Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,801 --> 00:00:42,601
Bienvenue, ici Stan Lee de Marvel Comics,
faites attention ...
2
00:00:43,010 --> 00:00:45,050
regardez autour de vous,
vos cammarades de classes, vos amis.
3
00:00:45,101 --> 00:00:48,210
On ne sait jamais lequel d'entre eux
peut être un mutant.
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,001
Une personne née avec d'étranges
et fantastiques pouvoirs ...
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,001
certains mutants, tels que les X-Men ...
6
00:00:53,080 --> 00:00:55,950
qui usent de leurs dons particuliers pour
faire le bien, car il y a aussi d'autres ...
7
00:00:56,003 --> 00:00:59,908
des mutants terroristes, qui ont
l'intention de détruire la race humaine.
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,120
Les mutants, je les détestes.
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,001
Disons qu'en prenant celui-là,
cela fera un exemple.
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,090
Il est trop dangereux pour vivre!
11
00:01:08,100 --> 00:01:09,501
Je suis Magneto.
12
00:01:10,100 --> 00:01:12,040
Relâchez-moi, je vous le commande.
13
00:01:13,001 --> 00:01:15,001
Je n'ai jamais vu quelque chose
comme ça.
14
00:01:15,200 --> 00:01:16,001
Son pouvoir ...
15
00:01:16,100 --> 00:01:19,090
Ce n'est qu'un mutant,
un mutant puant.
16
00:01:20,000 --> 00:01:23,801
Il ne merite pas de vivre sur la même
planète avec des êtres humains normaux.
17
00:01:24,000 --> 00:01:27,001
Lorsque la Confrérie terroriste des Mauvais
Mutants, ce déploirons entierement...
18
00:01:27,100 --> 00:01:30,001
les humains n'aurons plus leurs place
sur la planète Terre.
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,001
Tu va voir, espèce de ...
20
00:01:34,600 --> 00:01:37,001
Colonel Chaffee, Colonel Chaffee!
Répondez, s'il vous plaît!
21
00:01:37,080 --> 00:01:40,001
Le convoi ...il s'engloutit.
22
00:01:40,050 --> 00:01:42,001
Les hommes sont sans défense ...
23
00:01:42,090 --> 00:01:45,002
face aux facultés mentales de la Reine Blanche.
24
00:01:45,090 --> 00:01:47,001
Nous somme au milieu de la route,
il n'y a pas d'eau.
25
00:01:47,100 --> 00:01:50,001
Pas d'eau, monsieur, c'est la
route elle même.
26
00:01:50,100 --> 00:01:53,099
Je sais que ça paraît fou, mais elle
s'est transformée en sables mouvants.
27
00:01:53,690 --> 00:01:58,001
En sables mouvants? Sables mouvants!
Mais quel genre de fou....
28
00:02:02,900 --> 00:02:08,001
Magneto, votre délivrance est proche!
29
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
Libre !
30
00:02:12,800 --> 00:02:14,001
Reste-là, mutant.
31
00:02:18,900 --> 00:02:20,001
Qu'est-ce que vous faites ?
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,060
J'écrase un moucheron
33
00:02:26,301 --> 00:02:30,001
Colonel Chaffee, Colonel Chaffee,
Colonel, vous aller bien, monsieur ?
34
00:02:30,500 --> 00:02:33,001
Avec ce mutant meurtrier en libérté, fils ...
35
00:02:34,001 --> 00:02:36,011
aucun d'entre nous serons en securité.
36
00:02:38,100 --> 00:02:40,001
Chauffeur, Pourriez-vous m'attendre, ici?
37
00:02:40,100 --> 00:02:44,001
Oublie ça, gamine,
cet endroit me donne la chair de poule.
38
00:02:45,800 --> 00:02:48,701
Ça me donne la chair de poule,
à moi aussi.
39
00:02:49,000 --> 00:02:53,001
"Chère mademoiselle Pryde il est de
mon devoir de vous informer ...
40
00:02:53,009 --> 00:02:56,001
que vous avez des pouvoirs de mutants.
La capacité de traverser la matière solide.
41
00:02:56,101 --> 00:02:58,001
Ou autrement dit, «Être en déphasage"
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,070
Bonjour?
Il y a quelqu'un par ici?
43
00:03:03,100 --> 00:03:04,701
Par ici, Mademoiselle Pryde.
44
00:03:05,001 --> 00:03:07,701
Qui.. qu'est-ce que vous êtes?
45
00:03:08,001 --> 00:03:09,001
Ne vous affolez pas.
46
00:03:09,301 --> 00:03:13,501
Mon esprit projete une image de moi-même,
pour que vous puissiez me suivre.
47
00:03:14,000 --> 00:03:18,001
Je suis le professeur Charles Xavier.
