All language subtitles for Revenge Note S2 E13.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 -=SULTAN KHILAF=- 2 00:00:03,048 --> 00:00:06,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,390 Orang tuanya tak ada di sini. 4 00:00:23,510 --> 00:00:27,150 Dia akan sangat tersentuh jika aku merawatnya saat terluka. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,790 Apa dia tinggal di apartemen 401? 6 00:00:32,150 --> 00:00:34,830 – Soo–ji. – Ro–bin, kudengar kau terluka. 7 00:00:34,950 --> 00:00:36,910 Aku baik–baik saja. Aku tak terluka parah. 8 00:00:37,030 --> 00:00:38,790 Kau seharusnya memberitahuku lebih awal. 9 00:00:38,910 --> 00:00:42,110 Ayahku berteman baik dengan pemilik rumah sakit itu. 10 00:00:43,230 --> 00:00:44,990 Tapi apa yang kau lakukan di sini? 11 00:00:45,310 --> 00:00:46,870 Ayo kita bicara di dalam. 12 00:00:49,030 --> 00:00:51,790 Maaf, aku baru saja akan keluar. 13 00:00:52,550 --> 00:00:54,190 Sungguh? 14 00:00:55,110 --> 00:00:58,190 Kau seharusnya tetap di rumah saat sedang tak enak badan. 15 00:00:58,750 --> 00:01:00,350 Kalau begitu, tolong terima ini. 16 00:01:00,470 --> 00:01:02,510 Aku membelikanmu daging sapi Korea yang paling mahal... 17 00:01:02,630 --> 00:01:05,350 ...dan sedikit ginseng merah. Pastikan kau memakannya. 18 00:01:05,470 --> 00:01:07,910 – Aku sungguh baik–baik saja. – Ambil saja. 19 00:01:09,750 --> 00:01:11,710 Tapi kau mau ke mana? 20 00:01:13,790 --> 00:01:17,590 Batalkanlah rencanamu dan makanlah bersamaku. 21 00:01:17,750 --> 00:01:21,430 Ada kedai belut panggang yang sering kukunjungi. Ayo pergi. 22 00:01:21,550 --> 00:01:25,350 Ro–bin, Ji–na memintamu bergegas. Dia memesan sup tulang sapi. 23 00:01:27,950 --> 00:01:30,710 Jadi, kau hendak makan sup tulang sapi dengan Ji–na? 24 00:01:31,790 --> 00:01:33,950 Teman–teman, ayo cepat makan. 25 00:01:36,910 --> 00:01:38,310 Siapa kau? 26 00:01:39,510 --> 00:01:41,630 Sampai jumpa, Soo–ji. 27 00:01:42,630 --> 00:01:45,750 – Terima kasih atas makanannya. – Aku akan membawanya masuk. 28 00:01:46,830 --> 00:01:48,230 Terima kasih. 29 00:01:50,150 --> 00:01:52,270 Jadi, ini Geum Soo–ji. 30 00:01:53,150 --> 00:01:55,470 Aku mendengar banyak tentangmu. 31 00:01:56,270 --> 00:01:59,190 Kau persis seperti yang kudengar. 32 00:02:00,830 --> 00:02:03,590 Aku Oh Sa–na, adik perempuan Ji–na. 33 00:02:04,150 --> 00:02:06,150 Ada yang harus kulakukan, jadi, aku permisi. 34 00:02:06,510 --> 00:02:08,350 Ro–bin, ayo kita pergi. 35 00:02:08,470 --> 00:02:09,910 Ibu dan Ji–na mungkin sedang menunggu. 36 00:02:16,390 --> 00:02:18,790 – Hei, tunggu aku. – Ro–bin! 37 00:02:19,350 --> 00:02:21,710 Aku membelikanmu daging sapi Korea! 38 00:02:22,950 --> 00:02:24,510 Astaga! 39 00:02:24,630 --> 00:02:27,950 Adik Ji–na adalah bocah nakal, sama seperti dia. 40 00:02:28,750 --> 00:02:30,470 Dasar Ji–na! 41 00:02:31,910 --> 00:02:33,870 Kudengar kau terluka, Ro–bin. 42 00:02:34,030 --> 00:02:38,030 Jadi, aku memesan sup tulang sapi porsi ekstra besar khusus untukmu. 43 00:02:38,150 --> 00:02:41,350 – Makanlah dan cepat sembuh. – Terima kasih. 44 00:02:41,830 --> 00:02:46,190 Aku memesan sup porsi ganda untukmu, Jae–yi. Makanlah. 45 00:02:46,350 --> 00:02:48,190 Tentu. Terima kasih atas pengertianmu. 46 00:02:48,310 --> 00:02:49,950 Jangan sungkan. 47 00:02:50,150 --> 00:02:52,230 Aku juga akan membelikanmu daging sapi lain kali. 48 00:02:52,750 --> 00:02:54,950 Kukira salah satu darimu akan menjadi menantuku kelak... 49 00:02:55,070 --> 00:02:56,790 ...dan membalas budiku. 50 00:02:58,830 --> 00:03:00,830 – Aku bersikap konyol? – Ya. 51 00:03:02,390 --> 00:03:03,790 Saat aku masih kecil,... 52 00:03:03,910 --> 00:03:06,310 ...nenekku membuat sup tulang sapi untukku saat aku sakit. 53 00:03:06,550 --> 00:03:09,510 Aku selalu merasa lebih sehat setelah makan semangkuk sup. 54 00:03:09,750 --> 00:03:11,550 Makanlah dan habiskan supnya. 55 00:03:31,670 --> 00:03:33,070 Enak. 56 00:03:33,630 --> 00:03:35,350 Bagus. Minumlah supnya. 57 00:03:36,070 --> 00:03:37,470 Ayo makan, semuanya. 58 00:03:37,830 --> 00:03:39,230 Selamat makan! 59 00:03:40,790 --> 00:03:42,190 Enak. 60 00:03:43,710 --> 00:03:45,190 – Ibu. – Ya? 61 00:03:45,310 --> 00:03:48,990 Aku punya pertanyaan. Kenapa disebut sup tulang sapi? 62 00:03:49,110 --> 00:03:51,190 Apakah supnya terbuat dari tulang? 63 00:03:52,790 --> 00:03:56,270 Apakahsandwich terbuat dari pasir? 64 00:03:56,950 --> 00:03:58,390 Tulang membantu menciptakan rasa yang dalam. 65 00:03:58,510 --> 00:03:59,990 Itulah sebabnya ini disebut sup tulang sapi. 66 00:04:00,110 --> 00:04:03,110 Siapa yang kau tiru sampai menjadi sebodoh ini? 67 00:04:04,870 --> 00:04:06,470 Jangan khawatir. 68 00:04:06,590 --> 00:04:09,430 Aku dulu berpikir bahwa hot dog terbuat dari anjing. 69 00:04:10,070 --> 00:04:13,110 Sungguh? Ternyata kau pernah bodoh. 70 00:04:15,030 --> 00:04:17,750 – Enak. – Makan lagi daging sapinya. 71 00:04:17,870 --> 00:04:20,470 Kau terlalu kurus. Berat badanmu harus naik. 72 00:04:21,630 --> 00:04:23,350 Baik. Terima kasih. 73 00:04:27,350 --> 00:04:29,590 Ro–bin, aku akan memberimukimchi. 74 00:04:29,710 --> 00:04:31,270 – Buka mulutmu. – Aku akan memakannya sendiri. 75 00:04:31,390 --> 00:04:32,790 Tidak. 76 00:04:45,790 --> 00:04:47,190 Silakan, Jae–yi. 77 00:04:47,710 --> 00:04:49,350 Makanlah dan cerialah. 78 00:04:51,430 --> 00:04:52,830 Baik. Terima kasih. 79 00:04:54,150 --> 00:04:56,350 Satu porsi ekstra besar untuk dibawa pulang? Ini dia. 80 00:04:56,470 --> 00:04:57,870 Ya. 81 00:04:59,710 --> 00:05:02,190 Ibu, kau membelikannya untuk siapa? 82 00:05:02,350 --> 00:05:03,750 Ini untuk bibimu. 83 00:05:04,030 --> 00:05:05,830 Dia sedang tidak sehat hari ini. 84 00:05:07,070 --> 00:05:10,590 – Enak sekali. – Dia tak suka sup tulang sapi. 85 00:05:12,070 --> 00:05:13,510 Aku mengerti alasan mereka berkata "lawan api dengan api". 86 00:05:13,630 --> 00:05:15,630 Supnya lebih enak karena hari ini panas, 'kan? 87 00:05:15,750 --> 00:05:19,390 Rasanya sangat enak. Tenggaklah! Isap itu! 88 00:05:26,310 --> 00:05:29,990 Ini, minum obatmu. Kau harus memakannya tepat waktu. 89 00:05:30,110 --> 00:05:32,270 Aku bahkan tidak terluka. Apakah aku perlu minum obat? 90 00:05:32,390 --> 00:05:35,110 Jika tidak, mereka bilang kau bisa terkena infeksi internal. 91 00:05:38,350 --> 00:05:39,750 Minumlah. 92 00:06:03,590 --> 00:06:05,470 Astaga. 93 00:06:05,590 --> 00:06:09,030 Kau bersikap sok keren di luar, tapi minum obat saja tak bisa? 94 00:06:09,150 --> 00:06:10,550 Astaga. 95 00:06:14,150 --> 00:06:15,750 Ini, buka yang lebar. 96 00:06:16,630 --> 00:06:18,030 Berikan saja kepadaku. 97 00:06:19,870 --> 00:06:21,590 Aku baru ingat. 98 00:06:21,710 --> 00:06:24,630 Bagaimana Soo–ji dari kelasmu bisa menemukan rumah kita? 99 00:06:26,310 --> 00:06:27,790 Apakah dia menyukaimu? 100 00:06:29,510 --> 00:06:30,910 Aku juga tidak tahu. 101 00:06:31,510 --> 00:06:34,150 Kalian pasti ada hubungan jika dia sampai datang ke rumah. 102 00:06:35,070 --> 00:06:37,350 Ini kali pertama kau membawa seorang gadis ke rumah. 103 00:06:37,630 --> 00:06:39,310 Bukan aku yang membawanya. 104 00:06:40,430 --> 00:06:43,670 Selain itu, ada gadis lain yang pernah ke rumah kita. 105 00:06:44,630 --> 00:06:46,030 Ji–na. 106 00:06:49,550 --> 00:06:51,910 Ibuku ingin aku membawakan semangka untuk kalian. 107 00:06:52,030 --> 00:06:54,550 Nenekku mengirim semangka besar. 108 00:07:06,630 --> 00:07:09,190 Kalian tidak mirip orang tuamu. 109 00:07:09,510 --> 00:07:11,950 Sungguh? Semua orang bilang begitu. 110 00:07:16,750 --> 00:07:18,870 Aku perlu menunjukkan ini kepada semua orang. 111 00:07:18,990 --> 00:07:20,390 Jangan memotretku. 112 00:07:21,030 --> 00:07:23,790 – Aku bilang, jangan memotret. – Tidak, hasilnya bagus. 