Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:52,572 --> 00:02:55,166
- Hurry up, girls.
- Nearly ready.
3
00:02:55,208 --> 00:02:56,835
You have too much
metal on you.
4
00:02:56,876 --> 00:02:58,400
It's not so much.
5
00:02:58,444 --> 00:03:00,537
I'm a magistrate,
not King of Asia.
6
00:03:00,580 --> 00:03:02,980
Give one
to your sister.
7
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Give one to your sister!
8
00:03:06,419 --> 00:03:08,785
Will you stop fussing
and put that veil on, please?
9
00:03:08,821 --> 00:03:10,288
We're going to be late.
10
00:03:16,396 --> 00:03:18,023
Patron, I kiss you.
11
00:03:18,064 --> 00:03:19,895
Mabinio, you honor me.
What do you want?
12
00:03:19,933 --> 00:03:23,664
I um... well, I'll go
straight at it then.
13
00:03:23,703 --> 00:03:26,570
My piss pots were all broken
this past nine day.
14
00:03:26,606 --> 00:03:29,268
- Oh?
- Soldiers, naming no legions,
15
00:03:29,309 --> 00:03:32,472
thought it funny to tip them
out over the heads of honest citizens.
16
00:03:32,512 --> 00:03:36,539
Now now, who's to say
it were soldiers?
17
00:03:36,583 --> 00:03:39,245
Might have been
gladiators simulating.
18
00:03:39,285 --> 00:03:41,276
I know soldiers
when I see 'em...
19
00:03:41,321 --> 00:03:43,016
not as I'm prejudiced.
20
00:03:43,056 --> 00:03:45,354
Most soldiers are
good men like yourself.
21
00:03:45,391 --> 00:03:47,791
But there's a lot of a foreign
element these days... -
22
00:03:47,827 --> 00:03:50,455
- It won't happen again.
- I should hope not.
23
00:03:50,496 --> 00:03:53,124
Roman citizens that
need and deserve respect
24
00:03:53,166 --> 00:03:55,532
are getting drenched
in piss instead!
25
00:03:55,568 --> 00:03:57,126
There's not
a drop left!
26
00:03:57,170 --> 00:04:00,162
How am I to make
cloth without piss?
27
00:04:00,206 --> 00:04:03,972
- How am I supposed to make...
- It won't happen again.
28
00:04:05,979 --> 00:04:07,970
Thank you, Patron.
29
00:04:08,014 --> 00:04:09,447
Minerva keep you.
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,618
Brother Mascius.
31
00:04:14,654 --> 00:04:16,246
Ah, Brother Vorenus.
32
00:04:16,289 --> 00:04:18,587
Big man now, eh?
33
00:04:18,625 --> 00:04:20,320
You're not so small.
34
00:04:20,360 --> 00:04:21,884
Ah... these
Roman bitches.
35
00:04:21,928 --> 00:04:25,056
I've done nothing but fuck
and eat and fuck since I got here.
36
00:04:26,666 --> 00:04:28,657
We're not under
goatskin now, brother.
37
00:04:28,701 --> 00:04:31,067
No disrespect
to your women, huh?
38
00:04:32,805 --> 00:04:34,966
I am pleased to speak
with you more, Mascius,
39
00:04:35,008 --> 00:04:37,033
but I must see
to my clients first.
40
00:04:37,076 --> 00:04:39,806
And they are upset if not
received in their proper order.
41
00:04:39,846 --> 00:04:42,974
Of course, of course.
42
00:04:43,016 --> 00:04:47,180
Excuse my crude
soldier's ways.
43
00:04:58,197 --> 00:05:00,597
What brings you here,
Mascius?
44
00:05:00,633 --> 00:05:02,328
Oh, just seeing
how you do...
45
00:05:02,368 --> 00:05:04,802
which is good,
looks like.
46
00:05:04,837 --> 00:05:06,828
But where's that
old Titus Pullo?
47
00:05:06,873 --> 00:05:08,431
I don't know.
I haven't seen him.
48
00:05:08,474 --> 00:05:09,907
Gerrae!
49
00:05:09,942 --> 00:05:12,103
You and Pullo were
like Castor and Pollux.
50
00:05:12,145 --> 00:05:13,578
Pullo's dead to me.
51
00:05:17,483 --> 00:05:19,576
Well, I'm glad to see
you're doing so good.
52
00:05:29,495 --> 00:05:31,554
- How's our old chief then, eh?
- He is well.
53
00:05:31,597 --> 00:05:33,622
Good good.
54
00:05:35,101 --> 00:05:36,796
I'll not lie,
55
00:05:36,836 --> 00:05:39,600
your brothers are unhappy,
very unhappy.
56
00:05:39,639 --> 00:05:42,073
They feel the old chief's
forgot who brung him here.
57
00:05:42,108 --> 00:05:45,043
They cannot have more coin.
There is an agreement.
58
00:05:45,078 --> 00:05:47,103
Ay, there is.
There is.
59
00:05:47,146 --> 00:05:48,977
And it's adequate coin.
60
00:05:50,316 --> 00:05:52,716
Got his picture on it
now I see.
61
00:05:52,752 --> 00:05:54,515
A coiner may depict
what he likes.
62
00:05:54,554 --> 00:05:57,182
Fact is, our brothers
need more than just money
63
00:05:57,223 --> 00:06:00,124
if they're to lead honorable
and peaceful lives.
64
00:06:00,159 --> 00:06:02,389
Money runs out one day,
then what do they do?
65
00:06:02,428 --> 00:06:03,690
What?
66
00:06:03,730 --> 00:06:05,994
They need to take up
a trade maybe?
67
00:06:06,032 --> 00:06:08,296
It's unlikely.
What are they to do?
68
00:06:08,334 --> 00:06:11,895
Do not pose questions
at me, brother. Speak directly.
69
00:06:11,938 --> 00:06:14,463
We want land in Italy.
70
00:06:14,507 --> 00:06:17,374
Caesar will give all
veterans land when he can
71
00:06:17,410 --> 00:06:19,344
as he promised he would,
but not in Italy.
72
00:06:19,379 --> 00:06:21,813
Caesar gave you
land in Italy.
73
00:06:21,848 --> 00:06:24,146
I am a magistrate,
and he must have an income.
74
00:06:24,183 --> 00:06:26,913
But I am one man,
not legions.
