
did heroic work.
212
00:18:01,905 --> 00:18:03,502
The rest I owe to Agrippa.
213
00:18:04,658 --> 00:18:05,933
Any road...
214
00:18:07,555 --> 00:18:09,570
- Congratulations.
- Thank you.
215
00:18:09,748 --> 00:18:11,513
What brings you here,
Pullo?
216
00:18:11,807 --> 00:18:13,173
You didn't take part
in the fighting either
217
00:18:13,185 --> 00:18:15,992
- from the look of you.
- Vorenus left Rome with Antony.
218
00:18:16,965 --> 00:18:19,643
I hoped to find him
before the battle started.
219
00:18:20,558 --> 00:18:22,682
I came to tell him
that his children are not dead.
220
00:18:22,707 --> 00:18:24,590
But now I must see
if he is dead himself.
221
00:18:24,605 --> 00:18:26,073
We must find him then.
222
00:18:26,158 --> 00:18:28,490
I'll have my tribunes personally
search among the wounded.
223
00:18:28,596 --> 00:18:30,553
- Thank you. I can hardly expect--
- Nonsense.
224
00:18:30,565 --> 00:18:31,593
If you don't find him here,
225
00:18:31,635 --> 00:18:33,903
you'd do well to comb
the Cisalpine hills.
226
00:18:34,405 --> 00:18:37,140
Antony and his men have of
skulked off there.
227
00:18:37,566 --> 00:18:38,662
Courier.
228
00:18:49,516 --> 00:18:50,991
Take the road north.
229
00:18:52,718 --> 00:18:54,923
Should anyone challenge
your passage
230
00:18:55,876 --> 00:18:57,760
you show them
the seal of Caesar.
231
00:18:58,505 --> 00:19:00,393
Warn them
of the consequences.
232
00:19:00,938 --> 00:19:03,320
You'll need fresh rations
and a fast horse.
233
00:19:03,465 --> 00:19:04,982
Agrippa's men will see to it.
234
00:19:05,225 --> 00:19:06,553
Thank you, sir.
235
00:19:15,908 --> 00:19:18,903
The conquering heroes return.
236
00:19:19,108 --> 00:19:21,441
Another brilliant poem, Maecenas?
237
00:19:22,106 --> 00:19:24,120
Is there not something useful
you might do?
238
00:19:24,157 --> 00:19:27,910
Victory is not victory
until it has a song.
239
00:19:28,015 --> 00:19:30,513
What news from the medics
on Hirtius and Pansa?
240
00:19:31,186 --> 00:19:33,703
Dead of their winds, I'm afraid,
both of them.
241
00:19:33,907 --> 00:19:35,033
Poor souls.
242
00:19:35,788 --> 00:19:37,362
To die in the hour
of their glory.
243
00:19:37,368 --> 00:19:41,381
Very sad,
but, uh, convenient.
244
00:19:41,778 --> 00:19:43,801
The victory is now ours alone.
245
00:19:44,568 --> 00:19:46,391
Couldn't have worked out
better, frankly.
246
00:19:46,867 --> 00:19:49,940
You really taught that old bully
a proper lesson, eh?
247
00:19:50,107 --> 00:19:51,920
It was not a personal matter.
248
00:19:52,008 --> 00:19:54,162
It was necessary for the good
of the republic.
249
00:19:54,405 --> 00:19:56,503
Of course.
Of course.
250
00:19:57,268 --> 00:19:58,983
Agrippa, I've got letters
251
00:19:59,005 --> 00:20:01,083
I'm going to want you
to take on ahead to Rome.
252
00:20:02,707 --> 00:20:04,261
The first goes to my sister.
253
00:20:04,405 --> 00:20:05,712
Octavia?
254
00:20:07,426 --> 00:20:09,300
I only have the one sister...
255
00:20:09,685 --> 00:20:11,032
A grippa.
256
00:20:11,456 --> 00:20:13,763
Make sure you put it
directly into her hand.
257
00:20:14,667 --> 00:20:17,310
My mother has a habit
of stealing mail.
258
00:20:19,806 --> 00:20:21,850
The next goes to Cicero.
259
00:20:21,908 --> 00:20:24,090
Why send a general
260
00:20:24,208 --> 00:20:25,753
to do a
courier's work?
261
00:20:25,805 --> 00:20:26,853
That's all right.
262
00:20:27,806 --> 00:20:28,902
I am happy to go.
263
00:20:28,926 --> 00:20:31,300
I'm asking Cicero for a triumph.