113 00:07:23,910 --> 00:07:25,430 – Berikan ponselmu. – Ayo pergi, Sa–na. 114 00:07:25,550 --> 00:07:27,110 Berikan ponselmu. 115 00:07:46,630 --> 00:07:48,190 Ji–man benar–benar luar biasa. 116 00:07:48,310 --> 00:07:49,750 Aku sendiri tidak percaya. 117 00:07:49,870 --> 00:07:51,270 Aku juga. 118 00:08:03,430 --> 00:08:07,270 Hei. Siapa dirimu sehingga membeli sup tulang sapi untuk Ro–bin? 119 00:08:07,950 --> 00:08:11,110 Adikmu adalah bocah kurang ajar. 120 00:08:11,950 --> 00:08:13,910 Jangan membicarakan keluarga orang lain. 121 00:08:14,310 --> 00:08:17,190 Kenapa kau terus menghalangiku? 122 00:08:17,430 --> 00:08:21,430 Hei. Bagaimana jika kau berhenti menghalangiku dan pergi? 123 00:08:29,710 --> 00:08:32,950 Lihat dia. Dia sudah lebih sehat. Bagaimana keadaanmu? 124 00:08:34,110 --> 00:08:36,030 Kau sudah baik–baik saja, Ro–bin? 125 00:08:36,230 --> 00:08:37,870 Ya, aku baik–baik saja. 126 00:08:38,590 --> 00:08:40,710 Aku tak bisa tidur karena khawatir. 127 00:08:41,470 --> 00:08:44,390 Mari pergi ke kedai belut bakar yang kusebutkan kemarin. 128 00:08:44,510 --> 00:08:47,310 – Lebih enak dari sup tulang sapi. – Hei, Soo–ji. 129 00:08:47,630 --> 00:08:49,350 Ya? Ada apa? 130 00:08:49,470 --> 00:08:51,350 Bolehkah aku mendengarkan musik? 131 00:08:56,630 --> 00:08:59,030 "Kontes Menulis Hanjong 2018" 132 00:08:59,150 --> 00:09:02,870 Benar juga. Batas waktu lomba tulis sebentar lagi, 'kan? 133 00:09:03,150 --> 00:09:04,550 Kalian sudah selesai menulis? 134 00:09:04,790 --> 00:09:06,310 Aku lupa. 135 00:09:06,430 --> 00:09:08,470 Pemenangnya akan dicatat di riwayat sekolahnya, 'kan? 136 00:09:08,750 --> 00:09:10,830 Kau akan rugi jika tidak melakukannya. 137 00:09:11,030 --> 00:09:13,110 Kurasa aku harus mengeluarkan keterampilan puisiku. 138 00:09:13,710 --> 00:09:16,030 Maju selangkah lebih dekat padaku 139 00:09:16,470 --> 00:09:18,710 Maju dua langkah Lebih dekat padaku 140 00:09:19,110 --> 00:09:20,630 Apa itu? 141 00:09:21,750 --> 00:09:23,230 Itu adalah lirik dari lagu AOA. 142 00:09:23,430 --> 00:09:25,470 Astaga. 143 00:09:26,150 --> 00:09:28,270 Apa yang akan kutulis untuk esaiku? 144 00:09:28,670 --> 00:09:30,790 Aku tak bisa menulis apa pun tanpa tagar. 145 00:09:31,150 --> 00:09:33,190 Tagar, kontes esai. 146 00:09:33,430 --> 00:09:36,030 Tagar, bisakah kita menggunakan tagar? 147 00:09:36,270 --> 00:09:38,710 Tagar, aku akan memenangkan ini. 148 00:09:38,990 --> 00:09:41,430 Tagar, aku tak bisa menulis esai panjang. 149 00:09:41,550 --> 00:09:43,390 Tagar, aku tak bisa menulis lebih dari beberapa kata. 150 00:09:43,510 --> 00:09:45,430 Tagar, aku sudah lelah. 151 00:09:46,910 --> 00:09:48,870 Rok–hee, apa yang akan kau tulis? 152 00:09:49,710 --> 00:09:52,150 Aku tidak yakin. Mungkin sebuah puisi? 153 00:09:56,110 --> 00:09:58,950 Ini adalah suara angin Yang terbelah oleh tinjuku 154 00:09:59,670 --> 00:10:02,790 – Apa itu tadi? – Benar juga. Ji–na. 155 00:10:02,910 --> 00:10:05,350 Tulisan di buku catatanmu lumayan menarik. 156 00:10:05,470 --> 00:10:06,910 Kau harus menyerahkan itu. 157 00:10:07,030 --> 00:10:08,590 Ji–na, kau penulis? 158 00:10:08,710 --> 00:10:11,070 Saat SMP, Ji–na bahkan mendapat penghargaan kontes esai. 159 00:10:11,190 --> 00:10:13,030 Luar biasa. 160 00:10:13,590 --> 00:10:16,950 Tapi buku catatan itu hilang, jadi, aku lupa isinya. 161 00:10:18,150 --> 00:10:20,870 Mungkin aku akan mencoba mengingat dan menulis ulang. 162 00:10:21,190 --> 00:10:23,110 Apa yang akan kau tulis, Ro–bin? 163 00:10:24,590 --> 00:10:27,150 Aku tidak yakin. Mungkin puisi akrostik? 164 00:10:28,670 --> 00:10:30,990 Ro–bin, kau sudah minum obat pagi ini? 165 00:10:31,630 --> 00:10:33,670 Belum, 'kan? Cepat minum. 166 00:10:34,030 --> 00:10:36,350 Berhenti mengomel. Jangan mengkhawatirkanku. 167 00:10:36,550 --> 00:10:37,950 Aku akan meminumnya nanti. 168 00:10:55,510 --> 00:10:57,870 "Tiga kali sehari, 30 Menit Setelah Makan, Mencegah Infeksi" 169 00:10:59,670 --> 00:11:01,950 – Apa ini? – Ini pengingat andai kau lupa. 170 00:11:02,150 --> 00:11:03,910 Taruh di atas mejamu. 171 00:11:05,070 --> 00:11:06,510 Minumlah sekarang. 172 00:11:25,350 --> 00:11:27,110 Aku sudah meminumnya. 173 00:11:28,310 --> 00:11:30,350 Kau tak bisa minum obat dengan baik, ya? 174 00:11:31,510 --> 00:11:34,790 Dia bertingkah keren, tapi ini semua hanya pura–pura. 175 00:11:36,030 --> 00:11:37,910 Aku muak terhadap Ji–na. 176 00:11:38,750 --> 00:11:41,470 Ini takkan membuat mereka berpacaran, bukan? 177 00:11:42,150 --> 00:11:43,870 Aku harus bergerak. 178 00:11:50,670 --> 00:11:52,950 "Tiga kali sehari, 30 Menit Setelah Makan, Mencegah Infeksi" 179 00:12:00,230 --> 00:12:01,630 "Aku menyukai Seo Jae–yi." 180 00:12:01,750 --> 00:12:03,990 "Tiga kali sehari, 30 Menit Setelah Makan, Mencegah Infeksi" 181 00:12:04,550 --> 00:12:06,830 Tulisan tangannya benar–benar berbeda. 182 00:12:12,110 --> 00:12:15,830 Kurasa bukan Ji–na yang menulis surat itu kepada Jae–yi. 183 00:12:35,590 --> 00:12:38,150 Sup ini enak sekali. Astaga. 184 00:12:39,990 --> 00:12:43,710 Tapi rasanya sedikit berbeda dari buatan dia untukku. 185 00:12:45,270 --> 00:12:49,630 Bagaimanapun, hanya Eun–hee yang memedulikanku. 186 00:12:55,230 --> 00:12:57,110 Eun–hee. 187 00:12:57,430 --> 00:12:58,830 Astaga. 188 00:12:59,510 --> 00:13:02,870 Terima kasih atas makanannya. 189 00:13:04,390 --> 00:13:05,950 Astaga. 190 00:13:06,190 --> 00:13:10,990 Hanya kau yang peduli kepadaku. 191 00:13:12,270 --> 00:13:13,670 Aku membuatnya karena merasa tak enak... 192 00:13:13,790 --> 00:13:15,470 ...kau makan makanan instan itu setiap hari. 193 00:13:15,590 --> 00:13:17,510 Jadi, tinggalkan saja piringnya dan pergi. 194 00:13:19,030 --> 00:13:21,150 Coba buka tutupnya. 195 00:13:21,630 --> 00:13:23,390 Kurasa ada sesuatu di sana. 196 00:13:31,710 --> 00:13:34,710 – Sulit kupercaya. – Astaga. 197 00:13:34,990 --> 00:13:36,550 Ini sup tulang sapi pertamaku setelah sekian lama. 198 00:13:36,670 --> 00:13:39,110 Itu membuatku merasa sangat kuat hari ini! 199 00:13:39,270 --> 00:13:42,430 Kenapa ini bengkok? 200 00:13:43,470 --> 00:13:46,230 – Astaga. – Berhenti bersikap berlebihan. 201 00:13:46,470 --> 00:13:48,150 Biarkan saja. 202 00:13:56,430 --> 00:13:58,110 Kalian tak bisa terpisahkan. 203 00:13:58,230 --> 00:14:00,310 Astaga. Bukan begitu. 204 00:14:00,430 --> 00:14:02,030 Seon–hee,... 205 00:14:02,150 --> 00:14:04,270 ...aku menanyai semua temanku yang bekerja di perusahaan besar. 206 00:14:04,390 --> 00:14:07,430 Apa mereka memiliki rekan kerja yang masih lajang? 207 00:14:07,550 --> 00:14:09,270 Hal baik akan segera datang. 208 00:14:09,390 --> 00:14:11,950 Tak masalah. Sama bagiku,... 209 00:14:12,190 --> 00:14:14,750 ...seperti wanita modern di masyarakat saat ini,... 210 00:14:14,910 --> 00:14:17,710 ...aku takkan mengejar pernikahan dan hidup seperti wanita kuat. 211 00:14:17,830 --> 00:14:20,470 Itu bukan ide yang buruk. 212 00:14:21,190 --> 00:14:23,230 Kau hanya berakhir dengan kehidupan keras... 213 00:14:23,350 --> 00:14:24,750 ...setelah menikah. 214 00:14:24,870 --> 00:14:27,950 Aku pribadi setuju jika kau hidup sendiri dan merasa nyaman. 215 00:14:28,110 --> 00:14:30,350 Aku memutuskan untuk tak mengejar pernikahan. 216 00:14:30,550 --> 00:14:32,310 Aku akan tetap tenang... 217 00:14:32,590 --> 00:14:34,790 ...dan melihat ke mana angin membawaku. 218 00:14:38,030 --> 00:14:39,430 Siapa ini? 219 00:14:39,870 --> 00:14:41,270 Halo? 220 00:14:41,670 --> 00:14:44,830 Hei, ini sudah lama sekali. 221 00:14:44,950 --> 00:14:46,430 Apa kabar? 222 00:14:47,030 --> 00:14:48,430 Apa? 223 00:14:48,630 --> 00:14:50,790 Pernikahanmu diadakan akhir pekan ini? 224 00:14:52,590 --> 00:14:55,310 Kau sudah gila? 225 00:14:55,870 --> 00:14:57,630 Aku bahkan tak ingat kapan terakhir melihatmu. 226 00:14:57,750 --> 00:14:59,350 Kenapa aku harus pergi ke pernikahanmu? 