Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
-=SULTAN KHILAF=-
2
00:00:03,048 --> 00:00:06,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:21,230 --> 00:00:23,390
Orang tuanya tak ada di sini.
4
00:00:23,510 --> 00:00:27,150
Dia akan sangat tersentuh
jika aku merawatnya saat terluka.
5
00:00:28,030 --> 00:00:29,790
Apa dia tinggal di apartemen 401?
6
00:00:32,150 --> 00:00:34,830
– Soo–ji.
– Ro–bin, kudengar kau terluka.
7
00:00:34,950 --> 00:00:36,910
Aku baik–baik saja.
Aku tak terluka parah.
8
00:00:37,030 --> 00:00:38,790
Kau seharusnya memberitahuku
lebih awal.
9
00:00:38,910 --> 00:00:42,110
Ayahku berteman baik
dengan pemilik rumah sakit itu.
10
00:00:43,230 --> 00:00:44,990
Tapi apa yang kau lakukan di sini?
11
00:00:45,310 --> 00:00:46,870
Ayo kita bicara di dalam.
12
00:00:49,030 --> 00:00:51,790
Maaf, aku baru saja akan keluar.
13
00:00:52,550 --> 00:00:54,190
Sungguh?
14
00:00:55,110 --> 00:00:58,190
Kau seharusnya tetap di rumah
saat sedang tak enak badan.
15
00:00:58,750 --> 00:01:00,350
Kalau begitu, tolong terima ini.
16
00:01:00,470 --> 00:01:02,510
Aku membelikanmu daging sapi Korea
yang paling mahal...
17
00:01:02,630 --> 00:01:05,350
...dan sedikit ginseng merah.
Pastikan kau memakannya.
18
00:01:05,470 --> 00:01:07,910
– Aku sungguh baik–baik saja.
– Ambil saja.
19
00:01:09,750 --> 00:01:11,710
Tapi kau mau ke mana?
20
00:01:13,790 --> 00:01:17,590
Batalkanlah rencanamu
dan makanlah bersamaku.
21
00:01:17,750 --> 00:01:21,430
Ada kedai belut panggang
yang sering kukunjungi. Ayo pergi.
22
00:01:21,550 --> 00:01:25,350
Ro–bin, Ji–na memintamu bergegas.
Dia memesan sup tulang sapi.
23
00:01:27,950 --> 00:01:30,710
Jadi, kau hendak makan
sup tulang sapi dengan Ji–na?
24
00:01:31,790 --> 00:01:33,950
Teman–teman, ayo cepat makan.
25
00:01:36,910 --> 00:01:38,310
Siapa kau?
26
00:01:39,510 --> 00:01:41,630
Sampai jumpa, Soo–ji.
27
00:01:42,630 --> 00:01:45,750
– Terima kasih atas makanannya.
– Aku akan membawanya masuk.
28
00:01:46,830 --> 00:01:48,230
Terima kasih.
29
00:01:50,150 --> 00:01:52,270
Jadi, ini Geum Soo–ji.
30
00:01:53,150 --> 00:01:55,470
Aku mendengar banyak tentangmu.
31
00:01:56,270 --> 00:01:59,190
Kau persis seperti yang kudengar.
32
00:02:00,830 --> 00:02:03,590
Aku Oh Sa–na,
adik perempuan Ji–na.
33
00:02:04,150 --> 00:02:06,150
Ada yang harus kulakukan,
jadi, aku permisi.
34
00:02:06,510 --> 00:02:08,350
Ro–bin, ayo kita pergi.
35
00:02:08,470 --> 00:02:09,910
Ibu dan Ji–na
mungkin sedang menunggu.
36
00:02:16,390 --> 00:02:18,790
– Hei, tunggu aku.
– Ro–bin!
37
00:02:19,350 --> 00:02:21,710
Aku membelikanmu
daging sapi Korea!
38
00:02:22,950 --> 00:02:24,510
Astaga!
39
00:02:24,630 --> 00:02:27,950
Adik Ji–na adalah bocah nakal,
sama seperti dia.
40
00:02:28,750 --> 00:02:30,470
Dasar Ji–na!
41
00:02:31,910 --> 00:02:33,870
Kudengar kau terluka, Ro–bin.
42
00:02:34,030 --> 00:02:38,030
Jadi, aku memesan sup tulang sapi
porsi ekstra besar khusus untukmu.
43
00:02:38,150 --> 00:02:41,350
– Makanlah dan cepat sembuh.
– Terima kasih.
44
00:02:41,830 --> 00:02:46,190
Aku memesan sup porsi ganda
untukmu, Jae–yi. Makanlah.
45
00:02:46,350 --> 00:02:48,190
Tentu. Terima kasih
atas pengertianmu.
46
00:02:48,310 --> 00:02:49,950
Jangan sungkan.
47
00:02:50,150 --> 00:02:52,230
Aku juga akan membelikanmu
daging sapi lain kali.
48
00:02:52,750 --> 00:02:54,950
Kukira salah satu darimu
akan menjadi menantuku kelak...
49
00:02:55,070 --> 00:02:56,790
...dan membalas budiku.
50
00:02:58,830 --> 00:03:00,830
– Aku bersikap konyol?
– Ya.
51
00:03:02,390 --> 00:03:03,790
Saat aku masih kecil,...
52
00:03:03,910 --> 00:03:06,310
...nenekku membuat sup tulang sapi
untukku saat aku sakit.
53
00:03:06,550 --> 00:03:09,510
Aku selalu merasa lebih sehat
setelah makan semangkuk sup.
54
00:03:09,750 --> 00:03:11,550
Makanlah dan habiskan supnya.
55
00:03:31,670 --> 00:03:33,070
Enak.
56
00:03:33,630 --> 00:03:35,350
Bagus. Minumlah supnya.
57
00:03:36,070 --> 00:03:37,470
Ayo makan, semuanya.
58
00:03:37,830 --> 00:03:39,230
Selamat makan!
59
00:03:40,790 --> 00:03:42,190
Enak.
60
00:03:43,710 --> 00:03:45,190
– Ibu.
– Ya?
61
00:03:45,310 --> 00:03:48,990
Aku punya pertanyaan.
Kenapa disebut sup tulang sapi?
62
00:03:49,110 --> 00:03:51,190
Apakah supnya terbuat dari tulang?
63
00:03:52,790 --> 00:03:56,270
Apakahsandwich
terbuat dari pasir?
64
00:03:56,950 --> 00:03:58,390
Tulang membantu menciptakan
rasa yang dalam.
65
00:03:58,510 --> 00:03:59,990
Itulah sebabnya
ini disebut sup tulang sapi.
66
00:04:00,110 --> 00:04:03,110
Siapa yang kau tiru
sampai menjadi sebodoh ini?
67
00:04:04,870 --> 00:04:06,470
Jangan khawatir.
68
00:04:06,590 --> 00:04:09,430
Aku dulu berpikir
bahwa hot dog terbuat dari anjing.
69
00:04:10,070 --> 00:04:13,110
Sungguh?
Ternyata kau pernah bodoh.
70
00:04:15,030 --> 00:04:17,750
– Enak.
– Makan lagi daging sapinya.
71
00:04:17,870 --> 00:04:20,470
Kau terlalu kurus.
Berat badanmu harus naik.
72
00:04:21,630 --> 00:04:23,350
Baik. Terima kasih.
73
00:04:27,350 --> 00:04:29,590
Ro–bin, aku akan memberimukimchi.
74
00:04:29,710 --> 00:04:31,270
– Buka mulutmu.
– Aku akan memakannya sendiri.
75
00:04:31,390 --> 00:04:32,790
Tidak.
76
00:04:45,790 --> 00:04:47,190
Silakan, Jae–yi.
77
00:04:47,710 --> 00:04:49,350
Makanlah dan cerialah.
78
00:04:51,430 --> 00:04:52,830
Baik. Terima kasih.
79
00:04:54,150 --> 00:04:56,350
Satu porsi ekstra besar
untuk dibawa pulang? Ini dia.
80
00:04:56,470 --> 00:04:57,870
Ya.
81
00:04:59,710 --> 00:05:02,190
Ibu, kau membelikannya
untuk siapa?
82
00:05:02,350 --> 00:05:03,750
Ini untuk bibimu.
83
00:05:04,030 --> 00:05:05,830
Dia sedang tidak sehat hari ini.
84
00:05:07,070 --> 00:05:10,590
– Enak sekali.
– Dia tak suka sup tulang sapi.
85
00:05:12,070 --> 00:05:13,510
Aku mengerti alasan mereka berkata
"lawan api dengan api".
86
00:05:13,630 --> 00:05:15,630
Supnya lebih enak
karena hari ini panas, 'kan?
87
00:05:15,750 --> 00:05:19,390
Rasanya sangat enak.
Tenggaklah! Isap itu!
88
00:05:26,310 --> 00:05:29,990
Ini, minum obatmu.
Kau harus memakannya tepat waktu.
89
00:05:30,110 --> 00:05:32,270
Aku bahkan tidak terluka.
Apakah aku perlu minum obat?
90
00:05:32,390 --> 00:05:35,110
Jika tidak, mereka bilang
kau bisa terkena infeksi internal.
91
00:05:38,350 --> 00:05:39,750
Minumlah.
92
00:06:03,590 --> 00:06:05,470
Astaga.
93
00:06:05,590 --> 00:06:09,030
Kau bersikap sok keren di luar,
tapi minum obat saja tak bisa?
94
00:06:09,150 --> 00:06:10,550
Astaga.
95
00:06:14,150 --> 00:06:15,750
Ini, buka yang lebar.
96
00:06:16,630 --> 00:06:18,030
Berikan saja kepadaku.
97
00:06:19,870 --> 00:06:21,590
Aku baru ingat.
98
00:06:21,710 --> 00:06:24,630
Bagaimana Soo–ji dari kelasmu
bisa menemukan rumah kita?
99
00:06:26,310 --> 00:06:27,790
Apakah dia menyukaimu?
100
00:06:29,510 --> 00:06:30,910
Aku juga tidak tahu.
101
00:06:31,510 --> 00:06:34,150
Kalian pasti ada hubungan
jika dia sampai datang ke rumah.
102
00:06:35,070 --> 00:06:37,350
Ini kali pertama kau membawa
seorang gadis ke rumah.
103
00:06:37,630 --> 00:06:39,310
Bukan aku yang membawanya.
104
00:06:40,430 --> 00:06:43,670
Selain itu, ada gadis lain
yang pernah ke rumah kita.
105
00:06:44,630 --> 00:06:46,030
Ji–na.
106
00:06:49,550 --> 00:06:51,910
Ibuku ingin aku
membawakan semangka untuk kalian.
107
00:06:52,030 --> 00:06:54,550
Nenekku mengirim semangka besar.
108
00:07:06,630 --> 00:07:09,190
Kalian tidak mirip orang tuamu.
109
00:07:09,510 --> 00:07:11,950
Sungguh?Semua orang bilang begitu.
110
00:07:16,750 --> 00:07:18,870
Aku perlu menunjukkan ini
kepada semua orang.
111
00:07:18,990 --> 00:07:20,390
Jangan memotretku.
112
00:07:21,030 --> 00:07:23,790
– Aku bilang, jangan memotret.
– Tidak, hasilnya bagus.
113
00:07:23,910 --> 00:07:25,430
– Berikan ponselmu.
– Ayo pergi, Sa–na.
114
00:07:25,550 --> 00:07:27,110
Berikan ponselmu.
