All language subtitles for Original Sin.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:21,846 --> 00:01:24,349 "You cannot walk away from love." 3 00:01:25,100 --> 00:01:28,728 That was the advertisement in a Baltimore newspaper. 4 00:01:29,771 --> 00:01:32,607 And that is how he found her. 5 00:01:33,942 --> 00:01:37,612 She was a young woman in need of a husband. 6 00:01:38,071 --> 00:01:40,907 And he was a man who wanted a wife. 7 00:02:00,969 --> 00:02:02,887 Too late to talk sense to him now. 8 00:02:02,929 --> 00:02:05,265 You can't marry her, Luis. You've never met her. 9 00:02:05,348 --> 00:02:09,352 I meet her today. The boat from America comes at 6:00, we marry at 9:00... 10 00:02:09,477 --> 00:02:11,021 ...by 10:00, I'm back at work. 11 00:02:11,438 --> 00:02:13,898 Ridiculous. This is ridiculous. 12 00:02:13,982 --> 00:02:18,486 A man needs a wife, isn't that what you've been telling me? Well... I sent for one. 13 00:02:18,570 --> 00:02:19,571 From America. 14 00:02:19,654 --> 00:02:21,197 What does she look like? 15 00:02:22,824 --> 00:02:25,994 Comes a day in every man's life when a band is playing... 16 00:02:26,077 --> 00:02:30,540 ...and he's the only one who can hear it. Today is your day. 17 00:02:31,041 --> 00:02:32,667 I love you, woman. 18 00:02:33,418 --> 00:02:34,919 She is not beautiful. 19 00:02:35,211 --> 00:02:37,339 She is not meant to be beautiful... 20 00:02:37,422 --> 00:02:40,675 ...just kind, true and young enough to bear children. 21 00:02:41,801 --> 00:02:46,640 Go on. The sun will be up any minute. The boat will be coming in. 22 00:02:48,642 --> 00:02:52,812 But what about love, Luis? Doesn't love come into this at all? 23 00:02:53,188 --> 00:02:55,357 Love is not for me, Alan. 24 00:02:55,523 --> 00:02:57,776 Love is for those people who believe in it. 25 00:02:59,235 --> 00:03:00,320 Let's go. 26 00:03:01,655 --> 00:03:04,908 Why are you laughing at me? You've been laughing at me all morning. 27 00:03:04,991 --> 00:03:07,494 Never mind. You go! Go on! 28 00:04:25,030 --> 00:04:27,866 No, this is not a love story. 29 00:04:28,533 --> 00:04:33,204 Butitis a story aboutlove, and the powerit has over ourlife. 30 00:04:34,122 --> 00:04:36,958 The power to heal or destroy. 31 00:04:46,217 --> 00:04:48,720 and this is where the story begins. 32 00:05:05,153 --> 00:05:06,196 Mr. Vargas? 33 00:05:08,490 --> 00:05:09,991 Luis Vargas? 34 00:05:11,660 --> 00:05:13,662 You don't recognize me, do you? 35 00:05:17,666 --> 00:05:19,084 Miss Russell? 36 00:05:20,335 --> 00:05:21,503 Yes. 37 00:05:25,006 --> 00:05:26,341 Julia Russell? 38 00:05:28,510 --> 00:05:30,178 But this, this picture-- 39 00:05:30,220 --> 00:05:34,307 I've deceived you. I'm sorry. I shouldn't have. 40 00:05:35,183 --> 00:05:37,727 I was unsure. You see... 41 00:05:38,353 --> 00:05:42,148 ...l didn't want you interested in me just because I owned a pretty face. 42 00:05:43,692 --> 00:05:47,529 So I sent another woman's photograph and not my own. 43 00:05:50,198 --> 00:05:52,033 I see. 44 00:05:52,283 --> 00:05:55,954 I hope you forgive me. I meant to write many times. I tried. 