75
00:06:26,953 --> 00:06:29,786
Must be lovely.
76
00:06:29,822 --> 00:06:32,518
I haven't seen it yet.
I'm too busy.
77
00:06:32,558 --> 00:06:35,584
Of course.
Busy busy.
78
00:06:37,797 --> 00:06:40,857
- We don't want to be unreasonable...
- Then don't be.
79
00:06:40,900 --> 00:06:43,300
We have an agreement.
80
00:06:47,707 --> 00:06:49,868
Talk it over
with your man.
81
00:06:49,909 --> 00:06:52,173
- Mars and Bellona keep you.
- And you.
82
00:07:57,810 --> 00:07:59,573
Cavi, Chief.
83
00:07:59,612 --> 00:08:01,671
Salve, Pullo.
84
00:08:03,716 --> 00:08:05,775
How goes it?
85
00:08:07,119 --> 00:08:09,587
Want some mouse?
86
00:08:09,622 --> 00:08:11,817
You should.
They do 'em savory here.
87
00:08:11,858 --> 00:08:13,587
Best mouse
in the city.
88
00:08:13,626 --> 00:08:17,426
So... do you have
some work for me?
89
00:08:17,463 --> 00:08:19,761
Always somebody
needs mortality.
90
00:08:19,799 --> 00:08:21,289
Give me a name.
91
00:08:21,334 --> 00:08:24,531
Trouble is, my honey,
you want discretion.
92
00:08:24,570 --> 00:08:26,162
This last job?
93
00:08:26,205 --> 00:08:28,571
You ran that poor scurra
up and down the Aventine
94
00:08:28,608 --> 00:08:31,202
like Justice
chasing chickens.
95
00:08:31,244 --> 00:08:33,838
Might as well have
done it in the Forum.
96
00:08:33,880 --> 00:08:36,041
- I'll go quiet next time.
- I don't know.
97
00:08:36,082 --> 00:08:38,073
I've my reputation
to think of.
98
00:08:38,117 --> 00:08:40,551
People come to me
for their mortality work
99
00:08:40,586 --> 00:08:42,679
- because they know my men are reliable.
- That's right.
100
00:08:42,722 --> 00:08:44,155
Reliable men.
101
00:08:44,190 --> 00:08:46,658
I'll be quiet
as death next time.
102
00:08:49,695 --> 00:08:51,788
Come back tomorrow,
same time.
103
00:08:51,831 --> 00:08:53,526
Urbo will take you
to your man.
104
00:08:56,469 --> 00:08:58,403
Give me some money
on spec.
105
00:09:11,150 --> 00:09:12,947
Not here.
106
00:09:14,687 --> 00:09:19,124
This is a respectable place
for decent citizens.
107
00:09:21,127 --> 00:09:22,856
What would they have me do?
108
00:09:22,895 --> 00:09:25,159
I cannot make farmland.
109
00:09:25,197 --> 00:09:27,791
Certainly you can.
It's called eviction.
110
00:09:27,833 --> 00:09:29,892
- And who shall I evict?
- Your enemies.
111
00:09:29,936 --> 00:09:33,201
- Enemies? I have enemies still?
- Strange to say.
112
00:09:33,239 --> 00:09:35,036
I shall make friends
of them in time.
113
00:09:35,074 --> 00:09:38,908
And make enemies of your veterans...
unless something is done.
114
00:09:38,945 --> 00:09:41,379
Is it possible
they turn on me?
115
00:09:41,414 --> 00:09:43,848
They would never
fight against you,
116
00:09:43,883 --> 00:09:45,851
but if they're
not satisfied
117
00:09:45,885 --> 00:09:48,285
they will turn
to banditry and raiding.
118
00:09:48,321 --> 00:09:50,687
In your name.
Not good.
119
00:09:52,191 --> 00:09:54,557
Tell Mascius
120
00:09:54,594 --> 00:09:57,290
I respect his honesty.
121
00:09:57,330 --> 00:10:01,027
Tell him my veterans
are as sons to me,
122
00:10:01,067 --> 00:10:05,128
and to all loyal veterans
I shall give good lands in...
123
00:10:06,238 --> 00:10:09,730
Pannonia.
Good fertile bottomlands.
124
00:10:09,775 --> 00:10:13,336
- Pannonia?
- Speak freely.
125
00:10:13,379 --> 00:10:16,906
It's hard country,
Pannonia, and far away.
126
00:10:16,949 --> 00:10:18,917
Mascius will refuse it.
127
00:10:18,951 --> 00:10:21,419
Does Mascius have
the men's full trust?
128
00:10:21,454 --> 00:10:23,513
Can he sway them
either way?
129
00:10:23,556 --> 00:10:27,788
He can sway the 10th men, and what
the 10th men do will sway other legions.
130
00:10:27,827 --> 00:10:30,455
Make him
a personal offer then.
131
00:10:31,464 --> 00:10:34,456
- To what limit?
- You be judge of that.
132
00:10:36,736 --> 00:10:38,795
Oh, Magistrate Vorenus...
133
00:10:38,838 --> 00:10:41,966
my niece is holding
a symposium next market day
134
00:10:42,008 --> 00:10:45,444
and I should like you and your wife
to come as my guests.
135
00:10:45,478 --> 00:10:47,070
We are honored, sir.
136
00:10:47,113 --> 00:10:49,604
You look troubled.
137
00:10:49,649 --> 00:10:53,278
My wife and I
are simple people, sir.
138
00:10:53,319 --> 00:10:56,652
No matter. You shall get
used to good society.
139
00:11:15,641 --> 00:11:17,404
How is it?
140
00:11:17,443 --> 00:11:20,571
Much more comfortable.
141
00:11:20,613 --> 00:11:24,515
I don't think my back could take
another of Cicero's eulogies.
142
00:11:24,550 --> 00:11:27,610
No, he praises you
so long and high,
143
00:11:27,653 --> 00:11:30,713
one might think
he was being sincere.
144
00:11:35,661 --> 00:11:37,993
- Salve, Magistrate.
- Salve, citizen.
145
00:11:39,899 --> 00:11:42,527
My husband is home.
146
00:11:42,568 --> 00:11:44,502
It was so good
of you to visit.
147
00:11:44,537 --> 00:11:47,700
Oh. Not at all,
I'm sure.
148
00:11:47,740 --> 00:11:51,005
Please come again. I'd be
so happy to receive you.