227 00:14:59,470 --> 00:15:02,110 Aku takkan pergi! Dah! 228 00:15:04,110 --> 00:15:06,470 Astaga. Sulit kupercaya. 229 00:15:06,590 --> 00:15:08,670 Beraninya dia mengundangku ke pernikahannya? 230 00:15:08,790 --> 00:15:11,990 Aku kesal. Sulit kupercaya. 231 00:15:12,430 --> 00:15:15,910 Aku kira dia belum begitu tenang. 232 00:15:16,230 --> 00:15:17,630 Ya. 233 00:15:18,270 --> 00:15:19,670 – Kang–dong! – Ya? 234 00:15:19,790 --> 00:15:22,230 Apakah kau menghubungi orang dari perusahaan besar itu? 235 00:15:22,550 --> 00:15:24,750 Hubungi dia sekarang. Cepatlah! 236 00:15:24,950 --> 00:15:26,350 Baik, akan kulakukan. 237 00:15:28,270 --> 00:15:29,670 Halo? 238 00:15:29,990 --> 00:15:31,470 Ini aku. 239 00:15:31,870 --> 00:15:33,470 Kau mencari bujangan? 240 00:15:34,070 --> 00:15:38,150 Tidak ada satu pun? Harus ketemu! Hidupku taruhannya! 241 00:15:38,950 --> 00:15:41,390 Bertanyalah kepada semua orang yang kau kenal! 242 00:15:41,750 --> 00:15:43,830 – Ya! – Kacau sekali. 243 00:15:48,710 --> 00:15:50,670 Di mana sepeda Ro–bin? 244 00:15:53,310 --> 00:15:54,790 Ini dia. 245 00:15:56,230 --> 00:15:57,990 Apa yang kau lakukan di depan sepedaku? 246 00:15:59,630 --> 00:16:03,070 Hai. Begini... 247 00:16:03,270 --> 00:16:05,430 Ayo makan makanan sehat bersama. 248 00:16:05,550 --> 00:16:07,550 Aku yang traktir. Ayo pergi bersama. 249 00:16:07,670 --> 00:16:09,830 Aku baik–baik saja. Kau tidak perlu melakukan itu. 250 00:16:10,390 --> 00:16:11,790 Aku akan membelikanmu hadiah... 251 00:16:11,910 --> 00:16:13,510 ...untuk merayakan kau keluar dari RS. 252 00:16:20,630 --> 00:16:22,710 Aku bahkan tak menginap di rumah sakit. 253 00:16:22,830 --> 00:16:25,110 Ayolah. Tak ada yang kau inginkan? 254 00:16:25,550 --> 00:16:27,550 Aku hanya ingin mentraktirmu makanan enak. 255 00:16:28,030 --> 00:16:29,430 Kenapa? 256 00:16:29,550 --> 00:16:32,710 Hubungan kita memungkinkan untuk saling bersikap baik, bukan? 257 00:16:32,870 --> 00:16:34,550 Hubungan macam apa yang kita miliki? 258 00:16:34,750 --> 00:16:36,910 Tak perlu. Jangan repot–repot. 259 00:16:42,670 --> 00:16:44,070 Ro–bin! 260 00:16:45,310 --> 00:16:47,310 Kau pikir aku tak punya martabat? 261 00:16:47,910 --> 00:16:50,150 Kau pikir siapa dirimu bisa memperlakukanku seperti ini? 262 00:16:52,390 --> 00:16:54,030 Aku menyukaimu. 263 00:16:55,310 --> 00:16:56,910 Aku sungguh menyukaimu. 264 00:17:02,270 --> 00:17:03,670 Aku akan jujur. 265 00:17:04,630 --> 00:17:06,070 Aku menyukai orang lain. 266 00:17:06,830 --> 00:17:08,390 Mungkinkah... 267 00:17:08,710 --> 00:17:10,190 Apakah Ji–na? 268 00:17:13,150 --> 00:17:14,550 Aku akan pergi. 269 00:17:15,990 --> 00:17:18,630 Ro–bin, aku belum selesai bicara. 270 00:17:18,750 --> 00:17:20,510 Jangan pergi. 271 00:17:20,630 --> 00:17:22,670 Astaga. 272 00:17:31,870 --> 00:17:35,150 Hei, Nak! Jangan melompat ke depan mobil seperti itu. 273 00:17:37,670 --> 00:17:40,070 Aku tak benar–benar tertabrak, jadi, pergilah. 274 00:17:40,190 --> 00:17:41,630 Cepat. Pergi. 275 00:17:55,190 --> 00:17:56,590 Kau bisa terluka. 276 00:17:57,790 --> 00:17:59,190 Kau baik–baik saja? 277 00:17:59,310 --> 00:18:00,990 Kau baik–baik saja, 'kan? 278 00:18:01,670 --> 00:18:05,190 Mobil itu datang sangat cepat dan tampaknya kau tak mendengar. 279 00:18:05,830 --> 00:18:07,910 Aku hanya mengejarmu tanpa berpikir. 280 00:18:09,550 --> 00:18:11,710 Jika terlambat sepersekian detik saja,... 281 00:18:11,830 --> 00:18:13,550 ...kau bisa mengalami kecelakaan besar. 282 00:18:13,670 --> 00:18:15,070 Maaf. 283 00:18:16,030 --> 00:18:17,830 Apakah sakit? 284 00:18:20,270 --> 00:18:21,830 Kita harus bagaimana? 285 00:18:25,670 --> 00:18:27,070 Aku baik–baik saja. 286 00:18:27,790 --> 00:18:30,390 Selama kau tidak terluka, semua baik–baik saja. 287 00:18:31,870 --> 00:18:33,950 Nyaris saja. 288 00:18:46,670 --> 00:18:48,950 Itu hanya goresan kecil. 289 00:18:49,670 --> 00:18:51,230 Cukup oleskan salep. 290 00:18:52,390 --> 00:18:53,870 Bungkus saja dengan gips. 291 00:18:53,990 --> 00:18:55,390 Apa? 292 00:18:56,670 --> 00:18:58,630 Lukanya tak separah itu. Hanya goresan kecil. 293 00:18:58,750 --> 00:19:00,750 Bisakah kau membungkusnya dengan gips? 294 00:19:00,990 --> 00:19:02,590 Ini sakit sekali. 295 00:19:05,910 --> 00:19:08,750 Lihat itu. Bungkus saja dengan gips. 296 00:19:32,430 --> 00:19:34,550 – Apakah kau terluka parah? – Ya. 297 00:19:34,870 --> 00:19:38,350 Kemarin aku belum tahu, tapi ternyata agak retak. 298 00:19:39,190 --> 00:19:41,030 Maaf, ini terjadi karena aku. 299 00:19:41,710 --> 00:19:44,510 Kalau begitu, bisakah kau membantuku... 300 00:19:44,630 --> 00:19:46,270 ...sampai kakiku membaik? 301 00:19:46,950 --> 00:19:48,350 Caranya? 302 00:20:03,270 --> 00:20:05,750 Apa–apaan? Apa yang dilakukan Ro–bin? 303 00:20:05,870 --> 00:20:07,750 Mungkin dia makan makanan basi. 304 00:20:16,470 --> 00:20:18,590 Soo–ji, bagaimana ini bisa terjadi? 305 00:20:19,910 --> 00:20:22,950 – Itu terjadi begitu saja. – Pasti sakit sekali. 306 00:20:23,070 --> 00:20:24,910 Seharusnya kau beristirahat di rumah selama beberapa hari. 307 00:20:27,390 --> 00:20:30,190 Ro–bin, kurasa aku harus masuk dan duduk. 308 00:20:37,270 --> 00:20:40,030 Situasi macam apa ini? 309 00:20:41,430 --> 00:20:44,550 Dia terluka. Itu masuk akal. 310 00:20:45,910 --> 00:20:47,630 Tapi bagaimana dia bisa terluka? 311 00:20:50,550 --> 00:20:52,310 Astaga. Ada pengumuman... 312 00:20:52,430 --> 00:20:55,230 ...bahwa guru penuh waktu akan diumumkan minggu depan. 313 00:20:55,590 --> 00:20:57,110 – Astaga. – Pak Choi. 314 00:20:57,390 --> 00:20:58,790 Selamat sebelumnya. 315 00:21:00,470 --> 00:21:02,430 Kami takkan benar–benar tahu sampai pengumuman. 316 00:21:02,550 --> 00:21:05,470 Lantas, apa kau akan mentraktir makan malam pekan depan, Pak Choi? 317 00:21:05,670 --> 00:21:08,630 Jika mendapatkannya, kalian akan kutraktir sepuluh makan malam! 318 00:21:08,750 --> 00:21:10,190 Astaga. 319 00:21:10,310 --> 00:21:12,150 Selamat! 320 00:21:12,350 --> 00:21:14,070 Kenapa berisik sekali? 321 00:21:14,630 --> 00:21:17,950 Carilah cara untuk meningkatkan nilai murid daripada mengobrol. 322 00:21:18,910 --> 00:21:20,310 Pak Choi. 323 00:21:20,510 --> 00:21:22,990 Bawalah sekotak kertas A4 ke kantorku. 324 00:21:23,230 --> 00:21:24,670 Apa? 325 00:21:25,270 --> 00:21:26,870 Baik. 326 00:21:27,870 --> 00:21:31,230 Bagaimana seseorang bisa memakai kertas sebanyak itu? 327 00:21:31,830 --> 00:21:34,030 Kau tidak curiga dia membawanya pulang? 328 00:21:34,150 --> 00:21:36,230 Apa? Tidak mungkin. 329 00:21:36,350 --> 00:21:38,070 Dia melakukannya. 330 00:21:43,190 --> 00:21:47,110 – Di mana aku harus menaruhnya? – Taruh di bagasi mobilku. 331 00:21:47,990 --> 00:21:50,630 – Baik. – Aku baru ingat, Pak Choi. 332 00:21:50,830 --> 00:21:54,070 Ini hari kentang datang untuk kafetaria. 333 00:21:54,550 --> 00:21:56,950 Saat ini, kentang sangat mahal. 334 00:21:57,070 --> 00:21:59,190 Istriku takkan berhenti mengeluh tentang hal itu. 335 00:21:59,550 --> 00:22:01,350 Ambilkan sekotak untukku, ya? 336 00:22:02,510 --> 00:22:03,910 Kentang juga? 337 00:22:04,150 --> 00:22:05,710 Apa? Ada masalah? 338 00:22:05,830 --> 00:22:07,950 Tidak juga. Tidak masalah. 339 00:22:08,070 --> 00:22:10,590 Aku akan segera memasukkan satu kotak ke mobilmu. 340 00:22:10,790 --> 00:22:12,270 Aku akan kembali. 341 00:22:15,230 --> 00:22:16,910 Tahan sampai minggu depan. 342 00:22:19,750 --> 00:22:21,670 Kentang tumis yang diberikan sedikit sekali. 343 00:22:21,790 --> 00:22:23,310 Ini tidak benar. 344 00:22:24,310 --> 00:22:27,430 Ya, 'kan? Padahal aku suka kentang tumis. 345 00:22:28,430 --> 00:22:29,830 Apa–apaan ini? 346 00:22:30,470 --> 00:22:31,950 Apa yang sedang terjadi? 