Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:27,004 --> 00:01:30,251
www.forom.com
3
00:01:36,467 --> 00:01:39,039
Episode 2x01:
Passover
4
00:01:55,600 --> 00:01:56,951
Morning, Consul.
5
00:02:00,135 --> 00:02:01,565
How goes your day?
6
00:02:14,700 --> 00:02:15,739
Stop!
7
00:02:33,000 --> 00:02:36,490
I am so proud of you.
8
00:02:37,700 --> 00:02:41,531
Our name is redeemed.
The republic is safe.
9
00:02:41,947 --> 00:02:44,024
It was horrible, mother.
10
00:02:45,973 --> 00:02:47,375
He wouldn't die.
11
00:02:48,667 --> 00:02:51,110
But he is dead now, eh?
12
00:02:52,700 --> 00:02:54,524
He tried to speak to me.
13
00:02:55,107 --> 00:02:56,216
But...
14
00:02:56,476 --> 00:02:58,456
No words came out.
15
00:03:01,239 --> 00:03:04,202
- We must be strong now.
- Yes.
16
00:03:05,186 --> 00:03:08,562
The Senate will look to us
for leadership.
17
00:03:09,637 --> 00:03:12,190
The people will need a firm hand.
18
00:03:16,607 --> 00:03:19,283
Are you up to the task?
19
00:03:53,408 --> 00:03:54,920
Dominus!
20
00:04:44,108 --> 00:04:45,300
Who are you?
21
00:04:45,496 --> 00:04:46,730
Whose child is this?
22
00:04:46,738 --> 00:04:49,843
What did you do?
Let him go, let him go!
23
00:04:52,027 --> 00:04:54,023
No, no, don't!
24
00:04:54,208 --> 00:04:56,482
Please have mercy!
25
00:05:12,306 --> 00:05:15,053
I curse you.
Curse you.
26
00:05:17,737 --> 00:05:20,021
I curse you all!
27
00:05:21,057 --> 00:05:23,322
By all the gods below.
28
00:05:24,538 --> 00:05:27,643
I curse you to damnation.
29
00:05:54,008 --> 00:05:55,433
Caesar is dead!
30
00:05:55,807 --> 00:05:57,363
Caesar is dead!
31
00:05:57,407 --> 00:05:59,943
He's dead!
He's dead!
32
00:05:59,967 --> 00:06:01,883
Caesar is dead!
33
00:06:16,308 --> 00:06:18,302
Leave it, forget it.
34
00:06:22,908 --> 00:06:24,503
You heard what I said!
35
00:06:33,005 --> 00:06:34,243
Mother?
36
00:06:37,607 --> 00:06:39,182
Leave me alone.
37
00:06:48,605 --> 00:06:51,303
Gods, not you as well?
Crying will not help us.
38
00:06:51,327 --> 00:06:53,890
I'm not crying.
I'm angry.
39
00:06:54,415 --> 00:06:57,371
May Dis devour
that bitch pig Servilia!
40
00:06:57,607 --> 00:06:59,311
What a fool I was!
41
00:06:59,456 --> 00:07:01,341
If I'd not told her
of Vorenus and his wife...
42
00:07:01,348 --> 00:07:04,193
Listen to me. We must never
speak of our part in this.
43
00:07:04,226 --> 00:07:06,491
It may be mistaken
for complicity.
44
00:07:06,526 --> 00:07:07,943
Do you understand?
45
00:07:08,607 --> 00:07:10,372
I'll see her eaten by dogs.
46
00:07:10,405 --> 00:07:11,581
We may hope.
47
00:07:11,605 --> 00:07:13,383
Dominus, Timon is here.
48
00:07:13,906 --> 00:07:15,801
Timon, good of you to come.
49
00:07:16,505 --> 00:07:17,780
I grieve with you.
50
00:07:17,947 --> 00:07:19,381
- Bad business.
- It is.
51
00:07:19,407 --> 00:07:20,681
Your mother's all right
is she?
52
00:07:20,727 --> 00:07:22,083
She's not receiving visitors.
53
00:07:22,105 --> 00:07:23,372
But she's well enough.
54
00:07:23,408 --> 00:07:25,412
- Have you men with you?
- 10.
55
00:07:25,625 --> 00:07:28,342
- So, she's all right, then?
- As I said.
56
00:07:28,625 --> 00:07:29,953
How's the City?
57
00:07:30,257 --> 00:07:31,553
All's indoors.
58
00:07:31,835 --> 00:07:33,581
Everywhere's dead quiet.
59
00:07:35,005 --> 00:07:37,270
Timon, thank you for coming.
60
00:07:37,488 --> 00:07:40,133
I am so happy to see you.
61
00:07:40,635 --> 00:07:42,172
I came as soon as I heard.
62
00:07:42,205 --> 00:07:43,363
I grieve with you.
63
00:07:43,406 --> 00:07:45,363
You're a good
friend, thank you.
64
00:07:45,705 --> 00:07:47,021
Are the streets safe?
65
00:07:47,096 --> 00:07:48,883
- Can we get out of the city?
- We can.
66
00:07:48,907 --> 00:07:51,593
We should wait a while,
before taking any action.
67
00:07:51,606 --> 00:07:53,900
We do not have a clear view
of the position.
68
00:07:53,946 --> 00:07:56,851
- Antony may well--
- If Antony were alive, he would come to me.
69
00:07:56,955 --> 00:07:58,841
Or send word, at least.
70
00:07:59,067 --> 00:08:01,203
I must assume Antony is dead.
71
00:08:01,256 --> 00:08:03,792
It is quite possible,
but we cannot know that as yet.
72
00:08:03,807 --> 00:08:05,551
Perhaps he's fled the City.
73
00:08:05,586 --> 00:08:08,240
And leave me here?
Never.
74
00:08:08,467 --> 00:08:09,920
Put on your traveling clothes.
75
00:08:09,966 --> 00:08:12,353
- Nothing fancy.
- Mother, think.
76
00:08:12,386 --> 00:08:15,361
You heard what Servilia said.
She wants you to run away.
77
00:08:15,387 --> 00:08:17,081
More fool her.
Let her try to find me.
78
00:08:17,108 --> 00:08:19,710
She will find you.
You have no talent for hiding.
79
00:08:19,736 --> 00:08:22,693
Castor, pack the money
and the household gods.
80
00:08:22,706 --> 00:08:24,070
Immediately, Domina.
81
00:08:24,097 --> 00:08:26,103
Come along,
no time to waste.
82
00:08:35,706 --> 00:08:36,791
Antony.
83
00:08:38,155 --> 00:08:42,242
I swear on the Black Stone
that I will kill them all!
84
00:08:42,508 --> 00:08:46,901
Brutus and Cassius and Casca
and the whole damn lot of them.
85
00:08:47,008 --> 00:08:48,821
They're just Servilia's minions.
86
00:08:48,955 --> 00:08:50,561
This is all her doing.
87
00:08:50,875 --> 00:08:54,013
I told Caesar.
I told him this would happen.
88
00:08:54,045 --> 00:08:57,150
I swear,
I will piss on them as they die!
89
00:08:57,175 --> 00:08:58,532
That I-- I!
90
00:08:58,598 --> 00:09:01,260
...should have run and hide
from those...
91
00:09:01,305 --> 00:09:03,263
- ...those worms!