264
00:20:32,358 --> 00:20:34,833
He'll know I'm serious
if Agrippa is there looking...
265
00:20:35,235 --> 00:20:37,023
grim and soldierly.
266
00:20:40,506 --> 00:20:43,520
I wish you would tell them
to do that farther away.
267
00:20:43,756 --> 00:20:45,130
It gives me a fright every time.
268
00:20:45,148 --> 00:20:46,533
Your troops are gathering.
269
00:20:48,408 --> 00:20:50,070
Time to give them a speech.
270
00:20:51,446 --> 00:20:52,410
Right.
271
00:20:52,507 --> 00:20:53,900
Which speech do you think?
272
00:20:53,985 --> 00:20:55,582
The one about money.
273
00:21:15,307 --> 00:21:16,491
Gentlemen,
274
00:21:17,306 --> 00:21:19,213
we have done our work well.
275
00:21:19,938 --> 00:21:22,972
We have gained a victory
that will live on in history forever.
276
00:21:22,986 --> 00:21:25,992
We have saved the republic
277
00:21:26,007 --> 00:21:28,012
from those who threatened her.
278
00:21:29,205 --> 00:21:31,630
Rome is now in our debt.
279
00:21:31,867 --> 00:21:37,450
And we are owed a great
deal of money.
280
00:21:38,857 --> 00:21:41,580
So while Antony drags
the remnants of his men
281
00:21:41,658 --> 00:21:43,140
to the frozen north,
282
00:21:43,207 --> 00:21:45,531
I thought we might head south...
283
00:21:46,506 --> 00:21:47,713
to Rome.
284
00:21:49,805 --> 00:21:50,972
What do you say?
285
00:21:51,608 --> 00:21:53,891
Is it time to tell the senate
to pay up?
286
00:21:54,078 --> 00:21:55,611
Yeah !
287
00:21:58,006 --> 00:21:59,100
Well then...
288
00:21:59,805 --> 00:22:01,191
to Rome!
289
00:22:01,436 --> 00:22:05,402
- Mars!
- Exsulte!
290
00:22:16,005 --> 00:22:17,163
Vorenus?
291
00:22:18,907 --> 00:22:20,991
I'm looking for prefect Vorenus.
292
00:22:23,607 --> 00:22:25,403
A bag of salt for any man
that helps me.
293
00:22:25,416 --> 00:22:27,160
Lucius Vorenus.
294
00:22:27,335 --> 00:22:29,781
I'm looking for Lucius Vorenus.
295
00:22:31,205 --> 00:22:32,310
Vorenus?
296
00:22:34,425 --> 00:22:35,923
Vorenus?
297
00:22:41,708 --> 00:22:43,031
What are you doing here?
298
00:22:45,105 --> 00:22:46,381
Your children are alive.
299
00:22:50,156 --> 00:22:51,710
Take him over there, lads.
300
00:22:51,725 --> 00:22:53,041
Take these on the right.
301
00:22:57,065 --> 00:22:59,463
Eighth cohort lost
two full maniples.
302
00:22:59,566 --> 00:23:01,701
Ninth, almost wiped out.
303
00:23:01,756 --> 00:23:03,621
Tenth cohort intact.
304
00:23:03,756 --> 00:23:05,543
The fourth legion's
much worse, sir.
305
00:23:05,707 --> 00:23:07,540
They suffered the full brunt
of the attack.
306
00:23:07,605 --> 00:23:08,673
Yes, yes.
307
00:23:09,438 --> 00:23:10,750
How many dead...
308
00:23:10,806 --> 00:23:11,923
in total?
309
00:23:11,947 --> 00:23:13,500
8000 men, sir, give or take.
310
00:23:13,556 --> 00:23:14,970
8000?
311
00:23:15,005 --> 00:23:17,690
Oh, do cheer up.
You're still alive, aren't you?
312
00:23:17,705 --> 00:23:18,901
I do hope so.
313
00:23:18,917 --> 00:23:21,662
If this is the afterlife,
it is extremely disappointing.
314
00:23:22,938 --> 00:23:24,722
Disband the fourth cohort
315
00:23:24,748 --> 00:23:27,590
and use the survivors
to reinforce the third.
316
00:23:27,906 --> 00:23:29,550
We're heading north.
317
00:23:29,815 --> 00:23:31,732
I want to establish a base camp
in the mountain
318
00:23:31,758 --> 00:23:34,140
- before the first snowfall.
- Yes, sir.
319
00:23:34,256 --> 00:23:37,930
And tribune, don't look
so damn grim, eh?