347 00:22:34,350 --> 00:22:36,550 Ro–bin bahkan membawakan makan siang untuk Soo–ji. 348 00:22:36,670 --> 00:22:38,230 Apa yang terjadi dengan mereka? 349 00:22:38,430 --> 00:22:39,950 Sulit kupercaya. 350 00:22:40,070 --> 00:22:41,710 Apakah dia sudah gila? 351 00:22:41,830 --> 00:22:44,470 Apakah Ro–bin sudah gila? 352 00:22:44,870 --> 00:22:46,870 Kurasa tidak benar. 353 00:22:47,070 --> 00:22:49,110 Kukira dia jatuh cinta kepada Soo–ji. 354 00:22:49,430 --> 00:22:51,750 Aku takkan ragu jika pria lain jatuh cinta kepadanya,... 355 00:22:51,870 --> 00:22:53,790 ...tapi bukan Ro–bin. 356 00:23:00,070 --> 00:23:01,630 Bisakah aku makan dengan kalian? 357 00:23:02,750 --> 00:23:04,150 Tentu. 358 00:23:04,510 --> 00:23:05,910 Duduklah di sini. 359 00:23:13,110 --> 00:23:14,830 Sudah lama kita tak makan bersama. 360 00:23:16,230 --> 00:23:18,230 Benar. Bagaimana kabarmu? 361 00:23:18,350 --> 00:23:19,870 Baik. 362 00:23:27,310 --> 00:23:29,750 Kau suka ini, 'kan? Makanlah. 363 00:23:30,510 --> 00:23:31,910 Terima kasih. 364 00:23:32,790 --> 00:23:36,270 Ada apa ini? Asmara terjadi juga di meja ini? 365 00:23:38,630 --> 00:23:40,030 Kau cemburu? 366 00:23:40,590 --> 00:23:42,070 Ini, aku akan memberimu juga. 367 00:23:42,190 --> 00:23:44,670 Jijik. Kotor sekali! 368 00:23:47,030 --> 00:23:49,230 Apakah mereka berdua berpacaran? 369 00:23:50,510 --> 00:23:52,950 Tapi sekali lagi, Ji–na selalu tertarik... 370 00:23:53,070 --> 00:23:55,470 ...pada orang berpenampilan ramah. 371 00:23:58,350 --> 00:24:00,310 Kudengar adikmu sangat populer. 372 00:24:00,590 --> 00:24:02,390 Tapi dia bukan tipeku. 373 00:24:04,750 --> 00:24:06,470 Tipe aku adalah... 374 00:24:07,150 --> 00:24:08,550 Kau tahu siapa, 'kan? 375 00:24:09,030 --> 00:24:10,430 Makan saja. 376 00:24:10,550 --> 00:24:12,150 Apa yang sedang terjadi? 377 00:24:13,470 --> 00:24:14,870 Ada apa dengannya? 378 00:24:15,350 --> 00:24:16,950 Dia benar–benar ingin kita mendengarnya. 379 00:24:19,950 --> 00:24:21,430 Terserah. 380 00:24:26,330 --> 00:24:28,370 Tali sepatuku tak terikat. 381 00:24:33,490 --> 00:24:35,770 Aku tak bisa mengikatnya sendiri. 382 00:24:52,810 --> 00:24:55,610 – Astaga. – Mereka pasti berpacaran. 383 00:24:55,730 --> 00:24:57,130 – Apa yang dia lakukan? – Sulit kupercaya. 384 00:24:57,250 --> 00:25:00,610 – Apa yang dia lakukan? – Dia mengikatkan tali sepatunya? 385 00:25:01,570 --> 00:25:02,970 Mungkin mereka berpacaran. 386 00:25:03,090 --> 00:25:05,290 Kuharap seseorang mau mengikatkan tali sepatuku. 387 00:25:07,330 --> 00:25:08,730 Terima kasih, Ro–bin. 388 00:25:10,170 --> 00:25:12,290 Perutku sakit. Aku akan pergi dulu. 389 00:25:29,170 --> 00:25:30,570 Kau baik–baik saja? 390 00:25:32,090 --> 00:25:33,650 Bantu aku bangun. 391 00:25:39,050 --> 00:25:40,650 Ji–na, kau baik–baik saja? 392 00:25:41,290 --> 00:25:43,810 Aku baik–baik saja. Bagaimana ini? 393 00:25:44,330 --> 00:25:45,890 Aku akan membersihkannya. 394 00:25:46,730 --> 00:25:48,130 Terima kasih. 395 00:26:11,170 --> 00:26:12,850 Sekarang mereka datang ke sekolah bersama? 396 00:26:12,970 --> 00:26:14,890 – Sulit kupercaya. – Astaga. 397 00:26:15,050 --> 00:26:16,690 Benar–benar pria sejati. 398 00:26:16,930 --> 00:26:19,570 – Ini aneh. – Ada apa dengan kakinya? 399 00:26:24,130 --> 00:26:26,210 – Apakah mereka berpacaran? – Aku tidak tahu. 400 00:26:26,330 --> 00:26:27,730 Masa bodoh. 401 00:26:29,770 --> 00:26:32,090 Terima kasih sudah menjagaku, Ro–bin. 402 00:26:35,210 --> 00:26:36,970 Sang putri telah tiba. 403 00:26:37,330 --> 00:26:38,810 Aku muak melihatnya. 404 00:26:39,570 --> 00:26:41,930 Kenapa Ro–bin bersikap aneh dan melakukan ini? 405 00:26:55,370 --> 00:26:57,210 Ji–na, ayo kita bicara. 406 00:26:57,690 --> 00:26:59,210 Tidak mau. 407 00:27:06,490 --> 00:27:07,890 Baik. 408 00:27:08,010 --> 00:27:11,010 Aku takkan pulang sampai selesai. Mari kita lakukan. 409 00:27:16,090 --> 00:27:17,490 Di mana Ji–na? 410 00:27:18,090 --> 00:27:20,490 Dia bergegas ke ruang komputer agar bisa mendapat tempat duduk. 411 00:27:20,610 --> 00:27:22,770 Dia bilang harus menyelesaikan tulisan untuk lomba. 412 00:27:22,890 --> 00:27:25,170 Astaga, dia benar–benar bekerja keras. 413 00:27:25,330 --> 00:27:26,850 Lihat saja dia kalah. 414 00:27:28,170 --> 00:27:30,210 Mau makantteokbokki bersama–sama? 415 00:27:30,370 --> 00:27:31,770 – Ide bagus. – Ide bagus. 416 00:27:31,890 --> 00:27:35,490 – Aku juga. – Biar kupikirkan. Ayo pergi. 417 00:27:41,930 --> 00:27:43,850 "Judul, Surat Cinta" 418 00:27:43,970 --> 00:27:45,930 Surat Cinta di Joseon. 419 00:27:46,770 --> 00:27:49,090 Baiklah. Mari berkonsentrasi... 420 00:27:50,010 --> 00:27:51,730 ...dan ingat memorimu itu. 421 00:27:58,210 --> 00:28:00,130 Pagi itu, Ayah pergi,... 422 00:28:00,250 --> 00:28:02,090 ...Ibu menerima surat. 423 00:28:03,130 --> 00:28:05,330 Itu di selembar kertas Korea yang pudar. 424 00:28:06,330 --> 00:28:09,010 Ibu bilang itu adalah surat cinta yang diberikan kekasihnya... 425 00:28:09,130 --> 00:28:10,890 ...500 tahun lalu. 426 00:28:12,450 --> 00:28:14,850 Dia meninggalkanku dengan kebohongan ini... 427 00:28:15,010 --> 00:28:18,330 ...dan menghilang tanpa jejak. 428 00:28:21,450 --> 00:28:24,610 Pada 500 tahun lalu, dia adalah seorang putri raja... 429 00:28:25,010 --> 00:28:27,810 ...dan pria itu adalah prajurit pelindungnya. 430 00:28:28,890 --> 00:28:30,450 Mereka berdua... 431 00:28:30,570 --> 00:28:33,650 ...tak bisa bersama, bahkan jika harus mati untuk itu. 432 00:28:35,170 --> 00:28:38,650 Bunganya indah sekali. 433 00:28:41,050 --> 00:28:43,730 Yang Mulia, kau tidak boleh menyentuh mereka sembarangan. 434 00:28:45,250 --> 00:28:46,650 Tak apa–apa. 435 00:28:46,970 --> 00:28:48,570 Yang Mulia, jangan. 436 00:28:51,290 --> 00:28:54,730 Itu kisah cinta yang seharusnya tak pernah dimulai. 437 00:28:57,130 --> 00:28:58,530 Lari! 438 00:29:05,050 --> 00:29:07,010 Yang Mulia, kau baik–baik saja? 439 00:29:09,450 --> 00:29:12,130 Kau terluka? Aku juga terluka. 440 00:29:16,530 --> 00:29:19,370 Periksa area ini secara menyeluruh. 441 00:29:19,490 --> 00:29:21,530 Yang Mulia, kau menderita karena aku. 442 00:29:21,810 --> 00:29:24,810 Tidak. Yang kubutuhkan hanya kau, Kang–dong. 443 00:29:25,050 --> 00:29:26,610 Yang Mulia! 444 00:29:27,650 --> 00:29:30,250 Kau tidak perlu menyebutku sebagai "Yang Mulia" lagi. 445 00:29:31,130 --> 00:29:32,530 Putri... 446 00:29:34,010 --> 00:29:35,410 Kang–dong... 447 00:29:41,810 --> 00:29:43,210 Kang–dong. 448 00:29:49,730 --> 00:29:51,290 Ini belum terlambat. 449 00:29:51,930 --> 00:29:54,490 – Kembalilah. – Tidak mau. 450 00:29:54,690 --> 00:29:58,250 Duniaku takkan berarti tanpamu, Kang–dong. 451 00:30:06,450 --> 00:30:08,090 Ini surat cintaku. 452 00:30:12,810 --> 00:30:14,570 Bahkan di kehidupan lain,... 453 00:30:14,730 --> 00:30:17,170 ...aku berjanji untuk hanya mencintaimu! 454 00:30:18,930 --> 00:30:21,690 Kang–dong! 455 00:30:21,850 --> 00:30:23,810 Jangan tinggalkan aku. 456 00:30:54,490 --> 00:30:55,890 Ibu kembali. 457 00:30:56,690 --> 00:30:59,570 Anehnya, dia kembali bersama Ayah. 458 00:31:01,010 --> 00:31:02,690 Ibu memberitahuku... 459 00:31:02,850 --> 00:31:06,090 ...dia melakukan perjalanan waktu ke 500 tahun lalu. 460 00:31:06,890 --> 00:31:09,890 Apa yang bisa terjadi kepadanya? 461 00:31:14,970 --> 00:31:16,370 Selesai! 462 00:31:20,690 --> 00:31:22,130 Aduh, perutku. 463 00:31:23,010 --> 00:31:24,610 Aku tak bisa menahannya. 464 00:31:40,570 --> 00:31:42,050 "Anda ingin menyimpannya?" 465 00:31:46,970 --> 00:31:48,410 "Anda ingin menghapusnya?" 466 00:32:03,170 --> 00:32:04,570 Di mana itu? 467 00:32:07,370 --> 00:32:09,210 "Tidak dapat menemukan dokumen. Silakan coba lagi." 468 00:32:11,530 --> 00:32:13,290 "Tidak dapat menemukan dokumen. Silakan coba lagi." 469 00:32:13,890 --> 00:32:15,290 Hilang. 470 00:32:17,170 --> 00:32:18,570 Hilang. 