- Are you certain?
92
00:09:03,286 --> 00:09:05,772
Are you certain sure he's dead?
93
00:09:06,107 --> 00:09:08,630
Oh, yeah.
He's dead all right.
94
00:09:09,747 --> 00:09:11,780
I was there.
I saw him.
95
00:09:11,957 --> 00:09:12,961
You were there?
96
00:09:14,208 --> 00:09:16,143
But then why didn't
you stop them?
97
00:09:16,287 --> 00:09:19,133
I-I wasn't there.
I was--
98
00:09:19,678 --> 00:09:22,360
They delayed me...
outside on the steps.
99
00:09:22,376 --> 00:09:25,300
By the time I got inside
the deed had been done.
100
00:09:25,365 --> 00:09:28,492
And the lictors had all run off
like rabbits.
101
00:09:28,507 --> 00:09:31,843
That treacherous bastard Vorenus,
he must have been paid off.
102
00:09:31,907 --> 00:09:34,081
He'd left us before we even got
to the Senate house.
103
00:09:34,107 --> 00:09:35,633
He was lured away.
104
00:09:35,747 --> 00:09:37,292
The witch Servilia's woman
told him
105
00:09:37,315 --> 00:09:39,192
an evil tale
about his wife.
106
00:09:40,135 --> 00:09:41,673
What did you do then?
107
00:09:41,706 --> 00:09:43,003
What did I do?
108
00:09:43,107 --> 00:09:45,503
Why, nothing I could do.
109
00:09:45,886 --> 00:09:48,932
Caesar was dead.
I was unarmed.
110
00:09:49,456 --> 00:09:50,601
Well I would have...
111
00:09:50,678 --> 00:09:53,540
...ripped them to pieces
with my bare hands!
112
00:09:56,508 --> 00:09:58,273
That's easy for you to say.
113
00:09:59,558 --> 00:10:01,690
You know nothing of violence.
114
00:10:02,705 --> 00:10:05,323
12 mangy dogs can kill a lion.
115
00:10:06,218 --> 00:10:07,901
Well, if you say so.
116
00:10:09,418 --> 00:10:10,850
What shall we do now?
117
00:10:11,347 --> 00:10:13,241
You can do as you like.
118
00:10:13,475 --> 00:10:15,211
I will go North...
119
00:10:15,285 --> 00:10:18,692
and raise an army of monsters.
Then I will come back here
120
00:10:18,728 --> 00:10:23,511
and I will crucify every last one
of those sons of bitches.
121
00:10:23,805 --> 00:10:26,281
What do you mean,
I may "do as I like"?
122
00:10:26,955 --> 00:10:30,250
Why are you here
if I may "do as I like"?
123
00:10:30,287 --> 00:10:33,371
I meant nothing.
Of course I want you to come with me.
124
00:10:33,396 --> 00:10:35,152
Please, if you'd rather
take some other lover,
125
00:10:35,186 --> 00:10:36,630
I will not protest.
126
00:10:36,906 --> 00:10:38,851
I meant only that--
127
00:10:38,866 --> 00:10:41,131
...that I cannot force you
to come with me.
128
00:10:41,145 --> 00:10:44,461
That's where you were
these last hours, I suppose?
129
00:10:44,895 --> 00:10:48,050
Putting your whores into--
into baggage carts.
130
00:10:48,078 --> 00:10:51,781
I have no stomach
for a fight with you.
131
00:10:51,916 --> 00:10:53,771
Not now, eh?
132
00:11:01,807 --> 00:11:04,520
I don't want to go North.
133
00:11:06,135 --> 00:11:08,342
The North is ghastly.
134
00:11:11,005 --> 00:11:12,211
- What's your name again?
- Timon.
135
00:11:12,236 --> 00:11:13,652
Timon, we're going North.
136
00:11:13,656 --> 00:11:15,101
You and your men will
protect the family
137
00:11:15,126 --> 00:11:16,992
until I can gather my
own people together.
138
00:11:16,995 --> 00:11:18,361
- It'll cost you.
- Of course.
139
00:11:18,407 --> 00:11:21,060
I expect no public service
from a Jew.
140
00:11:21,505 --> 00:11:24,751
We shall be taking Calpurnia with us,
so we must leave via the Subura.
141
00:11:24,777 --> 00:11:25,812
Calpurnia?
142
00:11:26,387 --> 00:11:28,100
But why do we
need to take her?
143
00:11:28,126 --> 00:11:29,911
We must be sure
that she is safe.
144
00:11:29,968 --> 00:11:32,110
Well, I don't see her rushing
to see that we're safe.
145
00:11:32,110 --> 00:11:36,124
My dear, we cannot leave
Caesar's widow behind.
146
00:11:36,147 --> 00:11:39,106
It would look ill with the people,
as if we'd abandoned her.
147
00:11:41,006 --> 00:11:42,366
What a bore.
148
00:11:59,589 --> 00:12:00,741
Father.
149
00:12:02,208 --> 00:12:04,622
- Father, wake me.
- Hush.
150
00:12:04,708 --> 00:12:05,953
Wake me!
151
00:12:05,977 --> 00:12:08,831
Hush now, be calm.
152
00:12:09,008 --> 00:12:12,403
I will wake you
if you will let me go.
153
00:12:13,416 --> 00:12:14,701
Promise me.
154
00:12:15,706 --> 00:12:19,491
On the fire of Vesta,
I promise.
155
00:12:56,905 --> 00:12:58,022
Lovely.
156
00:13:07,006 --> 00:13:08,182
Thank you.
157
00:13:12,956 --> 00:13:15,671
I know I didn't get us started off
on the right foot--
158
00:13:15,725 --> 00:13:18,830
Killing your man and all,
and I'm sorry for that. But...
159
00:13:19,607 --> 00:13:22,810
Vah, I'll just come straight out with it.
I have a question to ask you.
160
00:13:26,908 --> 00:13:29,712
With permission
of Venus and Mars...
161
00:13:30,828 --> 00:13:33,031
I ask you to be my wife.
162
00:13:33,127 --> 00:13:35,850
Your wife?
Married?
163
00:13:36,108 --> 00:13:38,203
Married.
You and me.
164
00:13:39,805 --> 00:13:42,632
If-- If you wish it so, master.
165
00:13:42,645 --> 00:13:44,500
No no no, I'm not
your master anymore.
166
00:13:44,536 --> 00:13:46,111
You're a free woman.
167
00:13:46,316 --> 00:13:48,861
You can refuse me,
I won't be angry.
168
00:13:49,006 --> 00:13:51,311
Well, I won't be best pleased,
but...
169
00:13:51,406 --> 00:13:53,630
you know,
I won't beat you or anything.
170
00:13:53,806 --> 00:13:56,550
A man like me can always
make good money.
171
00:13:56,857 --> 00:13:59,592
You'll have a roof
over your head, food.
172
00:14:00,075 --> 00:14:03,422
I'll buy you anything you want,
dresses, shoes.
173
00:14:06,777 --> 00:14:08,072
Is that a yes?
174
00:14:08,857 --> 00:14:09,892
Yes.
175
00:14:10,907 --> 00:14:12,940
You won't regret it,
I promise.
176
00:14:31,905 --> 00:14:32,952
Done.