Aussi connu comme le professeur X.
48
00:03:18,700 --> 00:03:21,001
Moi et ceux qui mon rejoint,
mieux connus sous le nom des ...
49
00:03:22,001 --> 00:03:23,001
X-Men!
50
00:03:24,001 --> 00:03:25,001
Les X-Men?
51
00:03:25,200 --> 00:03:27,001
Je pensée que les X-Men était des ...
52
00:03:27,100 --> 00:03:29,001
Mutants? Oui.
53
00:03:30,000 --> 00:03:33,901
Mais ... comment savez-vous ...
ce que je peux faire?
54
00:03:34,000 --> 00:03:37,001
Les choses que vous avez mentionné dans
la lettre. Personne ne le sait!
55
00:03:37,200 --> 00:03:38,990
Pas même mes parents!
56
00:03:39,000 --> 00:03:43,001
Ceci est Cerebro un ordinateur puissant
avec un circuit spécial qui permet ...
57
00:03:43,007 --> 00:03:45,901
de détecter les ondes cérébrales
uniques émis par les mutants.
58
00:03:46,000 --> 00:03:48,001
C'est comme ça, que je t'ai trouvé.
59
00:03:49,000 --> 00:03:52,001
Alors je suis réellement un mutant!
Je suis un monstre!
60
00:03:52,009 --> 00:03:56,001
Non, non, ma chère, les mutants
ne sonts pas des monstres.
61
00:03:56,100 --> 00:03:59,001
Je ne comprends pas.
Et en plus j'ai peur.
62
00:03:59,100 --> 00:04:02,601
D'une certaine manière, nous avons
tous peur, Kitty.
63
00:04:03,000 --> 00:04:05,001
Viens allons à la rencontre des autres.
64
00:04:06,001 --> 00:04:09,001
Ceci est le centre de contrôle de
la salle des dangers.
65
00:04:09,101 --> 00:04:11,900
Et là en bas se trouve la salle des dangers
elle même.
66
00:04:12,001 --> 00:04:15,099
Où les X-Men s'entrainent pour améliorer
leurs compétences de mutants ...
67
00:04:15,400 --> 00:04:18,001
en s'engagent dans des combats simulés ...
68
00:04:18,500 --> 00:04:21,300
provoqué par hologrammes et de la robotique.
69
00:04:21,901 --> 00:04:23,801
Voici Scott Summers,
mieux connu sous le nom de :
70
00:04:24,001 --> 00:04:25,001
Cyclope.
71
00:04:26,800 --> 00:04:30,001
Ses yeux tirent des faisceaux concentrée
d'énergie pure.
72
00:04:30,500 --> 00:04:32,901
Le suivant est Peter Raspoutine.
73
00:04:33,001 --> 00:04:34,101
Son nom de code est :
74
00:04:34,901 --> 00:04:35,801
Colossus.
75
00:04:41,001 --> 00:04:44,001
Ne t'inquiéte pas, Kitty. Comme Colossus
Peter est imperméables aux dégâts.
76
00:04:46,801 --> 00:04:47,900
C'est bon.
77
00:04:48,007 --> 00:04:50,001
La prochaine est Alison Blaire :
78
00:04:50,004 --> 00:04:51,001
Dazzler.
79
00:04:53,001 --> 00:04:55,001
Elle est capable de transformer
l'énergie sonore ...
80
00:04:56,001 --> 00:04:59,001
.. en puissant tirs de rayons de lumière.
81
00:05:02,105 --> 00:05:04,901
Ahh! Qu'est-ce que c'est?
C'est Diablo.
82
00:05:05,000 --> 00:05:09,001
Diablo, qui a maîtrisé l'art de la téléportation
sur des courtes distances.
83
00:05:10,001 --> 00:05:11,001
Le suivant : Wolverine.
84
00:05:11,901 --> 00:05:14,001
Ces griffes en Adamantium aiguisée comme
des rasoirs,
85
00:05:15,001 --> 00:05:20,001
sont capables de trancher quoi que ce soit
comme matière faite par l'homme.
86
00:05:21,001 --> 00:05:23,001
Maintenant, voici : Tornade
87
00:05:23,009 --> 00:05:26,001
Où sa capacité de mutant et de
contrôler le temps lui-même ...
88
00:05:26,100 --> 00:05:29,001
qui reste complètement un mystère.
89
00:05:30,100 --> 00:05:32,001
Finalement, quand à moi ...
90
00:05:32,200 --> 00:05:36,001
j'ai la capacité de voir dans
l'esprit des gens.
91
00:05:36,009 --> 00:05:39,001
Leurs esprits?
Ne t'inquiéte pas, mon enfant.