320
00:23:38,505 --> 00:23:40,141
Set an example.
321
00:23:40,447 --> 00:23:41,352
Yes, sir.
322
00:23:41,635 --> 00:23:42,882
Sorry, sir.
323
00:23:43,006 --> 00:23:44,321
Off you go.
324
00:23:46,958 --> 00:23:48,371
What are you doing back there?
325
00:23:48,417 --> 00:23:49,952
You stitching me up
or making a dress?
326
00:23:50,006 --> 00:23:51,300
Will you hurry up, man?
327
00:23:51,407 --> 00:23:54,471
A base camp in the mountains,
is that wise?
328
00:23:54,606 --> 00:23:57,091
General Posca speaks.
329
00:23:57,256 --> 00:23:58,531
Do you have a better idea?
330
00:23:58,537 --> 00:24:00,403
While we still have
the semblance of an army,
331
00:24:00,417 --> 00:24:02,403
I would've thought
we should offer terms.
332
00:24:02,456 --> 00:24:03,681
Terms?
333
00:24:04,026 --> 00:24:05,431
Of surrender?
334
00:24:05,608 --> 00:24:07,280
That's fucking slave talk.
335
00:24:07,305 --> 00:24:09,602
No, we will have
no more of that.
336
00:24:09,615 --> 00:24:11,142
North to the mountains then.
337
00:24:11,156 --> 00:24:12,543
And after that?
338
00:24:14,066 --> 00:24:15,480
I'll think of something.
339
00:24:15,825 --> 00:24:18,051
Ah, damn it, man!
340
00:24:18,156 --> 00:24:19,403
General Antony, sir.
341
00:24:19,425 --> 00:24:21,061
Vorenus.
342
00:24:21,105 --> 00:24:22,770
Requesting permission
to leave the legion, sir.
343
00:24:23,486 --> 00:24:26,702
Now that is a real soldier
for you.
344
00:24:27,006 --> 00:24:30,681
Most men just slip away into
the night. But this one,
345
00:24:31,106 --> 00:24:34,012
he asks permission
before he deserts me.
346
00:24:34,056 --> 00:24:35,520
Well, what is it?
347
00:24:35,607 --> 00:24:37,533
It's my children, sir.
348
00:24:38,355 --> 00:24:40,723
They're alive and in slavery.
349
00:24:41,705 --> 00:24:43,821
Good news, bad news, huh?
350
00:24:43,836 --> 00:24:45,533
I must find them, sir.
351
00:24:48,397 --> 00:24:49,801
All right.
352
00:24:51,307 --> 00:24:53,721
A number of good men
I've lost today,
353
00:24:53,825 --> 00:24:56,613
one more isn't gonna make
any difference.
354
00:24:56,705 --> 00:24:57,803
Thank you, sir.
355
00:25:03,208 --> 00:25:05,123
One more thing, boys!
356
00:25:05,605 --> 00:25:09,283
Be sure to tell
everyone you meet
357
00:25:09,857 --> 00:25:12,633
that Mark Antony is not defeated.
358
00:25:12,738 --> 00:25:14,353
He will return,
359
00:25:14,506 --> 00:25:18,793
and all those that defied him
shall pay!
360
00:25:19,325 --> 00:25:23,990
That fucking little brat Octavian
shall be first!
361
00:25:25,136 --> 00:25:26,703
You hear me, boys?
362
00:25:27,275 --> 00:25:28,732
Will do, chief.
363
00:25:37,098 --> 00:25:38,800
Word from Patara.
364
00:25:39,205 --> 00:25:40,793
They've capitulated
to our demands.
365
00:25:40,805 --> 00:25:43,182
They send 16,000 talents.
366
00:25:43,526 --> 00:25:45,853
- How many troops?
- 7000.
367
00:25:46,898 --> 00:25:48,173
And Lycia?
368
00:25:48,207 --> 00:25:51,170
No word as yet,
but I imagine they will follow suit.
369
00:25:51,186 --> 00:25:52,812
Well, see that they do.
370
00:25:55,808 --> 00:25:57,911
We must be up
to eight legions now.
371
00:25:58,006 --> 00:26:02,713
Nine. 25,000 infantry, 10,000 cavalry
372
00:26:02,806 --> 00:26:04,823
almost a match for Antony.
373
00:26:06,378 --> 00:26:07,573
That's good.
374
00:26:09,407 --> 00:26:10,743
That's very good.
375
00:26:11,205 --> 00:26:14,250
Well, you look magnificent.