177
00:14:47,637 --> 00:14:49,610
...Patri e patre
178
00:14:49,806 --> 00:14:52,211
dis Manibusque commendo
179
00:14:52,987 --> 00:14:54,812
multo confletu...
180
00:15:33,985 --> 00:15:35,211
Thank you, my dear.
181
00:15:39,928 --> 00:15:41,611
Visitors, Domina.
182
00:15:44,936 --> 00:15:46,061
Bring them.
183
00:16:05,806 --> 00:16:07,472
Mark Antony.
184
00:16:07,718 --> 00:16:08,801
Atia.
185
00:16:10,408 --> 00:16:12,672
How good of you to come,
and the children.
186
00:16:13,126 --> 00:16:15,432
Calpurnia,
we grieve with you.
187
00:16:16,005 --> 00:16:18,250
My husband is glad
to receive you.
188
00:16:19,446 --> 00:16:20,990
You're the first
to pay respects.
189
00:16:21,006 --> 00:16:23,633
Strange that none of our friends
or family have come.
190
00:16:23,926 --> 00:16:25,260
They're afraid.
191
00:16:26,957 --> 00:16:28,971
Ah yes, that may be so.
192
00:16:41,857 --> 00:16:43,953
We are going
to leave the City now.
193
00:16:45,115 --> 00:16:46,601
It's best you come with us.
194
00:16:46,626 --> 00:16:47,671
Leaving?
195
00:16:48,077 --> 00:16:49,141
Why?
196
00:16:49,178 --> 00:16:50,501
It is not safe.
197
00:16:51,326 --> 00:16:53,370
Well, that's no matter.
I'm glad to die.
198
00:16:53,406 --> 00:16:54,750
My dear lady...
199
00:16:54,775 --> 00:16:56,791
But now that you're
here to stand witness,
200
00:16:56,818 --> 00:16:58,071
we must read his will.
201
00:16:58,108 --> 00:16:59,112
His will?
202
00:17:01,076 --> 00:17:03,092
No, I'm sorry.
We haven't time.
203
00:17:03,127 --> 00:17:04,982
It is the proper form.
204
00:17:05,005 --> 00:17:07,001
We haven't time.
205
00:17:07,696 --> 00:17:09,420
It is the will...
206
00:17:10,446 --> 00:17:13,181
of a dictator of
the Roman republic.
207
00:17:21,027 --> 00:17:22,993
Having made due provision
208
00:17:23,207 --> 00:17:25,323
with the well-being
and security
209
00:17:25,325 --> 00:17:28,601
of my honest and dutiful
wife, Calpurnia, et cetera,
210
00:17:29,067 --> 00:17:33,321
I leave the sum of 75 denarii
to every enrolled citizen--
211
00:17:33,357 --> 00:17:34,822
Ridiculous.
What a waste!
212
00:17:34,847 --> 00:17:37,930
My name and the remainder
of my estate
213
00:17:37,996 --> 00:17:41,492
with all legal obligations
and benefits,
214
00:17:41,517 --> 00:17:46,650
all property, gold,
silver and other monies,
215
00:17:46,705 --> 00:17:49,603
I leave to Gaius Octavian,
216
00:17:49,898 --> 00:17:51,950
who is henceforth
to be regarded
217
00:17:52,008 --> 00:17:55,982
for all intents and purposes
as my lawful son
218
00:17:56,008 --> 00:17:57,860
and sole heir.
219
00:17:58,405 --> 00:18:01,123
- Octavian? My Octavian?
- What else?
220
00:18:01,406 --> 00:18:05,571
He stipulates that the slave
known as Posca-- that is I--
221
00:18:05,878 --> 00:18:10,340
am to be given my liberty
with an appropriate stipend.
222
00:18:10,366 --> 00:18:12,543
I give you joy
of your freedom.
223
00:18:14,107 --> 00:18:17,081
- What else?
- There are no further bequests.
224
00:18:19,516 --> 00:18:20,701
I see.
225
00:18:20,846 --> 00:18:24,072
Well, congratulations, boy.
226
00:18:34,865 --> 00:18:36,302
Thank you, Posca.
227
00:18:44,307 --> 00:18:46,543
Octavian gets everything?
All of it?
228
00:18:46,605 --> 00:18:47,943
He'll get nothing.
229
00:18:47,977 --> 00:18:49,982
It's all wax for scraping.
230
00:18:50,058 --> 00:18:52,291
It's a will.
It-- It's his by law.
231
00:18:52,327 --> 00:18:55,782
The law is now Brutus
and his minions.
232
00:18:56,678 --> 00:18:59,222
Caesar's land and money
will go to them.
233
00:18:59,298 --> 00:19:00,432
That is so.
234
00:19:00,487 --> 00:19:03,513
They will declare his death
a rightful tyrannicide,
235
00:19:03,557 --> 00:19:07,022
his will and all his acts
become null and void,
236
00:19:07,097 --> 00:19:10,840
his property will be intestate.
237
00:19:11,286 --> 00:19:12,843
They cannot take the name.
238
00:19:12,896 --> 00:19:15,303
Oh no. That's all yours.
239
00:19:16,407 --> 00:19:18,472
Much good may it do you.
240
00:19:21,678 --> 00:19:22,853
Away now.
241
00:19:30,307 --> 00:19:32,602
I may have to take
Calpurnia along by force,
242
00:19:32,628 --> 00:19:34,871
so don't be alarmed
if she makes a clamor.
243
00:19:35,416 --> 00:19:37,302
Send for your mistress.
244
00:19:37,388 --> 00:19:38,711
Tell her we're leaving.
245
00:19:38,806 --> 00:19:41,172
Mother,
I must stay in Rome.
246
00:19:41,486 --> 00:19:42,881
- Eh?
- I must stay in Rome.
247
00:19:42,906 --> 00:19:44,191
I am Caesar's son.
248
00:19:44,227 --> 00:19:46,230
I must protect
my status and rights.
249
00:19:46,337 --> 00:19:48,782
There's blood.
A proper little Spartan.
250
00:19:49,066 --> 00:19:50,752
You shall have to stay also,
mother.
251
00:19:50,807 --> 00:19:52,721
The family must appear united.
252
00:19:52,807 --> 00:19:56,033
My strange, brave, pompous
little boy, we're going North.
253
00:19:56,576 --> 00:19:58,123
I'm head of the family.
254
00:19:58,156 --> 00:20:00,290
Strictly speaking,
it is for me to say where we go.
255
00:20:00,307 --> 00:20:01,931
I know you're only trying
to be manly, that's lovely.
256
00:20:01,945 --> 00:20:04,683
But now is not the time.
We are going and there's an end on it.
257
00:20:04,697 --> 00:20:05,793
Antony, listen.
258
00:20:05,835 --> 00:20:07,741
Brutus is in a legal bind.
259
00:20:07,767 --> 00:20:10,123
I think we can force him
into making a deal with us.
260
00:20:10,156 --> 00:20:11,143
Go on.
261
00:20:11,188 --> 00:20:15,100
Brutus must declare Caesar a tyrant
or else the act of killing Caesar is murder.
262
00:20:15,137 --> 00:20:17,932
But all the acts of
a tyrant are unlawful,
263
00:20:17,958 --> 00:20:20,343
including those appointing
Brutus as praetor,
264
00:20:20,376 --> 00:20:22,852
Cassius as proconsul,
and so forth.
265
00:20:23,207 --> 00:20:24,461
And then so?