92
00:05:39,109 --> 00:05:41,001
Je n'utilise pas mes pouvoirs
de manière inconsciente.
93
00:05:42,109 --> 00:05:43,901
Je pense qu'il est temps de retrouvé
mes X-Men.
94
00:05:44,001 --> 00:05:47,001
Ce sera un moment agréable de les
rencontrés. Mme Pryde.
95
00:05:47,500 --> 00:05:51,001
Scott, il y a quelqu'un ici que
je tiens à vous présenter à tous.
96
00:05:51,100 --> 00:05:52,001
Bien entendu, professeur.
97
00:05:56,700 --> 00:06:02,001
Ah, fraulein. Quelle vision adorable.
S'il vous plaît, permettez-moi....
98
00:06:03,001 --> 00:06:04,001
Professeur!
99
00:06:06,001 --> 00:06:07,001
Kitty! Tu t'es déphasé!
100
00:06:10,001 --> 00:06:11,001
SEQUENCE DE TORNADE ACTIVE
101
00:06:14,100 --> 00:06:16,901
X-Men, faites un acceuil à Kitty Pryde.
102
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Je suis désolée, je pense que
j'ai "déphasé " l'ordinateur.
103
00:06:21,003 --> 00:06:23,801
Elle a le pouvoir
traverser les objets solides.
104
00:06:24,000 --> 00:06:25,001
Cela s'appelle le déphasage
105
00:06:25,006 --> 00:06:26,001
Grrr! Les gosses.
106
00:06:26,200 --> 00:06:31,001
C'est bien ma petite.
Colossus aime la pluie.
107
00:06:33,001 --> 00:06:36,000
Fraulein, tu est partie avant que
je te souhaite la bienvenue.
108
00:06:36,500 --> 00:06:40,001
La bienvenue ? Elle ne peux pas
rejoindre les X-Men.
109
00:06:40,100 --> 00:06:41,099
C'est juste une gosse.
110
00:06:41,700 --> 00:06:44,801
Wolverine! Tu ne vois pas quelle à peur?
111
00:06:45,000 --> 00:06:48,701
Tu ne te rappelle plus la première fois,
où tu a découvert que tu était un mutant?
112
00:06:50,001 --> 00:06:51,001
Aaah! Recule-ça!
113
00:06:52,001 --> 00:06:55,001
Je ne veux pas devenir une nourrice.
114
00:06:55,001 --> 00:06:56,001
Qu'est-ce que c'est?
115
00:06:56,100 --> 00:06:58,001
L'alarme! C'est une alerte mutants!
116
00:06:58,100 --> 00:07:01,001
Notre session d'entraînement est terminé.
Nous sommes nécessaires!
117
00:07:02,001 --> 00:07:02,990
Allons-y!
118
00:07:07,200 --> 00:07:08,800
Attendez-moi!
119
00:07:15,100 --> 00:07:19,001
Ils partent, tu peux commencer ton assaut
Fléau.
120
00:07:20,000 --> 00:07:21,001
D'accord!
121
00:07:21,100 --> 00:07:23,101
Et ne laisse rien ce mettre,
en travers de ta route.
122
00:07:27,001 --> 00:07:27,999
Qui sont ses gens ?
123
00:07:28,100 --> 00:07:30,800
Magneto, le maître du magnétisme.
124
00:07:31,000 --> 00:07:33,130
Et à mon grand regret,
mon beau-frère, le Fléau.
125
00:07:34,001 --> 00:07:34,801
Vous les connaissez ?
126
00:07:35,001 --> 00:07:37,001
Oui, et il est du devoir des X-Men de juré
de les combattre pour le bien de ...
127
00:07:37,101 --> 00:07:40,001
l'humanité, et de se battre contre Magneto
et ses mauvais mutants terroristes.
128
00:07:40,701 --> 00:07:42,001
Et si Magneto gagne ...
129
00:07:42,100 --> 00:07:45,001
la race humaine deviendra
les esclaves de ses mauvais mutants.
130
00:07:45,801 --> 00:07:48,001
Kitty! Tu à bloqués les circuits
de défense de Cerebro!
131
00:07:52,001 --> 00:07:54,301
Ils sont là, dans le manoir!
Que faisons-nous?
132
00:07:54,601 --> 00:07:57,901
Magneto ne peux pas me cacher
ses pensées.
133
00:07:58,001 --> 00:08:02,001
Ce qu'il veux c'est le circuit de puissance
des mutants de Cerebro.
134
00:08:02,101 --> 00:08:02,901
Pouvez-vous l'arrêter?
135
00:08:03,001 --> 00:08:05,001
C'est ce que nous allons voir.
136
00:08:05,201 --> 00:08:08,001
Vite! Mon enfant, prend le.