45 00:05:56,204 --> 00:05:58,665 But my courage failed me. So l.... 46 00:06:05,463 --> 00:06:06,798 And.... 47 00:06:11,136 --> 00:06:14,639 Now I stand before you as I am, and you know the worst. 48 00:06:14,973 --> 00:06:16,141 No, no. 49 00:06:17,309 --> 00:06:18,810 Not the worst at all. 50 00:06:20,478 --> 00:06:23,648 Only, not what I was expecting. 51 00:06:24,649 --> 00:06:27,819 If my deception has altered your intentions... 52 00:06:27,986 --> 00:06:29,654 ...if you're not satisfied-- 53 00:06:29,696 --> 00:06:30,989 No, it isn't that. 54 00:06:31,031 --> 00:06:34,326 ...l am determined to make my way back to my home in Delaware. 55 00:06:34,409 --> 00:06:36,745 -If you say so, I will. -Miss Russell.... 56 00:06:38,496 --> 00:06:39,831 Miss Russell... 57 00:06:43,501 --> 00:06:45,295 ...you have been honest with me. 58 00:06:46,004 --> 00:06:48,298 I will be honest with you, too. 59 00:06:50,300 --> 00:06:52,719 I will admit to a deception of my own. 60 00:06:56,598 --> 00:06:58,683 You are exactly the image of your photograph. 61 00:06:58,808 --> 00:07:00,435 Yes, I am. 62 00:07:01,269 --> 00:07:03,938 But I wrote to you that I am a clerk... 63 00:07:03,980 --> 00:07:06,983 ...in a coffee export house. I am not. 64 00:07:10,195 --> 00:07:11,655 I own the house. 65 00:07:12,447 --> 00:07:14,115 The business is my own. 66 00:07:19,412 --> 00:07:21,998 You did not want me to be interested in you... 67 00:07:22,082 --> 00:07:24,834 ...just because you owned a pretty bank account. 68 00:07:26,336 --> 00:07:27,379 Yes. 69 00:07:31,049 --> 00:07:33,218 Then we have something in common. 70 00:07:34,636 --> 00:07:36,805 We are both not to be trusted. 71 00:07:41,434 --> 00:07:46,064 Of course, if my deception has altered your intentions... 72 00:07:48,692 --> 00:07:52,362 ...if you are not interested in marrying a wealthy man.... 73 00:07:53,279 --> 00:07:55,573 No, I think I could manage. 74 00:07:58,076 --> 00:08:00,996 If you could manage a somewhat prettier wife. 75 00:08:03,623 --> 00:08:05,458 I'll make the effort. 76 00:08:20,765 --> 00:08:22,100 Miss Russell. 77 00:08:24,019 --> 00:08:25,353 Mr. Vargas. 78 00:08:26,855 --> 00:08:30,066 Now we have all the time in the world to get to know each other. 79 00:08:30,900 --> 00:08:32,861 Well... No, not all the time. 80 00:08:35,196 --> 00:08:37,574 No, we are going to be married at 9:00. 81 00:08:39,492 --> 00:08:41,828 Well then, we'd better hurry. 82 00:08:53,673 --> 00:08:55,175 "Take this ring... 83 00:08:56,051 --> 00:08:57,886 "...as a sign of my love... 84 00:08:59,971 --> 00:09:01,389 "...and fidelity... 85 00:09:01,806 --> 00:09:03,141 "...to you." 86 00:09:27,666 --> 00:09:29,000 Music! 87 00:09:29,042 --> 00:09:30,377 Music! 88 00:09:39,511 --> 00:09:42,013 Ladies and gentlemen, a toast! 89 00:09:43,014 --> 00:09:46,142 To our groom and his beautiful... 90 00:09:46,393 --> 00:09:48,853 ...enchanting bride! 91 00:09:53,942 --> 00:09:55,610 Will you dance with me? 92 00:09:55,902 --> 00:09:57,237 Dance? 93 00:09:59,197 --> 00:10:00,740 I don't dance. 94 00:10:01,324 --> 00:10:03,076 I say you do. 95 00:10:07,831 --> 00:10:12,210 May their life together be like this dance, harmonious, smooth. 96 00:10:12,377 --> 00:10:15,255 Dance for life never ending and-- 97 00:10:15,338 --> 00:10:17,215 Alan, enough is enough. 