266
00:20:24,707 --> 00:20:28,400
If Brutus honors the law,
he loses all rank and position.
267
00:20:28,438 --> 00:20:30,100
It's lawyers' prattle.
268
00:20:30,157 --> 00:20:31,413
I don't think so.
269
00:20:31,445 --> 00:20:33,043
If you offer them
amnesty in return--
270
00:20:33,065 --> 00:20:34,722
Amnesty?
271
00:20:35,176 --> 00:20:38,313
I'm gonna eat their livers.
Amnesty?!
272
00:20:38,407 --> 00:20:39,600
You're not following me.
273
00:20:39,636 --> 00:20:41,570
Enough! You think you know
better than Antony?
274
00:20:41,588 --> 00:20:44,601
- But you don't understand.
- Juno's cunt, must I slap you?
275
00:20:44,828 --> 00:20:47,741
If the will stands, and it might,
276
00:20:47,786 --> 00:20:50,490
you are mother to
the richest man in Rome.
277
00:20:51,506 --> 00:20:54,650
If the will is broken,
Servilia has that honor.
278
00:20:56,627 --> 00:20:57,552
No.
279
00:20:59,015 --> 00:21:00,832
Where is this damn woman?
280
00:21:02,607 --> 00:21:05,450
When I give you the nod, I want
you to help me seize the old lady
281
00:21:05,506 --> 00:21:07,301
and get her outside quick.
282
00:21:07,335 --> 00:21:10,170
- She trusts you, nay?
- Sir, with all respect...
283
00:21:10,475 --> 00:21:11,402
What?
284
00:21:11,458 --> 00:21:13,612
With all respect,
until the will is ratified,
285
00:21:13,627 --> 00:21:16,901
I am bound to serve the house
of Caesar. With that in mind,
286
00:21:17,038 --> 00:21:19,732
I must beg you not
to take my mistress by force.
287
00:21:19,737 --> 00:21:22,401
- With all respect.
- Respect?
288
00:21:22,458 --> 00:21:24,552
You impudent toad.
289
00:21:24,605 --> 00:21:25,673
You'll do as I say,
290
00:21:25,698 --> 00:21:28,231
and I will do as I please
with your damn mistress.
291
00:21:29,066 --> 00:21:30,282
Antony?
292
00:21:31,068 --> 00:21:32,383
We're staying.
293
00:21:44,188 --> 00:21:45,731
No thank you, master.
294
00:21:47,018 --> 00:21:48,993
You've got to stop
calling me that.
295
00:21:49,187 --> 00:21:50,811
What shall I call you then?
296
00:21:51,677 --> 00:21:52,803
Anything you want.
297
00:21:53,608 --> 00:21:55,960
Husband? Honey?
298
00:21:57,007 --> 00:21:59,951
Caesar is dead!
Caesar is dead!
299
00:22:01,077 --> 00:22:02,600
Caesar is dead!
300
00:22:04,305 --> 00:22:06,120
Caesar is dead!
301
00:22:29,307 --> 00:22:30,383
Don't worry.
302
00:22:31,467 --> 00:22:33,592
If he comes back,
he comes back.
303
00:23:20,905 --> 00:23:21,943
There.
304
00:23:23,058 --> 00:23:25,181
See how fine she looks?
305
00:23:27,106 --> 00:23:29,040
She'll be well respected.
306
00:23:31,605 --> 00:23:33,753
A woman from good people.
307
00:23:35,806 --> 00:23:37,291
Hello, children.
308
00:23:43,206 --> 00:23:44,773
Immortals!
309
00:23:45,207 --> 00:23:47,052
Immortals, I say.
310
00:23:47,076 --> 00:23:49,873
You noblemen have
carved your names deep
311
00:23:49,905 --> 00:23:51,543
in the eternal stone.
312
00:23:52,655 --> 00:23:54,851
That is very high praise indeed.
313
00:23:54,907 --> 00:23:57,150
I would embrace you all
but I'm desolated
314
00:23:57,188 --> 00:24:00,071
that you did not enlist me
in your cohort of heroes.
315
00:24:00,088 --> 00:24:02,280
To wield the liberators' knife--
316
00:24:02,455 --> 00:24:04,673
What joy
you have denied me.
317
00:24:04,707 --> 00:24:05,981
Forgive us.
318
00:24:06,376 --> 00:24:09,023
But we rather thought
you'd prefer not to know.
319
00:24:09,786 --> 00:24:11,181
It is done.
320
00:24:12,006 --> 00:24:15,380
I cannot share in your glory.
321
00:24:19,975 --> 00:24:21,791
I can only applaud.
322
00:24:24,206 --> 00:24:26,460
Now tell me,
323
00:24:26,557 --> 00:24:28,192
is the City secure?
324
00:24:28,226 --> 00:24:30,253
We have 2,000 men under arms.
325
00:24:30,306 --> 00:24:33,162
- Caesar's people have fled.
- The City is ours.
326
00:24:33,227 --> 00:24:36,270
Excellent, and Mark Antony,
the dog, is dead I hope?
327
00:24:36,306 --> 00:24:37,622
He is not.
328
00:24:38,008 --> 00:24:40,162
Mark Antony is alive?
329
00:24:40,706 --> 00:24:41,943
An error!
330
00:24:42,306 --> 00:24:45,553
I think, a deep error.
331
00:24:45,607 --> 00:24:48,223
We are senators,
not hired thugs.
332
00:24:49,895 --> 00:24:52,312
Kill him yourself
if you want it so.
333
00:24:52,388 --> 00:24:56,663
Well, well you know best
what is the right thing to do. I...
334
00:24:56,705 --> 00:24:58,620
I must go.
I'm away to the country.
335
00:24:58,655 --> 00:25:00,882
Another tedious lawsuit.
I just...
336
00:25:00,925 --> 00:25:04,282
...wanted to salute you
before I left.
337
00:25:06,037 --> 00:25:08,323
Immortal liberators.
338
00:25:10,396 --> 00:25:12,082
Friend Cicero.
339
00:25:14,508 --> 00:25:16,221
Why so pale?
340
00:25:27,048 --> 00:25:28,311
Brother?
341
00:25:30,776 --> 00:25:31,963
Vorenus?
342
00:25:32,306 --> 00:25:32,882
Legionary Pullo,
343
00:25:32,885 --> 00:25:35,812
- second century first cohort...
- What's happened?
344
00:25:35,818 --> 00:25:37,153
First cohort.
345
00:25:43,228 --> 00:25:45,510
Brother Vorenus,
what's happened?
346
00:25:47,805 --> 00:25:50,000
She's mother to the boy Lucius.
347
00:25:51,605 --> 00:25:53,912
I was... going to kill her.
348
00:25:54,006 --> 00:25:56,593
I had the knife in my hand.
349
00:25:59,405 --> 00:26:00,921
She did it herself.
350
00:26:00,987 --> 00:26:02,323
Miseria.
351
00:26:07,818 --> 00:26:09,561
- Where are the children?
- Gone.
352
00:26:09,705 --> 00:26:10,982
Gone where?
353
00:26:17,475 --> 00:26:19,260
I cursed them.
354
00:26:23,605 --> 00:26:25,490
I cursed them to Hades.
355
00:26:26,205 --> 00:26:27,582
Get some water.