149
00:11:55,081 --> 00:11:57,345
Thank you.
150
00:12:00,453 --> 00:12:02,148
Desist
that now.
151
00:12:04,123 --> 00:12:06,057
Receive us,
she says.
152
00:12:06,092 --> 00:12:08,390
- I would...
- Ladies.
153
00:12:08,427 --> 00:12:11,123
Magistrate, sir.
154
00:12:15,101 --> 00:12:17,535
- Husband...
- What are these now?
155
00:12:17,570 --> 00:12:20,164
Leased, and at
very good rates too.
156
00:12:20,206 --> 00:12:21,798
And don't they
look impressive?
157
00:12:21,841 --> 00:12:24,309
Put some more
cloth on 'em.
158
00:12:24,343 --> 00:12:26,504
You look tired.
159
00:12:26,545 --> 00:12:28,274
Why don't you
lie down?
160
00:12:28,314 --> 00:12:29,838
I wish I could.
161
00:12:34,487 --> 00:12:37,047
"By claim of the Senate
and people,
162
00:12:37,089 --> 00:12:41,150
our beloved Father,
Gaius Julius Caesar,
163
00:12:41,193 --> 00:12:44,720
has been declared
Dictator for life.
164
00:12:46,665 --> 00:12:49,259
Furthermore,
the fifth month is
165
00:12:49,301 --> 00:12:52,759
henceforth name
July in his honor."
166
00:12:59,178 --> 00:13:00,736
Erase that.
167
00:13:02,114 --> 00:13:03,706
Cassius.
168
00:13:05,384 --> 00:13:09,047
It will do no good. The image
is on every wall, on every hill.
169
00:13:09,088 --> 00:13:11,022
Don't worry about
those scribbles.
170
00:13:11,056 --> 00:13:13,183
King Caesar knows
you're his loyal friend.
171
00:13:13,225 --> 00:13:15,159
Oh, I'm not worried
about that.
172
00:13:15,194 --> 00:13:17,992
No, it's just,
do I truly look like that?
173
00:13:18,030 --> 00:13:19,793
It's near.
174
00:13:19,832 --> 00:13:22,926
- Well, how tragic.
- Hmm.
175
00:13:22,968 --> 00:13:25,903
But an image
cannot catch your vim,
176
00:13:25,938 --> 00:13:27,906
your noble vitality.
177
00:13:27,940 --> 00:13:29,737
I speak only what's true.
178
00:13:29,775 --> 00:13:32,835
You have that grace in action
they say your noble ancestor had.
179
00:13:32,878 --> 00:13:34,743
That's why plebs
put you on the walls.
180
00:13:34,780 --> 00:13:37,772
- They see him in you.
- They see my wretched name, that's all.
181
00:13:37,817 --> 00:13:40,752
Simpletons. Let us
speak of something else.
182
00:13:40,786 --> 00:13:42,686
There's weight in names,
isn't there?
183
00:13:42,721 --> 00:13:46,851
You may call a cat a fish,
but it will not swim.
184
00:13:49,295 --> 00:13:52,423
The plebs love liberty.
In your name they...
185
00:13:52,464 --> 00:13:55,024
They would not pluck
a hair for liberty.
186
00:13:55,067 --> 00:13:57,092
Plebs like to see
their betters fight.
187
00:13:57,136 --> 00:13:59,661
It's cheaper than theater
and the blood is real.
188
00:13:59,705 --> 00:14:02,401
Come, come here
with me.
189
00:14:05,744 --> 00:14:08,975
Look now.
Look at that.
190
00:14:11,483 --> 00:14:13,314
It is a chair.
What of it?
191
00:14:13,352 --> 00:14:15,820
Chair?
It's a throne!
192
00:14:15,855 --> 00:14:19,985
I believe thrones are
generally more decorative.
193
00:14:20,025 --> 00:14:22,823
That is decidedly plain
and chairlike.
194
00:14:22,862 --> 00:14:24,887
- Are you blind?
- Do not become hysterical.
195
00:14:24,930 --> 00:14:26,898
Your mother said you were
a coward. I begin to believe her.
196
00:14:26,932 --> 00:14:29,196
My mother is very unhappy.
197
00:14:30,736 --> 00:14:32,203
Forgive me.
I spoke in anger.
198
00:14:32,238 --> 00:14:36,265
I am no coward,
nor am I blind.
199
00:14:36,308 --> 00:14:38,742
I know what Caesar is.
200
00:14:38,777 --> 00:14:40,972
I can see.
201
00:14:41,013 --> 00:14:43,447
But I have pledged
myself his friend...
202
00:14:43,482 --> 00:14:45,746
no, I am his friend.
203
00:14:45,784 --> 00:14:47,684
So for friendship
204
00:14:47,720 --> 00:14:50,484
you would let
the Republic die?
205
00:14:50,522 --> 00:14:52,752
I am just a man.
206
00:14:52,791 --> 00:14:55,760
The life or death
of the Republic
207
00:14:55,794 --> 00:14:57,489
is not in my hands!
208
00:14:57,529 --> 00:15:00,555
You are precisely wrong.
209
00:15:00,599 --> 00:15:03,659
The Republic is
in your hands.
210
00:15:05,738 --> 00:15:09,071
The people will not
accept a tyrant's death
211
00:15:09,108 --> 00:15:10,871
unless a Brutus
holds the knife.
212
00:15:12,311 --> 00:15:14,677
Now you have
gone too far.
213
00:15:15,948 --> 00:15:17,882
He has to die.
214
00:15:17,917 --> 00:15:21,284
You know him. You know
he'd never accept exile.
215
00:15:21,320 --> 00:15:23,550
He has to die.
216
00:15:33,198 --> 00:15:35,098
Wait, friend.
217
00:15:35,134 --> 00:15:36,931
Wait!
218
00:15:45,744 --> 00:15:48,235
Shh.
219
00:15:52,618 --> 00:15:55,018
How's that
Gaulish cunny then?
220
00:15:56,522 --> 00:15:58,649
Greasy I bet.
221
00:15:58,691 --> 00:16:01,023
Don't talk
unless I tell you.
222
00:16:05,664 --> 00:16:08,189
There, in the middle.
Aufidius.
223
00:16:23,615 --> 00:16:26,015
Murderer! Murderer!
224
00:16:26,051 --> 00:16:27,848
Murderer!