Et protège le à tout prix!
137
00:08:08,500 --> 00:08:09,011
PROFESSEUR !!!
138
00:08:10,001 --> 00:08:12,701
Qu'est-ce qui ne va pas Charlie?
139
00:08:13,000 --> 00:08:16,020
Aucun accueil chaleureux
pour ton cher beau-frère?
140
00:08:17,001 --> 00:08:19,001
Tu as toujours été le bienvenu dans ma maison Kane.
141
00:08:19,100 --> 00:08:21,001
C'est ton choix d'amis que je me demande.
142
00:08:21,001 --> 00:08:24,801
Le Fléau sait parfaitement
choisir ses amis, Xavier.
143
00:08:25,001 --> 00:08:27,001
Le circuit de puissance des mutants.
144
00:08:27,300 --> 00:08:28,800
Donne moi ça! Fillette.
145
00:08:29,001 --> 00:08:30,001
Kitty! Rentre en phase!
146
00:08:31,501 --> 00:08:33,001
Sert-toi de tes pouvoirs! Kitty!
147
00:08:33,601 --> 00:08:35,001
Donne moi le, maintenant!
Où tu souffrira plus tard.
148
00:08:35,201 --> 00:08:39,001
Où pense tu aller par là
cher beau-frère?
149
00:08:39,001 --> 00:08:41,001
Mon enfant, tu agis bêtement,
150
00:08:41,201 --> 00:08:43,501
les gens normaux te détestent pour ce que tu es.
151
00:08:44,001 --> 00:08:45,101
Pourquoi ne pas me rejoindre?
152
00:08:45,201 --> 00:08:49,001
Non! Les gens normaux et les mutants
Ne doivent pas être des ennemis.
153
00:08:49,501 --> 00:08:51,001
Je ne te rejoindrai jamais!
154
00:08:51,009 --> 00:08:51,990
JAMAIS !
155
00:08:52,001 --> 00:08:54,001
C'est dommage, ma chère,
156
00:08:54,701 --> 00:08:56,001
vraiment tragique. Oui.
157
00:09:07,001 --> 00:09:09,101
Le monde est à moi.
158
00:09:12,001 --> 00:09:14,401
Pendant que Magneto attaque le quartier general,
159
00:09:15,001 --> 00:09:17,001
les X-Men foncent vers l'observatoire
qui étudie le fond de l'espace
160
00:09:17,101 --> 00:09:20,001
pour une confrontation contre
les implacables alliés de Magneto.
161
00:09:20,501 --> 00:09:21,901
Le Blob et Pyro.
162
00:09:22,001 --> 00:09:25,001
Le feu, il se rapproche.
Que voulez-vous?
163
00:09:25,001 --> 00:09:29,001
Rien, juste un plan visant à détruire
la Terre!
164
00:09:29,100 --> 00:09:31,001
Pas mal, Blob après tout.
165
00:09:31,600 --> 00:09:35,001
Une fois que nous aurons localiser
les coordonnées de la comète du Scorpion,
166
00:09:35,901 --> 00:09:36,120
ce monde va....
167
00:09:36,301 --> 00:09:38,001
Ce monde va quoi, Pyro?
168
00:09:38,801 --> 00:09:41,001
Ah! Nous vous attendions!
169
00:09:41,100 --> 00:09:42,001
Vous nous attendiez?
170
00:09:42,101 --> 00:09:44,001
Colossus, s'en occupe.
171
00:09:48,001 --> 00:09:52,001
Aucune puissance sur Terre
ne peut bouger le Blob.
172
00:09:53,001 --> 00:09:54,700
En arrière! X-Men!
173
00:09:55,001 --> 00:09:56,099
S'il vous plaît, aidez-nous !
174
00:09:56,801 --> 00:09:58,901
Laisse les otages partir, Pyro!
175
00:09:59,000 --> 00:10:00,290
Cela ne les concernes pas.
176
00:10:01,001 --> 00:10:02,301
Faux! Yeux de rubis.
177
00:10:03,001 --> 00:10:07,001
Dans deux jours cela consernera
chaque humains sûr Terre.
178
00:10:07,301 --> 00:10:11,001
Et si j'enfonce mes griffes en lui,
ça va le concerné aussi.
179
00:10:12,701 --> 00:10:13,900
Attention !
180
00:10:20,001 --> 00:10:21,001
Tiens, prend là.
181
00:10:22,301 --> 00:10:23,001
Merci.
182
00:10:24,001 --> 00:10:25,701
N'approchez pas, mutants immondes.
183
00:10:26,001 --> 00:10:28,801
Je me demande ce que le Blob
et Pyro étaient venu chercher?