98 00:10:17,299 --> 00:10:18,591 I'm almost through. 99 00:10:18,675 --> 00:10:21,469 You're through now. Sit down. 100 00:11:11,811 --> 00:11:13,480 -Good luck to you. -Thank you. 101 00:11:45,887 --> 00:11:47,597 Would you like to see the house? 102 00:11:47,681 --> 00:11:50,517 Oh, no. I can see it tomorrow. 103 00:11:54,437 --> 00:11:57,440 You must give me a few moments. I'm shy of these things. 104 00:11:58,608 --> 00:12:03,196 I will give you as many moments, days, nights as you need. 105 00:12:05,615 --> 00:12:07,492 When you want me to come to you... 106 00:12:08,326 --> 00:12:09,661 ...l will. 107 00:12:10,870 --> 00:12:12,205 Not before. 108 00:12:17,585 --> 00:12:19,087 You would do that for me? 109 00:12:21,089 --> 00:12:22,757 If you say so, yes. 110 00:12:29,889 --> 00:12:31,224 Then... 111 00:12:31,933 --> 00:12:33,768 ...l will say good night. 112 00:12:39,024 --> 00:12:40,984 The room is there, to the right. 113 00:12:41,943 --> 00:12:43,945 I think I'll find it. 114 00:13:56,977 --> 00:13:58,812 Awake at last. 115 00:14:00,855 --> 00:14:02,524 The day is half-gone. 116 00:14:05,318 --> 00:14:07,195 I'm sorry. I'm not dressed. 117 00:14:07,278 --> 00:14:10,073 I could wait outside, but the coffee would get cold. 118 00:14:10,407 --> 00:14:11,825 No, it's all right. 119 00:14:12,325 --> 00:14:15,829 If someone brought me my coffee every morning before I dressed... 120 00:14:15,954 --> 00:14:17,956 ...l would be very happy. 121 00:14:18,540 --> 00:14:20,041 It would change the day. 122 00:14:20,125 --> 00:14:21,251 But... 123 00:14:21,960 --> 00:14:23,920 ...you only drink tea. 124 00:14:23,962 --> 00:14:25,630 I do? No. 125 00:14:26,423 --> 00:14:30,260 When I wrote I worked in a coffee company, you wrote back-- 126 00:14:30,302 --> 00:14:31,970 That was my sister. 127 00:14:32,804 --> 00:14:37,309 She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree. 128 00:14:37,392 --> 00:14:41,604 She read all my letters to you, so I could not always be truthful. 129 00:14:45,358 --> 00:14:49,362 All the more reason to forget them. That's all behind you. 130 00:14:51,489 --> 00:14:53,199 What do you think? 131 00:14:54,868 --> 00:14:56,369 About what? 132 00:14:59,456 --> 00:15:01,708 Do you believe as my sister does... 133 00:15:02,417 --> 00:15:05,754 ...that pleasure could ever be sinful? 134 00:16:04,187 --> 00:16:06,648 Why did you choose an American wife? 135 00:16:08,817 --> 00:16:11,027 Here, we are the past. 136 00:16:12,612 --> 00:16:14,447 There, you are the future. 137 00:16:16,866 --> 00:16:19,995 Why did you choose to leave it? 138 00:16:20,996 --> 00:16:23,164 To escape the future. 139 00:16:25,041 --> 00:16:27,502 To become someone else, I think. 140 00:16:30,714 --> 00:16:33,508 I am someone else with you. 141 00:16:35,885 --> 00:16:37,554 Someone more like... 142 00:16:38,388 --> 00:16:39,723 ...myself. 143 00:16:57,991 --> 00:17:00,160 There, in his arms... 144 00:17:00,618 --> 00:17:02,620 ...she became someone else. 145 00:17:04,372 --> 00:17:06,374 Someone more like herself. 146 00:19:20,136 --> 00:19:22,722 I'm telling you, I've never been happier. 147 00:19:23,431 --> 00:19:25,891 There's no such thing as happily married. 