115
00:07:46,630 --> 00:07:48,190
Ji–man benar–benar luar biasa.
116
00:07:48,310 --> 00:07:49,750
Aku sendiri tidak percaya.
117
00:07:49,870 --> 00:07:51,270
Aku juga.
118
00:08:03,430 --> 00:08:07,270
Hei. Siapa dirimu sehingga membeli
sup tulang sapi untuk Ro–bin?
119
00:08:07,950 --> 00:08:11,110
Adikmu adalah bocah kurang ajar.
120
00:08:11,950 --> 00:08:13,910
Jangan membicarakan
keluarga orang lain.
121
00:08:14,310 --> 00:08:17,190
Kenapa kau terus menghalangiku?
122
00:08:17,430 --> 00:08:21,430
Hei. Bagaimana jika kau
berhenti menghalangiku dan pergi?
123
00:08:29,710 --> 00:08:32,950
Lihat dia. Dia sudah lebih sehat.
Bagaimana keadaanmu?
124
00:08:34,110 --> 00:08:36,030
Kau sudah baik–baik saja, Ro–bin?
125
00:08:36,230 --> 00:08:37,870
Ya, aku baik–baik saja.
126
00:08:38,590 --> 00:08:40,710
Aku tak bisa tidur
karena khawatir.
127
00:08:41,470 --> 00:08:44,390
Mari pergi ke kedai belut bakar
yang kusebutkan kemarin.
128
00:08:44,510 --> 00:08:47,310
– Lebih enak dari sup tulang sapi.
– Hei, Soo–ji.
129
00:08:47,630 --> 00:08:49,350
Ya? Ada apa?
130
00:08:49,470 --> 00:08:51,350
Bolehkah aku mendengarkan musik?
131
00:08:56,630 --> 00:08:59,030
"Kontes Menulis Hanjong 2018"
132
00:08:59,150 --> 00:09:02,870
Benar juga. Batas waktu
lomba tulis sebentar lagi, 'kan?
133
00:09:03,150 --> 00:09:04,550
Kalian sudah selesai menulis?
134
00:09:04,790 --> 00:09:06,310
Aku lupa.
135
00:09:06,430 --> 00:09:08,470
Pemenangnya akan dicatat
di riwayat sekolahnya, 'kan?
136
00:09:08,750 --> 00:09:10,830
Kau akan rugi
jika tidak melakukannya.
137
00:09:11,030 --> 00:09:13,110
Kurasa aku harus mengeluarkan
keterampilan puisiku.
138
00:09:13,710 --> 00:09:16,030
Maju selangkah lebih dekat padaku
139
00:09:16,470 --> 00:09:18,710
Maju dua langkahLebih dekat padaku
140
00:09:19,110 --> 00:09:20,630
Apa itu?
141
00:09:21,750 --> 00:09:23,230
Itu adalah lirik dari lagu AOA.
142
00:09:23,430 --> 00:09:25,470
Astaga.
143
00:09:26,150 --> 00:09:28,270
Apa yang akan kutulis
untuk esaiku?
144
00:09:28,670 --> 00:09:30,790
Aku tak bisa menulis apa pun
tanpa tagar.
145
00:09:31,150 --> 00:09:33,190
Tagar, kontes esai.
146
00:09:33,430 --> 00:09:36,030
Tagar, bisakah kita
menggunakan tagar?
147
00:09:36,270 --> 00:09:38,710
Tagar, aku akan memenangkan ini.
148
00:09:38,990 --> 00:09:41,430
Tagar, aku tak bisa menulis
esai panjang.
149
00:09:41,550 --> 00:09:43,390
Tagar, aku tak bisa menulis
lebih dari beberapa kata.
150
00:09:43,510 --> 00:09:45,430
Tagar, aku sudah lelah.
151
00:09:46,910 --> 00:09:48,870
Rok–hee, apa yang akan kau tulis?
152
00:09:49,710 --> 00:09:52,150
Aku tidak yakin.
Mungkin sebuah puisi?
153
00:09:56,110 --> 00:09:58,950
Ini adalah suara anginYang terbelah oleh tinjuku
154
00:09:59,670 --> 00:10:02,790
– Apa itu tadi?
– Benar juga. Ji–na.
155
00:10:02,910 --> 00:10:05,350
Tulisan di buku catatanmu
lumayan menarik.
156
00:10:05,470 --> 00:10:06,910
Kau harus menyerahkan itu.
157
00:10:07,030 --> 00:10:08,590
Ji–na, kau penulis?
158
00:10:08,710 --> 00:10:11,070
Saat SMP, Ji–na bahkan mendapat
penghargaan kontes esai.
159
00:10:11,190 --> 00:10:13,030
Luar biasa.
160
00:10:13,590 --> 00:10:16,950
Tapi buku catatan itu hilang,
jadi, aku lupa isinya.
161
00:10:18,150 --> 00:10:20,870
Mungkin aku akan mencoba mengingat
dan menulis ulang.
162
00:10:21,190 --> 00:10:23,110
Apa yang akan kau tulis, Ro–bin?
163
00:10:24,590 --> 00:10:27,150
Aku tidak yakin.
Mungkin puisi akrostik?
164
00:10:28,670 --> 00:10:30,990
Ro–bin, kau sudah minum obat
pagi ini?
165
00:10:31,630 --> 00:10:33,670
Belum, 'kan? Cepat minum.
166
00:10:34,030 --> 00:10:36,350
Berhenti mengomel.
Jangan mengkhawatirkanku.
167
00:10:36,550 --> 00:10:37,950
Aku akan meminumnya nanti.
168
00:10:55,510 --> 00:10:57,870
"Tiga kali sehari, 30 Menit
Setelah Makan, Mencegah Infeksi"
169
00:10:59,670 --> 00:11:01,950
– Apa ini?
– Ini pengingat andai kau lupa.
170
00:11:02,150 --> 00:11:03,910
Taruh di atas mejamu.
171
00:11:05,070 --> 00:11:06,510
Minumlah sekarang.
172
00:11:25,350 --> 00:11:27,110
Aku sudah meminumnya.
173
00:11:28,310 --> 00:11:30,350
Kau tak bisa minum obat
dengan baik, ya?
174
00:11:31,510 --> 00:11:34,790
Dia bertingkah keren,
tapi ini semua hanya pura–pura.
175
00:11:36,030 --> 00:11:37,910
Aku muak terhadap Ji–na.
176
00:11:38,750 --> 00:11:41,470
Ini takkan membuat merekaberpacaran, bukan?
177
00:11:42,150 --> 00:11:43,870
Aku harus bergerak.
178
00:11:50,670 --> 00:11:52,950
"Tiga kali sehari, 30 Menit
Setelah Makan, Mencegah Infeksi"
179
00:12:00,230 --> 00:12:01,630
"Aku menyukai Seo Jae–yi."
180
00:12:01,750 --> 00:12:03,990
"Tiga kali sehari, 30 Menit
Setelah Makan, Mencegah Infeksi"
181
00:12:04,550 --> 00:12:06,830
Tulisan tangannyabenar–benar berbeda.
182
00:12:12,110 --> 00:12:15,830
Kurasa bukan Ji–na yang menulissurat itu kepada Jae–yi.
183
00:12:35,590 --> 00:12:38,150
Sup ini enak sekali. Astaga.
184
00:12:39,990 --> 00:12:43,710
Tapi rasanya sedikit berbeda
dari buatan dia untukku.
185
00:12:45,270 --> 00:12:49,630
Bagaimanapun, hanya Eun–hee
yang memedulikanku.
186
00:12:55,230 --> 00:12:57,110
Eun–hee.
187
00:12:57,430 --> 00:12:58,830
Astaga.
188
00:12:59,510 --> 00:13:02,870
Terima kasih atas makanannya.
189
00:13:04,390 --> 00:13:05,950
Astaga.
190
00:13:06,190 --> 00:13:10,990
Hanya kau yang peduli kepadaku.
191
00:13:12,270 --> 00:13:13,670
Aku membuatnya
karena merasa tak enak...
192
00:13:13,790 --> 00:13:15,470
...kau makan makanan instan itu
setiap hari.
193
00:13:15,590 --> 00:13:17,510
Jadi, tinggalkan saja piringnya
dan pergi.
194
00:13:19,030 --> 00:13:21,150
Coba buka tutupnya.
195
00:13:21,630 --> 00:13:23,390
Kurasa ada sesuatu di sana.
196
00:13:31,710 --> 00:13:34,710
– Sulit kupercaya.
– Astaga.
197
00:13:34,990 --> 00:13:36,550
Ini sup tulang sapi pertamaku
setelah sekian lama.
198
00:13:36,670 --> 00:13:39,110
Itu membuatku merasa sangat kuat
hari ini!
199
00:13:39,270 --> 00:13:42,430
Kenapa ini bengkok?
200
00:13:43,470 --> 00:13:46,230
– Astaga.
– Berhenti bersikap berlebihan.
201
00:13:46,470 --> 00:13:48,150
Biarkan saja.
202
00:13:56,430 --> 00:13:58,110
Kalian tak bisa terpisahkan.
203
00:13:58,230 --> 00:14:00,310
Astaga. Bukan begitu.
204
00:14:00,430 --> 00:14:02,030
Seon–hee,...
205
00:14:02,150 --> 00:14:04,270
...aku menanyai semua temanku
yang bekerja di perusahaan besar.
206
00:14:04,390 --> 00:14:07,430
Apa mereka memiliki rekan kerja
yang masih lajang?
207
00:14:07,550 --> 00:14:09,270
Hal baik akan segera datang.
208
00:14:09,390 --> 00:14:11,950
Tak masalah. Sama bagiku,...
209
00:14:12,190 --> 00:14:14,750
...seperti wanita modern
di masyarakat saat ini,...
210
00:14:14,910 --> 00:14:17,710
...aku takkan mengejar pernikahan
dan hidup seperti wanita kuat.
211
00:14:17,830 --> 00:14:20,470
Itu bukan ide yang buruk.
212
00:14:21,190 --> 00:14:23,230
Kau hanya berakhir
dengan kehidupan keras...
213
00:14:23,350 --> 00:14:24,750
...setelah menikah.
214
00:14:24,870 --> 00:14:27,950
Aku pribadi setuju jika kau
hidup sendiri dan merasa nyaman.
215
00:14:28,110 --> 00:14:30,350
Aku memutuskan
untuk tak mengejar pernikahan.
216
00:14:30,550 --> 00:14:32,310
Aku akan tetap tenang...
217
00:14:32,590 --> 00:14:34,790
...dan melihat
ke mana angin membawaku.
218
00:14:38,030 --> 00:14:39,430
Siapa ini?
219
00:14:39,870 --> 00:14:41,270
Halo?
220
00:14:41,670 --> 00:14:44,830
Hei, ini sudah lama sekali.
221
00:14:44,950 --> 00:14:46,430
Apa kabar?
222
00:14:47,030 --> 00:14:48,430
Apa?
223
00:14:48,630 --> 00:14:50,790
Pernikahanmu diadakan
akhir pekan ini?
224
00:14:52,590 --> 00:14:55,310
Kau sudah gila?
225
00:14:55,870 --> 00:14:57,630
Aku bahkan tak ingat
kapan terakhir melihatmu.
226
00:14:57,750 --> 00:14:59,350
Kenapa aku harus pergi
ke pernikahanmu?
227
00:14:59,470 --> 00:15:02,110
Aku takkan pergi! Dah!