225
00:16:29,855 --> 00:16:32,756
Murderer! Murderer!
226
00:16:34,193 --> 00:16:36,559
Murderer!
Murderer!
227
00:16:36,595 --> 00:16:38,460
He killed Aufidiu!
228
00:16:45,537 --> 00:16:48,700
Murderer!
He killed Aufidiu!
229
00:16:52,945 --> 00:16:56,472
Aufidiu. He killed Aufidiu!
Murderer!
230
00:16:56,515 --> 00:16:59,643
Murderer! He killed Aufidiu!
231
00:17:16,869 --> 00:17:18,427
Pannonia?
232
00:17:18,470 --> 00:17:20,529
Pannonia is
900 miles away.
233
00:17:20,572 --> 00:17:22,335
More like 600.
234
00:17:22,374 --> 00:17:25,366
In Germania practically.
It's not even provinced.
235
00:17:25,411 --> 00:17:27,038
Soil's black
and deep they say.
236
00:17:27,079 --> 00:17:28,706
Tall forests,
full of game.
237
00:17:28,747 --> 00:17:31,910
Full of Teuton raiders and
Dacian bandits and who knows who?
238
00:17:31,950 --> 00:17:34,282
Our brothers don't want
any more fighting.
239
00:17:34,319 --> 00:17:36,184
They won't have it.
240
00:17:36,221 --> 00:17:38,189
If our brothers
accept Pannonia,
241
00:17:38,223 --> 00:17:40,487
Caesar will be
extremely grateful to you.
242
00:17:40,526 --> 00:17:43,586
- How so?
- 5,000 denarii.
243
00:17:43,629 --> 00:17:47,326
- I don't understand you.
- I think you do.
244
00:17:47,366 --> 00:17:50,699
I have been true to my brothers
since I first spilled blood.
245
00:17:50,736 --> 00:17:53,603
You think I would betray them now
for 5,000 denarii?
246
00:17:53,639 --> 00:17:56,369
- Seven then.
- It might be 20,000.
247
00:17:56,408 --> 00:17:58,467
I am not
so greedy as some.
248
00:17:58,510 --> 00:18:00,740
Not so greedy as who?
249
00:18:00,779 --> 00:18:04,340
I merely say that my honor
is not for sale so cheap.
250
00:18:06,618 --> 00:18:09,815
In favoring Pannonia, you would not
betray our brothers.
251
00:18:09,855 --> 00:18:13,256
If they will not have Pannonia,
they will have nothing.
252
00:18:13,292 --> 00:18:15,726
- Men with swords never starve.
- But they still die,
253
00:18:15,761 --> 00:18:17,524
captains first.
254
00:18:25,070 --> 00:18:27,834
- 15.
- 10.
255
00:18:27,873 --> 00:18:30,535
12.
256
00:18:32,511 --> 00:18:34,342
12.
257
00:18:46,058 --> 00:18:48,618
I'll be away then,
brother.
258
00:18:49,995 --> 00:18:51,724
Good to see you.
259
00:18:51,763 --> 00:18:54,095
And you.
260
00:18:58,403 --> 00:19:00,633
- Has that man gone?
- He has.
261
00:19:06,645 --> 00:19:10,137
- Is this all right?
- You look beautiful.
262
00:19:11,783 --> 00:19:14,115
I'm so scared
I can hardly breathe.
263
00:19:15,854 --> 00:19:17,515
It will be fine.
264
00:19:17,556 --> 00:19:19,888
My dear girl, I have enough
to worry about.
265
00:19:19,925 --> 00:19:21,916
I will not be fearful
of graffiti.
266
00:19:21,960 --> 00:19:24,394
I'm telling you, the scribblers
are not wrong.
267
00:19:24,429 --> 00:19:26,488
Brutus will betray you.
268
00:19:26,532 --> 00:19:27,931
You seem very sure.
269
00:19:27,966 --> 00:19:29,695
His mother
will compel him.
270
00:19:29,735 --> 00:19:31,635
She will not rest
until you are dead.
271
00:19:31,670 --> 00:19:34,639
I well imagine poor Servilia
is not very fond of me,
272
00:19:34,673 --> 00:19:36,698
but really,
wants me dead?
273
00:19:36,742 --> 00:19:39,006
Atia, you're
a dramatist.
274
00:19:39,044 --> 00:19:41,478
Well, I've warned you.
I'll say no more.
275
00:19:43,048 --> 00:19:45,312
I've warned him.
276
00:19:46,552 --> 00:19:48,645
You're far away.
277
00:19:49,888 --> 00:19:53,255
Somewhere pleasant,
I hope.
278
00:19:53,292 --> 00:19:57,023
- It's all one.
- So they tell me.
279
00:19:59,031 --> 00:20:00,999
I need your help.
280
00:20:02,201 --> 00:20:05,830
Your mother is a vicious
and heartless creature,
281
00:20:05,871 --> 00:20:08,533
but I find I am
282
00:20:08,574 --> 00:20:11,839
wretched without her.
283
00:20:11,877 --> 00:20:13,606
I have done my best
to sway her,
284
00:20:13,645 --> 00:20:18,105
but still she shuns me
like a leper.
285
00:20:18,150 --> 00:20:20,550
Refuses even
to speak to me.
286
00:20:22,654 --> 00:20:24,713
Will you talk
to her for me?
287
00:20:24,756 --> 00:20:29,318
Let her know how
pitiful I have become?
288
00:20:30,762 --> 00:20:33,959
There's no need.
289
00:20:33,999 --> 00:20:36,763
Her disdain for you
is an act.
290
00:20:36,802 --> 00:20:39,771
She is entirely
infatuated with you.
291
00:20:39,805 --> 00:20:42,330
That is a wicked,
foolish lie!
292
00:20:42,374 --> 00:20:44,604
Atia, you let me
speak with you...
293
00:20:44,643 --> 00:20:47,737
Daughter, that creature over there
by the door, who is she?
294
00:20:47,779 --> 00:20:50,043
The beauty
in the vulgar dress?
295
00:20:50,082 --> 00:20:52,448
She's with
Lucius Vorenus.
296
00:20:52,484 --> 00:20:54,008
His wife I expect.
297
00:20:54,052 --> 00:20:56,680
It's so beautiful.
298
00:20:56,722 --> 00:20:59,316
They've even painted
the ceiling.