148 00:19:25,975 --> 00:19:28,811 It's an oxymoron, like "happily dead". 149 00:19:30,396 --> 00:19:33,983 I thought you'd be finding your way back to the whores by now. 150 00:19:34,066 --> 00:19:35,901 Seeing a little "Creole" time. 151 00:19:35,943 --> 00:19:37,069 Not anymore. 152 00:19:37,194 --> 00:19:39,530 You've had her for yourself long enough. 153 00:19:39,613 --> 00:19:41,449 When do we get to see her again? 154 00:19:41,532 --> 00:19:43,451 We're going to the theatre next week. 155 00:19:43,534 --> 00:19:45,703 An American touring company she wants to see. 156 00:19:45,745 --> 00:19:47,038 Why don't you join us? 157 00:19:54,920 --> 00:19:58,883 Soon comes the morning when the knell is rung... 158 00:19:59,258 --> 00:20:01,427 ...to take my living breath. 159 00:20:01,510 --> 00:20:03,763 Come, come, the night is almost done. 160 00:20:08,476 --> 00:20:10,061 Satan is near! 161 00:20:10,895 --> 00:20:12,855 The shrieking, grim and... 162 00:20:12,897 --> 00:20:16,192 ...hideous brim of hell to uncover. 163 00:20:16,400 --> 00:20:19,236 Come, or you will share her wretched end. 164 00:20:19,570 --> 00:20:22,239 Hellhound! Abominable monster! 165 00:20:22,573 --> 00:20:24,742 Would that I had never been born! 166 00:20:29,580 --> 00:20:31,248 Wonderful. Wonderful. 167 00:20:31,582 --> 00:20:32,917 Disgusting. 168 00:20:33,584 --> 00:20:35,086 Cheap melodrama. 169 00:20:36,712 --> 00:20:41,342 Was it we who forced our way to you? Who was it sent her to her ruin? 170 00:20:41,717 --> 00:20:43,010 I... 171 00:20:44,261 --> 00:20:45,596 ...or you? 172 00:20:46,430 --> 00:20:49,934 What evil thing has risen from the ground? 173 00:20:50,434 --> 00:20:54,438 Father, let angels now have charge of me... 174 00:20:54,689 --> 00:20:57,525 ...encamped around heavenly company. 175 00:20:57,858 --> 00:20:59,694 She is condemned to die. 176 00:21:01,112 --> 00:21:03,698 She is redeemed on high! 177 00:21:03,948 --> 00:21:05,783 Hither, to me! 178 00:21:16,961 --> 00:21:20,131 Julia, my dear, you look flushed. 179 00:21:20,715 --> 00:21:23,718 -Are you all right? -Yes, it's the theatre. 180 00:21:24,010 --> 00:21:25,344 I love it... 181 00:21:25,636 --> 00:21:27,304 ...even the cheap melodrama. 182 00:21:30,141 --> 00:21:31,308 Will you excuse me? 183 00:21:37,815 --> 00:21:39,900 Does she suffer from fevers? 184 00:21:40,484 --> 00:21:43,154 She suffers from a little too much rouge. 185 00:21:43,404 --> 00:21:46,907 Nonsense. A lady does not wear rouge. 186 00:21:47,241 --> 00:21:48,909 No, a lady doesn't. 187 00:21:49,243 --> 00:21:52,913 And a lady does not wander through the theater alone, either. 188 00:21:54,915 --> 00:21:56,250 Excuse me. 189 00:22:00,838 --> 00:22:04,008 Perhaps you will find the second act more appealing. 190 00:22:57,937 --> 00:23:00,940 Excuse me, sir! The public is not allowed backstage. 191 00:23:01,023 --> 00:23:02,983 Don't touch me, sir. 192 00:23:03,067 --> 00:23:04,985 That is my wife, damn it! 193 00:23:05,069 --> 00:23:07,238 Luis, you've come to my rescue... 194 00:23:08,155 --> 00:23:09,490 ...just like a play.... 195 00:23:11,492 --> 00:23:13,327 What are you doing here? 196 00:23:13,494 --> 00:23:17,456 Isn't it exciting? Look at all these mysterious contraptions. 