471 00:32:19,370 --> 00:32:20,770 Bagaimana ini? 472 00:32:27,370 --> 00:32:28,850 Yang benar saja. 473 00:32:29,190 --> 00:32:30,590 Baik. 474 00:32:31,750 --> 00:32:33,150 Jaga kakimu. 475 00:32:34,030 --> 00:32:35,430 Sampai jumpa besok. 476 00:32:36,390 --> 00:32:37,790 Dah. 477 00:32:41,390 --> 00:32:42,790 Itu Soo–ji dari kelasmu? 478 00:32:43,630 --> 00:32:45,070 Ya. 479 00:32:45,190 --> 00:32:47,070 Kenapa kau tiba–tiba begitu dekat dengannya? 480 00:32:49,310 --> 00:32:51,630 Apakah kau menyukainya? 481 00:32:52,430 --> 00:32:55,270 – Tidak! – Lalu kenapa kau merawatnya? 482 00:32:55,710 --> 00:32:57,110 Aneh sekali. 483 00:32:57,230 --> 00:32:58,870 Dia terluka karena aku. 484 00:32:59,830 --> 00:33:02,910 Jika bukan karena dia, aku bisa terluka. 485 00:33:03,710 --> 00:33:05,550 Jadi, aku hanya membantunya. 486 00:33:16,310 --> 00:33:17,750 Permisi? 487 00:33:19,230 --> 00:33:20,630 Kau terlambat. 488 00:33:21,910 --> 00:33:23,310 Maaf? 489 00:33:23,870 --> 00:33:25,270 Duduk. 490 00:33:25,870 --> 00:33:27,270 Duduk! 491 00:33:29,910 --> 00:33:33,870 Kau sok kuat di luar, tapi lemah dan kesepian, bukan? 492 00:33:34,070 --> 00:33:35,830 Ya, benar. 493 00:33:35,950 --> 00:33:38,910 Kau pandai berdandan, tapi kau jorok di rumah. 494 00:33:39,150 --> 00:33:41,990 Astaga. Bagaimana kau tahu? 495 00:33:42,670 --> 00:33:44,830 Mari kita lihat. 496 00:33:45,030 --> 00:33:46,510 Aku melihat semuanya. 497 00:33:49,070 --> 00:33:51,910 – Kau punya dua keponakan. – Astaga. 498 00:33:52,790 --> 00:33:54,190 Ya, benar. 499 00:33:55,030 --> 00:33:56,990 Mari kita lihat di sini. 500 00:33:57,110 --> 00:33:59,590 Mari kita lihat di sini. Aku melihat semuanya. 501 00:34:01,670 --> 00:34:03,270 Kau mengelola sebuah kafe, bukan? 502 00:34:04,350 --> 00:34:07,350 Luar biasa! Bagaimana kau tahu itu? 503 00:34:07,470 --> 00:34:08,870 Aku melihat semuanya! 504 00:34:11,270 --> 00:34:13,190 Mari kita lihat di sini. 505 00:34:13,310 --> 00:34:14,710 Aku melihat semuanya. 506 00:34:15,190 --> 00:34:18,350 Niecestagram, keponakan pertama, keponakan kedua. 507 00:34:18,470 --> 00:34:20,230 Jangan lupakan bibimu. 508 00:34:22,150 --> 00:34:25,990 Andai aku bisa memutar waktu, kumerasa bisa melakukan apa saja. 509 00:34:26,110 --> 00:34:28,270 Cinta sudah mati. 510 00:34:30,750 --> 00:34:32,230 Kau dicampakkan baru–baru ini. 511 00:34:33,550 --> 00:34:35,110 Kau berpikir andai bisa memutar waktu,... 512 00:34:35,230 --> 00:34:36,630 ...kau bisa melakukan apa saja. 513 00:34:37,670 --> 00:34:39,350 Ya, benar. 514 00:34:42,030 --> 00:34:44,190 Selera priamu payah. 515 00:34:45,150 --> 00:34:47,270 Jika menikah lebih awal, kau akan bercerai sekarang. 516 00:34:47,470 --> 00:34:48,870 Menurutmu,... 517 00:34:49,790 --> 00:34:51,190 ...aku bisa menikah? 518 00:34:51,310 --> 00:34:52,710 Kenapa tidak? Kau sudah bertemu dengannya. 519 00:34:52,830 --> 00:34:54,230 Apa? 520 00:34:54,710 --> 00:34:56,750 Aku sudah bertemu dengan suamiku? 521 00:34:56,870 --> 00:34:59,750 Siapa dia? Berapa usianya? 522 00:34:59,870 --> 00:35:01,390 Di mana dia tinggal? 523 00:35:01,550 --> 00:35:04,550 Aku melihat semuanya. Dia berkeliaran di sekitarmu. 524 00:35:05,670 --> 00:35:07,070 Dia terus berkeliaran. 525 00:35:07,870 --> 00:35:09,270 Berkeliaran? 526 00:35:09,750 --> 00:35:11,550 Apakah dia orang yang sering bepergian? 527 00:35:13,190 --> 00:35:14,590 Aku melihat semuanya. 528 00:35:20,510 --> 00:35:22,870 Kulihat dia memiliki sertifikasi dari pemerintah. 529 00:35:22,990 --> 00:35:24,390 Pemerintah? 530 00:35:24,950 --> 00:35:26,350 Sertifikasi? 531 00:35:27,430 --> 00:35:30,110 Mungkinkah dia seorang dokter? Atau pengacara? 532 00:35:35,750 --> 00:35:37,150 – Lalu... – Ya? 533 00:35:37,830 --> 00:35:40,030 Jika bertemu pria ini, kau tidak boleh... 534 00:35:43,910 --> 00:35:45,590 ...memberi dia sayap ayam. 535 00:35:45,710 --> 00:35:47,350 Jika kau melakukannya, dia akan berselingkuh. 536 00:35:47,470 --> 00:35:48,870 Pergilah. 537 00:35:49,270 --> 00:35:50,950 – Pergilah. – Hanya itu saja? 538 00:35:51,070 --> 00:35:52,510 Selanjutnya, tolong. 539 00:36:11,030 --> 00:36:12,630 Aku harus mengembalikan ini kepadanya. 540 00:36:20,990 --> 00:36:22,430 Maaf membuatmu menunggu. 541 00:36:23,590 --> 00:36:24,990 Tidak sama sekali. 542 00:36:26,630 --> 00:36:28,030 Begini,... 543 00:36:28,190 --> 00:36:30,350 ...aku ingin mengatakan sesuatu hari ini. 544 00:36:32,910 --> 00:36:34,310 Aku lapar. 545 00:36:34,910 --> 00:36:36,710 Haruskah kita makan dulu? 546 00:36:39,310 --> 00:36:40,710 Baik. 547 00:36:47,750 --> 00:36:49,790 Ro–bin, apa yang harus kita makan? 548 00:36:54,070 --> 00:36:56,550 Apa yang kau suka? Bagaimana dengan ini? 549 00:36:57,070 --> 00:37:00,030 – Bagaimana dengan ini? – Apa saja boleh. 550 00:37:04,590 --> 00:37:05,990 Haruskah kita pergi ke tempat lain? 551 00:37:06,590 --> 00:37:07,990 Tidak. 552 00:37:08,310 --> 00:37:09,710 Makanan di tempat ini enak. 553 00:37:10,710 --> 00:37:12,110 Ayo duduk di sana. 554 00:37:36,070 --> 00:37:39,150 Apa ini? Kalian juga berkencan? 555 00:37:40,070 --> 00:37:42,030 Aku rasa kalian benar–benar pasangan. 556 00:38:06,190 --> 00:38:07,590 Hei, Jae–yi. 557 00:38:08,350 --> 00:38:09,790 Apakah kau tahu... 558 00:38:09,950 --> 00:38:13,190 ...ada sesuatu yang terjadi antara Ro–bin dan Soo–ji? 559 00:38:14,510 --> 00:38:17,030 Dahulu mereka tak sedekat ini, tapi kini mereka selalu bersama. 560 00:38:17,190 --> 00:38:18,750 Aku hanya bertanya–tanya apakah sesuatu terjadi. 561 00:38:20,230 --> 00:38:22,150 Dia terluka karena aku. 562 00:38:22,270 --> 00:38:25,390 Jika bukan karena dia, aku bisa terluka. 563 00:38:26,870 --> 00:38:29,510 Aku pun tidak yakin. 564 00:38:30,150 --> 00:38:31,550 Aku belum mendengar apa–apa. 565 00:38:33,590 --> 00:38:34,990 Begitu rupanya. 566 00:38:37,830 --> 00:38:39,230 Maaf, Ro–bin. 567 00:38:40,110 --> 00:38:41,510 Aku akan melanggar peraturan kali ini. 568 00:38:48,230 --> 00:38:49,750 Ini kelihatan enak. 569 00:38:52,710 --> 00:38:55,070 Ro–bin, cicipi ini. Buka mulutmu. 570 00:38:55,910 --> 00:38:57,350 Aku akan memakannya sendiri. 571 00:39:09,230 --> 00:39:10,630 Nikmatilah. 572 00:39:11,230 --> 00:39:12,630 Terima kasih. 573 00:39:27,950 --> 00:39:29,350 Ji–na, tunggu. 574 00:39:47,870 --> 00:39:49,270 Sudah. 575 00:39:49,550 --> 00:39:50,950 Ada sesuatu di wajahmu. 576 00:39:53,550 --> 00:39:54,950 Terima kasih. 577 00:40:01,390 --> 00:40:03,030 Aku harus pergi ke kamar mandi. 578 00:40:03,670 --> 00:40:05,070 Baik. 579 00:40:18,510 --> 00:40:21,510 Aku bilang aku akan mengantarmu. Ayolah. Ayo pergi. 580 00:40:21,630 --> 00:40:23,830 Tidak perlu. Pulanglah duluan. 581 00:40:41,710 --> 00:40:43,590 Soo–ji terluka karena aku. 582 00:40:43,950 --> 00:40:46,790 Jadi, aku hanya membantunya. Jangan salah paham. 583 00:40:47,510 --> 00:40:50,830 Kau tak perlu menjelaskan seluruh situasi kepadaku begitu. 584 00:40:52,670 --> 00:40:54,870 Meski begitu, kalian terlihat terlalu dekat. 585 00:40:55,350 --> 00:40:57,350 Kau mengambilkan air dan mengikatkan tali sepatunya. 586 00:40:58,070 --> 00:40:59,870 Kenapa kau tak memberinya makan piza sekalian? 587 00:41:00,270 --> 00:41:01,670 Bagaimana denganmu? 588 00:41:02,390 --> 00:41:04,150 Kau terlihat sangat dekat dengan Jae–yi tadi. 589 00:41:17,270 --> 00:41:19,510 Aku harus begadang untuk menulis ulang tulisanku. 590 00:41:20,070 --> 00:41:22,190 Jika kau sudah selesai berbicara, aku akan pergi sekarang. 591 00:41:22,310 --> 00:41:23,710 Jae–yi, ayo pergi. 592 00:41:47,070 --> 00:41:49,590 Dia mengajukan puisi akrostik untuk kontes menulis. 593 00:41:53,910 --> 00:41:55,910 Ini adalah puisi akrostik tentang Go Jin–sang. 594 00:41:57,470 --> 00:41:59,670 Bukankah itu nama kepala sekolah kita? 595 00:42:00,070 --> 00:42:01,630 Aku akan memberimu huruf. 