356
00:26:31,307 --> 00:26:32,663
Brother Vorenus?
357
00:26:34,527 --> 00:26:36,041
Brother Vorenus?
358
00:26:37,877 --> 00:26:39,222
Come sit down.
359
00:26:39,705 --> 00:26:41,553
Let's get you cleaned up, eh?
360
00:26:56,026 --> 00:26:58,702
Consul Antony, I am here
361
00:26:58,805 --> 00:27:01,601
strictly as an
impartial arbiter.
362
00:27:01,636 --> 00:27:04,791
I knew nothing
of this disturbing act.
363
00:27:05,826 --> 00:27:10,153
I was as surprised and--
and shocked as you were.
364
00:27:10,585 --> 00:27:12,830
As Brutus can confirm.
365
00:27:13,865 --> 00:27:15,863
Cicero knew nothing.
366
00:27:18,345 --> 00:27:21,032
You have lost a good friend
and patron today.
367
00:27:21,087 --> 00:27:22,342
We are sorry.
368
00:27:24,366 --> 00:27:28,161
If that monkey remains
I shall have to open his neck.
369
00:27:28,257 --> 00:27:31,081
He tried to kill me this morning.
His presence is an insult.
370
00:27:31,106 --> 00:27:33,111
You're mistaken.
No one tried to kill you.
371
00:27:33,158 --> 00:27:36,172
It was my express order
that you be spared.
372
00:27:36,807 --> 00:27:37,851
Am I, Cassius?
373
00:27:37,957 --> 00:27:39,093
Mistaken?
374
00:27:39,125 --> 00:27:42,210
We do apologize
if this man's been overzealous.
375
00:27:44,487 --> 00:27:45,991
Go, Quintus.
376
00:27:52,807 --> 00:27:54,640
Tell us, Antony...
377
00:27:54,708 --> 00:27:57,912
To what do we owe this unexpected pleasure?
378
00:27:58,108 --> 00:27:59,392
Listen.
379
00:28:01,766 --> 00:28:03,720
Why so quiet?
380
00:28:05,805 --> 00:28:07,893
A tyrant is dead.
381
00:28:09,037 --> 00:28:11,222
Surely the people
should be happy.
382
00:28:11,565 --> 00:28:14,100
Where is the cheering throng
at your door?
383
00:28:14,398 --> 00:28:16,652
Where are the joyous cries
of liberty?
384
00:28:16,706 --> 00:28:18,471
The people fear change.
385
00:28:18,506 --> 00:28:21,201
A somber mood
is only natural.
386
00:28:21,235 --> 00:28:24,443
When they realize
they are free from tyranny,
387
00:28:24,485 --> 00:28:26,643
the people will be glad.
388
00:28:27,195 --> 00:28:30,182
The people loved Caesar.
389
00:28:30,285 --> 00:28:32,641
And they will hate you
for what you've done.
390
00:28:32,668 --> 00:28:34,420
They loved him once.
391
00:28:34,528 --> 00:28:35,462
As I did.
392
00:28:35,597 --> 00:28:38,140
Some have turned against him,
no doubt.
393
00:28:38,585 --> 00:28:42,932
It cannot be denied
he was something of a tyrant.
394
00:28:43,945 --> 00:28:48,813
But a great many people will
worship Caesar until they die.
395
00:28:48,888 --> 00:28:50,841
A great many.
396
00:28:50,956 --> 00:28:53,403
And those people are mine now.
397
00:28:53,526 --> 00:28:55,722
We do not need such people.
398
00:28:55,808 --> 00:28:57,990
Our men-at-arms
have secured the City.
399
00:28:58,005 --> 00:29:00,381
We've received representatives
from all the best elements.
400
00:29:00,407 --> 00:29:02,352
The Senate is with us,
the knights are with us.
401
00:29:02,388 --> 00:29:06,280
The pontiffs, the urban cohorts,
the lictors' guild.
402
00:29:07,126 --> 00:29:09,431
The lictors' guild, very good.
403
00:29:09,808 --> 00:29:12,861
Only rally the bakers
and the flute-players,
404
00:29:12,908 --> 00:29:14,843
and you can put
on a festival.
405
00:29:17,656 --> 00:29:20,890
Best wait till
after the elections, though.
406
00:29:21,006 --> 00:29:22,482
What elections?
407
00:29:25,908 --> 00:29:28,451
Surely you've thought
this through?
408
00:29:29,606 --> 00:29:31,920
If Caesar was, as you insist,
a tyrant,
409
00:29:31,946 --> 00:29:34,921
then all his acts and
appointments are nullified.
410
00:29:35,507 --> 00:29:37,000
I am no longer consul,
411
00:29:37,026 --> 00:29:38,200
you're no longer praetor,
412
00:29:38,235 --> 00:29:40,402
you're no longer proconsul.
413
00:29:40,806 --> 00:29:42,511
Elections will
have to be held.
414
00:29:42,555 --> 00:29:44,963
That is so.
415
00:29:45,007 --> 00:29:47,642
Messy things, elections.
416
00:29:49,077 --> 00:29:51,050
You spoke of helping us?
417
00:29:51,125 --> 00:29:52,491
I did.
418
00:29:53,606 --> 00:29:57,702
All those that loved Caesar,
but hate tyranny...
419
00:29:58,067 --> 00:30:01,432
I may be able to
bring to your side.
420
00:30:01,435 --> 00:30:03,340
Why would you do that?
421
00:30:03,375 --> 00:30:05,050
Neither of us can win outright.
422
00:30:05,107 --> 00:30:08,083
Not without much blood spilled
to prove the issue.
423
00:30:08,377 --> 00:30:10,260
I want no more blood.
424
00:30:10,455 --> 00:30:13,300
I want peace and stability.
425
00:30:13,458 --> 00:30:14,560
How?
426
00:30:16,576 --> 00:30:18,091
First,
427
00:30:18,697 --> 00:30:20,530
a general amnesty.
428
00:30:21,688 --> 00:30:25,971
Caesar is not declared tyrant,
nor you declared killers.
429
00:30:26,208 --> 00:30:30,551
All Caesar's acts and his will
shall stand.
430
00:30:31,455 --> 00:30:33,561
We shall all keep our posts.
431
00:30:33,698 --> 00:30:37,801
It will be as if...
he were struck by lightning.
432
00:30:38,058 --> 00:30:40,303
A natural death.
433
00:30:41,235 --> 00:30:42,482
Go on.
434
00:30:43,025 --> 00:30:44,730
Then a show of unity.
435
00:30:44,808 --> 00:30:48,322
A public funeral for Caesar,
led by you and I together.
436
00:30:48,806 --> 00:30:52,673
We shall mourn the man
and burn the tyrant.
437
00:30:52,885 --> 00:30:54,012
And then?
438
00:30:54,117 --> 00:30:57,523
I shall serve out
the rest of my term as consul,
439
00:30:57,555 --> 00:31:00,103
and then retire quietly
440
00:31:00,137 --> 00:31:02,300
to the provinces
where I will...
441
00:31:02,405 --> 00:31:06,062
plough my fields
and fuck my slaves.
442
00:31:06,508 --> 00:31:08,463
Just like old Cincinnatus.
443
00:31:08,705 --> 00:31:12,480
And the republic shall roll on
without me.
444
00:31:14,398 --> 00:31:17,251
I swear on the
Black Stone,
445
00:31:17,275 --> 00:31:19,770
I am done with politics.