228
00:15:04,110 --> 00:15:06,470
Astaga. Sulit kupercaya.
229
00:15:06,590 --> 00:15:08,670
Beraninya dia mengundangku
ke pernikahannya?
230
00:15:08,790 --> 00:15:11,990
Aku kesal. Sulit kupercaya.
231
00:15:12,430 --> 00:15:15,910
Aku kira dia belum begitu tenang.
232
00:15:16,230 --> 00:15:17,630
Ya.
233
00:15:18,270 --> 00:15:19,670
– Kang–dong!
– Ya?
234
00:15:19,790 --> 00:15:22,230
Apakah kau menghubungi
orang dari perusahaan besar itu?
235
00:15:22,550 --> 00:15:24,750
Hubungi dia sekarang. Cepatlah!
236
00:15:24,950 --> 00:15:26,350
Baik, akan kulakukan.
237
00:15:28,270 --> 00:15:29,670
Halo?
238
00:15:29,990 --> 00:15:31,470
Ini aku.
239
00:15:31,870 --> 00:15:33,470
Kau mencari bujangan?
240
00:15:34,070 --> 00:15:38,150
Tidak ada satu pun? Harus ketemu!
Hidupku taruhannya!
241
00:15:38,950 --> 00:15:41,390
Bertanyalah kepada semua orang
yang kau kenal!
242
00:15:41,750 --> 00:15:43,830
– Ya!
– Kacau sekali.
243
00:15:48,710 --> 00:15:50,670
Di mana sepeda Ro–bin?
244
00:15:53,310 --> 00:15:54,790
Ini dia.
245
00:15:56,230 --> 00:15:57,990
Apa yang kau lakukan
di depan sepedaku?
246
00:15:59,630 --> 00:16:03,070
Hai. Begini...
247
00:16:03,270 --> 00:16:05,430
Ayo makan makanan sehat bersama.
248
00:16:05,550 --> 00:16:07,550
Aku yang traktir.
Ayo pergi bersama.
249
00:16:07,670 --> 00:16:09,830
Aku baik–baik saja.
Kau tidak perlu melakukan itu.
250
00:16:10,390 --> 00:16:11,790
Aku akan membelikanmu hadiah...
251
00:16:11,910 --> 00:16:13,510
...untuk merayakan
kau keluar dari RS.
252
00:16:20,630 --> 00:16:22,710
Aku bahkan tak menginap
di rumah sakit.
253
00:16:22,830 --> 00:16:25,110
Ayolah. Tak ada yang kau inginkan?
254
00:16:25,550 --> 00:16:27,550
Aku hanya ingin mentraktirmu
makanan enak.
255
00:16:28,030 --> 00:16:29,430
Kenapa?
256
00:16:29,550 --> 00:16:32,710
Hubungan kita memungkinkan
untuk saling bersikap baik, bukan?
257
00:16:32,870 --> 00:16:34,550
Hubungan macam apa
yang kita miliki?
258
00:16:34,750 --> 00:16:36,910
Tak perlu. Jangan repot–repot.
259
00:16:42,670 --> 00:16:44,070
Ro–bin!
260
00:16:45,310 --> 00:16:47,310
Kau pikir aku tak punya martabat?
261
00:16:47,910 --> 00:16:50,150
Kau pikir siapa dirimu
bisa memperlakukanku seperti ini?
262
00:16:52,390 --> 00:16:54,030
Aku menyukaimu.
263
00:16:55,310 --> 00:16:56,910
Aku sungguh menyukaimu.
264
00:17:02,270 --> 00:17:03,670
Aku akan jujur.
265
00:17:04,630 --> 00:17:06,070
Aku menyukai orang lain.
266
00:17:06,830 --> 00:17:08,390
Mungkinkah...
267
00:17:08,710 --> 00:17:10,190
Apakah Ji–na?
268
00:17:13,150 --> 00:17:14,550
Aku akan pergi.
269
00:17:15,990 --> 00:17:18,630
Ro–bin, aku belum selesai bicara.
270
00:17:18,750 --> 00:17:20,510
Jangan pergi.
271
00:17:20,630 --> 00:17:22,670
Astaga.
272
00:17:31,870 --> 00:17:35,150
Hei, Nak! Jangan melompat
ke depan mobil seperti itu.
273
00:17:37,670 --> 00:17:40,070
Aku tak benar–benar tertabrak,
jadi, pergilah.
274
00:17:40,190 --> 00:17:41,630
Cepat. Pergi.
275
00:17:55,190 --> 00:17:56,590
Kau bisa terluka.
276
00:17:57,790 --> 00:17:59,190
Kau baik–baik saja?
277
00:17:59,310 --> 00:18:00,990
Kau baik–baik saja, 'kan?
278
00:18:01,670 --> 00:18:05,190
Mobil itu datang sangat cepat
dan tampaknya kau tak mendengar.
279
00:18:05,830 --> 00:18:07,910
Aku hanya mengejarmu
tanpa berpikir.
280
00:18:09,550 --> 00:18:11,710
Jika terlambat
sepersekian detik saja,...
281
00:18:11,830 --> 00:18:13,550
...kau bisa mengalami
kecelakaan besar.
282
00:18:13,670 --> 00:18:15,070
Maaf.
283
00:18:16,030 --> 00:18:17,830
Apakah sakit?
284
00:18:20,270 --> 00:18:21,830
Kita harus bagaimana?
285
00:18:25,670 --> 00:18:27,070
Aku baik–baik saja.
286
00:18:27,790 --> 00:18:30,390
Selama kau tidak terluka,
semua baik–baik saja.
287
00:18:31,870 --> 00:18:33,950
Nyaris saja.
288
00:18:46,670 --> 00:18:48,950
Itu hanya goresan kecil.
289
00:18:49,670 --> 00:18:51,230
Cukup oleskan salep.
290
00:18:52,390 --> 00:18:53,870
Bungkus saja dengan gips.
291
00:18:53,990 --> 00:18:55,390
Apa?
292
00:18:56,670 --> 00:18:58,630
Lukanya tak separah itu.
Hanya goresan kecil.
293
00:18:58,750 --> 00:19:00,750
Bisakah kau membungkusnya
dengan gips?
294
00:19:00,990 --> 00:19:02,590
Ini sakit sekali.
295
00:19:05,910 --> 00:19:08,750
Lihat itu.
Bungkus saja dengan gips.
296
00:19:32,430 --> 00:19:34,550
– Apakah kau terluka parah?
– Ya.
297
00:19:34,870 --> 00:19:38,350
Kemarin aku belum tahu,
tapi ternyata agak retak.
298
00:19:39,190 --> 00:19:41,030
Maaf, ini terjadi karena aku.
299
00:19:41,710 --> 00:19:44,510
Kalau begitu,
bisakah kau membantuku...
300
00:19:44,630 --> 00:19:46,270
...sampai kakiku membaik?
301
00:19:46,950 --> 00:19:48,350
Caranya?
302
00:20:03,270 --> 00:20:05,750
Apa–apaan?
Apa yang dilakukan Ro–bin?
303
00:20:05,870 --> 00:20:07,750
Mungkin dia makan makanan basi.
304
00:20:16,470 --> 00:20:18,590
Soo–ji, bagaimana ini
bisa terjadi?
305
00:20:19,910 --> 00:20:22,950
– Itu terjadi begitu saja.
– Pasti sakit sekali.
306
00:20:23,070 --> 00:20:24,910
Seharusnya kau beristirahat
di rumah selama beberapa hari.
307
00:20:27,390 --> 00:20:30,190
Ro–bin, kurasa aku harus masuk
dan duduk.
308
00:20:37,270 --> 00:20:40,030
Situasi macam apa ini?
309
00:20:41,430 --> 00:20:44,550
Dia terluka. Itu masuk akal.
310
00:20:45,910 --> 00:20:47,630
Tapi bagaimana dia bisa terluka?
311
00:20:50,550 --> 00:20:52,310
Astaga. Ada pengumuman...
312
00:20:52,430 --> 00:20:55,230
...bahwa guru penuh waktu
akan diumumkan minggu depan.
313
00:20:55,590 --> 00:20:57,110
– Astaga.
– Pak Choi.
314
00:20:57,390 --> 00:20:58,790
Selamat sebelumnya.
315
00:21:00,470 --> 00:21:02,430
Kami takkan benar–benar tahu
sampai pengumuman.
316
00:21:02,550 --> 00:21:05,470
Lantas, apa kau akan mentraktir
makan malam pekan depan, Pak Choi?
317
00:21:05,670 --> 00:21:08,630
Jika mendapatkannya, kalian akan
kutraktir sepuluh makan malam!
318
00:21:08,750 --> 00:21:10,190
Astaga.
319
00:21:10,310 --> 00:21:12,150
Selamat!
320
00:21:12,350 --> 00:21:14,070
Kenapa berisik sekali?
321
00:21:14,630 --> 00:21:17,950
Carilah cara untuk meningkatkan
nilai murid daripada mengobrol.
322
00:21:18,910 --> 00:21:20,310
Pak Choi.
323
00:21:20,510 --> 00:21:22,990
Bawalah sekotak kertas A4
ke kantorku.
324
00:21:23,230 --> 00:21:24,670
Apa?
325
00:21:25,270 --> 00:21:26,870
Baik.
326
00:21:27,870 --> 00:21:31,230
Bagaimana seseorang bisa
memakai kertas sebanyak itu?
327
00:21:31,830 --> 00:21:34,030
Kau tidak curiga
dia membawanya pulang?
328
00:21:34,150 --> 00:21:36,230
Apa? Tidak mungkin.
329
00:21:36,350 --> 00:21:38,070
Dia melakukannya.
330
00:21:43,190 --> 00:21:47,110
– Di mana aku harus menaruhnya?
– Taruh di bagasi mobilku.
331
00:21:47,990 --> 00:21:50,630
– Baik.
– Aku baru ingat, Pak Choi.
332
00:21:50,830 --> 00:21:54,070
Ini hari kentang datang
untuk kafetaria.
333
00:21:54,550 --> 00:21:56,950
Saat ini, kentang sangat mahal.
334
00:21:57,070 --> 00:21:59,190
Istriku takkan berhenti mengeluh
tentang hal itu.
335
00:21:59,550 --> 00:22:01,350
Ambilkan sekotak untukku, ya?
336
00:22:02,510 --> 00:22:03,910
Kentang juga?
337
00:22:04,150 --> 00:22:05,710
Apa? Ada masalah?
338
00:22:05,830 --> 00:22:07,950
Tidak juga. Tidak masalah.
339
00:22:08,070 --> 00:22:10,590
Aku akan segera memasukkan
satu kotak ke mobilmu.
340
00:22:10,790 --> 00:22:12,270
Aku akan kembali.
341
00:22:15,230 --> 00:22:16,910
Tahan sampai minggu depan.
342
00:22:19,750 --> 00:22:21,670
Kentang tumis yang diberikan
sedikit sekali.
343
00:22:21,790 --> 00:22:23,310
Ini tidak benar.
344
00:22:24,310 --> 00:22:27,430
Ya, 'kan?
Padahal aku suka kentang tumis.
345
00:22:28,430 --> 00:22:29,830
Apa–apaan ini?
346
00:22:30,470 --> 00:22:31,950
Apa yang sedang terjadi?
347
00:22:34,350 --> 00:22:36,550
Ro–bin bahkan membawakan
makan siang untuk Soo–ji.
348
00:22:36,670 --> 00:22:38,230
Apa yang terjadi dengan mereka?