596 00:42:02,270 --> 00:42:04,790 – G. – "Go Jin–sang adalah..." 597 00:42:05,830 --> 00:42:08,110 – H. – "Hanya seorang tiran." 598 00:42:09,950 --> 00:42:12,630 – S. – "Seperti seorang tiran besar." 599 00:42:17,510 --> 00:42:19,950 Ro–bin, dasar... 600 00:42:20,630 --> 00:42:22,030 Dia jenaka sekali. 601 00:42:24,670 --> 00:42:26,310 Kenapa kupingku gatal sekali? 602 00:42:27,230 --> 00:42:30,230 Ada satu di sini tentang kau juga, Bu Jung. 603 00:42:30,350 --> 00:42:32,430 Aku? Sungguh? 604 00:42:33,470 --> 00:42:36,350 – H. – "Hanya ingin tahu, tapi..." 605 00:42:37,190 --> 00:42:39,190 Apa itu? H. 606 00:42:39,310 --> 00:42:41,030 "Hanya ingin tahu, tapi..." 607 00:42:42,710 --> 00:42:45,310 – A. – "Apa kau wanita muda atau tua?" 608 00:42:48,110 --> 00:42:49,870 Siapa yang menulis itu? 609 00:42:49,990 --> 00:42:51,510 Itu Mi–nam. 610 00:42:51,670 --> 00:42:53,070 Nilainya nol. 611 00:42:55,150 --> 00:42:58,310 Oh Ji–na dari Kelas Satu menulis karya yang sangat bagus. 612 00:42:58,550 --> 00:43:01,030 Aku berniat mencoretnya karena dia telat menyerahkannya. 613 00:43:01,150 --> 00:43:03,150 Tapi alur ceritanya cerdik dan ditulis dengan baik. 614 00:43:03,910 --> 00:43:07,030 Pasti tulisannya bagus jika guru Korea berkata begitu. 615 00:43:12,550 --> 00:43:13,950 Apa? 616 00:43:14,510 --> 00:43:15,910 Tunggu. 617 00:43:16,230 --> 00:43:18,070 Lihatlah ini. 618 00:43:20,310 --> 00:43:22,550 Bagaimana ini bisa begitu mirip? 619 00:43:25,510 --> 00:43:27,870 "Itu adalah kisah cinta yang seharusnya tak dimulai." 620 00:43:29,230 --> 00:43:30,630 Mereka... 621 00:43:30,750 --> 00:43:32,150 Ini terlalu jelas. 622 00:43:34,270 --> 00:43:37,030 "Judul, Surat Cinta di Joseon" 623 00:43:37,430 --> 00:43:39,390 "Surat Cinta di Joseon. 624 00:43:40,110 --> 00:43:44,110 Pagi itu, Ayah pergi, Ibu menerima surat. 625 00:43:44,910 --> 00:43:47,550 Tertulis di selembar kertas Korea yang pudar. 626 00:43:47,670 --> 00:43:50,310 Ibu bilang itu adalah surat cinta yang diberikan pacarnya... 627 00:43:50,430 --> 00:43:52,350 ...500 tahun lalu. " 628 00:43:52,830 --> 00:43:54,670 Astaga, ini ditulis dengan baik. 629 00:43:54,870 --> 00:43:57,950 Ini adalah karya seni sastra. Luar biasa. 630 00:43:59,230 --> 00:44:00,630 Terima kasih. 631 00:44:01,430 --> 00:44:02,870 Tapi masalahnya... 632 00:44:03,470 --> 00:44:05,990 ...ada dua tulisan yang sama di sini. 633 00:44:06,670 --> 00:44:08,830 Geum Soo–ji, Oh Ji–na,... 634 00:44:08,950 --> 00:44:12,870 ...bagaimana bisa kiriman tulisan kalian serupa? 635 00:44:13,510 --> 00:44:16,190 – Apa? – Apa? Itu tidak mungkin. 636 00:44:17,150 --> 00:44:19,790 Yang mana yang hasil menjiplak? 637 00:44:22,590 --> 00:44:25,230 Bahkan jika kau pergi ke kantor polisi,... 638 00:44:25,870 --> 00:44:28,710 ...mengaku sendiri akan membuatnya lebih mudah. 639 00:44:29,910 --> 00:44:32,190 Kau harus jujur kepadaku. 640 00:44:32,470 --> 00:44:33,990 Belum terlambat. 641 00:44:34,110 --> 00:44:36,670 Apa? Aku benar–benar orang yang menulisnya. 642 00:44:36,790 --> 00:44:38,230 Aku tidak mencontek pekerjaan orang lain. 643 00:44:38,750 --> 00:44:41,230 Lalu bagaimana bisa kau dan Soo–ji menulis... 644 00:44:41,350 --> 00:44:43,630 ...cerita yang sama persis? 645 00:44:43,790 --> 00:44:47,110 Jika kau tidak menyalin miliknya, bagaimana ini bisa terjadi? 646 00:44:47,230 --> 00:44:48,630 Pak Kepsek,... 647 00:44:48,750 --> 00:44:51,350 ...kau tak boleh memihak. Berbicaralah adil dengan mereka. 648 00:44:51,470 --> 00:44:53,670 Bu Maeng, kau tak lihat? 649 00:44:54,190 --> 00:44:56,910 Soo–ji menyerahkan miliknya pada pukul 19.00. 650 00:44:57,390 --> 00:44:59,430 Ji–na menyerahkan miliknya pada pukul 03.00. 651 00:45:00,510 --> 00:45:03,270 Ayolah. Itu sudah jelas. 652 00:45:03,390 --> 00:45:06,470 Orang yang mengirimnya belakangan adalah penjiplak. Bukan begitu? 653 00:45:07,150 --> 00:45:11,270 Ji–na, kau benar–benar luar biasa. Aku tak bisa berkata apa–apa. 654 00:45:11,750 --> 00:45:15,630 Pak Kepsek, aku benar–benar tak tahu apa yang Soo–ji tulis. 655 00:45:16,230 --> 00:45:17,710 Tahun lalu, aku menulisnya di buku harianku,... 656 00:45:17,830 --> 00:45:19,990 ...berharap orang tuaku akan kembali bersama. 657 00:45:20,510 --> 00:45:23,070 Aku menulis ulang buku harian itu untuk dikirim ke kontes. 658 00:45:23,270 --> 00:45:25,710 Sungguh? Lalu di mana buku harian itu sekarang? 659 00:45:28,830 --> 00:45:31,110 Masalahnya, aku kehilangan buku harian itu. 660 00:45:31,230 --> 00:45:33,990 Sulit kupercaya. Ada apa dengannya? 661 00:45:35,910 --> 00:45:37,310 Ji–na. 662 00:45:37,550 --> 00:45:40,430 Ceritamu sendiri agak mencurigakan, bukan? 663 00:45:40,790 --> 00:45:43,750 Ini juga bentuk lain dari mencuri. 664 00:45:44,190 --> 00:45:47,230 Adapun menjiplak, itu adalah bentuk pencurian... 665 00:45:47,350 --> 00:45:48,750 ...kekayaan intelektual orang lain. 666 00:45:50,030 --> 00:45:52,950 Aku benar–benar tak menjiplak. Aku benar–benar menulis ini. 667 00:45:56,230 --> 00:45:58,310 Soo–ji, kembali ke kelasmu. 668 00:45:59,070 --> 00:46:02,870 Ji–na, kita perlu membicarakan ini lebih banyak. 669 00:46:07,670 --> 00:46:10,430 Ya, Pak Kepsek. Aku akan pergi duluan. 670 00:46:23,230 --> 00:46:25,590 Kudengar tulisan Ji–na dan Soo–ji sama persis. 671 00:46:25,710 --> 00:46:27,630 Mereka sedang menyelidikinya. 672 00:46:28,350 --> 00:46:29,990 Dia sulit kupercaya. 673 00:46:31,270 --> 00:46:34,990 Apakah dia bodoh? Dia bahkan menyalin judulku sama persis. 674 00:46:35,190 --> 00:46:38,670 Astaga. Ji–na menyalin tulisanmu bahkan sampai ke judul? 675 00:46:39,350 --> 00:46:40,830 Itu berlebihan. 676 00:46:40,950 --> 00:46:43,110 Ji–na benar–benar bodoh. 677 00:46:43,630 --> 00:46:47,550 Tapi jika kupikirkan, apa kau sungguh penulis yang baik? 678 00:46:48,470 --> 00:46:50,430 Makan saja rotimu. 679 00:46:50,910 --> 00:46:54,150 Hei, Soo–ji. Ji–na bukan gadis seperti itu. 680 00:46:54,270 --> 00:46:56,030 Kau yakin dirimu tak menyalin karya Ji–na? 681 00:46:56,830 --> 00:47:00,230 Jika kau tidak tahu apa–apa, diam saja. 682 00:47:00,750 --> 00:47:02,910 Aku menyerahkan milikku pukul 19.00... 683 00:47:03,030 --> 00:47:05,390 ...dan Ji–na menyerahkan miliknya keesokan harinya di pagi hari. 684 00:47:05,870 --> 00:47:07,470 Bukankah sudah jelas siapa yang menyalin? 685 00:47:08,150 --> 00:47:10,830 Kau bisa saja melihat tulisan Ji–na sebelum itu. 686 00:47:12,430 --> 00:47:14,550 Jangan berpihak kepadanya hanya karena kalian berteman. 687 00:47:15,590 --> 00:47:18,750 Akan segera ketahuan siapa penjiplaknya. 688 00:47:20,510 --> 00:47:22,230 "Tempat Pertama, Geum Soo–ji, Kelas Satu" 689 00:47:22,350 --> 00:47:24,230 "Tindakan Disiplin Terhadap Oh Ji–na" 690 00:47:24,350 --> 00:47:26,150 "Layanan Sekolah untuk Mencontek" 691 00:47:26,310 --> 00:47:27,710 Hasilnya sudah keluar. 692 00:47:27,870 --> 00:47:30,470 Soo–ji mendapat tempat pertama... 693 00:47:30,590 --> 00:47:32,910 ...dan Ji–na mendapat tindakan disipliner. 694 00:47:33,590 --> 00:47:35,670 Jadi, Ji–na benar–benar menjiplak? 695 00:47:36,190 --> 00:47:37,590 Sulit kupercaya. 696 00:47:37,710 --> 00:47:39,430 Mungkin dia tergoda oleh poin rekor sekolah. 697 00:47:39,710 --> 00:47:41,150 Aku kecewa dengan Ji–na. 698 00:47:42,710 --> 00:47:44,870 Ji–na si penjiplak. 699 00:47:45,430 --> 00:47:46,830 Kau suka nama panggilan barumu? 700 00:47:48,030 --> 00:47:49,430 Soo–ji. 701 00:47:49,630 --> 00:47:51,870 Aku bersumpah belum pernah melihat tulisanmu. 702 00:47:52,910 --> 00:47:54,990 Tapi aku dituduh menjiplak dan bahkan mendapat masalah. 703 00:47:55,710 --> 00:47:57,110 Lalu? 704 00:47:57,230 --> 00:47:59,910 Berarti salah satu dari kita berbohong... 705 00:48:00,030 --> 00:48:02,630 ...dan itu bukan aku. Jadi, pasti kau. 706 00:48:02,750 --> 00:48:04,510 Jujurlah dan katakan yang sebenarnya! 