376
00:26:15,695 --> 00:26:17,361
You should have
your portrait done.
377
00:26:19,505 --> 00:26:21,720
No, no time for such vanity.
378
00:26:22,006 --> 00:26:23,441
It would please your mother.
379
00:26:26,835 --> 00:26:28,503
It would, wouldn't it?
380
00:26:32,158 --> 00:26:36,460
O holy and blessed lady,
perpetual comfort of humankind,
381
00:26:36,508 --> 00:26:40,200
who by Thy bounty and grace
nourishes the whole world,
382
00:26:40,207 --> 00:26:43,193
and bears a great compassion
to the troubles of the miserable
383
00:26:43,207 --> 00:26:45,361
as a loving mother would,
384
00:26:45,386 --> 00:26:49,131
You are she that is the natural mother
of all things,
385
00:26:49,617 --> 00:26:53,022
the mistress and governess
of all the elements,
386
00:26:53,356 --> 00:26:55,820
first of the gods celestial,
387
00:26:56,438 --> 00:26:58,913
light of the goddesses.
388
00:27:00,306 --> 00:27:05,023
O holy and blessed lady,
perpetual comfort of humankind,
389
00:27:05,126 --> 00:27:08,500
who by Thy bounty and grace
nourishes the whole world
390
00:27:08,596 --> 00:27:11,590
and bears a great compassion
to the troubles of the miserable
391
00:27:11,606 --> 00:27:13,610
as a loving mother would.
392
00:27:13,778 --> 00:27:18,191
O holy and blessed lady,
perpetual comfort of humankind,
393
00:27:18,607 --> 00:27:21,420
who by Thy bounty and grace
nourishes the whole world,
394
00:27:21,455 --> 00:27:24,901
and bears a great compassion
to the troubles of the miserable
395
00:27:24,935 --> 00:27:26,380
as a loving mother would,
396
00:27:26,405 --> 00:27:29,870
You are she who is the natural mother
of all things,
397
00:27:29,975 --> 00:27:33,382
the mistress and governess
of all the elements.
398
00:28:09,107 --> 00:28:11,442
You know why you're here,
don't you?
399
00:28:15,608 --> 00:28:16,700
Atia.
400
00:28:17,615 --> 00:28:19,680
Your boy confessed everything.
401
00:28:22,206 --> 00:28:23,811
Are you too afraid to speak?
402
00:28:28,905 --> 00:28:31,340
You weren't so quiet when I was
in your power, were you?
403
00:28:31,556 --> 00:28:33,300
You were very talkative then.
404
00:28:34,458 --> 00:28:37,743
"A slow and painful death,"
405
00:28:38,955 --> 00:28:40,571
that's what you promised me.
406
00:28:40,707 --> 00:28:42,721
That's what you deserve.
407
00:28:43,795 --> 00:28:46,351
You think you're so fucking
superior, don't you?
408
00:28:46,455 --> 00:28:49,563
- You have no idea what I think.
- No ?
409
00:28:50,006 --> 00:28:52,052
Well, tell me.
410
00:28:53,557 --> 00:28:55,220
Tell me what you think.
411
00:28:58,507 --> 00:29:04,402
I think you're a sad,
lonely little creature.
412
00:29:04,445 --> 00:29:09,423
I think at this moment,
you're more afraid than I am.
413
00:29:10,705 --> 00:29:12,830
I've never been happier
in my life.
414
00:29:12,866 --> 00:29:15,032
Then why do you keep talking?
415
00:29:17,007 --> 00:29:18,631
Kill me.
416
00:29:21,418 --> 00:29:23,500
When you kiss my feet
417
00:29:24,306 --> 00:29:26,561
and beg for me
to end your suffering,
418
00:29:28,505 --> 00:29:30,000
then I'll kill you.
419
00:29:30,045 --> 00:29:31,881
Do as you like.
420
00:29:33,857 --> 00:29:34,941
Timon.
421
00:29:39,606 --> 00:29:44,981
You think it's me you degrade now,
but it's not.
422
00:29:46,905 --> 00:29:48,201
It's you.
423
00:29:49,005 --> 00:29:52,901
As long as you live
you will feel degraded
424
00:29:52,986 --> 00:29:55,211
and defiled by this.
425
00:29:57,906 --> 00:29:59,113
You.
426
00:29:59,887 --> 00:30:01,142
Get on with it.
427
00:31:02,156 --> 00:31:03,823
Have you had enough?
428
00:31:15,976 --> 00:31:17,481
Have you had enough?
429
00:31:27,606 --> 00:31:28,992
Continue.