349
00:22:38,430 --> 00:22:39,950
Sulit kupercaya.
350
00:22:40,070 --> 00:22:41,710
Apakah dia sudah gila?
351
00:22:41,830 --> 00:22:44,470
Apakah Ro–bin sudah gila?
352
00:22:44,870 --> 00:22:46,870
Kurasa tidak benar.
353
00:22:47,070 --> 00:22:49,110
Kukira dia jatuh cinta
kepada Soo–ji.
354
00:22:49,430 --> 00:22:51,750
Aku takkan ragu jika pria lain
jatuh cinta kepadanya,...
355
00:22:51,870 --> 00:22:53,790
...tapi bukan Ro–bin.
356
00:23:00,070 --> 00:23:01,630
Bisakah aku makan dengan kalian?
357
00:23:02,750 --> 00:23:04,150
Tentu.
358
00:23:04,510 --> 00:23:05,910
Duduklah di sini.
359
00:23:13,110 --> 00:23:14,830
Sudah lama kita tak makan bersama.
360
00:23:16,230 --> 00:23:18,230
Benar. Bagaimana kabarmu?
361
00:23:18,350 --> 00:23:19,870
Baik.
362
00:23:27,310 --> 00:23:29,750
Kau suka ini, 'kan? Makanlah.
363
00:23:30,510 --> 00:23:31,910
Terima kasih.
364
00:23:32,790 --> 00:23:36,270
Ada apa ini?
Asmara terjadi juga di meja ini?
365
00:23:38,630 --> 00:23:40,030
Kau cemburu?
366
00:23:40,590 --> 00:23:42,070
Ini, aku akan memberimu juga.
367
00:23:42,190 --> 00:23:44,670
Jijik. Kotor sekali!
368
00:23:47,030 --> 00:23:49,230
Apakah mereka berdua berpacaran?
369
00:23:50,510 --> 00:23:52,950
Tapi sekali lagi,
Ji–na selalu tertarik...
370
00:23:53,070 --> 00:23:55,470
...pada orang berpenampilan ramah.
371
00:23:58,350 --> 00:24:00,310
Kudengar adikmu sangat populer.
372
00:24:00,590 --> 00:24:02,390
Tapi dia bukan tipeku.
373
00:24:04,750 --> 00:24:06,470
Tipe aku adalah...
374
00:24:07,150 --> 00:24:08,550
Kau tahu siapa, 'kan?
375
00:24:09,030 --> 00:24:10,430
Makan saja.
376
00:24:10,550 --> 00:24:12,150
Apa yang sedang terjadi?
377
00:24:13,470 --> 00:24:14,870
Ada apa dengannya?
378
00:24:15,350 --> 00:24:16,950
Dia benar–benar
ingin kita mendengarnya.
379
00:24:19,950 --> 00:24:21,430
Terserah.
380
00:24:26,330 --> 00:24:28,370
Tali sepatuku tak terikat.
381
00:24:33,490 --> 00:24:35,770
Aku tak bisa mengikatnya sendiri.
382
00:24:52,810 --> 00:24:55,610
– Astaga.
– Mereka pasti berpacaran.
383
00:24:55,730 --> 00:24:57,130
– Apa yang dia lakukan?
– Sulit kupercaya.
384
00:24:57,250 --> 00:25:00,610
– Apa yang dia lakukan?
– Dia mengikatkan tali sepatunya?
385
00:25:01,570 --> 00:25:02,970
Mungkin mereka berpacaran.
386
00:25:03,090 --> 00:25:05,290
Kuharap seseorang mau mengikatkan
tali sepatuku.
387
00:25:07,330 --> 00:25:08,730
Terima kasih, Ro–bin.
388
00:25:10,170 --> 00:25:12,290
Perutku sakit.
Aku akan pergi dulu.
389
00:25:29,170 --> 00:25:30,570
Kau baik–baik saja?
390
00:25:32,090 --> 00:25:33,650
Bantu aku bangun.
391
00:25:39,050 --> 00:25:40,650
Ji–na, kau baik–baik saja?
392
00:25:41,290 --> 00:25:43,810
Aku baik–baik saja. Bagaimana ini?
393
00:25:44,330 --> 00:25:45,890
Aku akan membersihkannya.
394
00:25:46,730 --> 00:25:48,130
Terima kasih.
395
00:26:11,170 --> 00:26:12,850
Sekarang mereka datang
ke sekolah bersama?
396
00:26:12,970 --> 00:26:14,890
– Sulit kupercaya.
– Astaga.
397
00:26:15,050 --> 00:26:16,690
Benar–benar pria sejati.
398
00:26:16,930 --> 00:26:19,570
– Ini aneh.
– Ada apa dengan kakinya?
399
00:26:24,130 --> 00:26:26,210
– Apakah mereka berpacaran?
– Aku tidak tahu.
400
00:26:26,330 --> 00:26:27,730
Masa bodoh.
401
00:26:29,770 --> 00:26:32,090
Terima kasih sudah menjagaku,
Ro–bin.
402
00:26:35,210 --> 00:26:36,970
Sang putri telah tiba.
403
00:26:37,330 --> 00:26:38,810
Aku muak melihatnya.
404
00:26:39,570 --> 00:26:41,930
Kenapa Ro–bin bersikap aneh
dan melakukan ini?
405
00:26:55,370 --> 00:26:57,210
Ji–na, ayo kita bicara.
406
00:26:57,690 --> 00:26:59,210
Tidak mau.
407
00:27:06,490 --> 00:27:07,890
Baik.
408
00:27:08,010 --> 00:27:11,010
Aku takkan pulang sampai selesai.
Mari kita lakukan.
409
00:27:16,090 --> 00:27:17,490
Di mana Ji–na?
410
00:27:18,090 --> 00:27:20,490
Dia bergegas ke ruang komputer
agar bisa mendapat tempat duduk.
411
00:27:20,610 --> 00:27:22,770
Dia bilang harus menyelesaikan
tulisan untuk lomba.
412
00:27:22,890 --> 00:27:25,170
Astaga, dia benar–benar
bekerja keras.
413
00:27:25,330 --> 00:27:26,850
Lihat saja dia kalah.
414
00:27:28,170 --> 00:27:30,210
Mau makantteokbokki
bersama–sama?
415
00:27:30,370 --> 00:27:31,770
– Ide bagus.
– Ide bagus.
416
00:27:31,890 --> 00:27:35,490
– Aku juga.
– Biar kupikirkan. Ayo pergi.
417
00:27:41,930 --> 00:27:43,850
"Judul, Surat Cinta"
418
00:27:43,970 --> 00:27:45,930
Surat Cinta di Joseon.
419
00:27:46,770 --> 00:27:49,090
Baiklah. Mari berkonsentrasi...
420
00:27:50,010 --> 00:27:51,730
...dan ingat memorimu itu.
421
00:27:58,210 --> 00:28:00,130
Pagi itu, Ayah pergi,...
422
00:28:00,250 --> 00:28:02,090
...Ibu menerima surat.
423
00:28:03,130 --> 00:28:05,330
Itu di selembar kertas Koreayang pudar.
424
00:28:06,330 --> 00:28:09,010
Ibu bilang itu adalah surat cintayang diberikan kekasihnya...
425
00:28:09,130 --> 00:28:10,890
...500 tahun lalu.
426
00:28:12,450 --> 00:28:14,850
Dia meninggalkankudengan kebohongan ini...
427
00:28:15,010 --> 00:28:18,330
...dan menghilang tanpa jejak.
428
00:28:21,450 --> 00:28:24,610
Pada 500 tahun lalu,dia adalah seorang putri raja...
429
00:28:25,010 --> 00:28:27,810
...dan pria itu adalahprajurit pelindungnya.
430
00:28:28,890 --> 00:28:30,450
Mereka berdua...
431
00:28:30,570 --> 00:28:33,650
...tak bisa bersama,bahkan jika harus mati untuk itu.
432
00:28:35,170 --> 00:28:38,650
Bunganya indah sekali.
433
00:28:41,050 --> 00:28:43,730
Yang Mulia, kau tidak boleh
menyentuh mereka sembarangan.
434
00:28:45,250 --> 00:28:46,650
Tak apa–apa.
435
00:28:46,970 --> 00:28:48,570
Yang Mulia, jangan.
436
00:28:51,290 --> 00:28:54,730
Itu kisah cinta yang seharusnyatak pernah dimulai.
437
00:28:57,130 --> 00:28:58,530
Lari!
438
00:29:05,050 --> 00:29:07,010
Yang Mulia, kau baik–baik saja?
439
00:29:09,450 --> 00:29:12,130
Kau terluka? Aku juga terluka.
440
00:29:16,530 --> 00:29:19,370
Periksa area ini
secara menyeluruh.
441
00:29:19,490 --> 00:29:21,530
Yang Mulia,
kau menderita karena aku.
442
00:29:21,810 --> 00:29:24,810
Tidak. Yang kubutuhkan
hanya kau, Kang–dong.
443
00:29:25,050 --> 00:29:26,610
Yang Mulia!
444
00:29:27,650 --> 00:29:30,250
Kau tidak perlu menyebutku
sebagai "Yang Mulia" lagi.
445
00:29:31,130 --> 00:29:32,530
Putri...
446
00:29:34,010 --> 00:29:35,410
Kang–dong...
447
00:29:41,810 --> 00:29:43,210
Kang–dong.
448
00:29:49,730 --> 00:29:51,290
Ini belum terlambat.
449
00:29:51,930 --> 00:29:54,490
– Kembalilah.
– Tidak mau.
450
00:29:54,690 --> 00:29:58,250
Duniaku takkan berarti tanpamu,
Kang–dong.
451
00:30:06,450 --> 00:30:08,090
Ini surat cintaku.
452
00:30:12,810 --> 00:30:14,570
Bahkan di kehidupan lain,...
453
00:30:14,730 --> 00:30:17,170
...aku berjanji
untuk hanya mencintaimu!
454
00:30:18,930 --> 00:30:21,690
Kang–dong!
455
00:30:21,850 --> 00:30:23,810
Jangan tinggalkan aku.
456
00:30:54,490 --> 00:30:55,890
Ibu kembali.
457
00:30:56,690 --> 00:30:59,570
Anehnya,dia kembali bersama Ayah.
458
00:31:01,010 --> 00:31:02,690
Ibu memberitahuku...
459
00:31:02,850 --> 00:31:06,090
...dia melakukan perjalanan waktuke 500 tahun lalu.
460
00:31:06,890 --> 00:31:09,890
Apa yang bisa terjadi kepadanya?
461
00:31:14,970 --> 00:31:16,370
Selesai!
462
00:31:20,690 --> 00:31:22,130
Aduh, perutku.
463
00:31:23,010 --> 00:31:24,610
Aku tak bisa menahannya.
464
00:31:40,570 --> 00:31:42,050
"Anda ingin menyimpannya?"
465
00:31:46,970 --> 00:31:48,410
"Anda ingin menghapusnya?"
466
00:32:03,170 --> 00:32:04,570
Di mana itu?
467
00:32:07,370 --> 00:32:09,210
"Tidak dapat menemukan dokumen.
Silakan coba lagi."
468
00:32:11,530 --> 00:32:13,290
"Tidak dapat menemukan dokumen.
Silakan coba lagi."
469
00:32:13,890 --> 00:32:15,290
Hilang.
470
00:32:17,170 --> 00:32:18,570
Hilang.
471
00:32:19,370 --> 00:32:20,770
Bagaimana ini?