707 00:48:04,630 --> 00:48:06,070 Kebenaran apa yang harus diceritakan? 708 00:48:06,750 --> 00:48:08,750 Lepaskan. Kubilang, lepaskan. 709 00:48:10,030 --> 00:48:11,790 Kau yang membuat dirimu terkena masalah. 710 00:48:11,910 --> 00:48:13,350 Kenapa kau menyalahkanku? 711 00:48:15,190 --> 00:48:16,590 Sakit. 712 00:48:18,350 --> 00:48:20,870 Hei, apa yang kau lakukan kepada seseorang yang terluka? 713 00:48:21,030 --> 00:48:22,910 Dia sudah tak berperasaan. 714 00:48:23,270 --> 00:48:25,030 Soo–ji, kau baik–baik saja? 715 00:48:25,790 --> 00:48:27,710 Ji–na, kau sudah gila. 716 00:48:33,590 --> 00:48:35,350 Dia tidak tahu malu. 717 00:48:35,470 --> 00:48:36,910 Ada apa dengannya? 718 00:48:37,030 --> 00:48:39,630 Apakah kau benar–benar berpikir Ji–na akan melakukan itu? 719 00:48:40,430 --> 00:48:42,790 Ayo pergi. Sulit kupercaya Ji–na begitu kepada orang terluka. 720 00:48:43,750 --> 00:48:46,750 – Ayolah. – Aku tahu Ji–na seperti itu. 721 00:48:46,870 --> 00:48:48,750 – Ada apa dengannya? – Ayo pergi saja. 722 00:48:48,990 --> 00:48:50,390 Aku masih tidak percaya itu. 723 00:48:55,550 --> 00:48:56,950 "Apakah kau ingin menjadi Dewi Balas Dendam?" 724 00:48:59,230 --> 00:49:00,630 Ini tidak adil. 725 00:49:00,990 --> 00:49:02,390 Ini tidak benar. 726 00:49:05,710 --> 00:49:07,270 "Masukkan nama target." 727 00:49:07,390 --> 00:49:10,790 Bagaimana bisa kiriman tulisan kalian serupa? 728 00:49:11,110 --> 00:49:12,510 Aku benar–benar tidak menjiplak. 729 00:49:12,630 --> 00:49:14,670 – Aku benar–benar menulis ini. – Astaga. 730 00:49:15,190 --> 00:49:17,390 Aku menyerahkan milikku pukul 19.00... 731 00:49:17,510 --> 00:49:19,830 ...dan Ji–na menyerahkan miliknya keesokan harinya di pagi hari. 732 00:49:20,030 --> 00:49:22,910 "Masukkan Nama Target Geum Soo–ji" 733 00:49:23,030 --> 00:49:25,030 Ji–na si penjiplak. 734 00:49:25,150 --> 00:49:27,510 Kau yang membuat dirimu terkena masalah. 735 00:49:27,630 --> 00:49:29,190 Kenapa menyalahkanku? 736 00:49:29,310 --> 00:49:31,470 "Target memenuhi semua kondisi. Kami lanjutkan balas dendam." 737 00:49:40,670 --> 00:49:42,790 Soo–ji, kau pasti sangat kesakitan. 738 00:49:43,630 --> 00:49:45,190 Ada apa dengan Ji–na? 739 00:49:45,510 --> 00:49:46,910 Benar, 'kan? 740 00:49:48,830 --> 00:49:50,230 – Ayo kita pergi. – Baik. 741 00:49:52,910 --> 00:49:55,230 Ji–na bahkan tidak makan siang. Ke mana dia? 742 00:49:56,150 --> 00:49:57,830 Ji–na takkan melakukan itu. 743 00:49:59,550 --> 00:50:01,910 Bagaimana cara Soo–ji mencuri tulisan Ji–na? 744 00:50:02,270 --> 00:50:05,510 Pertanyaan bagus. Aku benar–benar curiga. 745 00:50:07,110 --> 00:50:08,550 Tapi tak ada bukti. 746 00:50:09,630 --> 00:50:11,150 Bagaimana jika ini semua berlalu begitu saja... 747 00:50:11,270 --> 00:50:12,670 ...tanpa kebenaran terungkap? 748 00:50:17,510 --> 00:50:19,470 "Kau telah dipilih sebagai target balas dendam." 749 00:50:22,150 --> 00:50:23,550 "Balas dendam"? 750 00:50:24,910 --> 00:50:26,710 "Kau telah dipilih sebagai target balas dendam." 751 00:50:26,990 --> 00:50:28,470 Apa ini? Menyebalkan sekali. 752 00:50:28,790 --> 00:50:30,550 Ayo pergi dan bersenang–senang. 753 00:50:30,670 --> 00:50:32,790 – Ayo pergi! – Mari bersenang–senang. 754 00:50:33,230 --> 00:50:35,190 Gawat! Maafkan aku. 755 00:50:40,910 --> 00:50:43,510 – Kau baik–baik saja? –Kenapa kau merusak kecuranganku? 756 00:50:43,630 --> 00:50:45,150 Kenapa ini tidak bisa dimatikan? 757 00:50:45,270 --> 00:50:48,630 –Kenapa kau merusak kecuranganku? – Ini mengejutkan. 758 00:50:48,790 --> 00:50:51,310 Kenapa kau mematikannya? Ini lumayan menghibur. 759 00:50:52,230 --> 00:50:54,230 Aku mengalami nasib buruk kali terakhir mendapatkan ini. 760 00:50:54,350 --> 00:50:56,070 Itu datang lagi? 761 00:50:56,190 --> 00:50:57,870 "Kau telah dipilih sebagai target balas dendam." 762 00:50:59,350 --> 00:51:02,430 Mungkinkah Ji–na ada hubungannya dengan ini? 763 00:51:09,990 --> 00:51:11,590 Itu benar. Bahkan kali terakhir,... 764 00:51:13,190 --> 00:51:15,750 ...aku mendapat pesan ini setelah bermasalah dengan Ji–na. 765 00:51:23,510 --> 00:51:26,470 Kenapa dia mencari buku harian itu sampai seperti ini? 766 00:51:26,710 --> 00:51:29,470 Kenapa aku disuruh ke kantor Ibu untuk mencarinya? Astaga. 767 00:51:29,790 --> 00:51:31,190 Ji–na, dasar kau... 768 00:51:32,870 --> 00:51:34,270 Hai, Sa–na. 769 00:51:34,790 --> 00:51:36,550 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 770 00:51:36,670 --> 00:51:39,630 Jae–yi, ada apa dengan Ji–na? 771 00:51:39,950 --> 00:51:41,550 Apakah terjadi sesuatu di sekolah? 772 00:51:41,950 --> 00:51:44,310 Dia marah kepadaku saat pulang ke rumah. 773 00:51:44,470 --> 00:51:45,870 Dia bertingkah sangat aneh. 774 00:51:49,150 --> 00:51:51,350 Banyak hal buruk di sekolah hari ini. 775 00:51:52,030 --> 00:51:54,470 Dia dituduh menjiplak tulisan kontes. 776 00:51:56,510 --> 00:51:59,390 Dia bukan orang yang begitu, jadi, itu akan segera terpecahkan. 777 00:51:59,590 --> 00:52:00,990 Begitu rupanya. 778 00:52:01,190 --> 00:52:04,550 Ji–na selalu menulis banyak hal dalam buku hariannya. 779 00:52:04,910 --> 00:52:07,590 Dia menulis tulisannya di buku harian itu sebelumnya. 780 00:52:07,910 --> 00:52:09,790 Dia adalah tipe orang yang menuliskan semuanya. 781 00:52:10,510 --> 00:52:12,550 Andai buku harian itu ketemu, semuanya akan terpecahkan. 782 00:52:13,110 --> 00:52:15,310 Aku harus mencari di kantor ibuku dan toko swalayan. 783 00:52:15,750 --> 00:52:17,150 Aku akan menemuimu nanti. 784 00:52:45,070 --> 00:52:47,750 "Aku menemukannya. Tolong bantu agar tak ada yang salah dituduh." 785 00:52:51,990 --> 00:52:53,710 – Halo. – Halo. 786 00:52:54,950 --> 00:52:56,350 Halo. 787 00:52:56,470 --> 00:52:58,150 – Selamat pagi. – Selamat pagi. 788 00:53:01,910 --> 00:53:07,870 "Aku menemukannya. Tolong bantu agar tak ada yang salah dituduh." 789 00:53:14,470 --> 00:53:17,190 "Surat Cinta di Joseon" 790 00:53:17,310 --> 00:53:19,030 Dia menulis ini setahun yang lalu. 791 00:53:20,310 --> 00:53:23,830 Isinya pada dasarnya sama. 792 00:53:24,430 --> 00:53:30,070 Tapi akan sulit dibuktikan hanya dengan ini sebagai bukti. 793 00:53:30,950 --> 00:53:32,350 Tunggu sebentar. 794 00:53:32,470 --> 00:53:35,310 Ini muncul di forum sekolah. Lihatlah. 795 00:53:35,510 --> 00:53:36,910 Apa itu? 796 00:53:52,670 --> 00:53:54,990 Astaga. Geum Soo–ji... 797 00:53:55,390 --> 00:53:57,550 Apa yang dia pikirkan? Kenapa dia melakukan itu? 798 00:54:04,710 --> 00:54:06,470 Soo–ji, dasar kau... 799 00:54:07,830 --> 00:54:09,990 Dia bahkan menipu gurunya. 800 00:54:11,070 --> 00:54:12,790 Di mana Geum Soo–ji? 801 00:54:14,270 --> 00:54:17,310 Terima kasih telah menangani masalah Soo–ji... 802 00:54:17,430 --> 00:54:18,950 ...dengan begitu cepat. 803 00:54:19,590 --> 00:54:23,230 Tidak masalah. Aku hanya melakukan tugas dengan adil. 804 00:54:24,630 --> 00:54:28,070 Astaga. Bagaimana bisa gadis itu begitu tidak tahu malu? 805 00:54:28,190 --> 00:54:31,110 Astaga. Tolong pastikan dia dihukum. 806 00:54:31,390 --> 00:54:33,110 Jangan khawatir. 807 00:54:33,910 --> 00:54:36,910 Untuk Soo–ji,... 808 00:54:37,790 --> 00:54:39,910 ...dia tak hanya cantik,... 809 00:54:41,070 --> 00:54:42,910 ...tapi juga penulis yang hebat. 810 00:54:52,910 --> 00:54:54,830 – Hei. – Apa yang kau lihat? 811 00:54:55,230 --> 00:54:56,630 Cepat. 812 00:54:58,390 --> 00:54:59,790 Aku tidak suka ini. 813 00:55:00,870 --> 00:55:02,270 Aku malas. 814 00:55:05,750 --> 00:55:07,390 – Ayo kita mulai. – Aku akan pergi dulu. 815 00:55:10,110 --> 00:55:11,510 Apa artinya ini? 816 00:55:11,750 --> 00:55:13,150 Apa itu? 817 00:55:13,350 --> 00:55:14,750 Itu... 818 00:55:15,150 --> 00:55:17,190 Jika kau menggunakannya seperti ini... 819 00:55:21,510 --> 00:55:22,910 Suara apa itu? 820 00:55:24,350 --> 00:55:25,750 Apakah ada kebakaran? 