430
00:31:33,107 --> 00:31:34,571
What do you want me to do?
431
00:31:35,456 --> 00:31:36,760
I don't know.
432
00:31:36,905 --> 00:31:39,112
Do something.
Cut off her face.
433
00:31:44,606 --> 00:31:45,782
Do it.
434
00:31:50,707 --> 00:31:53,951
Mother Isis protect me.
Mother Isis protect me.
435
00:32:07,337 --> 00:32:08,392
Get up!
436
00:32:09,906 --> 00:32:11,192
Get up!
437
00:32:11,968 --> 00:32:13,630
- Get up!
- What are you doing?
438
00:32:13,805 --> 00:32:15,043
Go!
439
00:32:15,806 --> 00:32:16,910
Go!
440
00:32:18,337 --> 00:32:20,943
I am not an animal!
441
00:32:22,807 --> 00:32:25,002
I am not a fucking animal!
442
00:33:51,007 --> 00:33:52,681
So, brother--
443
00:34:00,767 --> 00:34:02,341
It's getting cooler.
444
00:34:02,655 --> 00:34:04,073
Be dark soon.
445
00:34:06,596 --> 00:34:08,701
Good time to set up camp, maybe.
446
00:34:09,367 --> 00:34:11,753
You may camp if you want.
I'm not stopping.
447
00:34:11,908 --> 00:34:13,383
So you can still talk.
448
00:34:13,748 --> 00:34:15,850
Thought maybe
you've forgotten how.
449
00:34:15,907 --> 00:34:18,000
I talk when I need to.
There's nothing to say.
450
00:34:20,307 --> 00:34:21,910
Still angry with me, then?
451
00:34:22,316 --> 00:34:23,373
No.
452
00:34:23,776 --> 00:34:25,062
Yes, well...
453
00:34:26,026 --> 00:34:27,281
listen.
454
00:34:28,087 --> 00:34:29,581
I'll get to the nub of it.
455
00:34:29,745 --> 00:34:30,862
About Niobe--
456
00:34:30,907 --> 00:34:32,002
What of her?
457
00:34:32,075 --> 00:34:34,832
What I said back in the collegium
about me and her,
458
00:34:36,008 --> 00:34:38,083
I never--
We never.
459
00:34:38,407 --> 00:34:40,271
I only said it to make you angry.
460
00:34:40,346 --> 00:34:41,493
That's all.
461
00:34:43,456 --> 00:34:44,701
That's the truth,
462
00:34:45,187 --> 00:34:46,530
and you know that.
463
00:34:47,257 --> 00:34:48,380
I know.
464
00:34:49,157 --> 00:34:50,500
Had to be said.
465
00:34:52,445 --> 00:34:54,453
Even if I wanted to--
which I didn't--
466
00:34:55,196 --> 00:34:57,741
She's not that type of woman.
I know women,
467
00:34:57,765 --> 00:34:59,730
and she's not that type.
468
00:35:00,436 --> 00:35:02,990
You don't count Evander,
he took advantage.
469
00:35:03,687 --> 00:35:05,352
If it's any consolation,
470
00:35:06,207 --> 00:35:08,913
I gave him right session
before I killed him.
471
00:35:09,298 --> 00:35:11,872
- Screamed like a stuck pig.
- Good.
472
00:35:12,287 --> 00:35:13,461
Thank you.
473
00:35:25,605 --> 00:35:27,950
You ever seen one
of these slave camps?
474
00:35:30,018 --> 00:35:31,191
No.
475
00:35:32,467 --> 00:35:34,112
It's not pretty.
476
00:35:35,655 --> 00:35:38,032
They'll be different now,
the children.
477
00:35:38,305 --> 00:35:39,281
I know.
478
00:35:39,585 --> 00:35:41,103
I don't think you do, though.
479
00:35:41,565 --> 00:35:43,841
You can't unless
you've been there.
480
00:35:48,415 --> 00:35:50,061
The things I saw...
481
00:35:58,708 --> 00:35:59,952
Any road...
482
00:36:00,376 --> 00:36:01,631
they'll be different.
483
00:36:02,765 --> 00:36:05,143
- You should be ready.
- I don't care what they're like.
484
00:36:05,207 --> 00:36:06,260
I just...
485
00:36:07,437 --> 00:36:08,592
Want them back.
486
00:36:08,665 --> 00:36:10,112
All I'm saying is...
487
00:36:12,167 --> 00:36:13,751
best be gentle, eh?
488
00:36:15,808 --> 00:36:17,121
I will.