472
00:32:27,370 --> 00:32:28,850
Yang benar saja.
473
00:32:29,190 --> 00:32:30,590
Baik.
474
00:32:31,750 --> 00:32:33,150
Jaga kakimu.
475
00:32:34,030 --> 00:32:35,430
Sampai jumpa besok.
476
00:32:36,390 --> 00:32:37,790
Dah.
477
00:32:41,390 --> 00:32:42,790
Itu Soo–ji dari kelasmu?
478
00:32:43,630 --> 00:32:45,070
Ya.
479
00:32:45,190 --> 00:32:47,070
Kenapa kau tiba–tiba
begitu dekat dengannya?
480
00:32:49,310 --> 00:32:51,630
Apakah kau menyukainya?
481
00:32:52,430 --> 00:32:55,270
– Tidak!
– Lalu kenapa kau merawatnya?
482
00:32:55,710 --> 00:32:57,110
Aneh sekali.
483
00:32:57,230 --> 00:32:58,870
Dia terluka karena aku.
484
00:32:59,830 --> 00:33:02,910
Jika bukan karena dia,
aku bisa terluka.
485
00:33:03,710 --> 00:33:05,550
Jadi, aku hanya membantunya.
486
00:33:16,310 --> 00:33:17,750
Permisi?
487
00:33:19,230 --> 00:33:20,630
Kau terlambat.
488
00:33:21,910 --> 00:33:23,310
Maaf?
489
00:33:23,870 --> 00:33:25,270
Duduk.
490
00:33:25,870 --> 00:33:27,270
Duduk!
491
00:33:29,910 --> 00:33:33,870
Kau sok kuat di luar,
tapi lemah dan kesepian, bukan?
492
00:33:34,070 --> 00:33:35,830
Ya, benar.
493
00:33:35,950 --> 00:33:38,910
Kau pandai berdandan,
tapi kau jorok di rumah.
494
00:33:39,150 --> 00:33:41,990
Astaga. Bagaimana kau tahu?
495
00:33:42,670 --> 00:33:44,830
Mari kita lihat.
496
00:33:45,030 --> 00:33:46,510
Aku melihat semuanya.
497
00:33:49,070 --> 00:33:51,910
– Kau punya dua keponakan.
– Astaga.
498
00:33:52,790 --> 00:33:54,190
Ya, benar.
499
00:33:55,030 --> 00:33:56,990
Mari kita lihat di sini.
500
00:33:57,110 --> 00:33:59,590
Mari kita lihat di sini.
Aku melihat semuanya.
501
00:34:01,670 --> 00:34:03,270
Kau mengelola sebuah kafe, bukan?
502
00:34:04,350 --> 00:34:07,350
Luar biasa!
Bagaimana kau tahu itu?
503
00:34:07,470 --> 00:34:08,870
Aku melihat semuanya!
504
00:34:11,270 --> 00:34:13,190
Mari kita lihat di sini.
505
00:34:13,310 --> 00:34:14,710
Aku melihat semuanya.
506
00:34:15,190 --> 00:34:18,350
Niecestagram, keponakan pertama,keponakan kedua.
507
00:34:18,470 --> 00:34:20,230
Jangan lupakan bibimu.
508
00:34:22,150 --> 00:34:25,990
Andai aku bisa memutar waktu,kumerasa bisa melakukan apa saja.
509
00:34:26,110 --> 00:34:28,270
Cinta sudah mati.
510
00:34:30,750 --> 00:34:32,230
Kau dicampakkan baru–baru ini.
511
00:34:33,550 --> 00:34:35,110
Kau berpikir
andai bisa memutar waktu,...
512
00:34:35,230 --> 00:34:36,630
...kau bisa melakukan apa saja.
513
00:34:37,670 --> 00:34:39,350
Ya, benar.
514
00:34:42,030 --> 00:34:44,190
Selera priamu payah.
515
00:34:45,150 --> 00:34:47,270
Jika menikah lebih awal,
kau akan bercerai sekarang.
516
00:34:47,470 --> 00:34:48,870
Menurutmu,...
517
00:34:49,790 --> 00:34:51,190
...aku bisa menikah?
518
00:34:51,310 --> 00:34:52,710
Kenapa tidak?
Kau sudah bertemu dengannya.
519
00:34:52,830 --> 00:34:54,230
Apa?
520
00:34:54,710 --> 00:34:56,750
Aku sudah bertemu dengan suamiku?
521
00:34:56,870 --> 00:34:59,750
Siapa dia? Berapa usianya?
522
00:34:59,870 --> 00:35:01,390
Di mana dia tinggal?
523
00:35:01,550 --> 00:35:04,550
Aku melihat semuanya.
Dia berkeliaran di sekitarmu.
524
00:35:05,670 --> 00:35:07,070
Dia terus berkeliaran.
525
00:35:07,870 --> 00:35:09,270
Berkeliaran?
526
00:35:09,750 --> 00:35:11,550
Apakah dia orang
yang sering bepergian?
527
00:35:13,190 --> 00:35:14,590
Aku melihat semuanya.
528
00:35:20,510 --> 00:35:22,870
Kulihat dia memiliki sertifikasi
dari pemerintah.
529
00:35:22,990 --> 00:35:24,390
Pemerintah?
530
00:35:24,950 --> 00:35:26,350
Sertifikasi?
531
00:35:27,430 --> 00:35:30,110
Mungkinkah dia seorang dokter?
Atau pengacara?
532
00:35:35,750 --> 00:35:37,150
– Lalu...
– Ya?
533
00:35:37,830 --> 00:35:40,030
Jika bertemu pria ini,
kau tidak boleh...
534
00:35:43,910 --> 00:35:45,590
...memberi dia sayap ayam.
535
00:35:45,710 --> 00:35:47,350
Jika kau melakukannya,
dia akan berselingkuh.
536
00:35:47,470 --> 00:35:48,870
Pergilah.
537
00:35:49,270 --> 00:35:50,950
– Pergilah.
– Hanya itu saja?
538
00:35:51,070 --> 00:35:52,510
Selanjutnya, tolong.
539
00:36:11,030 --> 00:36:12,630
Aku harus mengembalikan ini
kepadanya.
540
00:36:20,990 --> 00:36:22,430
Maaf membuatmu menunggu.
541
00:36:23,590 --> 00:36:24,990
Tidak sama sekali.
542
00:36:26,630 --> 00:36:28,030
Begini,...
543
00:36:28,190 --> 00:36:30,350
...aku ingin mengatakan sesuatu
hari ini.
544
00:36:32,910 --> 00:36:34,310
Aku lapar.
545
00:36:34,910 --> 00:36:36,710
Haruskah kita makan dulu?
546
00:36:39,310 --> 00:36:40,710
Baik.
547
00:36:47,750 --> 00:36:49,790
Ro–bin, apa yang harus kita makan?
548
00:36:54,070 --> 00:36:56,550
Apa yang kau suka?
Bagaimana dengan ini?
549
00:36:57,070 --> 00:37:00,030
– Bagaimana dengan ini?
– Apa saja boleh.
550
00:37:04,590 --> 00:37:05,990
Haruskah kita pergi
ke tempat lain?
551
00:37:06,590 --> 00:37:07,990
Tidak.
552
00:37:08,310 --> 00:37:09,710
Makanan di tempat ini enak.
553
00:37:10,710 --> 00:37:12,110
Ayo duduk di sana.
554
00:37:36,070 --> 00:37:39,150
Apa ini? Kalian juga berkencan?
555
00:37:40,070 --> 00:37:42,030
Aku rasa
kalian benar–benar pasangan.
556
00:38:06,190 --> 00:38:07,590
Hei, Jae–yi.
557
00:38:08,350 --> 00:38:09,790
Apakah kau tahu...
558
00:38:09,950 --> 00:38:13,190
...ada sesuatu yang terjadi
antara Ro–bin dan Soo–ji?
559
00:38:14,510 --> 00:38:17,030
Dahulu mereka tak sedekat ini,
tapi kini mereka selalu bersama.
560
00:38:17,190 --> 00:38:18,750
Aku hanya bertanya–tanya
apakah sesuatu terjadi.
561
00:38:20,230 --> 00:38:22,150
Dia terluka karena aku.
562
00:38:22,270 --> 00:38:25,390
Jika bukan karena dia,
aku bisa terluka.
563
00:38:26,870 --> 00:38:29,510
Aku pun tidak yakin.
564
00:38:30,150 --> 00:38:31,550
Aku belum mendengar apa–apa.
565
00:38:33,590 --> 00:38:34,990
Begitu rupanya.
566
00:38:37,830 --> 00:38:39,230
Maaf, Ro–bin.
567
00:38:40,110 --> 00:38:41,510
Aku akan melanggarperaturan kali ini.
568
00:38:48,230 --> 00:38:49,750
Ini kelihatan enak.
569
00:38:52,710 --> 00:38:55,070
Ro–bin, cicipi ini. Buka mulutmu.
570
00:38:55,910 --> 00:38:57,350
Aku akan memakannya sendiri.
571
00:39:09,230 --> 00:39:10,630
Nikmatilah.
572
00:39:11,230 --> 00:39:12,630
Terima kasih.
573
00:39:27,950 --> 00:39:29,350
Ji–na, tunggu.
574
00:39:47,870 --> 00:39:49,270
Sudah.
575
00:39:49,550 --> 00:39:50,950
Ada sesuatu di wajahmu.
576
00:39:53,550 --> 00:39:54,950
Terima kasih.
577
00:40:01,390 --> 00:40:03,030
Aku harus pergi ke kamar mandi.
578
00:40:03,670 --> 00:40:05,070
Baik.
579
00:40:18,510 --> 00:40:21,510
Aku bilang aku akan mengantarmu.
Ayolah. Ayo pergi.
580
00:40:21,630 --> 00:40:23,830
Tidak perlu. Pulanglah duluan.
581
00:40:41,710 --> 00:40:43,590
Soo–ji terluka karena aku.
582
00:40:43,950 --> 00:40:46,790
Jadi, aku hanya membantunya.
Jangan salah paham.
583
00:40:47,510 --> 00:40:50,830
Kau tak perlu menjelaskan
seluruh situasi kepadaku begitu.
584
00:40:52,670 --> 00:40:54,870
Meski begitu,
kalian terlihat terlalu dekat.
585
00:40:55,350 --> 00:40:57,350
Kau mengambilkan air
dan mengikatkan tali sepatunya.
586
00:40:58,070 --> 00:40:59,870
Kenapa kau tak memberinya
makan piza sekalian?
587
00:41:00,270 --> 00:41:01,670
Bagaimana denganmu?
588
00:41:02,390 --> 00:41:04,150
Kau terlihat sangat dekat
dengan Jae–yi tadi.
589
00:41:17,270 --> 00:41:19,510
Aku harus begadang
untuk menulis ulang tulisanku.
590
00:41:20,070 --> 00:41:22,190
Jika kau sudah selesai berbicara,
aku akan pergi sekarang.
591
00:41:22,310 --> 00:41:23,710
Jae–yi, ayo pergi.
592
00:41:47,070 --> 00:41:49,590
Dia mengajukan puisi akrostik
untuk kontes menulis.
593
00:41:53,910 --> 00:41:55,910
Ini adalah puisi akrostik
tentang Go Jin–sang.
594
00:41:57,470 --> 00:41:59,670
Bukankah itu
nama kepala sekolah kita?
595
00:42:00,070 --> 00:42:01,630
Aku akan memberimu huruf.