197 00:23:17,665 --> 00:23:21,377 -Who was that man? -What man? I was lost, that's all. 198 00:23:21,919 --> 00:23:23,587 You made my heart stop. 199 00:23:23,754 --> 00:23:26,716 Feel my heart. Feel how fast it's beating? 200 00:23:31,679 --> 00:23:32,680 Christ. 201 00:23:33,472 --> 00:23:35,224 You'll be the death of me. 202 00:23:38,853 --> 00:23:40,521 I hope so. 203 00:23:44,233 --> 00:23:45,693 Places, please. 204 00:23:45,860 --> 00:23:48,320 Ladies and gentlemen, places for act two. 205 00:23:56,579 --> 00:23:58,205 Take me home now. 206 00:24:08,883 --> 00:24:11,052 My own dearest sister. 207 00:24:11,218 --> 00:24:16,432 I can't understand why you treat me thus. Itis many weeks now since you left. 208 00:24:17,016 --> 00:24:21,145 In all that time, no word from you to tell me of your safe arrival... 209 00:24:21,354 --> 00:24:25,358 ...whetheryou met Mr. Vargas, whether the marriage has taken place. 210 00:24:25,691 --> 00:24:27,443 What am I to think? 211 00:24:27,943 --> 00:24:30,696 I have contacted the embassy in Havana... 212 00:24:30,905 --> 00:24:33,282 ...and the authorities there in Santiago. 213 00:24:33,366 --> 00:24:36,160 I know how you feel about her, but... 214 00:24:36,786 --> 00:24:38,162 ...you have to write. 215 00:24:40,665 --> 00:24:43,334 You have to, before she has the police on us. 216 00:24:43,709 --> 00:24:46,045 You're right. I've been unkind to her. 217 00:24:46,504 --> 00:24:49,674 Although she has never been kind to me. 218 00:24:51,592 --> 00:24:53,636 Just do it. 219 00:24:55,179 --> 00:24:57,431 Do it, and then it's done. 220 00:24:57,515 --> 00:24:59,475 No, no, no! 221 00:25:01,852 --> 00:25:05,147 It's all right. It's me, Luis. 222 00:25:06,357 --> 00:25:07,692 You were dreaming. 223 00:25:09,652 --> 00:25:10,986 Are you all right? 224 00:25:15,324 --> 00:25:17,660 That's it. 225 00:25:17,994 --> 00:25:20,663 You were just dreaming. 226 00:25:23,499 --> 00:25:24,834 It's all right. 227 00:25:26,669 --> 00:25:28,462 It was just a dream. 228 00:25:28,796 --> 00:25:32,091 A bad one, that's all. 229 00:25:40,474 --> 00:25:41,642 It was just a dream. 230 00:25:42,018 --> 00:25:44,228 You okay? You need something? 231 00:25:44,311 --> 00:25:45,271 You. 232 00:25:46,105 --> 00:25:47,440 I'm sorry. 233 00:25:47,773 --> 00:25:49,942 You are here with me. Secure. 234 00:25:50,192 --> 00:25:51,986 You're all right. 235 00:25:52,445 --> 00:25:53,946 Will you stay? 236 00:25:54,113 --> 00:25:55,448 Of course. 237 00:25:56,657 --> 00:25:57,992 Of course. 238 00:25:59,785 --> 00:26:01,454 It's all right. 239 00:26:32,943 --> 00:26:35,071 Luis, don't go. 240 00:26:37,406 --> 00:26:40,076 How is the queen of the house this morning? 241 00:26:44,830 --> 00:26:47,500 Look. See? I've done it. 242 00:26:49,418 --> 00:26:52,004 This is for the best. Thank you. 243 00:26:52,254 --> 00:26:56,050 -I'll have Sara post it this morning. -No need. I can do it myself. 244 00:26:56,133 --> 00:26:58,135 I haven't addressed it. 245 00:26:58,219 --> 00:27:02,181 I have the address at the office. Then it's on its way. 246 00:27:10,898 --> 00:27:12,692 What will you do today? 247 00:27:12,775 --> 00:27:16,112 I'm going to an English dressmaker at the Plaza Vieja. 