184
00:10:29,000 --> 00:10:33,001
Quoi qu'il en soit, sa constitue une menace
pour la race humaine entière
185
00:10:33,001 --> 00:10:36,001
Les mutants sont ici! Rendez-vous!
Couvrez les sorties!
186
00:10:36,200 --> 00:10:39,010
Ça va devenir venteux.
Que tout le monde s'accroche!
187
00:10:46,000 --> 00:10:48,910
Le système de suivi de l'ordinateur
à verrouillé la comète?
188
00:10:49,001 --> 00:10:53,001
Oui, maître tout est prêt.
Comme vous l'aviez ordonné
189
00:10:54,001 --> 00:10:57,001
Excellent! Place le circuit de puissance
de Cerebro dans le Magnatron.
190
00:10:57,601 --> 00:10:58,601
Hors de ma vue! Bête.
191
00:11:01,000 --> 00:11:04,009
Scorpion est maintenant à porté.
192
00:11:08,001 --> 00:11:11,001
Je l'ai fait, Maître!
Je l'ai bien fait, n'est-ce pas?
193
00:11:14,000 --> 00:11:16,801
Oui, Crapeau. Maintenant, rends toi utile,
194
00:11:17,001 --> 00:11:19,001
va jouer dans un sas!
195
00:11:19,601 --> 00:11:20,602
D'accord, maître.
196
00:11:21,100 --> 00:11:23,001
Jouer... jouer dans un sas?
197
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
Oh! Viens ici.
198
00:11:27,001 --> 00:11:28,001
Professeur ?
199
00:11:28,300 --> 00:11:28,900
Kitty?
200
00:11:29,000 --> 00:11:30,001
Professeur X ?
201
00:11:30,500 --> 00:11:31,801
Ici! Je l'ai trouvé!
202
00:11:34,000 --> 00:11:35,001
Où dois-je le poser?
203
00:11:36,000 --> 00:11:37,001
Ici!
204
00:11:39,001 --> 00:11:41,001
Kitty! Où est Kitty ?
205
00:11:41,701 --> 00:11:42,101
Kitty?
206
00:11:43,001 --> 00:11:44,001
Non! Non!
207
00:11:44,299 --> 00:11:45,001
N'approchez pas de moi !
208
00:11:45,700 --> 00:11:49,001
Kitty. Tout va bien, tu est sauvée.
209
00:11:50,001 --> 00:11:51,801
Tout était si réel.
210
00:11:52,000 --> 00:11:55,001
Bien sûr que tout était réel,
et tu doit t'y faire.
211
00:11:55,501 --> 00:11:57,180
Les X-Men n'ont pas de place
pour des marmots pleurnichards!
212
00:11:57,200 --> 00:12:00,001
Qui appelle-tu pleurnichards?
Je vais te montrer! Je vais ...
213
00:12:01,001 --> 00:12:04,001
Attend! Kitty! Wolverine n'est peut-être
pas Mr.bonne humeur ...
214
00:12:04,201 --> 00:12:06,001
mais il n'est pas ton ennemi.
215
00:12:06,200 --> 00:12:09,001
C'est vrai, Magneto est l'ennemi.
216
00:12:09,400 --> 00:12:10,001
Magneto ...
217
00:12:10,300 --> 00:12:11,001
Professeur X ...
218
00:12:11,300 --> 00:12:14,001
Où est-il? Il va bien ? Je ...
219
00:12:14,400 --> 00:12:16,001
Oui, Kitty je vais bien.
220
00:12:16,400 --> 00:12:18,000
Professeur! Professeur!
221
00:12:19,001 --> 00:12:21,101
Je suis tellement contente de vous voir ...
222
00:12:22,001 --> 00:12:24,001
Mais.. j'ai échouée.
223
00:12:24,200 --> 00:12:26,001
J'ai échouée pour tout le monde.
224
00:12:27,001 --> 00:12:28,101
Magneto à le circuit.
225
00:12:28,400 --> 00:12:30,401
Tu n'as pas échoué, mon enfant.
226
00:12:31,001 --> 00:12:33,001
Aucun d'entre nous n'auraient eu
une chance seul contre Magneto.
227
00:12:33,400 --> 00:12:37,001
Nous devons decouvrir exactement
ce que Magneto prépare ...
228
00:12:38,000 --> 00:12:40,001
.. avant qu'il ne soit trop tard.
229
00:12:47,200 --> 00:12:50,001
Oui, la puissance du circuit fonctionne.
230
00:12:50,100 --> 00:12:51,501
Je peux sentir son energie.
231
00:12:52,001 --> 00:12:53,001
La puissance.
232
00:12:53,201 --> 00:12:55,801
J'ai localisé Magneto.
233
00:12:56,001 --> 00:12:57,001
La puissance.