299
00:20:59,358 --> 00:21:01,883
She has a wonderful tang
of the street about her.
300
00:21:01,927 --> 00:21:04,623
Let me introduce you.
301
00:21:04,663 --> 00:21:06,824
- Maybe we should walk around.
- No, we should wait.
302
00:21:06,865 --> 00:21:08,560
- They're coming towards us.
- Calm calm.
303
00:21:08,600 --> 00:21:11,433
Magistrate,
my niece would like
304
00:21:11,470 --> 00:21:14,701
- to meet your lovely wife.
- Honored.
305
00:21:14,740 --> 00:21:16,867
Niobe, Atia.
306
00:21:16,908 --> 00:21:19,877
How did a grim thing like you
win such a flower?
307
00:21:19,911 --> 00:21:22,209
I found her when she
was still young and foolish.
308
00:21:24,349 --> 00:21:26,249
Perhaps you will
entertain Niobe
309
00:21:26,285 --> 00:21:28,753
while I speak with
her fortunate husband?
310
00:21:28,787 --> 00:21:30,414
Delighted.
311
00:21:30,455 --> 00:21:33,754
Now, tell me,
who on Gaia's earth
312
00:21:33,792 --> 00:21:36,090
- made this astonishing dress?
- I did.
313
00:21:36,128 --> 00:21:38,858
- You didn't.
- I did.
314
00:21:38,897 --> 00:21:42,594
So... what does
Mascius say?
315
00:21:42,634 --> 00:21:45,194
He will accept
Pannonia for 12.
316
00:21:45,237 --> 00:21:47,296
Very good.
317
00:21:47,339 --> 00:21:50,240
I did not think he would
sell himself so cheap.
318
00:21:50,275 --> 00:21:53,733
I must send you to negotiate
all my corruptions.
319
00:21:53,779 --> 00:21:56,509
I would rather not, sir.
320
00:21:56,548 --> 00:21:58,914
I spoke in jest.
321
00:21:58,950 --> 00:22:01,384
I understand.
322
00:22:01,420 --> 00:22:03,388
Please.
323
00:22:05,557 --> 00:22:07,821
You have corrupted
one man
324
00:22:07,859 --> 00:22:11,795
and saved thousands
from banditry.
325
00:22:11,830 --> 00:22:14,128
I often wish I were
back in Gaul.
326
00:22:14,166 --> 00:22:16,760
There is something pleasingly
simple about warfare.
327
00:22:16,802 --> 00:22:20,135
- Vorenus...
- Magistrate Vorenus, if you please.
328
00:22:20,172 --> 00:22:22,163
He outranks you now,
my boy.
329
00:22:22,207 --> 00:22:25,438
Excuse me,
Magistrate Vorenus.
330
00:22:25,477 --> 00:22:27,445
I hear rumor
among the servants
331
00:22:27,479 --> 00:22:29,276
that Titus Pullo
is in the dungeons
332
00:22:29,314 --> 00:22:31,805
awaiting trial for murder.
Is it true?
333
00:22:31,850 --> 00:22:34,410
It is.
334
00:22:34,453 --> 00:22:37,081
He has been hiring himself out
as a knifeman.
335
00:22:37,122 --> 00:22:39,056
He killed a man
in broad daylight.
336
00:22:39,091 --> 00:22:40,888
We must do
something for him.
337
00:22:40,926 --> 00:22:43,451
We must do nothing.
338
00:22:43,495 --> 00:22:45,463
- Nothing?
- The man he killed
339
00:22:45,497 --> 00:22:47,158
was Aufidius Dento,
340
00:22:47,199 --> 00:22:49,895
Deputy Chief of
the Caelian Nailmaker's Association.
341
00:22:49,935 --> 00:22:53,029
Popular man, apparently,
and a vocal critic of my leadership.
342
00:22:53,071 --> 00:22:56,632
People will suspect
I ordered his death.
343
00:22:56,675 --> 00:22:59,940
I must not confirm
those suspicions by helping Pullo.
344
00:22:59,978 --> 00:23:02,640
And did you...
345
00:23:02,681 --> 00:23:04,273
order his death?
346
00:23:04,316 --> 00:23:07,308
I did not know he existed
until he didn't.
347
00:23:07,352 --> 00:23:10,116
I have no notion
why he was killed.
348
00:23:10,155 --> 00:23:13,056
Public man like that,
might be many reasons.
349
00:23:13,091 --> 00:23:15,457
I can't appear to be
sending out my soldiers
350
00:23:15,494 --> 00:23:17,462
to murder anyone
who opposes me.
351
00:23:17,496 --> 00:23:19,464
I would lose support
of the plebeians...
352
00:23:19,498 --> 00:23:21,227
Perhaps Vorenus and I
might be able to...
353
00:23:21,266 --> 00:23:24,360
...nor can anyone
associated with me help him.
354
00:23:24,403 --> 00:23:26,166
Has he any friends?
355
00:23:26,204 --> 00:23:28,468
Who will help him find
a lawyer to defend him?
356
00:23:28,507 --> 00:23:30,873
He is guilty.
357
00:23:30,909 --> 00:23:33,571
People must see
justice done.
358
00:23:33,612 --> 00:23:35,671
Soldiers have to learn
they're not above law.
359
00:23:35,714 --> 00:23:38,274
I'm sorry, Vorenus.
I know he is brother to you,
360
00:23:38,316 --> 00:23:40,284
but there is no choice.
361
00:23:41,820 --> 00:23:45,051
It's all true.
362
00:23:51,963 --> 00:23:53,794
I think we can
go now unless you...
363
00:23:53,832 --> 00:23:57,290
Can we? This is
very nice, but...
364
00:23:57,335 --> 00:23:59,895
I know.
365
00:24:13,118 --> 00:24:16,417
Castor...
in the morning,
366
00:24:16,455 --> 00:24:18,320
bring Timon
the Jew here.
367
00:24:22,160 --> 00:24:23,923
Good night, Mother.
368
00:24:23,962 --> 00:24:25,793
Good night, my love.
369
00:25:22,521 --> 00:25:25,217
I don't see
what's wrong with it.
370
00:26:18,777 --> 00:26:21,905
Oh, Moses,
you need law?
371
00:26:21,947 --> 00:26:24,313
Number one justice
right here! Right here!