821 00:55:26,030 --> 00:55:28,070 Tunggu sebentar. Kebakaran? 822 00:55:28,190 --> 00:55:30,270 – Ada kebakaran! – Ayo lari! 823 00:55:30,390 --> 00:55:31,950 Astaga! 824 00:55:32,070 --> 00:55:33,470 Bagaimana dengan sloga "wanita lebih dulu"? 825 00:55:33,590 --> 00:55:36,510 – Aku seorang wanita! – Usiaku akan menginjak 60 tahun! 826 00:55:36,630 --> 00:55:39,310 – Orang tua lebih dulu! – Dasar kakek tua! 827 00:55:39,750 --> 00:55:41,310 – Menyingkir! – Astaga! 828 00:55:41,430 --> 00:55:42,830 Kau gila! 829 00:55:42,950 --> 00:55:44,350 – Apa yang sedang terjadi? – Apa itu? 830 00:55:44,470 --> 00:55:46,030 – Apa itu? – Kebakaran! 831 00:55:46,150 --> 00:55:47,750 – Ayo keluar! – Ayo pergi! 832 00:56:04,110 --> 00:56:05,510 Ji–na, kau baik–baik saja? 833 00:56:21,110 --> 00:56:22,510 Aku baik–baik saja. 834 00:56:22,870 --> 00:56:24,270 Ayo keluar. 835 00:56:24,510 --> 00:56:27,230 Alarm kebakaran barusan adalah alarm palsu. 836 00:56:27,350 --> 00:56:30,710 Siswa diharap tetap tenang dan kembali ke kelas kalian. 837 00:56:30,830 --> 00:56:33,550 Alarm kebakaran barusan adalah alarm palsu. 838 00:56:33,670 --> 00:56:37,030 Siswa diharap tetap tenang dan kembali kelas kalian. 839 00:56:37,750 --> 00:56:40,750 Astaga! Pak Kepsek... 840 00:56:41,790 --> 00:56:45,230 Untuk pria berusia 60 tahun, kau tak mungkin mendorong begitu. 841 00:56:46,510 --> 00:56:47,910 Astaga. Tas baruku! 842 00:56:48,550 --> 00:56:49,990 Sulit kupercaya. 843 00:56:51,510 --> 00:56:54,310 Sampai jumpa! Aku tidak percaya pria itu. 844 00:56:54,430 --> 00:56:56,590 – Astaga! – Kau pikir kau sempurna? 845 00:56:57,550 --> 00:57:00,830 Astaga. Bagaimana wanita itu begitu kuat? 846 00:57:01,230 --> 00:57:03,670 Kau bisa menjatuhkan lembu jantan dengan kekuatan itu! 847 00:57:04,870 --> 00:57:06,270 Astaga. 848 00:57:06,390 --> 00:57:08,630 – Apa itu tadi? – Konyol sekali. 849 00:57:08,750 --> 00:57:10,190 – Aku lega. – Aku sangat takut. 850 00:57:10,350 --> 00:57:11,950 Kupikir aku akan mati. 851 00:57:12,070 --> 00:57:14,470 – Aku sangat terkejut. – Kita keluar sia–sia. 852 00:57:14,590 --> 00:57:15,990 Konyol sekali. 853 00:57:16,150 --> 00:57:18,270 Aku takut dan ternyata bukan apa–apa. 854 00:57:18,390 --> 00:57:20,630 Soo–ji, ada apa denganmu? 855 00:57:20,990 --> 00:57:22,590 Kau berbohong tentang cedera kakimu? 856 00:57:23,910 --> 00:57:27,110 Benar. Dia berlari keluar kelas dengan sangat cepat. 857 00:57:27,550 --> 00:57:31,590 Sungguh? Semua itu hanya pura–pura? 858 00:57:31,710 --> 00:57:33,670 Tidak, bukan itu. 859 00:57:34,070 --> 00:57:36,630 Kupikir kau terluka karena aku, dan aku membantumu. 860 00:57:36,910 --> 00:57:38,310 Tapi kau bahkan tidak terluka? 861 00:57:39,310 --> 00:57:40,710 Jadi, itulah sebabnya... 862 00:57:40,830 --> 00:57:42,750 ...Ro–bin sangat dekat dengan Soo–ji belakangan ini. 863 00:57:43,510 --> 00:57:45,950 Sifatmu benar–benar yang terburuk. 864 00:57:46,350 --> 00:57:48,550 Tidak. Sebelumnya, aku... 865 00:57:48,670 --> 00:57:50,910 Aku berlari karena dorongan adrenalin. 866 00:57:51,350 --> 00:57:54,590 – Sakit... – Soo–ji, kaki satunya. 867 00:57:56,750 --> 00:57:58,150 Sakit... 868 00:57:59,070 --> 00:58:00,470 Sakit sekali... 869 00:58:03,830 --> 00:58:05,270 Sakit sekali... 870 00:58:17,830 --> 00:58:19,590 Itu alarm palsu. 871 00:58:19,710 --> 00:58:21,110 Kalian bisa berhenti berpegangan tangan sekarang. 872 00:58:29,470 --> 00:58:30,870 Ji–na, kau baik–baik saja? 873 00:58:38,350 --> 00:58:39,750 Apa yang salah denganku? 874 00:58:41,390 --> 00:58:43,510 Rasanya seperti hatiku akan berdebar keluar dari dadaku. 875 00:58:49,270 --> 00:58:51,550 Ada apa dengan kalian berdua? Sesuatu terlihat mencurigakan. 876 00:58:52,470 --> 00:58:54,030 Mencurigakan? Apa yang kau bicarakan? 877 00:58:54,750 --> 00:58:56,150 Wajahmu merona. 878 00:59:00,030 --> 00:59:01,430 Di mana Mi–nam? 879 00:59:26,630 --> 00:59:28,030 Soo–ji. 880 00:59:31,430 --> 00:59:33,750 Ini adalah buku harian Ji–na dari tahun lalu. 881 00:59:34,390 --> 00:59:35,790 Baca dengan keras. 882 00:59:39,630 --> 00:59:41,710 "Surat Cinta di Joseon. 883 00:59:42,350 --> 00:59:46,390 Di pagi hari, ketika Ayah pergi, Ibu menerima surat. 884 00:59:46,870 --> 00:59:48,270 Itu di bagian yang pudar..." 885 00:59:52,510 --> 00:59:55,070 Ji–na bergegas membuat ini untuk membela dirinya sendiri. 886 00:59:56,630 --> 00:59:58,590 Ji–na sangat licik. 887 00:59:59,550 --> 01:00:02,590 Lalu bagaimana kau menjelaskan rekaman ini? 888 01:00:11,350 --> 01:00:14,590 Itu bukan aku. Ini rekaman yang dimanipulasi. 889 01:00:14,910 --> 01:00:17,550 Soo–ji, akui saja kesalahanmu. 890 01:00:17,670 --> 01:00:20,190 Aku tidak melakukannya. Bukan aku! 891 01:00:22,310 --> 01:00:23,710 Kau pikir dirimu akan ke mana? 892 01:00:26,710 --> 01:00:28,710 Astaga. Hei. 893 01:00:34,310 --> 01:00:35,710 Apa? 894 01:00:41,470 --> 01:00:42,870 Apa yang sedang terjadi? 895 01:00:42,990 --> 01:00:44,630 Kupikir kau perlu melihat ini. 896 01:00:49,870 --> 01:00:52,590 "Pemberitahuan Tindak Disipliner" 897 01:00:54,390 --> 01:00:55,950 "Kepsek Go Jin–sang bersikap... 898 01:00:56,070 --> 01:00:58,950 ...bias dan tidak adil selama insiden plagiarisme... 899 01:00:59,070 --> 01:01:00,790 ...yang terjadi di lingkungan sekolah. 900 01:01:01,390 --> 01:01:03,270 Atas dasar menyerang karakter siswa,... 901 01:01:03,390 --> 01:01:05,350 ...Dewan Tindakan Disiplin mengirimkan pemberitahuan ini." 902 01:01:05,630 --> 01:01:07,630 Apakah mereka gila? 903 01:01:09,470 --> 01:01:10,870 Tunggu sebentar. 904 01:01:12,070 --> 01:01:13,590 Aku tak boleh terkena tindakan disiplin. 905 01:01:15,310 --> 01:01:17,550 Aku tak bisa mendapatkan posisi inspektur pendidikan. 906 01:01:19,390 --> 01:01:20,790 Astaga! 907 01:01:21,550 --> 01:01:23,990 Aku akan mencari tahu siapa yang mengkhianatiku! 908 01:01:44,190 --> 01:01:47,390 "Balas Dendammu Selesai" 909 01:01:48,870 --> 01:01:51,630 Revenge Note membantuku juga kali ini. 910 01:01:53,230 --> 01:01:54,870 Bagaimana jika akhirnya aku mengandalkannya... 911 01:01:54,990 --> 01:01:56,630 ...untuk semua masalahku? 912 01:01:59,070 --> 01:02:01,710 Tapi siapa yang bisa membawakan buku harianku? 913 01:02:03,550 --> 01:02:06,110 Bu Maeng, bagaimana kau menemukannya? 914 01:02:07,190 --> 01:02:09,270 Itu tiba–tiba ada di mejaku. 915 01:02:09,430 --> 01:02:10,830 Ada catatan dari seseorang yang bilang... 916 01:02:10,950 --> 01:02:12,430 ...dia menemukannya secara tak sengaja. 917 01:02:13,510 --> 01:02:16,870 "Aku menemukannya. Tolong bantu agar tak ada yang salah dituduh." 918 01:02:29,710 --> 01:02:31,110 Hei, Jae–yi. 919 01:02:34,430 --> 01:02:35,830 Ambil ini. 920 01:02:38,110 --> 01:02:40,430 Aku menyukaimu,... 921 01:02:41,030 --> 01:02:42,510 ...tapi hanya sebagai teman. 922 01:02:43,990 --> 01:02:47,550 Aku ingin kita terus menjadi teman saja. 923 01:03:00,710 --> 01:03:04,470 Aku agak sedih kau mengembalikan ini kepadaku. 924 01:03:07,310 --> 01:03:08,990 Maaf. Terima kasih. 925 01:03:11,670 --> 01:03:13,150 – Ji–na! – Ji–na! 926 01:03:13,270 --> 01:03:14,670 Cepat! Ayo pergi ke toko! 927 01:03:14,910 --> 01:03:16,310 Baik. 928 01:03:18,550 --> 01:03:20,150 Aku akan pergi. 929 01:03:50,510 --> 01:03:51,910 Tapi... 930 01:03:52,630 --> 01:03:54,350 Aku tak berpikir untuk menyerah seperti ini. 931 01:03:58,270 --> 01:03:59,670 Ji–na... 932 01:04:07,710 --> 01:04:11,510 "Epilog" 933 01:04:21,510 --> 01:04:23,230 Di mana itu? 934 01:04:38,790 --> 01:04:40,470 Ada yang jatuh. 935 01:04:48,550 --> 01:04:49,950 Ini dia. 936 01:04:56,190 --> 01:04:58,550 "Surat Cinta di Joseon" 937 01:05:02,230 --> 01:05:03,630 Syukurlah. 938 01:05:05,654 --> 01:05:08,654 -=SULTAN KHILAF=- 939 01:05:08,678 --> 01:05:11,678 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 68783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.