248 00:27:19,198 --> 00:27:20,366 You'll need money. 249 00:27:22,118 --> 00:27:24,829 Sign here, Se�ora. 250 00:27:26,455 --> 00:27:29,750 Is this for both your personal and business account? 251 00:27:29,834 --> 00:27:31,377 Yes, thank you. 252 00:27:31,752 --> 00:27:34,755 I want my wife to have free use of all my accounts. 253 00:27:35,172 --> 00:27:36,215 There you are. 254 00:27:36,298 --> 00:27:38,551 Should I sign using my Christian name? 255 00:27:39,010 --> 00:27:40,469 No, your married name. 256 00:27:40,761 --> 00:27:44,181 You must remember to repeat the signature exactly... 257 00:27:44,515 --> 00:27:46,350 ...each time you draw a check. 258 00:27:46,726 --> 00:27:48,394 I will try. 259 00:27:59,238 --> 00:28:00,906 Oh, man! 260 00:28:09,874 --> 00:28:12,251 So, Luis, is it love after all... 261 00:28:12,501 --> 00:28:14,462 ...or is it just lust? 262 00:28:15,504 --> 00:28:16,922 Is there a difference? 263 00:28:17,214 --> 00:28:18,424 Oh, yes. 264 00:28:18,632 --> 00:28:22,261 To love someone is to give and then want to give more. 265 00:28:22,887 --> 00:28:24,430 And lust? 266 00:28:24,889 --> 00:28:26,182 What is lust, Alan? 267 00:28:27,016 --> 00:28:30,144 Lust is to take and then take more. 268 00:28:30,478 --> 00:28:33,272 To devour, to consume. No logic, no reason. 269 00:28:33,647 --> 00:28:36,484 So...give, take. 270 00:28:37,276 --> 00:28:38,652 Which is it? 271 00:28:39,111 --> 00:28:40,446 Both. 272 00:28:43,407 --> 00:28:45,409 I want to give her everything. 273 00:28:46,994 --> 00:28:49,288 And I want to take everything from her. 274 00:28:50,498 --> 00:28:53,793 Oh, Luis. You are a lost man. 275 00:28:54,335 --> 00:28:55,670 No, no. 276 00:28:57,713 --> 00:28:59,965 She is the one who seems to be lost. 277 00:29:00,549 --> 00:29:04,220 How, why, I don't know. But that will change. 278 00:29:05,471 --> 00:29:07,306 I can change that. 279 00:29:14,188 --> 00:29:15,272 Mr. Vargas? 280 00:29:17,733 --> 00:29:19,985 Walter Downs. I didn't mean to startle you. 281 00:29:20,277 --> 00:29:22,905 -That's okay. -I was told I could find you upstairs. 282 00:29:22,947 --> 00:29:24,490 -How can I help? -Small matter. 283 00:29:24,573 --> 00:29:27,493 Hardly worth your trouble. I've been engaged by Miss Russell. 284 00:29:27,576 --> 00:29:28,703 You mean, Julia? 285 00:29:29,036 --> 00:29:31,372 No, Emily. Julia's sister. 286 00:29:31,622 --> 00:29:32,748 In Delaware. 287 00:29:32,832 --> 00:29:34,709 I'm a private investigator. 288 00:29:35,126 --> 00:29:37,003 Just recently arrived from Wilmington. 289 00:29:37,503 --> 00:29:42,091 I understand. I know Miss Russell was distressed. 290 00:29:42,174 --> 00:29:45,136 But we've written to her several weeks ago. 291 00:29:45,553 --> 00:29:50,057 I'm sure when she receives the letter, she will be much relieved. 292 00:29:50,099 --> 00:29:52,143 Then Miss Julia is all right? 293 00:29:52,518 --> 00:29:55,646 More than all right. And more than Miss Julia. 294 00:29:56,063 --> 00:29:57,732 She's Se�ora Vargas, my wife. 295 00:29:57,815 --> 00:29:59,316 So you are married? 296 00:30:02,069 --> 00:30:04,196 -That's very good news. -Happily married. 