372
00:26:24,349 --> 00:26:27,045
Take me, boss! Top lawyer!
Top lawyer!
373
00:26:27,085 --> 00:26:29,178
- You're good are you?
- Good?
374
00:26:29,220 --> 00:26:32,747
I could have Medea acquitted. What's your
case?
375
00:26:32,791 --> 00:26:35,988
Man, name of
Titus Pullo...
376
00:26:36,027 --> 00:26:38,962
- On your way, Jew.
- You don't want the case?
377
00:26:38,997 --> 00:26:41,864
I'd rather suck
Pluto's thorny cock.
378
00:26:44,436 --> 00:26:46,336
Anyone?
379
00:26:48,006 --> 00:26:50,702
Anyone want work?
380
00:26:55,246 --> 00:26:56,975
Anyone?
381
00:27:12,397 --> 00:27:14,524
It would go
much easier for you
382
00:27:14,566 --> 00:27:16,261
if you said who it was
that paid you.
383
00:27:16,301 --> 00:27:18,201
It-it shows penitence.
384
00:27:18,236 --> 00:27:19,999
I can't help you.
Sorry.
385
00:27:20,038 --> 00:27:21,767
I gave my word.
386
00:27:23,575 --> 00:27:26,043
Perhaps you need the money
to help your sick mother
387
00:27:26,077 --> 00:27:28,341
or a friend in need?
388
00:27:28,380 --> 00:27:30,780
Something like that
would help.
389
00:27:30,815 --> 00:27:32,749
I needed money for wine.
390
00:27:37,322 --> 00:27:40,587
Have... have you any friends
that would speak for you?
391
00:27:43,895 --> 00:27:46,420
There must be someone.
392
00:27:48,199 --> 00:27:50,827
Good bread, this.
Have you got any more?
393
00:28:02,781 --> 00:28:07,115
Titus Pullo, soldier,
13th Gallic Legion;
394
00:28:07,152 --> 00:28:09,620
Accused of homicide
395
00:28:09,654 --> 00:28:12,817
re citizen Aufidius Dento,
396
00:28:12,857 --> 00:28:15,587
Caelian Hill,
tribe of Falerna;
397
00:28:15,627 --> 00:28:18,824
Brought to trial
by his friends.
398
00:28:22,000 --> 00:28:24,025
We begin.
399
00:28:24,069 --> 00:28:27,505
Who speaks
for the corpse
400
00:28:27,539 --> 00:28:29,439
of Aufidius Dento?
401
00:28:29,474 --> 00:28:33,774
I... Maius Nigidius.
402
00:28:36,581 --> 00:28:40,039
Who speaks
for Titus Pullo?
403
00:28:40,085 --> 00:28:42,986
L-l...
404
00:28:44,989 --> 00:28:47,253
Priscus Maevius.
405
00:28:47,292 --> 00:28:49,988
Accusator, proceed.
406
00:28:50,995 --> 00:28:53,225
Citizens,
407
00:28:53,264 --> 00:28:55,027
friends...
408
00:28:55,066 --> 00:28:58,058
when I was told
of the death of Aufidiu,
409
00:28:58,103 --> 00:29:00,401
I was deeply saddened.
410
00:29:00,438 --> 00:29:03,805
A good man, stabbed!
Butchered!
411
00:29:03,842 --> 00:29:07,642
Hacked to death in daylight
on a public street!
412
00:29:10,315 --> 00:29:12,283
I was deeply saddened.
413
00:29:12,317 --> 00:29:14,285
But I was not surprised.
414
00:29:14,319 --> 00:29:18,255
These horrors
have become commonplace.
415
00:29:18,289 --> 00:29:21,349
Wretched specimens
like this
416
00:29:21,392 --> 00:29:23,758
are common as rats.
417
00:29:25,363 --> 00:29:28,161
I will not take your time with
lengthy proof of his guilt.
418
00:29:28,199 --> 00:29:30,565
Look at him!
419
00:29:30,602 --> 00:29:34,299
It's not open to question.
We all know he's guilty.
420
00:29:38,376 --> 00:29:41,209
When I find a rat
in my cellar,
421
00:29:41,246 --> 00:29:45,342
I don't ask questions, I have
a slave squash him underfoot...
422
00:29:45,383 --> 00:29:47,715
Salve, brother.
423
00:29:47,752 --> 00:29:49,185
And to you, brother.
424
00:29:49,220 --> 00:29:51,120
Not good, eh?
425
00:29:51,156 --> 00:29:53,420
What are you doing here? I thought
Pullo was dead to you?
426
00:29:53,458 --> 00:29:55,289
Dead to all soon.
427
00:29:55,326 --> 00:29:56,918
Hard as adamant, you.
428
00:29:56,961 --> 00:29:58,588
Well, you might
be wrong, though.
429
00:29:58,630 --> 00:30:00,530
Many's the slip
'tween knife and altar.
430
00:30:00,565 --> 00:30:03,398
- What?
- Pullo is not alone.
431
00:30:07,705 --> 00:30:11,163
We'll not let any brother
be damned by this dirty mob.
432
00:30:11,209 --> 00:30:13,871
These dogs will be
yelping louder soon.
433
00:30:14,979 --> 00:30:16,640
When they bring him
down off there,
434
00:30:16,681 --> 00:30:18,581
we'll go in swinging
and have him away.
435
00:30:18,616 --> 00:30:20,607
- Call them off!
- Eh? Why?
436
00:30:20,652 --> 00:30:23,280
Do you not understand
what is at stake here?
437
00:30:23,321 --> 00:30:25,289
- Brother Pullo's life.
- Politically.
438
00:30:25,323 --> 00:30:27,120
What is at stake
politically.
439
00:30:27,158 --> 00:30:30,958
Politically. I fuck politically
in her fat ass.
440
00:30:30,995 --> 00:30:33,293
If Pullo is rescued
by Caesar's men,
441
00:30:33,331 --> 00:30:36,061
people will assume that he
ordered Dento's killing
442
00:30:36,100 --> 00:30:38,034
and Caesar will
be held responsible.
443
00:30:38,069 --> 00:30:39,832
And so? Caesar can
do as he likes.
444
00:30:39,871 --> 00:30:41,896
He is trying to
re-establish law and order.
445
00:30:41,940 --> 00:30:43,908
That won't work
if his soldiers are seen
446
00:30:43,942 --> 00:30:46,240
to be killing citizens
without consequence.