489
00:36:21,805 --> 00:36:23,161
And the boy?
490
00:36:24,927 --> 00:36:26,103
Lucius?
491
00:36:29,605 --> 00:36:33,161
You're not thinking of killing him,
are you?
492
00:36:35,397 --> 00:36:37,702
- Honor demands that he die.
- True.
493
00:36:37,755 --> 00:36:38,583
Fair enough.
494
00:36:38,606 --> 00:36:40,003
Honor demands it.
495
00:36:45,558 --> 00:36:47,593
Most likely won't sit well
with the girls though,
496
00:36:47,628 --> 00:36:49,592
if you do kill him.
497
00:36:52,507 --> 00:36:55,570
You talk too much.
498
00:37:00,478 --> 00:37:02,343
We all have our faults.
499
00:37:42,607 --> 00:37:44,150
Octavian won?
500
00:37:44,306 --> 00:37:45,322
He has.
501
00:37:45,425 --> 00:37:48,621
Antony and the remains of his army
have retreated to the mountains.
502
00:37:51,507 --> 00:37:53,290
Are they both unharmed?
503
00:37:53,557 --> 00:37:55,280
Octavian is very well.
504
00:37:55,575 --> 00:37:58,662
Antony's alive,
but we know no more than that.
505
00:38:04,845 --> 00:38:06,963
Your brother will return
with his army.
506
00:38:07,746 --> 00:38:10,423
- He'll be here within the month.
- With his army?
507
00:38:10,507 --> 00:38:12,052
Why with his army?
508
00:38:14,208 --> 00:38:15,600
Politics.
509
00:38:21,408 --> 00:38:24,341
He-he wants you to know that
whatever happens in the future,
510
00:38:24,357 --> 00:38:25,812
he will always protect you.
511
00:38:25,857 --> 00:38:29,220
But you must accept his protection
and his advice.
512
00:38:29,307 --> 00:38:31,860
That's very kind of him.
513
00:38:32,405 --> 00:38:36,561
He will look after me
after I swear him my allegiance?
514
00:38:36,588 --> 00:38:39,120
I am not one of his soldiers.
515
00:38:39,635 --> 00:38:41,721
I'm sure he does not doubt you.
516
00:38:42,267 --> 00:38:45,211
I think he means you to convey
the same message to your mother.
517
00:38:47,128 --> 00:38:48,981
Better it comes from you.
518
00:38:49,507 --> 00:38:50,560
Yes.
519
00:38:51,606 --> 00:38:52,713
Probably so.
520
00:38:53,005 --> 00:38:55,020
Your brother means
you only the best.
521
00:38:55,417 --> 00:38:57,902
If it were otherwise,
I would not deliver the message.
522
00:38:58,408 --> 00:39:00,362
I'd sooner die than
cause you pain!
523
00:39:07,728 --> 00:39:09,883
I hope you live
a long life then.
524
00:39:13,706 --> 00:39:14,620
I--
525
00:39:15,505 --> 00:39:16,782
If I may,
526
00:39:17,447 --> 00:39:19,503
I am compelled to speak.
527
00:39:21,257 --> 00:39:23,973
Ever since I met you,
my soul has burned--
528
00:39:23,988 --> 00:39:27,723
So is, um, my brother eating properly?
529
00:39:28,905 --> 00:39:32,890
He would starve himself
unless someone forces him to eat.
530
00:39:33,927 --> 00:39:36,123
Yes. Yes.
531
00:39:41,305 --> 00:39:42,920
Army food agrees with him.
532
00:39:42,956 --> 00:39:47,551
He... He's not stout exactly,
but, yes, eating properly.
533
00:39:50,356 --> 00:39:51,393
Sorry.
534
00:39:52,308 --> 00:39:53,312
Sorry about just now.
535
00:39:53,318 --> 00:39:55,700
I very expressly did not mean
to do that.
536
00:39:56,308 --> 00:39:58,142
I've blurted it out anyhow.
537
00:39:58,528 --> 00:40:00,232
I should've written a letter, eh?
538
00:40:01,437 --> 00:40:03,520
Anyhow, sorry.
539
00:40:04,408 --> 00:40:06,432
There's no need to apologize.
540
00:40:06,736 --> 00:40:09,910
Any friend of my brother
is my brother also.
541
00:40:10,386 --> 00:40:12,371
I'm sure when I know you better
542
00:40:12,375 --> 00:40:14,021
we should be good friends.
543
00:40:14,996 --> 00:40:16,953
That's most gracious of y ou.