596
00:42:02,270 --> 00:42:04,790
– G.
– "Go Jin–sang adalah..."
597
00:42:05,830 --> 00:42:08,110
– H.
– "Hanya seorang tiran."
598
00:42:09,950 --> 00:42:12,630
– S.
– "Seperti seorang tiran besar."
599
00:42:17,510 --> 00:42:19,950
Ro–bin, dasar...
600
00:42:20,630 --> 00:42:22,030
Dia jenaka sekali.
601
00:42:24,670 --> 00:42:26,310
Kenapa kupingku gatal sekali?
602
00:42:27,230 --> 00:42:30,230
Ada satu di sini
tentang kau juga, Bu Jung.
603
00:42:30,350 --> 00:42:32,430
Aku? Sungguh?
604
00:42:33,470 --> 00:42:36,350
– H.
– "Hanya ingin tahu, tapi..."
605
00:42:37,190 --> 00:42:39,190
Apa itu? H.
606
00:42:39,310 --> 00:42:41,030
"Hanya ingin tahu, tapi..."
607
00:42:42,710 --> 00:42:45,310
– A.
– "Apa kau wanita muda atau tua?"
608
00:42:48,110 --> 00:42:49,870
Siapa yang menulis itu?
609
00:42:49,990 --> 00:42:51,510
Itu Mi–nam.
610
00:42:51,670 --> 00:42:53,070
Nilainya nol.
611
00:42:55,150 --> 00:42:58,310
Oh Ji–na dari Kelas Satu menulis
karya yang sangat bagus.
612
00:42:58,550 --> 00:43:01,030
Aku berniat mencoretnya
karena dia telat menyerahkannya.
613
00:43:01,150 --> 00:43:03,150
Tapi alur ceritanya cerdik
dan ditulis dengan baik.
614
00:43:03,910 --> 00:43:07,030
Pasti tulisannya bagus
jika guru Korea berkata begitu.
615
00:43:12,550 --> 00:43:13,950
Apa?
616
00:43:14,510 --> 00:43:15,910
Tunggu.
617
00:43:16,230 --> 00:43:18,070
Lihatlah ini.
618
00:43:20,310 --> 00:43:22,550
Bagaimana ini bisa begitu mirip?
619
00:43:25,510 --> 00:43:27,870
"Itu adalah kisah cinta
yang seharusnya tak dimulai."
620
00:43:29,230 --> 00:43:30,630
Mereka...
621
00:43:30,750 --> 00:43:32,150
Ini terlalu jelas.
622
00:43:34,270 --> 00:43:37,030
"Judul, Surat Cinta di Joseon"
623
00:43:37,430 --> 00:43:39,390
"Surat Cinta di Joseon.
624
00:43:40,110 --> 00:43:44,110
Pagi itu, Ayah pergi,
Ibu menerima surat.
625
00:43:44,910 --> 00:43:47,550
Tertulis di selembar kertas Korea
yang pudar.
626
00:43:47,670 --> 00:43:50,310
Ibu bilang itu adalah surat cinta
yang diberikan pacarnya...
627
00:43:50,430 --> 00:43:52,350
...500 tahun lalu. "
628
00:43:52,830 --> 00:43:54,670
Astaga, ini ditulis dengan baik.
629
00:43:54,870 --> 00:43:57,950
Ini adalah karya seni sastra.
Luar biasa.
630
00:43:59,230 --> 00:44:00,630
Terima kasih.
631
00:44:01,430 --> 00:44:02,870
Tapi masalahnya...
632
00:44:03,470 --> 00:44:05,990
...ada dua tulisan yang sama
di sini.
633
00:44:06,670 --> 00:44:08,830
Geum Soo–ji, Oh Ji–na,...
634
00:44:08,950 --> 00:44:12,870
...bagaimana bisa
kiriman tulisan kalian serupa?
635
00:44:13,510 --> 00:44:16,190
– Apa?
– Apa? Itu tidak mungkin.
636
00:44:17,150 --> 00:44:19,790
Yang mana yang hasil menjiplak?
637
00:44:22,590 --> 00:44:25,230
Bahkan jika kau pergi
ke kantor polisi,...
638
00:44:25,870 --> 00:44:28,710
...mengaku sendiri
akan membuatnya lebih mudah.
639
00:44:29,910 --> 00:44:32,190
Kau harus jujur kepadaku.
640
00:44:32,470 --> 00:44:33,990
Belum terlambat.
641
00:44:34,110 --> 00:44:36,670
Apa? Aku benar–benar
orang yang menulisnya.
642
00:44:36,790 --> 00:44:38,230
Aku tidak mencontek
pekerjaan orang lain.
643
00:44:38,750 --> 00:44:41,230
Lalu bagaimana bisa
kau dan Soo–ji menulis...
644
00:44:41,350 --> 00:44:43,630
...cerita yang sama persis?
645
00:44:43,790 --> 00:44:47,110
Jika kau tidak menyalin miliknya,
bagaimana ini bisa terjadi?
646
00:44:47,230 --> 00:44:48,630
Pak Kepsek,...
647
00:44:48,750 --> 00:44:51,350
...kau tak boleh memihak.
Berbicaralah adil dengan mereka.
648
00:44:51,470 --> 00:44:53,670
Bu Maeng, kau tak lihat?
649
00:44:54,190 --> 00:44:56,910
Soo–ji menyerahkan miliknya
pada pukul 19.00.
650
00:44:57,390 --> 00:44:59,430
Ji–na menyerahkan miliknya
pada pukul 03.00.
651
00:45:00,510 --> 00:45:03,270
Ayolah. Itu sudah jelas.
652
00:45:03,390 --> 00:45:06,470
Orang yang mengirimnya belakangan
adalah penjiplak. Bukan begitu?
653
00:45:07,150 --> 00:45:11,270
Ji–na, kau benar–benar luar biasa.
Aku tak bisa berkata apa–apa.
654
00:45:11,750 --> 00:45:15,630
Pak Kepsek, aku benar–benar
tak tahu apa yang Soo–ji tulis.
655
00:45:16,230 --> 00:45:17,710
Tahun lalu, aku menulisnya
di buku harianku,...
656
00:45:17,830 --> 00:45:19,990
...berharap orang tuaku
akan kembali bersama.
657
00:45:20,510 --> 00:45:23,070
Aku menulis ulang buku harian itu
untuk dikirim ke kontes.
658
00:45:23,270 --> 00:45:25,710
Sungguh? Lalu di mana
buku harian itu sekarang?
659
00:45:28,830 --> 00:45:31,110
Masalahnya, aku kehilangan
buku harian itu.
660
00:45:31,230 --> 00:45:33,990
Sulit kupercaya.
Ada apa dengannya?
661
00:45:35,910 --> 00:45:37,310
Ji–na.
662
00:45:37,550 --> 00:45:40,430
Ceritamu sendiri
agak mencurigakan, bukan?
663
00:45:40,790 --> 00:45:43,750
Ini juga bentuk lain dari mencuri.
664
00:45:44,190 --> 00:45:47,230
Adapun menjiplak,
itu adalah bentuk pencurian...
665
00:45:47,350 --> 00:45:48,750
...kekayaan intelektual
orang lain.
666
00:45:50,030 --> 00:45:52,950
Aku benar–benar tak menjiplak.
Aku benar–benar menulis ini.
667
00:45:56,230 --> 00:45:58,310
Soo–ji, kembali ke kelasmu.
668
00:45:59,070 --> 00:46:02,870
Ji–na, kita perlu membicarakan ini
lebih banyak.
669
00:46:07,670 --> 00:46:10,430
Ya, Pak Kepsek.
Aku akan pergi duluan.
670
00:46:23,230 --> 00:46:25,590
Kudengar tulisan Ji–na
dan Soo–ji sama persis.
671
00:46:25,710 --> 00:46:27,630
Mereka sedang menyelidikinya.
672
00:46:28,350 --> 00:46:29,990
Dia sulit kupercaya.
673
00:46:31,270 --> 00:46:34,990
Apakah dia bodoh? Dia bahkan
menyalin judulku sama persis.
674
00:46:35,190 --> 00:46:38,670
Astaga. Ji–na menyalin tulisanmu
bahkan sampai ke judul?
675
00:46:39,350 --> 00:46:40,830
Itu berlebihan.
676
00:46:40,950 --> 00:46:43,110
Ji–na benar–benar bodoh.
677
00:46:43,630 --> 00:46:47,550
Tapi jika kupikirkan,
apa kau sungguh penulis yang baik?
678
00:46:48,470 --> 00:46:50,430
Makan saja rotimu.
679
00:46:50,910 --> 00:46:54,150
Hei, Soo–ji.
Ji–na bukan gadis seperti itu.
680
00:46:54,270 --> 00:46:56,030
Kau yakin
dirimu tak menyalin karya Ji–na?
681
00:46:56,830 --> 00:47:00,230
Jika kau tidak tahu apa–apa,
diam saja.
682
00:47:00,750 --> 00:47:02,910
Aku menyerahkan milikku
pukul 19.00...
683
00:47:03,030 --> 00:47:05,390
...dan Ji–na menyerahkan miliknya
keesokan harinya di pagi hari.
684
00:47:05,870 --> 00:47:07,470
Bukankah sudah jelas
siapa yang menyalin?
685
00:47:08,150 --> 00:47:10,830
Kau bisa saja melihat
tulisan Ji–na sebelum itu.
686
00:47:12,430 --> 00:47:14,550
Jangan berpihak kepadanya
hanya karena kalian berteman.
687
00:47:15,590 --> 00:47:18,750
Akan segera ketahuan
siapa penjiplaknya.
688
00:47:20,510 --> 00:47:22,230
"Tempat Pertama, Geum Soo–ji,
Kelas Satu"
689
00:47:22,350 --> 00:47:24,230
"Tindakan Disiplin
Terhadap Oh Ji–na"
690
00:47:24,350 --> 00:47:26,150
"Layanan Sekolah
untuk Mencontek"
691
00:47:26,310 --> 00:47:27,710
Hasilnya sudah keluar.
692
00:47:27,870 --> 00:47:30,470
Soo–ji mendapat tempat pertama...
693
00:47:30,590 --> 00:47:32,910
...dan Ji–na mendapat
tindakan disipliner.
694
00:47:33,590 --> 00:47:35,670
Jadi, Ji–na benar–benar menjiplak?
695
00:47:36,190 --> 00:47:37,590
Sulit kupercaya.
696
00:47:37,710 --> 00:47:39,430
Mungkin dia tergoda
oleh poin rekor sekolah.
697
00:47:39,710 --> 00:47:41,150
Aku kecewa dengan Ji–na.
698
00:47:42,710 --> 00:47:44,870
Ji–na si penjiplak.
699
00:47:45,430 --> 00:47:46,830
Kau suka nama panggilan barumu?
700
00:47:48,030 --> 00:47:49,430
Soo–ji.
701
00:47:49,630 --> 00:47:51,870
Aku bersumpah
belum pernah melihat tulisanmu.
702
00:47:52,910 --> 00:47:54,990
Tapi aku dituduh menjiplak
dan bahkan mendapat masalah.
703
00:47:55,710 --> 00:47:57,110
Lalu?
704
00:47:57,230 --> 00:47:59,910
Berarti salah satu
dari kita berbohong...
705
00:48:00,030 --> 00:48:02,630
...dan itu bukan aku.
Jadi, pasti kau.