447
00:30:46,277 --> 00:30:47,972
Still. I can't call
the boys off now.
448
00:30:48,012 --> 00:30:50,037
- Why not?
- Because it makes me look bad.
449
00:30:50,081 --> 00:30:52,242
You could look
far worse.
450
00:30:55,086 --> 00:30:56,849
You will tell them?
451
00:30:58,389 --> 00:31:01,085
I will if I have to.
452
00:31:03,695 --> 00:31:06,323
Look at us, brother.
453
00:31:06,364 --> 00:31:08,855
How has it come
to this?
454
00:31:11,169 --> 00:31:14,002
It is for the good
of the Republic.
455
00:31:14,038 --> 00:31:16,438
It's a worthy cause then.
456
00:31:19,043 --> 00:31:20,840
Just call them off.
457
00:31:31,623 --> 00:31:34,319
To add insult to injury,
this soldier,
458
00:31:34,359 --> 00:31:38,819
this brute, this barbarian
from who knows where,
459
00:31:38,863 --> 00:31:41,297
refuses to name
his paymaster!
460
00:31:41,332 --> 00:31:42,993
Caesar! Caesar!
461
00:31:43,034 --> 00:31:46,526
We name no names, Citizen.
We cannot know.
462
00:31:46,571 --> 00:31:48,539
We might guess.
463
00:31:48,573 --> 00:31:51,440
We might
very well guess,
464
00:31:51,476 --> 00:31:53,444
but we cannot know.
465
00:31:53,478 --> 00:31:56,447
Which makes his crime
even worse.
466
00:31:56,481 --> 00:31:59,541
Is there punishment enough
for monsters such as this?
467
00:32:02,553 --> 00:32:06,546
I think not.
I think not.
468
00:32:07,625 --> 00:32:10,253
But perhaps
my learned friend
469
00:32:10,295 --> 00:32:12,695
can tell us otherwise.
470
00:32:12,730 --> 00:32:14,391
Priscus Maevius speaks.
471
00:32:19,671 --> 00:32:22,640
This-this man...
472
00:32:22,674 --> 00:32:26,075
is nothing
but a helpless servant.
473
00:32:27,111 --> 00:32:31,605
A tool, a puppet.
474
00:32:31,649 --> 00:32:34,914
We should feel pity,
not anger.
475
00:32:34,953 --> 00:32:36,921
Pity for his...
476
00:32:36,955 --> 00:32:40,118
pity for
his degradation.
477
00:32:40,158 --> 00:32:44,652
Wait. Do you
claim him innocent?
478
00:32:44,696 --> 00:32:46,425
No, I'm simply
saying that...
479
00:32:46,464 --> 00:32:49,365
Well if you do not deny his guilt,
then we're done with it.
480
00:32:49,400 --> 00:32:53,200
- Do you deny his guilt?
- No, I do not sir.
481
00:32:53,237 --> 00:32:55,728
Very well.
Titus Pullo
482
00:32:55,773 --> 00:32:59,470
condemned to death
in the arena.
483
00:33:11,122 --> 00:33:13,989
You know that I have always
looked on you as my son.
484
00:33:15,126 --> 00:33:17,253
Oh dear, one of
those conversations.
485
00:33:17,295 --> 00:33:20,822
Hmm, good move.
486
00:33:20,865 --> 00:33:24,232
I have a favor
to ask of you, father to son.
487
00:33:24,268 --> 00:33:25,792
Oh?
488
00:33:25,837 --> 00:33:27,805
I need someone
to take over Macedonia
489
00:33:27,839 --> 00:33:30,865
from that idiot Valerius.
490
00:33:30,908 --> 00:33:34,275
I would like
to appoint you.
491
00:33:34,312 --> 00:33:36,439
I govern Macedonia?
492
00:33:36,481 --> 00:33:38,381
If you will accept.
493
00:33:38,416 --> 00:33:40,816
Why by three Furies would
you want me to govern Macedonia?
494
00:33:40,852 --> 00:33:43,446
You are the right man
for the job.
495
00:33:43,488 --> 00:33:47,549
I can think of
few men less right.
496
00:33:47,592 --> 00:33:50,789
Brutus, you've always underestimated
yourself.
497
00:33:50,828 --> 00:33:54,025
You might achieve great
things if you would but try.
498
00:33:54,065 --> 00:33:57,557
In Macedonia?
499
00:33:57,602 --> 00:33:59,934
I think not.
500
00:34:03,441 --> 00:34:06,808
I would ask you
to reconsider.
501
00:34:06,844 --> 00:34:09,108
I need someone
I can trust.
502
00:34:17,321 --> 00:34:20,654
- You need me out of Rome?
- Not at all.
503
00:34:20,691 --> 00:34:22,852
I need your help.
504
00:34:24,028 --> 00:34:27,395
Someone you can trust?
505
00:34:27,432 --> 00:34:29,730
Am I wrong to do so?
506
00:34:29,767 --> 00:34:32,258
- You have doubts, do you?
- I did not say that.
507
00:34:32,303 --> 00:34:33,861
Speak plain,
I beg you.
508
00:34:33,905 --> 00:34:35,770
Have I given you
reason for doubt?
509
00:34:35,807 --> 00:34:39,573
Since you ask, you have
as you well know.
510
00:34:39,610 --> 00:34:42,044
You speak of years ago.
511
00:34:42,080 --> 00:34:44,708
Old betrayals
do not signify?
512
00:34:44,749 --> 00:34:46,683
I betrayed nothing.
513
00:34:48,386 --> 00:34:51,184
Had you told me
you were to march on Rome
514
00:34:51,222 --> 00:34:53,918
and asked me
for my allegiance,
515
00:34:53,958 --> 00:34:56,085
I would have given it.
516
00:34:56,127 --> 00:34:58,186
I would have
judged you insane...
517
00:34:59,997 --> 00:35:02,090
but I would have given
you my allegiance
518
00:35:02,133 --> 00:35:03,930
because I look on you
as my father.
519
00:35:03,968 --> 00:35:07,961
- Brutus...
- But you did not ask for my allegiance.
520
00:35:08,005 --> 00:35:10,940
You demanded it
at swordpoint.
521
00:35:10,975 --> 00:35:13,136
I betrayed nothing!
522
00:35:13,177 --> 00:35:15,008
Forgive me,
I spoke too hot.