544
00:40:17,208 --> 00:40:19,053
A horrid imposition on my part.
545
00:40:19,078 --> 00:40:21,631
Of course, you barely know me.
Ridiculous.
546
00:40:21,667 --> 00:40:23,561
Octavia, I've been looking
for you everywhere.
547
00:40:25,165 --> 00:40:27,053
Marcus Agrippa,
what are you doing here?
548
00:40:27,955 --> 00:40:29,271
Mother.
549
00:40:30,276 --> 00:40:31,613
Octavian --
550
00:40:31,666 --> 00:40:33,552
No, it's all right.
It's all right. He...
551
00:40:33,568 --> 00:40:35,563
He's unharmed.
He...
552
00:40:35,597 --> 00:40:36,923
He won.
553
00:40:38,136 --> 00:40:40,121
Antony was defeated.
554
00:40:41,576 --> 00:40:43,062
He's fled North.
555
00:40:53,028 --> 00:40:55,213
This is wonderful news.
556
00:40:55,295 --> 00:40:56,570
Amazing.
557
00:40:56,708 --> 00:41:00,463
I had hopes, of course,
but I hardly expected this.
558
00:41:01,008 --> 00:41:02,183
Wonderful.
559
00:41:03,606 --> 00:41:05,130
What of Hirtius and Pansa?
560
00:41:05,135 --> 00:41:06,993
Dead in battle.
561
00:41:07,438 --> 00:41:08,551
Dead?
562
00:41:09,525 --> 00:41:11,341
That's unfortunate.
563
00:41:11,705 --> 00:41:15,323
Still, a great victory.
564
00:41:15,607 --> 00:41:16,732
Read on.
565
00:41:23,706 --> 00:41:24,870
His army?
566
00:41:27,178 --> 00:41:29,961
He's bringing his army
to Rome ? Why?
567
00:41:30,386 --> 00:41:32,552
He has no enemies in Rome.
Why bring his army?
568
00:41:32,567 --> 00:41:34,293
I am just a messenger.
569
00:41:34,585 --> 00:41:37,091
I'm sure when he arrives,
Caesar will be happy to tell you.
570
00:41:37,105 --> 00:41:39,251
Caesar he calls himself.
571
00:41:39,407 --> 00:41:42,043
Another... Caesar.
572
00:41:42,255 --> 00:41:43,492
Just what we need.
573
00:41:43,508 --> 00:41:46,142
He calls himself Caesar
because that is his name
574
00:41:46,466 --> 00:41:49,622
- by right.
- Yes, yes, no doubt.
575
00:41:49,986 --> 00:41:53,911
Gods, I'm so tired of young men
and their ambitions.
576
00:41:55,605 --> 00:41:57,950
- So tired.
- I assure you,
577
00:41:58,305 --> 00:42:00,463
he has only the interests
of the Republic at heart.
578
00:42:00,508 --> 00:42:02,850
I'm sure he believes that.
579
00:42:04,208 --> 00:42:05,780
I thought the same
580
00:42:06,197 --> 00:42:08,410
when I was a young man.
581
00:42:10,087 --> 00:42:12,222
But it is all vanity, you know.
582
00:42:15,857 --> 00:42:18,553
All vanity.
583
00:42:45,305 --> 00:42:46,682
This is the place.
584
00:43:22,485 --> 00:43:24,152
Let me do the talking.
585
00:43:25,947 --> 00:43:27,430
Salve, friend.
586
00:43:29,547 --> 00:43:32,540
Can you point us in the direction
of the procurator's office?
587
00:43:32,606 --> 00:43:33,952
What do you wanna know for?
588
00:43:34,815 --> 00:43:35,932
Business.
589
00:43:36,067 --> 00:43:37,682
Looking for some runaways.
590
00:43:38,255 --> 00:43:41,421
- Slave catchers, are you?
- Something like that.
591
00:43:41,608 --> 00:43:44,310
Camp's closed
to unauthorized visitors.
592
00:43:44,936 --> 00:43:46,152
That right?
593
00:43:47,646 --> 00:43:49,743
Good bounty on runaways.
594
00:43:49,907 --> 00:43:52,900
Be worth something to you,
I expect, letting you in.
595
00:43:52,925 --> 00:43:54,872
Listen to me, you little weasel--
596
00:43:54,896 --> 00:43:58,432
Our friend's a thrifty one,
but we're all men of commerce.
597
00:44:03,155 --> 00:44:04,861
Which way is the boss man?