706
00:48:02,750 --> 00:48:04,510
Jujurlah dan katakan
yang sebenarnya!
707
00:48:04,630 --> 00:48:06,070
Kebenaran apa
yang harus diceritakan?
708
00:48:06,750 --> 00:48:08,750
Lepaskan. Kubilang, lepaskan.
709
00:48:10,030 --> 00:48:11,790
Kau yang membuat dirimu
terkena masalah.
710
00:48:11,910 --> 00:48:13,350
Kenapa kau menyalahkanku?
711
00:48:15,190 --> 00:48:16,590
Sakit.
712
00:48:18,350 --> 00:48:20,870
Hei, apa yang kau lakukan
kepada seseorang yang terluka?
713
00:48:21,030 --> 00:48:22,910
Dia sudah tak berperasaan.
714
00:48:23,270 --> 00:48:25,030
Soo–ji, kau baik–baik saja?
715
00:48:25,790 --> 00:48:27,710
Ji–na, kau sudah gila.
716
00:48:33,590 --> 00:48:35,350
Dia tidak tahu malu.
717
00:48:35,470 --> 00:48:36,910
Ada apa dengannya?
718
00:48:37,030 --> 00:48:39,630
Apakah kau benar–benar berpikir
Ji–na akan melakukan itu?
719
00:48:40,430 --> 00:48:42,790
Ayo pergi. Sulit kupercaya
Ji–na begitu kepada orang terluka.
720
00:48:43,750 --> 00:48:46,750
– Ayolah.
– Aku tahu Ji–na seperti itu.
721
00:48:46,870 --> 00:48:48,750
– Ada apa dengannya?
– Ayo pergi saja.
722
00:48:48,990 --> 00:48:50,390
Aku masih tidak percaya itu.
723
00:48:55,550 --> 00:48:56,950
"Apakah kau ingin menjadi
Dewi Balas Dendam?"
724
00:48:59,230 --> 00:49:00,630
Ini tidak adil.
725
00:49:00,990 --> 00:49:02,390
Ini tidak benar.
726
00:49:05,710 --> 00:49:07,270
"Masukkan nama target."
727
00:49:07,390 --> 00:49:10,790
Bagaimana bisa
kiriman tulisan kalian serupa?
728
00:49:11,110 --> 00:49:12,510
Aku benar–benar tidak menjiplak.
729
00:49:12,630 --> 00:49:14,670
– Aku benar–benar menulis ini.
– Astaga.
730
00:49:15,190 --> 00:49:17,390
Aku menyerahkan milikku
pukul 19.00...
731
00:49:17,510 --> 00:49:19,830
...dan Ji–na menyerahkan miliknya
keesokan harinya di pagi hari.
732
00:49:20,030 --> 00:49:22,910
"Masukkan Nama Target
Geum Soo–ji"
733
00:49:23,030 --> 00:49:25,030
Ji–na si penjiplak.
734
00:49:25,150 --> 00:49:27,510
Kau yang membuat dirimu
terkena masalah.
735
00:49:27,630 --> 00:49:29,190
Kenapa menyalahkanku?
736
00:49:29,310 --> 00:49:31,470
"Target memenuhi semua kondisi.
Kami lanjutkan balas dendam."
737
00:49:40,670 --> 00:49:42,790
Soo–ji, kau pasti
sangat kesakitan.
738
00:49:43,630 --> 00:49:45,190
Ada apa dengan Ji–na?
739
00:49:45,510 --> 00:49:46,910
Benar, 'kan?
740
00:49:48,830 --> 00:49:50,230
– Ayo kita pergi.
– Baik.
741
00:49:52,910 --> 00:49:55,230
Ji–na bahkan tidak makan siang.
Ke mana dia?
742
00:49:56,150 --> 00:49:57,830
Ji–na takkan melakukan itu.
743
00:49:59,550 --> 00:50:01,910
Bagaimana cara Soo–ji
mencuri tulisan Ji–na?
744
00:50:02,270 --> 00:50:05,510
Pertanyaan bagus.
Aku benar–benar curiga.
745
00:50:07,110 --> 00:50:08,550
Tapi tak ada bukti.
746
00:50:09,630 --> 00:50:11,150
Bagaimana jika ini semua
berlalu begitu saja...
747
00:50:11,270 --> 00:50:12,670
...tanpa kebenaran terungkap?
748
00:50:17,510 --> 00:50:19,470
"Kau telah dipilih
sebagai target balas dendam."
749
00:50:22,150 --> 00:50:23,550
"Balas dendam"?
750
00:50:24,910 --> 00:50:26,710
"Kau telah dipilih
sebagai target balas dendam."
751
00:50:26,990 --> 00:50:28,470
Apa ini? Menyebalkan sekali.
752
00:50:28,790 --> 00:50:30,550
Ayo pergi dan bersenang–senang.
753
00:50:30,670 --> 00:50:32,790
– Ayo pergi!
– Mari bersenang–senang.
754
00:50:33,230 --> 00:50:35,190
Gawat! Maafkan aku.
755
00:50:40,910 --> 00:50:43,510
– Kau baik–baik saja?
–Kenapa kau merusak kecuranganku?
756
00:50:43,630 --> 00:50:45,150
Kenapa ini tidak bisa dimatikan?
757
00:50:45,270 --> 00:50:48,630
–Kenapa kau merusak kecuranganku?
– Ini mengejutkan.
758
00:50:48,790 --> 00:50:51,310
Kenapa kau mematikannya?
Ini lumayan menghibur.
759
00:50:52,230 --> 00:50:54,230
Aku mengalami nasib burukkali terakhir mendapatkan ini.
760
00:50:54,350 --> 00:50:56,070
Itu datang lagi?
761
00:50:56,190 --> 00:50:57,870
"Kau telah dipilih
sebagai target balas dendam."
762
00:50:59,350 --> 00:51:02,430
Mungkinkah Ji–na ada hubungannyadengan ini?
763
00:51:09,990 --> 00:51:11,590
Itu benar.Bahkan kali terakhir,...
764
00:51:13,190 --> 00:51:15,750
...aku mendapat pesan inisetelah bermasalah dengan Ji–na.
765
00:51:23,510 --> 00:51:26,470
Kenapa dia mencari buku harian itu
sampai seperti ini?
766
00:51:26,710 --> 00:51:29,470
Kenapa aku disuruh ke kantor Ibu
untuk mencarinya? Astaga.
767
00:51:29,790 --> 00:51:31,190
Ji–na, dasar kau...
768
00:51:32,870 --> 00:51:34,270
Hai, Sa–na.
769
00:51:34,790 --> 00:51:36,550
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
770
00:51:36,670 --> 00:51:39,630
Jae–yi, ada apa dengan Ji–na?
771
00:51:39,950 --> 00:51:41,550
Apakah terjadi sesuatu di sekolah?
772
00:51:41,950 --> 00:51:44,310
Dia marah kepadaku
saat pulang ke rumah.
773
00:51:44,470 --> 00:51:45,870
Dia bertingkah sangat aneh.
774
00:51:49,150 --> 00:51:51,350
Banyak hal buruk di sekolah
hari ini.
775
00:51:52,030 --> 00:51:54,470
Dia dituduh menjiplak
tulisan kontes.
776
00:51:56,510 --> 00:51:59,390
Dia bukan orang yang begitu,
jadi, itu akan segera terpecahkan.
777
00:51:59,590 --> 00:52:00,990
Begitu rupanya.
778
00:52:01,190 --> 00:52:04,550
Ji–na selalu menulis banyak hal
dalam buku hariannya.
779
00:52:04,910 --> 00:52:07,590
Dia menulis tulisannya
di buku harian itu sebelumnya.
780
00:52:07,910 --> 00:52:09,790
Dia adalah tipe orang
yang menuliskan semuanya.
781
00:52:10,510 --> 00:52:12,550
Andai buku harian itu ketemu,
semuanya akan terpecahkan.
782
00:52:13,110 --> 00:52:15,310
Aku harus mencari di kantor ibuku
dan toko swalayan.
783
00:52:15,750 --> 00:52:17,150
Aku akan menemuimu nanti.
784
00:52:45,070 --> 00:52:47,750
"Aku menemukannya. Tolong bantu
agar tak ada yang salah dituduh."
785
00:52:51,990 --> 00:52:53,710
– Halo.
– Halo.
786
00:52:54,950 --> 00:52:56,350
Halo.
787
00:52:56,470 --> 00:52:58,150
– Selamat pagi.
– Selamat pagi.
788
00:53:01,910 --> 00:53:07,870
"Aku menemukannya. Tolong bantu
agar tak ada yang salah dituduh."
789
00:53:14,470 --> 00:53:17,190
"Surat Cinta di Joseon"
790
00:53:17,310 --> 00:53:19,030
Dia menulis ini setahun yang lalu.
791
00:53:20,310 --> 00:53:23,830
Isinya pada dasarnya sama.
792
00:53:24,430 --> 00:53:30,070
Tapi akan sulit dibuktikan
hanya dengan ini sebagai bukti.
793
00:53:30,950 --> 00:53:32,350
Tunggu sebentar.
794
00:53:32,470 --> 00:53:35,310
Ini muncul di forum sekolah.
Lihatlah.
795
00:53:35,510 --> 00:53:36,910
Apa itu?
796
00:53:52,670 --> 00:53:54,990
Astaga. Geum Soo–ji...
797
00:53:55,390 --> 00:53:57,550
Apa yang dia pikirkan?
Kenapa dia melakukan itu?
798
00:54:04,710 --> 00:54:06,470
Soo–ji, dasar kau...
799
00:54:07,830 --> 00:54:09,990
Dia bahkan menipu gurunya.
800
00:54:11,070 --> 00:54:12,790
Di mana Geum Soo–ji?
801
00:54:14,270 --> 00:54:17,310
Terima kasih telah menangani
masalah Soo–ji...
802
00:54:17,430 --> 00:54:18,950
...dengan begitu cepat.
803
00:54:19,590 --> 00:54:23,230
Tidak masalah. Aku hanya melakukan
tugas dengan adil.
804
00:54:24,630 --> 00:54:28,070
Astaga. Bagaimana bisa gadis itu
begitu tidak tahu malu?
805
00:54:28,190 --> 00:54:31,110
Astaga.
Tolong pastikan dia dihukum.
806
00:54:31,390 --> 00:54:33,110
Jangan khawatir.
807
00:54:33,910 --> 00:54:36,910
Untuk Soo–ji,...
808
00:54:37,790 --> 00:54:39,910
...dia tak hanya cantik,...
809
00:54:41,070 --> 00:54:42,910
...tapi juga penulis yang hebat.
810
00:54:52,910 --> 00:54:54,830
– Hei.
– Apa yang kau lihat?
811
00:54:55,230 --> 00:54:56,630
Cepat.
812
00:54:58,390 --> 00:54:59,790
Aku tidak suka ini.
813
00:55:00,870 --> 00:55:02,270
Aku malas.
814
00:55:05,750 --> 00:55:07,390
– Ayo kita mulai.
– Aku akan pergi dulu.
815
00:55:10,110 --> 00:55:11,510
Apa artinya ini?
816
00:55:11,750 --> 00:55:13,150
Apa itu?
817
00:55:13,350 --> 00:55:14,750
Itu...
818
00:55:15,150 --> 00:55:17,190
Jika kau menggunakannya
seperti ini...
819
00:55:21,510 --> 00:55:22,910
Suara apa itu?
820
00:55:24,350 --> 00:55:25,750
Apakah ada kebakaran?