234
00:12:57,500 --> 00:12:58,601
La puissance!
235
00:13:03,401 --> 00:13:04,099
Professeur ?!
236
00:13:04,920 --> 00:13:05,740
J'ai reussi!
237
00:13:06,000 --> 00:13:08,001
J'ai capturé la cométe du Scorpion.
238
00:13:08,400 --> 00:13:12,001
Et en moins d'une journée une partie
de la race humaine sera anéanti.
239
00:13:12,200 --> 00:13:14,700
Les mutants régnerons enfin sur Terre.
240
00:13:17,001 --> 00:13:21,001
C'est ainsi, si jamais les X-Men
n'arrivent pas à arrêter Magneto ...
241
00:13:21,200 --> 00:13:23,101
l'humanité est perdu.
242
00:13:24,001 --> 00:13:25,001
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
243
00:13:25,200 --> 00:13:26,001
Vous aller bien?
244
00:13:26,401 --> 00:13:27,190
Qu'est-ce que c'était ?
245
00:13:27,300 --> 00:13:28,001
Magneto ...
246
00:13:28,900 --> 00:13:32,001
il a changer la course de la cométe
du Scorpion ...
247
00:13:33,002 --> 00:13:34,101
.. directement vers la Terre.
248
00:13:35,000 --> 00:13:38,001
Cette puissance ma frappé
comme un coup de poing.
249
00:13:39,001 --> 00:13:40,101
Si le Scorpion frappe la Terre ...
250
00:13:40,200 --> 00:13:43,050
ça va envoyer un nuage de poussière
et de debris qui cachera ...
251
00:13:43,200 --> 00:13:45,901
qui cachera le soleil pendant des années.
252
00:13:46,001 --> 00:13:48,701
Notre planète sera plongé dans
une ère glaciere.
253
00:13:48,900 --> 00:13:50,601
Nous devons l'arrêter!
254
00:13:50,900 --> 00:13:54,001
La gamine reste ici,
sinon elle va tout gaché.
255
00:13:54,240 --> 00:13:55,141
Je ne veux pas ...
256
00:13:55,701 --> 00:13:59,150
et arrête de m'appeler gamine!
J'ai 14 ans!
257
00:14:00,001 --> 00:14:02,001
Je suis désolé, Kitty.
Mais Wolverine à raison.
258
00:14:02,100 --> 00:14:04,701
Tu n'as pas été formés,
c'est beaucoup trop dangereux.
259
00:14:05,001 --> 00:14:06,090
Tu reste ici.
260
00:14:06,200 --> 00:14:08,001
A plus tard, mon enfant.
261
00:14:10,601 --> 00:14:11,001
Ah, ouais.
262
00:14:12,000 --> 00:14:13,060
Je vais vous montrer.
263
00:14:13,200 --> 00:14:15,001
Je vais vous montrer à tous.
264
00:14:16,001 --> 00:14:18,001
Dernières nouvelles sur la comète
du Scorpion ...
265
00:14:18,100 --> 00:14:23,001
il y a quelques heures, la comète était
juste, une curiosité scientifique, mais ...
266
00:14:23,100 --> 00:14:26,350
si le scorpion continue d'approcher de
la Terre, cela pourrait être un désastre.
267
00:14:26,980 --> 00:14:29,131
Professeur, nous sommes maintenant
en orbite de stationnement.
268
00:14:29,400 --> 00:14:30,901
Très bien. En tenues!
269
00:14:35,001 --> 00:14:35,901
Tornade.
270
00:14:36,001 --> 00:14:36,901
Quand j'aurai fait sauter le sas,
271
00:14:37,000 --> 00:14:40,190
avec tes pouvoirs garde l'atmosphère ...
à l'interieur de l'asteroide.
272
00:14:40,700 --> 00:14:41,601
Reçu!
273
00:14:43,800 --> 00:14:45,001
Tu peux sortir, maintenant.
274
00:14:45,100 --> 00:14:47,990
Tu a eu tort de ne pas être rester au manoir.
275
00:14:48,001 --> 00:14:49,001
Je ne le pouvez-pas.
276
00:14:49,100 --> 00:14:52,001
C'est de ma faute que Magneto
à le circuit de puissance.
277
00:14:52,100 --> 00:14:53,601
Je doit aider à l'arrêter!
278
00:14:54,000 --> 00:14:56,801
Ce que tu compte faire est très
dangeureux.
279
00:14:57,000 --> 00:14:58,001
Je doit aider!
280
00:14:58,501 --> 00:15:01,140
Le monde que Magneto veut detruire
est mon monde aussi.
281
00:15:01,750 --> 00:15:04,099
Oh! Professeur.
Souhaitez-moi, bonne chance!