446
00:31:20,705 --> 00:31:23,121
You people play too rough
for a...
447
00:31:23,225 --> 00:31:25,630
...simple soldier like me.
448
00:31:26,036 --> 00:31:28,482
Knives in the Senate house.
449
00:31:29,556 --> 00:31:31,891
Didn't think you had it in you.
450
00:31:32,856 --> 00:31:35,960
And if we do not wish
to be reconciled with you?
451
00:31:36,065 --> 00:31:39,912
Well, if we cannot be friends,
then we shall be enemies.
452
00:31:40,667 --> 00:31:45,122
And I will do my very best
to annihilate you.
453
00:31:49,765 --> 00:31:53,843
Perhaps you would give us
some time to talk this over?
454
00:31:55,608 --> 00:31:57,581
You can talk all you like.
455
00:31:59,807 --> 00:32:01,471
I shall wait outside.
456
00:32:15,305 --> 00:32:18,191
You tried to kill him despite
everything I said?
457
00:32:19,408 --> 00:32:20,870
Forgive me.
458
00:32:21,968 --> 00:32:25,780
Your scruples do you credit,
but without your knowledge
459
00:32:25,806 --> 00:32:27,801
his death could not have
dishonored you--
460
00:32:27,828 --> 00:32:30,102
To the contrary,
I will be twice dishonored--
461
00:32:30,146 --> 00:32:31,463
A killer and a fool.
462
00:32:31,485 --> 00:32:34,101
Is your honor worth
more than the republic?
463
00:32:34,258 --> 00:32:36,113
It is not too late.
464
00:32:37,105 --> 00:32:40,253
He's here, in your hands.
465
00:32:40,668 --> 00:32:42,690
I'm simply stating the facts.
466
00:32:43,208 --> 00:32:45,700
I do not urge you to any...
467
00:32:45,998 --> 00:32:48,601
particular course of action.
468
00:32:50,575 --> 00:32:54,050
Nor will I take the course
you do not urge.
469
00:32:54,675 --> 00:32:55,810
Brother.
470
00:32:56,405 --> 00:33:00,442
- It is the only rational thing to do.
- He's broken no capital law.
471
00:33:00,458 --> 00:33:03,501
And he offers a truce which will
preserve the public order.
472
00:33:03,508 --> 00:33:04,973
We have no right to take his life.
473
00:33:04,976 --> 00:33:07,550
Damn the law in his case!
He's too dangerous to live.
474
00:33:07,558 --> 00:33:10,710
You exaggerate him.
He is a vulgar beast.
475
00:33:11,158 --> 00:33:13,981
Without Caesar he will
destroy himself soon enough.
476
00:33:13,997 --> 00:33:17,001
- He is--
- He is a guest in my house.
477
00:33:17,038 --> 00:33:21,461
He is not in the house.
He is on the street.
478
00:33:25,606 --> 00:33:27,571
You too, mother?
479
00:34:08,848 --> 00:34:10,571
Consul Antony...
480
00:34:15,808 --> 00:34:17,542
We shall be friends.
481
00:34:27,297 --> 00:34:28,962
Friends, eh?
482
00:34:55,406 --> 00:34:56,861
My god.
483
00:35:20,405 --> 00:35:21,453
There.
484
00:35:21,406 --> 00:35:23,821
- That's better.
- I shouldn't have done it.
485
00:35:23,958 --> 00:35:25,001
What's that?
486
00:35:27,415 --> 00:35:29,983
I cursed my own children, Pullo.
487
00:35:30,397 --> 00:35:31,963
It wasn't their fault.
488
00:35:32,608 --> 00:35:35,501
Don't worry, they'll be back.
489
00:35:35,827 --> 00:35:37,901
You can lift the curse then,
no trouble.
490
00:35:38,407 --> 00:35:40,091
You didn't kill an animal on it,
did you?
491
00:35:40,107 --> 00:35:42,213
- No.
- There you go then.
492
00:35:43,686 --> 00:35:45,332
The curse isn't sealed.
493
00:35:46,487 --> 00:35:48,422
And when they come back,
you can lift it.
494
00:35:48,458 --> 00:35:49,981
No harm done.
495
00:35:53,407 --> 00:35:55,750
What if they don't come back?
496
00:35:56,007 --> 00:35:57,700
Where else they gonna go?
497
00:35:57,726 --> 00:35:59,793
Course they're coming back.
498
00:36:09,605 --> 00:36:12,230
Tomorrow,
at the fourth hour,
499
00:36:12,266 --> 00:36:17,282
a funeral service will be held
for Gaius Julius Caesar.
500
00:36:17,307 --> 00:36:18,613
Under terms of truth
501
00:36:18,636 --> 00:36:21,372
and in the spirit of
unity and forgiveness,
502
00:36:21,396 --> 00:36:23,670
eulogies will be delivered
503
00:36:23,687 --> 00:36:27,200
by praetor
Marcus Junius Brutus
504
00:36:27,256 --> 00:36:29,872
and consul Mark Antony.
505
00:36:29,907 --> 00:36:33,672
No prostitutes, actors
506
00:36:33,705 --> 00:36:36,980
or unclean tradesmen
may attend.
507
00:37:16,808 --> 00:37:21,280
I am come to pay my respects
to your husband.
508
00:37:32,205 --> 00:37:34,733
I understand you are grieving.
509
00:37:43,957 --> 00:37:46,102
Show her what she's done.
510
00:38:41,707 --> 00:38:44,373
So Vorenus went home
to confront his wife
511
00:38:44,408 --> 00:38:47,612
And Caesar went to the Senate
alone and unprotected.
512
00:38:47,947 --> 00:38:49,302
Bastards.
513
00:38:51,907 --> 00:38:53,721
What I don't understand...
514
00:38:53,967 --> 00:38:57,151
is how they knew about Niobe
and all that in the first place.
515
00:38:58,305 --> 00:39:00,840
You and I were the only ones
that knew the truth.
516
00:39:02,477 --> 00:39:04,171
I told my sister.
517
00:39:04,367 --> 00:39:05,942
And she told Servilia.
518
00:39:06,606 --> 00:39:08,362
My sister was--
519
00:39:08,505 --> 00:39:09,802
It doesn't matter.
520
00:39:09,906 --> 00:39:12,862
The jug is broken,
I cannot mend it with regret.
521
00:39:14,526 --> 00:39:16,393
I ask for your forgiveness.
522
00:39:18,246 --> 00:39:19,773
Of course.
523
00:39:20,508 --> 00:39:23,061
I can't expect a young lad
like yourself to be--
524
00:39:23,176 --> 00:39:24,420
to be--
525
00:39:25,175 --> 00:39:26,193
Anyway...
526
00:39:26,508 --> 00:39:28,100
it's done, as you say.
527
00:39:28,265 --> 00:39:30,542
You should not repeat
what I have told you.
528
00:39:31,418 --> 00:39:34,550
It's not that I'm ashamed,
though I am.
529
00:39:35,007 --> 00:39:37,801
It's only that it will not look
good with the people.
530
00:39:37,855 --> 00:39:39,570
It's forgotten already.
531
00:39:42,478 --> 00:39:44,130
Sorry about your uncle.
532
00:39:44,988 --> 00:39:47,772
I am made his son by will.