523
00:35:15,046 --> 00:35:18,641
You have never betrayed me.
524
00:35:18,683 --> 00:35:21,811
- So why do you not trust me now?
- I trust you completely.
525
00:35:21,853 --> 00:35:23,912
So much so that you
would send me
526
00:35:23,955 --> 00:35:26,788
from Rome
to govern Macedonia?
527
00:35:33,865 --> 00:35:37,164
Well, thank you.
528
00:35:37,201 --> 00:35:40,932
I am honored,
but I will not go.
529
00:35:47,145 --> 00:35:51,445
It is in my legal power
to insist that you do go.
530
00:35:52,717 --> 00:35:55,242
As my father,
531
00:35:55,286 --> 00:35:58,551
as my father
I looked on you...
532
00:35:58,589 --> 00:36:00,557
For a year or so,
no more.
533
00:36:00,591 --> 00:36:02,525
Until the city
is stable.
534
00:36:02,560 --> 00:36:04,425
Forgive me.
I feel unwell.
535
00:36:04,462 --> 00:36:06,191
Perhaps we can finish
this game another time...
536
00:36:06,230 --> 00:36:07,697
Be reasonable!
537
00:36:07,732 --> 00:36:10,963
You're on every wall
with a knife at my throat!
538
00:36:11,002 --> 00:36:13,266
I would be foolish
to ignore it.
539
00:36:13,304 --> 00:36:15,363
Only tyrants
540
00:36:15,406 --> 00:36:18,933
need worry about
tyrant killers.
541
00:36:18,976 --> 00:36:20,637
And you are no tyrant.
542
00:36:20,678 --> 00:36:23,545
Haven't you told me
so many times?
543
00:36:23,581 --> 00:36:25,139
You may go.
544
00:36:53,878 --> 00:36:57,678
Janus, Gaia and Dis...
545
00:36:59,317 --> 00:37:01,478
I humbly beg
546
00:37:01,519 --> 00:37:04,249
you accept this creature
as my offering,
547
00:37:04,288 --> 00:37:07,621
and if it pleases you...
548
00:37:09,360 --> 00:37:12,796
I ask you to give
Eirene long life.
549
00:37:14,932 --> 00:37:19,494
And same for my friend
Lucius Vorenus and his family,
550
00:37:19,537 --> 00:37:21,596
if it's not too much.
551
00:37:27,211 --> 00:37:30,112
And let Eirene know
552
00:37:30,147 --> 00:37:32,877
that I am sorry
for what I did.
553
00:37:42,793 --> 00:37:46,490
Come on, soldier, up!
554
00:38:54,598 --> 00:38:57,158
Cavi with this one...
555
00:38:59,003 --> 00:39:00,800
soldier.
556
00:39:18,456 --> 00:39:20,515
Come on, coward!
Fight!
557
00:39:23,728 --> 00:39:25,628
Stand up and fight.
558
00:39:25,663 --> 00:39:27,722
I don't want to.
559
00:39:27,765 --> 00:39:29,357
That's not how it works.
560
00:39:29,400 --> 00:39:31,425
You're supposed to resist.
561
00:39:31,469 --> 00:39:34,302
Not if I don't want to.
562
00:39:34,338 --> 00:39:36,203
I just want to die,
all right?
563
00:39:36,240 --> 00:39:38,902
So come ahead and kill me
and be done with it.
564
00:39:38,943 --> 00:39:41,138
Bollocks. Move!
565
00:39:41,178 --> 00:39:43,408
What's wrong with you?
Where's your dignity?
566
00:39:43,447 --> 00:39:45,415
Get up and fight!
567
00:39:49,320 --> 00:39:52,153
Hey, soldier.
Wake up!
568
00:39:52,189 --> 00:39:55,420
Why don't you come here
and suck my cock?
569
00:39:55,459 --> 00:39:57,324
Look, just hold
your sword.
570
00:39:57,361 --> 00:39:59,226
Just stand up and hold it,
that's all.
571
00:39:59,263 --> 00:40:00,958
You don't have to
run about or anything.
572
00:40:00,998 --> 00:40:03,626
You're naught
but a bloody mollie.
573
00:40:03,667 --> 00:40:07,865
You and the whole 13th!
Naught but bloody mollies.
574
00:40:07,905 --> 00:40:10,100
Don't talk of the 13th.
575
00:40:12,042 --> 00:40:15,341
Oh, eh?
I piss on the 13th!
576
00:40:15,379 --> 00:40:17,939
Pig spawn,
all of em.
577
00:40:22,420 --> 00:40:27,687
Why don't you and
the 13th all line up and suck my cock...
578
00:41:17,942 --> 00:41:19,876
13!
579
00:41:21,345 --> 00:41:23,939
13!
580
00:41:25,716 --> 00:41:28,150
13!
581
00:41:29,820 --> 00:41:31,617
13!
582
00:41:33,991 --> 00:41:35,458
Heya!
583
00:42:42,159 --> 00:42:44,627
13!
584
00:43:44,121 --> 00:43:46,021
13!
585
00:44:57,094 --> 00:45:00,495
Pullo! Pullo! Pullo...
586
00:45:10,474 --> 00:45:13,466
- In autumn, they disappear.
- Who?
587
00:45:13,510 --> 00:45:15,671
Eels, they all
disappear.
588
00:45:15,713 --> 00:45:18,648
- That so?
- Where?
589
00:45:18,682 --> 00:45:20,513
- Where what?
- Well, where do they go?
590
00:45:20,551 --> 00:45:22,314
- The eels?
- That's what I'm saying.
591
00:45:22,352 --> 00:45:25,150
Nobody knows.
It's a mystery.
592
00:45:30,160 --> 00:45:33,527
Was expecting you time ago.
593
00:45:33,564 --> 00:45:37,500
If we employ you again,
next time,
594
00:45:37,534 --> 00:45:39,627
best not use veterans.
595
00:46:10,801 --> 00:46:13,201
Mother?
596
00:46:13,237 --> 00:46:17,173
I owe Caesar
no more friendship.
597
00:46:17,207 --> 00:46:18,834
I must do my duty.
598
00:46:39,630 --> 00:46:41,825
I'll speak to Cassius.
599
00:46:42,833 --> 00:46:45,097
See what can be done.
600
00:46:46,305 --> 00:46:52,583
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.