297 00:30:04,280 --> 00:30:05,823 Yes, I can see that. 298 00:30:05,906 --> 00:30:09,076 What a mystery a happy marriage is. 299 00:30:09,702 --> 00:30:12,121 The bloom in the cheek, the spark in the eye. 300 00:30:12,997 --> 00:30:15,374 -It shows, I guess. -Yes, indeed. 301 00:30:15,416 --> 00:30:17,626 Miss Russell will be pleased to hear of it. 302 00:30:18,252 --> 00:30:20,212 I'd appreciate if you'd tell her. 303 00:30:20,254 --> 00:30:21,547 I will, indeed. 304 00:30:23,257 --> 00:30:26,927 And I'll be even more convincing when I've met your wife. 305 00:30:30,389 --> 00:30:31,557 Yes, yes. 306 00:30:32,433 --> 00:30:33,392 Why not? 307 00:30:36,520 --> 00:30:38,606 We will be home Sunday afternoon. 308 00:30:39,398 --> 00:30:41,192 You want to come by for a coffee? 309 00:30:41,567 --> 00:30:42,568 Yes, I will. 310 00:30:42,651 --> 00:30:46,030 And... please convey to your wife how much I look forward to seeing her. 311 00:30:57,792 --> 00:30:59,960 Outside, please. On the terrace. 312 00:31:01,212 --> 00:31:02,546 Do as she says. 313 00:31:06,050 --> 00:31:07,843 Oh! Just in time. 314 00:31:08,678 --> 00:31:11,847 This is for Sunday paseo, and this one for weekdays. 315 00:31:12,431 --> 00:31:14,433 Fine, fine. 316 00:31:15,601 --> 00:31:17,186 And the rest? 317 00:31:17,395 --> 00:31:19,271 This one I like. 318 00:31:20,022 --> 00:31:22,942 What do you mean? There are seven days in a week. 319 00:31:24,068 --> 00:31:26,070 What about your trunk? Is there nothing in there? 320 00:31:26,153 --> 00:31:29,907 Nothing good. Anyway, I've lost the key. 321 00:31:29,991 --> 00:31:33,577 We'll get a locksmith. It's an easy job. Actually... 322 00:31:33,828 --> 00:31:35,705 ...l'll do it myself. 323 00:31:37,123 --> 00:31:39,959 No, I want to show you something. Come here. 324 00:31:41,252 --> 00:31:43,921 You must leave now. I'm going to kiss my husband. 325 00:31:44,005 --> 00:31:46,507 Then we're going to take a bath. 326 00:32:03,566 --> 00:32:05,234 What do I smell? 327 00:32:05,943 --> 00:32:07,319 My perfume. 328 00:32:07,653 --> 00:32:08,779 No. 329 00:32:10,698 --> 00:32:12,033 A cigar. 330 00:32:13,659 --> 00:32:15,161 I tried one. 331 00:32:17,496 --> 00:32:18,956 One of my cigars? 332 00:32:19,790 --> 00:32:22,126 I wanted the taste of you in my mouth. 333 00:32:25,963 --> 00:32:27,965 You have no shame at all. 334 00:32:29,133 --> 00:32:31,427 Well, there is no shame in loving each other. 335 00:32:32,136 --> 00:32:34,138 Do you love me? Julia? 336 00:32:34,805 --> 00:32:36,474 Do you love me? 337 00:32:37,391 --> 00:32:39,602 Or are you not the loving kind? 338 00:33:19,684 --> 00:33:21,519 I forgot to tell you. 339 00:33:23,354 --> 00:33:25,856 We have a visitor coming on Sunday. 340 00:33:27,108 --> 00:33:28,526 We do? 341 00:33:29,568 --> 00:33:30,820 Yes... 342 00:33:30,945 --> 00:33:33,114 ...a genuine private investigator... 343 00:33:34,740 --> 00:33:36,867 ...all the way from Delaware. 344 00:33:38,494 --> 00:33:40,830 So, Emily sent him. 345 00:33:41,080 --> 00:33:43,874 Yeah. Detective Downs. 346 00:33:44,166 --> 00:33:46,335 Detective Downs, did you say? 347 00:33:46,419 --> 00:33:49,213 Don't worry, he only needs to see that you're well... 348 00:33:49,922 --> 00:33:52,591 ...and happy and truly my wife. 349 00:33:53,718 --> 00:33:58,055 -Then this nonsense is over. -When will that damn bird stop screaming? 