282
00:15:06,610 --> 00:15:07,801
Bonne chance, ma chère.
283
00:15:08,401 --> 00:15:09,801
Bonne chance à tous.
284
00:15:10,000 --> 00:15:12,001
Wolverine une fois à l'intérieur ...
285
00:15:12,100 --> 00:15:14,001
tu nous conduit à Magneto.
286
00:15:14,120 --> 00:15:17,001
On va en parler toute la journée
où on va le faire?
287
00:15:17,400 --> 00:15:18,601
On va le faire!
288
00:15:23,001 --> 00:15:24,700
ALERTE.
289
00:15:25,900 --> 00:15:26,900
Les X-Men!
290
00:15:27,800 --> 00:15:29,000
Arrêtez-les!
291
00:15:34,001 --> 00:15:35,001
De ce coté!
292
00:15:37,100 --> 00:15:38,101
Jour de fête!
293
00:15:38,200 --> 00:15:40,001
Bienvenue sur l'asteroide M.
294
00:15:40,300 --> 00:15:43,801
Vous aimez un bon barbecue?
295
00:15:44,100 --> 00:15:46,001
Laissez celui-là a Dazzler!
296
00:15:49,700 --> 00:15:51,500
Et vous les gars continuez.
297
00:15:54,001 --> 00:15:55,800
De quel coté, maintenant ?
298
00:15:57,001 --> 00:15:58,901
Par là, les gosses!
299
00:16:00,001 --> 00:16:01,001
Pourquoi êtes vous là?
300
00:16:02,001 --> 00:16:04,001
T'inquiètes pas pour nous.
301
00:16:04,400 --> 00:16:05,901
Je vais te montrer pourquoi ont est venus.
302
00:16:16,090 --> 00:16:18,001
Laisse-moi sortir!
303
00:16:21,001 --> 00:16:22,001
Donc...
304
00:16:22,100 --> 00:16:26,001
vous avez réussi à aller au-delà de
notre petit comité d'accueil,
305
00:16:26,100 --> 00:16:29,001
mais vous n'irez pas plus loin.
306
00:16:41,001 --> 00:16:43,001
Qui va nous arrêter?
307
00:16:43,500 --> 00:16:45,001
Moi, le Fléau.
308
00:16:50,800 --> 00:16:52,100
Bienvenue, messieurs.
309
00:16:57,001 --> 00:16:59,500
C'est ici que tu t'arrête.
310
00:17:00,001 --> 00:17:02,001
Rien ne peut bouger le Blob!
311
00:17:02,200 --> 00:17:05,001
Et je ne souhaite pas essayer.
312
00:17:05,100 --> 00:17:07,001
Auf Wiedersehen! (Au revoir!)
313
00:17:07,001 --> 00:17:08,700
Où lui partir?
314
00:17:10,601 --> 00:17:12,001
Bonjour, Diablo.
315
00:17:12,600 --> 00:17:14,001
Fascinant, n'est-ce pas?
316
00:17:14,080 --> 00:17:17,900
La Terre sera détruite
dans exactement trois minutes.
317
00:17:18,901 --> 00:17:21,700
Pas si je peux aider.
318
00:17:22,101 --> 00:17:23,901
Ah, mais tu ne le peux pas
personne le peux.
319
00:17:24,000 --> 00:17:26,001
Adieu, X-Men!
320
00:17:28,000 --> 00:17:29,101
Pas ça !
321
00:17:34,001 --> 00:17:37,001
Le circuit!
Tu m'as fait brisé le circuit!
322
00:17:37,901 --> 00:17:40,001
Maintenant, rien ne peut détourner
la course de la comète!
323
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
Kitty! Frappe! Maintenant!
324
00:17:42,001 --> 00:17:43,101
Magneto est en position.
325
00:17:43,600 --> 00:17:44,800
Noooon!!!
326
00:17:45,001 --> 00:17:47,001
Diablo! Le circuit!
327
00:17:49,101 --> 00:17:51,900
Ton propre corps recharge le circuit,
328
00:17:52,701 --> 00:17:54,030
maintenant, nous allons maintenant utiliser
le propre pouvoir de Magneto,
329
00:17:54,201 --> 00:17:56,001
pour changer la course de la comète.
330
00:17:56,901 --> 00:17:58,001
Espèce de peste!
331
00:17:58,100 --> 00:18:01,901
Tu à une idée de ce que tu viens de faire?
332
00:18:02,000 --> 00:18:05,801
Oui! Je viens d'empêcher un fou qui
voulais détruire la Terre.
333
00:18:06,000 --> 00:18:09,001
Et maintenant, le Scorpion
va détruire cette base.
334
00:18:09,100 --> 00:18:10,901
Mais tu perd, quand même...