533
00:39:50,358 --> 00:39:52,060
Congratulations.
534
00:39:53,677 --> 00:39:55,540
You'll be wanting vengeance, then?
535
00:39:55,606 --> 00:39:57,160
At some point.
536
00:39:57,495 --> 00:39:59,513
I'll be up for the duty,
of course.
537
00:40:35,906 --> 00:40:37,691
Come on, get up.
538
00:40:37,728 --> 00:40:39,782
Have you forgotten
what day it is?
539
00:40:40,405 --> 00:40:42,350
What day is it?
540
00:40:42,498 --> 00:40:45,200
Don't play with me.
I'm not up for it today.
541
00:40:45,398 --> 00:40:47,382
Relax.
542
00:40:47,578 --> 00:40:49,821
It's gonna be my day.
543
00:40:49,966 --> 00:40:51,503
I can feel it.
544
00:40:52,888 --> 00:40:56,492
I don't think I've ever fucked a woman
in a funeral dress before.
545
00:40:56,507 --> 00:40:58,190
Nor shall you now.
546
00:40:58,236 --> 00:40:59,590
That's a shame.
547
00:40:59,838 --> 00:41:01,820
It'll have to be Merula then.
548
00:41:02,208 --> 00:41:05,420
Come here, old girl.
Jump on.
549
00:41:05,868 --> 00:41:08,393
She'd eat you alive.
550
00:41:08,408 --> 00:41:12,271
Come on, this is no morning
for foolery. Just get up.
551
00:41:12,308 --> 00:41:13,893
Come here.
552
00:41:14,006 --> 00:41:17,790
Stop fooling around
and just get up!
553
00:41:17,857 --> 00:41:20,201
I am not rising from this bed
554
00:41:20,257 --> 00:41:21,901
until I've fucked someone.
555
00:41:21,955 --> 00:41:25,500
Fine, fine. Merula, fetch that
German slut from the kitchen.
556
00:41:25,905 --> 00:41:27,373
Come on, get it right this time
557
00:41:27,387 --> 00:41:29,992
or you'll be next for the "king
of goats" over there.
558
00:41:40,836 --> 00:41:43,502
Undertaker's here.
We're ready to go.
559
00:41:44,487 --> 00:41:46,521
We must wait for the children.
560
00:41:49,497 --> 00:41:51,243
They'll be back, brother.
561
00:41:54,696 --> 00:41:56,453
I shouldn't have done it.
562
00:41:58,766 --> 00:42:00,920
I shouldn't have cursed them.
563
00:42:05,076 --> 00:42:07,922
They'll be back. I'm sure of it.
Sooner or later.
564
00:42:08,958 --> 00:42:10,460
I shouldn't have done it.
565
00:42:10,776 --> 00:42:12,820
I shouldn't have done it.
566
00:42:27,655 --> 00:42:30,282
We've got to send Niobe
on her way now.
567
00:42:31,088 --> 00:42:33,403
We can't leave it any longer,
can we?
568
00:42:34,488 --> 00:42:36,652
Else them below will be vexed.
569
00:43:09,456 --> 00:43:11,140
Please.
Please.
570
00:44:22,417 --> 00:44:24,280
Multo confletu
571
00:44:24,305 --> 00:44:25,751
patri e patre
572
00:44:25,908 --> 00:44:27,731
dis Manibusque commendo...
573
00:47:01,556 --> 00:47:02,982
Grain monitor?
574
00:47:02,997 --> 00:47:05,403
Why on Gaia's earth would I
want to be grain monitor?
575
00:47:05,448 --> 00:47:08,130
It would give you reason to leave
the City with dignity.
576
00:47:08,256 --> 00:47:10,413
I have no intention
of leaving the City!
577
00:47:10,555 --> 00:47:13,823
A tour of the Asian supply ports
578
00:47:13,855 --> 00:47:15,471
would be the most natural
thing in the world.
579
00:47:15,508 --> 00:47:18,502
Nobody could possibly accuse
you of running away.
580
00:47:18,536 --> 00:47:21,133
I have no intention
of leaving the City!
581
00:47:21,236 --> 00:47:23,192
Servilia, my dear...
582
00:47:24,028 --> 00:47:26,300
Sorry about all this.
583
00:47:28,116 --> 00:47:30,002
Got a bit carried away.
584
00:47:30,907 --> 00:47:34,603
You gave an excellent speech...
incidentally.
585
00:47:35,397 --> 00:47:40,103
It was perhaps a touch too cerebral
for that audience, but...
586
00:47:40,147 --> 00:47:42,160
Have you been offered
any refreshment?
587
00:47:44,145 --> 00:47:47,091
Some water will be lovely.
Thank you.
588
00:47:49,075 --> 00:47:52,780
Please,
speak sense to your son.
589
00:47:52,858 --> 00:47:56,113
Him and his friends
must leave the City. I --
590
00:47:56,208 --> 00:47:57,821
I cannot answer
for their safety.
591
00:47:57,858 --> 00:47:59,842
Do not look so
pleased with yourself.
592
00:48:00,016 --> 00:48:02,502
You're a liar and
a breaker of oaths,
593
00:48:02,556 --> 00:48:04,860
and you've roused your rabble,
nothing more.
594
00:48:05,148 --> 00:48:08,502
A pantomime actor might have
done what you did today.
595
00:48:09,015 --> 00:48:11,110
Lucky then it was me
that did it, eh?
596
00:48:11,795 --> 00:48:15,941
Else you would now be on your knees
sucking pantomime cock.
597
00:48:18,806 --> 00:48:23,291
I have no wish to abuse
or humiliate you.
598
00:48:25,036 --> 00:48:26,820
I only wish you gone.
599
00:48:27,626 --> 00:48:29,673
We're going nowhere.
600
00:48:30,785 --> 00:48:33,343
No, not you, at least.
601
00:48:33,567 --> 00:48:35,491
The men shall leave.
602
00:48:36,988 --> 00:48:41,482
You will stay here in the City
with me as my guest.
603
00:48:42,875 --> 00:48:44,631
Hostage, you mean.
604
00:48:45,316 --> 00:48:46,730
As you like.
605
00:48:46,946 --> 00:48:48,530
You may wish as you will.
606
00:48:48,805 --> 00:48:50,470
We yet have all
the Senate behind us
607
00:48:50,505 --> 00:48:52,303
and all the men of quality.
608
00:48:55,307 --> 00:48:58,331
And I have an angry mob...
609
00:48:59,368 --> 00:49:02,920
that will roast and eat
your "men of quality"
610
00:49:03,005 --> 00:49:05,940
in the ashes
of the Senate house!
611
00:49:15,008 --> 00:49:17,862
Children? Eldest?
612
00:49:19,916 --> 00:49:21,280
Vorena?
613
00:49:22,525 --> 00:49:24,121
They're not here.
614
00:49:27,317 --> 00:49:28,512
Never mind.
615
00:49:28,705 --> 00:49:30,361
Just have to be patient.
616
00:49:32,558 --> 00:49:34,923
How about you make us
a nice pot of porridge?
617
00:49:35,686 --> 00:49:38,310
We'll all feel better
with some food inside us.
618
00:49:48,008 --> 00:49:50,560
- Vorena?
- Anyone here?
619
00:49:57,627 --> 00:50:00,301
I'm sorry, I'm sorry.