821
00:55:26,030 --> 00:55:28,070
Tunggu sebentar. Kebakaran?
822
00:55:28,190 --> 00:55:30,270
– Ada kebakaran!
– Ayo lari!
823
00:55:30,390 --> 00:55:31,950
Astaga!
824
00:55:32,070 --> 00:55:33,470
Bagaimana dengan sloga
"wanita lebih dulu"?
825
00:55:33,590 --> 00:55:36,510
– Aku seorang wanita!
– Usiaku akan menginjak 60 tahun!
826
00:55:36,630 --> 00:55:39,310
– Orang tua lebih dulu!
– Dasar kakek tua!
827
00:55:39,750 --> 00:55:41,310
– Menyingkir!
– Astaga!
828
00:55:41,430 --> 00:55:42,830
Kau gila!
829
00:55:42,950 --> 00:55:44,350
– Apa yang sedang terjadi?
– Apa itu?
830
00:55:44,470 --> 00:55:46,030
– Apa itu?
– Kebakaran!
831
00:55:46,150 --> 00:55:47,750
– Ayo keluar!
– Ayo pergi!
832
00:56:04,110 --> 00:56:05,510
Ji–na, kau baik–baik saja?
833
00:56:21,110 --> 00:56:22,510
Aku baik–baik saja.
834
00:56:22,870 --> 00:56:24,270
Ayo keluar.
835
00:56:24,510 --> 00:56:27,230
Alarm kebakaran barusanadalah alarm palsu.
836
00:56:27,350 --> 00:56:30,710
Siswa diharap tetap tenangdan kembali ke kelas kalian.
837
00:56:30,830 --> 00:56:33,550
Alarm kebakaran barusanadalah alarm palsu.
838
00:56:33,670 --> 00:56:37,030
Siswa diharap tetap tenangdan kembali kelas kalian.
839
00:56:37,750 --> 00:56:40,750
Astaga! Pak Kepsek...
840
00:56:41,790 --> 00:56:45,230
Untuk pria berusia 60 tahun,
kau tak mungkin mendorong begitu.
841
00:56:46,510 --> 00:56:47,910
Astaga. Tas baruku!
842
00:56:48,550 --> 00:56:49,990
Sulit kupercaya.
843
00:56:51,510 --> 00:56:54,310
Sampai jumpa!
Aku tidak percaya pria itu.
844
00:56:54,430 --> 00:56:56,590
– Astaga!
– Kau pikir kau sempurna?
845
00:56:57,550 --> 00:57:00,830
Astaga.
Bagaimana wanita itu begitu kuat?
846
00:57:01,230 --> 00:57:03,670
Kau bisa menjatuhkan lembu jantan
dengan kekuatan itu!
847
00:57:04,870 --> 00:57:06,270
Astaga.
848
00:57:06,390 --> 00:57:08,630
– Apa itu tadi?
– Konyol sekali.
849
00:57:08,750 --> 00:57:10,190
– Aku lega.
– Aku sangat takut.
850
00:57:10,350 --> 00:57:11,950
Kupikir aku akan mati.
851
00:57:12,070 --> 00:57:14,470
– Aku sangat terkejut.
– Kita keluar sia–sia.
852
00:57:14,590 --> 00:57:15,990
Konyol sekali.
853
00:57:16,150 --> 00:57:18,270
Aku takut
dan ternyata bukan apa–apa.
854
00:57:18,390 --> 00:57:20,630
Soo–ji, ada apa denganmu?
855
00:57:20,990 --> 00:57:22,590
Kau berbohong
tentang cedera kakimu?
856
00:57:23,910 --> 00:57:27,110
Benar. Dia berlari keluar kelas
dengan sangat cepat.
857
00:57:27,550 --> 00:57:31,590
Sungguh?
Semua itu hanya pura–pura?
858
00:57:31,710 --> 00:57:33,670
Tidak, bukan itu.
859
00:57:34,070 --> 00:57:36,630
Kupikir kau terluka karena aku,
dan aku membantumu.
860
00:57:36,910 --> 00:57:38,310
Tapi kau bahkan tidak terluka?
861
00:57:39,310 --> 00:57:40,710
Jadi, itulah sebabnya...
862
00:57:40,830 --> 00:57:42,750
...Ro–bin sangat dekat
dengan Soo–ji belakangan ini.
863
00:57:43,510 --> 00:57:45,950
Sifatmu benar–benar yang terburuk.
864
00:57:46,350 --> 00:57:48,550
Tidak. Sebelumnya, aku...
865
00:57:48,670 --> 00:57:50,910
Aku berlari
karena dorongan adrenalin.
866
00:57:51,350 --> 00:57:54,590
– Sakit...
– Soo–ji, kaki satunya.
867
00:57:56,750 --> 00:57:58,150
Sakit...
868
00:57:59,070 --> 00:58:00,470
Sakit sekali...
869
00:58:03,830 --> 00:58:05,270
Sakit sekali...
870
00:58:17,830 --> 00:58:19,590
Itu alarm palsu.
871
00:58:19,710 --> 00:58:21,110
Kalian bisa berhenti
berpegangan tangan sekarang.
872
00:58:29,470 --> 00:58:30,870
Ji–na, kau baik–baik saja?
873
00:58:38,350 --> 00:58:39,750
Apa yang salah denganku?
874
00:58:41,390 --> 00:58:43,510
Rasanya seperti hatikuakan berdebar keluar dari dadaku.
875
00:58:49,270 --> 00:58:51,550
Ada apa dengan kalian berdua?
Sesuatu terlihat mencurigakan.
876
00:58:52,470 --> 00:58:54,030
Mencurigakan?
Apa yang kau bicarakan?
877
00:58:54,750 --> 00:58:56,150
Wajahmu merona.
878
00:59:00,030 --> 00:59:01,430
Di mana Mi–nam?
879
00:59:26,630 --> 00:59:28,030
Soo–ji.
880
00:59:31,430 --> 00:59:33,750
Ini adalah buku harian Ji–na
dari tahun lalu.
881
00:59:34,390 --> 00:59:35,790
Baca dengan keras.
882
00:59:39,630 --> 00:59:41,710
"Surat Cinta di Joseon.
883
00:59:42,350 --> 00:59:46,390
Di pagi hari, ketika Ayah pergi,
Ibu menerima surat.
884
00:59:46,870 --> 00:59:48,270
Itu di bagian yang pudar..."
885
00:59:52,510 --> 00:59:55,070
Ji–na bergegas membuat ini
untuk membela dirinya sendiri.
886
00:59:56,630 --> 00:59:58,590
Ji–na sangat licik.
887
00:59:59,550 --> 01:00:02,590
Lalu bagaimana kau menjelaskan
rekaman ini?
888
01:00:11,350 --> 01:00:14,590
Itu bukan aku.
Ini rekaman yang dimanipulasi.
889
01:00:14,910 --> 01:00:17,550
Soo–ji, akui saja kesalahanmu.
890
01:00:17,670 --> 01:00:20,190
Aku tidak melakukannya. Bukan aku!
891
01:00:22,310 --> 01:00:23,710
Kau pikir dirimu akan ke mana?
892
01:00:26,710 --> 01:00:28,710
Astaga. Hei.
893
01:00:34,310 --> 01:00:35,710
Apa?
894
01:00:41,470 --> 01:00:42,870
Apa yang sedang terjadi?
895
01:00:42,990 --> 01:00:44,630
Kupikir kau perlu melihat ini.
896
01:00:49,870 --> 01:00:52,590
"Pemberitahuan Tindak Disipliner"
897
01:00:54,390 --> 01:00:55,950
"Kepsek Go Jin–sang bersikap...
898
01:00:56,070 --> 01:00:58,950
...bias dan tidak adil
selama insiden plagiarisme...
899
01:00:59,070 --> 01:01:00,790
...yang terjadi
di lingkungan sekolah.
900
01:01:01,390 --> 01:01:03,270
Atas dasar menyerang
karakter siswa,...
901
01:01:03,390 --> 01:01:05,350
...Dewan Tindakan Disiplin
mengirimkan pemberitahuan ini."
902
01:01:05,630 --> 01:01:07,630
Apakah mereka gila?
903
01:01:09,470 --> 01:01:10,870
Tunggu sebentar.
904
01:01:12,070 --> 01:01:13,590
Aku tak boleh
terkena tindakan disiplin.
905
01:01:15,310 --> 01:01:17,550
Aku tak bisa mendapatkan
posisi inspektur pendidikan.
906
01:01:19,390 --> 01:01:20,790
Astaga!
907
01:01:21,550 --> 01:01:23,990
Aku akan mencari tahu
siapa yang mengkhianatiku!
908
01:01:44,190 --> 01:01:47,390
"Balas Dendammu Selesai"
909
01:01:48,870 --> 01:01:51,630
Revenge Note membantuku jugakali ini.
910
01:01:53,230 --> 01:01:54,870
Bagaimana jika akhirnyaaku mengandalkannya...
911
01:01:54,990 --> 01:01:56,630
...untuk semua masalahku?
912
01:01:59,070 --> 01:02:01,710
Tapi siapa yang bisa membawakanbuku harianku?
913
01:02:03,550 --> 01:02:06,110
Bu Maeng,
bagaimana kau menemukannya?
914
01:02:07,190 --> 01:02:09,270
Itu tiba–tiba ada di mejaku.
915
01:02:09,430 --> 01:02:10,830
Ada catatan dari seseorang
yang bilang...
916
01:02:10,950 --> 01:02:12,430
...dia menemukannya
secara tak sengaja.
917
01:02:13,510 --> 01:02:16,870
"Aku menemukannya. Tolong bantu
agar tak ada yang salah dituduh."
918
01:02:29,710 --> 01:02:31,110
Hei, Jae–yi.
919
01:02:34,430 --> 01:02:35,830
Ambil ini.
920
01:02:38,110 --> 01:02:40,430
Aku menyukaimu,...
921
01:02:41,030 --> 01:02:42,510
...tapi hanya sebagai teman.
922
01:02:43,990 --> 01:02:47,550
Aku ingin kita terus menjadi
teman saja.
923
01:03:00,710 --> 01:03:04,470
Aku agak sedih
kau mengembalikan ini kepadaku.
924
01:03:07,310 --> 01:03:08,990
Maaf. Terima kasih.
925
01:03:11,670 --> 01:03:13,150
– Ji–na!
– Ji–na!
926
01:03:13,270 --> 01:03:14,670
Cepat! Ayo pergi ke toko!
927
01:03:14,910 --> 01:03:16,310
Baik.
928
01:03:18,550 --> 01:03:20,150
Aku akan pergi.
929
01:03:50,510 --> 01:03:51,910
Tapi...
930
01:03:52,630 --> 01:03:54,350
Aku tak berpikir
untuk menyerah seperti ini.
931
01:03:58,270 --> 01:03:59,670
Ji–na...
932
01:04:07,710 --> 01:04:11,510
"Epilog"
933
01:04:21,510 --> 01:04:23,230
Di mana itu?
934
01:04:38,790 --> 01:04:40,470
Ada yang jatuh.
935
01:04:48,550 --> 01:04:49,950
Ini dia.
936
01:04:56,190 --> 01:04:58,550
"Surat Cinta di Joseon"
937
01:05:02,230 --> 01:05:03,630
Syukurlah.
938
01:05:05,654 --> 01:05:08,654
-=SULTAN KHILAF=-
939
01:05:08,678 --> 01:05:11,678
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
68783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.