335
00:18:11,000 --> 00:18:14,001
le propre corps de Diablo doit
continuer à compléter le circuit ...
336
00:18:14,110 --> 00:18:17,001
sinon la comète changera de course
et retournera vers la Terre,
337
00:18:17,400 --> 00:18:19,001
que tu le veuille où non.
338
00:18:20,100 --> 00:18:22,001
Diablo devra mourir!
339
00:18:25,700 --> 00:18:28,301
Diablo!
C'est vrai ce qu'il à dit?
340
00:18:29,100 --> 00:18:32,001
Kitty! Que tout le monde
sortent de l'astéroïde.
341
00:18:32,001 --> 00:18:35,001
Mais je ne peux pas te laisser,
pas de la manière que je t'ai ...
342
00:18:35,101 --> 00:18:36,201
Part! Maintenant!
343
00:18:37,100 --> 00:18:40,001
Kitty! Rejoins les autres, vite!
J'ai un plan.
344
00:18:41,701 --> 00:18:45,401
Diablo, écoute-moi, j'ai mis le Blackbird
sur ton écran,
345
00:18:46,001 --> 00:18:49,001
ton timing va être très serré, tu devra
te teleporté juste avant que ...
346
00:18:49,003 --> 00:18:51,101
la comète frappe. As-tu compris?
347
00:18:52,001 --> 00:18:53,000
Bien sûr, professeur.
348
00:18:54,001 --> 00:18:56,601
Maintenant, Diablo, maintenant!
Tu attend trop longtemps!
349
00:18:59,200 --> 00:19:00,001
Il a disparu.
350
00:19:01,501 --> 00:19:03,001
Là! Il est vivant!
351
00:19:03,100 --> 00:19:06,001
Pas pour longtemps, il tombe
dans l'atmosphére de la Terre,
352
00:19:06,100 --> 00:19:07,001
Il va brulé.
353
00:19:07,100 --> 00:19:09,001
Pas si ont arrive à l'accrocher
avec les grappins.
354
00:19:10,800 --> 00:19:14,101
Dépêchez-vous! Ça commence
à devenir chaud dans la combi.
355
00:19:15,001 --> 00:19:16,001
Feu! Avec les grappins!!
356
00:19:20,902 --> 00:19:21,901
Où il est passé ?
357
00:19:24,601 --> 00:19:25,001
Professeur ?
358
00:19:26,001 --> 00:19:27,201
Il ..Il nous à quitter.
359
00:19:28,001 --> 00:19:31,001
Non! Non!
Il ne peux pas être mort!
360
00:19:31,100 --> 00:19:33,001
Il ne peut pas l'être..!
Non!
361
00:19:33,100 --> 00:19:38,001
J'ai été si rude avec lui.
Je ne vais jamais me pardonner!
362
00:19:39,000 --> 00:19:42,001
Je ne peux pas le croire. Diablo.
363
00:19:43,001 --> 00:19:43,901
Qu'est-ce que c'était?
364
00:19:44,000 --> 00:19:45,001
Là bas!
365
00:19:48,800 --> 00:19:51,001
Diablo! Mon petit camarade ...
366
00:19:51,100 --> 00:19:54,001
tu n'est pas mort après tout, non?
367
00:19:54,100 --> 00:19:55,001
Il semble que non.
368
00:19:57,001 --> 00:20:02,001
Mais je l'aurai été si ce n'était pas
pour Kitty Pryde!
369
00:20:03,001 --> 00:20:04,001
Merci.
370
00:20:05,001 --> 00:20:10,001
C'était la chose la moins egoiste et
plus brave que j'ai vu dans ma vie.
371
00:20:10,100 --> 00:20:11,001
N'es-tu pas d'accord ?
372
00:20:12,000 --> 00:20:16,001
Alors, Wolverine tu étais contre Kitty pour
quelle ne devienne pas un membre de l'équipe ...
373
00:20:16,400 --> 00:20:18,001
Qu'en pense tu maintenant?
374
00:20:19,001 --> 00:20:21,001
La gamine a eu de la chance, cela ne
fait pas d'elle un X-Men.
375
00:20:22,700 --> 00:20:24,101
Pas encore.
376
00:20:27,000 --> 00:20:30,001
Oui, les X-Men l'ont remporté.
Mais, uniquement pour l'instant.
377
00:20:30,100 --> 00:20:34,001
Car Magneto est toujours là,
attendant, planifiant, complotant ...
378
00:20:34,100 --> 00:20:35,800
à la destruction de la race humaine.
379
00:20:36,001 --> 00:20:40,400
Mais, quel que soit le défi, quel que soit le
danger, les X-Men seront là!
380
00:20:44,001 --> 00:20:46,900
Traduction faite par Fred
29679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.