I was only taking back things I lent!
620
00:50:00,398 --> 00:50:02,500
Hush, it doesn't matter.
Do you know where the children have run to?
621
00:50:02,538 --> 00:50:04,052
I swear,
only things I lent.
622
00:50:04,078 --> 00:50:05,852
Do you know where
the children are?
623
00:50:06,445 --> 00:50:07,620
Speak!
624
00:50:08,008 --> 00:50:10,011
Erastes' foremen took them.
625
00:50:10,966 --> 00:50:12,890
Porca Juno.
626
00:50:13,078 --> 00:50:15,243
I'm very sorry for your loss.
627
00:50:37,905 --> 00:50:40,702
Aye, aye, aye, right.
The place is fucking packed, yeah?
628
00:50:40,808 --> 00:50:43,403
Takes me half an hour to fight
my way to the front and
629
00:50:43,435 --> 00:50:45,301
up steps Brutus.
630
00:50:45,428 --> 00:50:46,543
Right?
631
00:50:46,608 --> 00:50:49,732
And he goes, "blah, blah, blah.
632
00:50:49,806 --> 00:50:52,540
"The law this
and the republic that.
633
00:50:52,605 --> 00:50:55,732
"And the 12 bloody Tables."
I couldn't understand half of it.
634
00:50:55,806 --> 00:50:57,402
Yeah, yeah,
then what happened?
635
00:50:57,507 --> 00:51:00,702
Then, Antony's up.
But he gives Brutus a hug.
636
00:51:00,727 --> 00:51:02,703
He starts talking
all calm and gentle
637
00:51:02,728 --> 00:51:03,870
like he's not bothered.
638
00:51:03,905 --> 00:51:06,723
And I'm thinking, "bollocks to this.
We'll be away for a bevy."
639
00:51:06,805 --> 00:51:08,113
But then...
640
00:51:08,825 --> 00:51:11,391
he pulls out Caesar's toga,
641
00:51:11,507 --> 00:51:12,803
all covered in blood.
642
00:51:13,005 --> 00:51:15,332
Everyone goes, "whoa!"
643
00:51:15,436 --> 00:51:17,980
Disgusting.
No fucking dignity, that man.
644
00:51:18,006 --> 00:51:20,781
But now, Antony's stalking up
and down with the toga
645
00:51:21,026 --> 00:51:24,362
And he's crying about
"what a good man was Caesar"
646
00:51:24,425 --> 00:51:28,000
and how much he loves him
and what a great leader we've lost
647
00:51:28,108 --> 00:51:30,400
until the crowd--
half of them are crying--
648
00:51:30,505 --> 00:51:32,281
They're sobbing like babies.
649
00:51:32,358 --> 00:51:33,650
And then what does he do?
650
00:51:33,855 --> 00:51:36,303
He takes the bloody toga...
651
00:51:37,036 --> 00:51:38,703
and throws it into the crowd.
Whoosh!
652
00:51:38,807 --> 00:51:41,231
The whole fucking place went up
like a tar barrel.
653
00:51:41,318 --> 00:51:43,012
The whole fucking crowd
went mad.
654
00:51:43,045 --> 00:51:46,013
Brutus and them are lucky to be alive, if they are.
655
00:51:46,046 --> 00:51:48,583
It's disgrace.
No fucking respect.
656
00:51:48,608 --> 00:51:50,213
Yeah, well people get angry,
don't they?
657
00:51:50,235 --> 00:51:51,473
No excuse!
658
00:51:52,048 --> 00:51:54,541
It's a consular fucking funeral,
isn't it?
659
00:51:54,646 --> 00:51:57,490
Supposed to show
some fucking respect.
660
00:51:58,298 --> 00:52:00,942
Not run around
looting and burning.
661
00:52:01,046 --> 00:52:02,373
Animals.
662
00:52:04,045 --> 00:52:06,211
That Antony's a cunt, too.
663
00:52:06,946 --> 00:52:08,200
Mark me, now.
664
00:52:08,785 --> 00:52:10,993
Anyone of you cunnies join
in this disgrace,
665
00:52:11,056 --> 00:52:13,410
you'll be disjointed quick as pan.
666
00:52:14,178 --> 00:52:17,453
We observe the fucking decencies.
667
00:52:19,675 --> 00:52:20,881
Right?
668
00:52:21,008 --> 00:52:22,372
Right.
669
00:52:38,086 --> 00:52:42,501
Fucking slaves and foreigners
to blame.
670
00:52:43,907 --> 00:52:48,133
Send them back to Bithynia,
or wherever the fuck you come from.
671
00:52:50,998 --> 00:52:53,670
Rome for fucking Romans, eh?
672
00:52:58,567 --> 00:53:00,140
Flavio?
673
00:53:00,328 --> 00:53:03,222
Tell those damn scurras
to shut that up!
674
00:53:04,145 --> 00:53:06,652
They want to fight,
take it outside.
675
00:53:08,507 --> 00:53:10,842
Keep your hands above it!
676
00:53:11,006 --> 00:53:12,490
Flavio!
677
00:53:14,006 --> 00:53:16,532
Fucking useless.
678
00:53:28,205 --> 00:53:30,142
You have my children.
679
00:53:34,435 --> 00:53:35,781
You have my children.
680
00:53:37,457 --> 00:53:39,363
What the fuck you
talking about?
681
00:53:39,458 --> 00:53:43,743
You have my children.
682
00:53:44,455 --> 00:53:46,443
Someone's misled you,
friend.
683
00:53:48,008 --> 00:53:49,731
Where are they?
684
00:53:50,405 --> 00:53:51,611
I don't know.
685
00:53:57,078 --> 00:53:58,482
Where are they?
686
00:53:58,906 --> 00:54:00,230
Flavio!
687
00:54:02,805 --> 00:54:04,753
Flavio's not coming.
688
00:54:28,408 --> 00:54:30,820
- Here we are then.
- Where are they?
689
00:54:31,598 --> 00:54:33,590
Where are my children?
690
00:54:36,406 --> 00:54:38,661
Will you have a little wine
with me?
691
00:54:39,105 --> 00:54:40,972
No?
Well...
692
00:54:41,078 --> 00:54:43,090
Kiss my ass.
693
00:54:44,216 --> 00:54:45,390
Tell him.
694
00:54:46,986 --> 00:54:50,130
If they're not harmed,
you may yet live.
695
00:54:51,756 --> 00:54:53,311
You think so?
696
00:54:54,096 --> 00:54:55,520
Tell him.
697
00:54:59,406 --> 00:55:02,842
Nothing like a good Falernian
grape, is there?
698
00:55:04,588 --> 00:55:07,000
You're not a bad sort of man,
Vorenus.
699
00:55:07,335 --> 00:55:09,261
You just have
too much anger in you.
700
00:55:09,306 --> 00:55:11,002
Tell him!
701
00:55:13,168 --> 00:55:17,141
I took your children in payment
for your many slights to me.
702
00:55:17,328 --> 00:55:18,470
I fucked them
703
00:55:18,528 --> 00:55:20,043
then I killed them.
704
00:55:20,775 --> 00:55:23,092
And then I threw them in the river.
705
00:56:03,005 --> 00:56:07,900
Transcript : Raceman
Subtitles : Willow's Team
www.forom.com
706
00:56:08,305 --> 00:56:14,535
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.