598
00:44:11,667 --> 00:44:13,763
Round the bend, straight on,
599
00:44:14,115 --> 00:44:15,683
house with a red door.
600
00:44:23,907 --> 00:44:25,400
Leave off!
601
00:44:25,558 --> 00:44:27,301
He's bloody dead!
602
00:44:27,505 --> 00:44:29,261
Uncouple him!
603
00:44:30,307 --> 00:44:31,951
Told you I should do the talking.
604
00:44:32,355 --> 00:44:34,021
Grunt scum.
605
00:44:34,605 --> 00:44:36,523
Your spit dries fast here,
brother.
606
00:44:36,905 --> 00:44:38,313
Best to save it.
607
00:44:54,206 --> 00:44:55,720
You the man in charge?
608
00:44:56,026 --> 00:44:57,872
Buying or selling?
609
00:44:58,028 --> 00:44:59,882
Titus Pullo, Lucius Vorenus.
610
00:44:59,905 --> 00:45:01,750
Here to retrieve some runaways.
611
00:45:01,808 --> 00:45:03,503
Heard they got sold
to your camp.
612
00:45:03,515 --> 00:45:04,711
Two girls.
613
00:45:05,106 --> 00:45:06,212
And a boy.
614
00:45:06,256 --> 00:45:07,781
Got papers for 'em?
615
00:45:08,006 --> 00:45:09,083
Not with us.
616
00:45:09,107 --> 00:45:10,881
- Bill of sale?
- No.
617
00:45:19,435 --> 00:45:21,552
Two soldiers out
for some young cunny, yes?
618
00:45:21,557 --> 00:45:23,672
Shut your fucking mouth.
619
00:45:23,705 --> 00:45:25,211
Hold. Hold.
620
00:45:32,605 --> 00:45:33,831
What's his problem?
621
00:45:33,866 --> 00:45:36,011
I didn't want to have
to go into this, but, um...
622
00:45:36,455 --> 00:45:38,621
these children are
the private property
623
00:45:38,627 --> 00:45:41,290
of Gaius Caesar Octavian himself.
624
00:45:41,348 --> 00:45:45,162
He likes to have them serve
morning biscuits in bed.
625
00:45:45,508 --> 00:45:46,812
Especially the boy.
626
00:45:47,216 --> 00:45:48,532
Got it now?
627
00:45:50,007 --> 00:45:51,631
Oh, that's ripe.
628
00:45:51,718 --> 00:45:53,070
Good story.
629
00:45:53,428 --> 00:45:54,981
See this seal?
630
00:45:55,898 --> 00:45:58,861
His orders for us
to come find his slaves.
631
00:46:00,066 --> 00:46:01,743
What is it, an otter?
632
00:46:02,028 --> 00:46:05,001
It's a fucking sphinx!
Mark of Caesar!
633
00:46:06,547 --> 00:46:08,972
- Odd wax, this.
- Mud from Mutina.
634
00:46:09,155 --> 00:46:11,273
That's why my friend here
is in fighting kit.
635
00:46:11,305 --> 00:46:13,080
Straight from the battlefield.
636
00:46:13,108 --> 00:46:15,361
It's that urgent.
637
00:46:20,526 --> 00:46:21,811
Caesar, eh?
638
00:46:22,007 --> 00:46:23,342
Caesar.
639
00:46:23,705 --> 00:46:25,720
The one who just beat
Mark Antony.
640
00:46:25,955 --> 00:46:28,053
What do you think he'd make
of a little fellow like you
641
00:46:28,055 --> 00:46:29,363
who crosses him?
642
00:46:29,506 --> 00:46:31,351
Yes, that's all very well,
643
00:46:31,637 --> 00:46:33,650
but what if you are lying to me?
644
00:46:36,078 --> 00:46:38,300
Are you calling me a liar?
645
00:46:42,708 --> 00:46:44,060
Check the rolls.
646
00:47:08,906 --> 00:47:10,300
Daughter...
647
00:47:13,257 --> 00:47:14,711
It's me.
648
00:47:17,305 --> 00:47:19,322
It's your father.
649
00:48:17,007 --> 00:48:19,132
You're not slave catchers!
650
00:48:23,937 --> 00:48:24,972
Where is she?
651
00:48:26,358 --> 00:48:27,731
The other one.
652
00:48:31,268 --> 00:48:33,083
Where's my daughter?
653
00:49:52,205 --> 00:49:57,183
Transcript : Raceman
Subtitles : Willow's Team
www.forom
654
00:49:58,305 --> 00:50:04,446
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org44330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.