350 00:34:00,182 --> 00:34:01,350 Julia. 351 00:34:07,398 --> 00:34:10,067 Careful, it's coming. 352 00:34:24,373 --> 00:34:26,042 Oh, no. 353 00:34:30,755 --> 00:34:33,841 Don Luis, look. He's dead. 354 00:34:35,176 --> 00:34:36,635 He was just singing. 355 00:34:36,761 --> 00:34:39,096 He's not singing now, is he? 356 00:34:40,389 --> 00:34:43,142 Looks like he got his little neck broken. 357 00:34:44,185 --> 00:34:48,022 Take him away. I don't want Julia to see him. 358 00:35:40,866 --> 00:35:43,327 How does a person die on this instrument? 359 00:35:45,871 --> 00:35:47,707 I believe that... 360 00:35:49,500 --> 00:35:52,336 ...the turning of the wheel breaks one's neck. 361 00:35:53,504 --> 00:35:55,172 And if it doesn't? 362 00:35:56,257 --> 00:35:58,092 Does one then strangle? 363 00:36:00,136 --> 00:36:01,387 Are you afraid? 364 00:36:04,849 --> 00:36:05,850 No. 365 00:36:06,600 --> 00:36:08,561 Julia is not afraid. 366 00:36:10,563 --> 00:36:12,023 But Bonny is. 367 00:36:13,733 --> 00:36:17,737 I don't understand. Who is Bonny? 368 00:36:22,700 --> 00:36:24,160 Who is Bonny? 369 00:36:26,837 --> 00:36:28,505 I'm looking for Mr. Vargas. 370 00:36:28,631 --> 00:36:30,924 That is a question Luis would soon be asking. 371 00:36:36,930 --> 00:36:38,265 Mr. Vargas? 372 00:36:39,224 --> 00:36:40,559 My name is Russell. 373 00:36:41,393 --> 00:36:42,811 Emily Russell. 374 00:36:43,103 --> 00:36:44,938 I am Julia's sister. 375 00:36:46,398 --> 00:36:51,362 So you understand how upset I was to receive this letter. 376 00:36:51,820 --> 00:36:52,988 Upset? 377 00:36:53,280 --> 00:36:57,451 But... I... I thought you would be pleased to receive it. 378 00:36:58,953 --> 00:37:00,788 This letter, sir... 379 00:37:01,455 --> 00:37:04,625 ...which was written in answer to the one I last sent here... 380 00:37:04,959 --> 00:37:07,294 ...and which is signed in her name... 381 00:37:07,795 --> 00:37:09,797 ...is not from Julia. 382 00:37:11,924 --> 00:37:14,009 Of course it is. 383 00:37:14,635 --> 00:37:15,844 I mailed it myself. 384 00:37:15,970 --> 00:37:18,013 This letter was not written by my sister. 385 00:37:18,055 --> 00:37:19,515 Miss Russell. 386 00:37:24,812 --> 00:37:27,314 I'm sorry. 387 00:37:27,481 --> 00:37:30,359 Don't be upset. I swear to you-- 388 00:37:30,401 --> 00:37:32,569 Swear as much as you like. 389 00:37:36,240 --> 00:37:39,743 That is not Julia's handwriting. 390 00:37:40,286 --> 00:37:42,663 That is the handwriting of a stranger. 391 00:37:43,247 --> 00:37:45,082 A person unknown. 392 00:37:46,083 --> 00:37:47,584 At least to me. 393 00:38:16,655 --> 00:38:19,491 -Where is she? -I was going to send for you. 394 00:38:19,575 --> 00:38:20,909 Where is she? 395 00:38:21,952 --> 00:38:23,787 Go away, go away. Now get out! 396 00:38:34,840 --> 00:38:36,008 Where did she go, Sara? 397 00:38:36,091 --> 00:38:40,095 I don't know. She sent me to the post office. When I come back-- 398 00:39:20,135 --> 00:39:23,263 She's not coming back, is she, Sara? 399 00:39:23,555 --> 00:39:25,015 She never was here. 400 00:39:27,101 --> 00:39:29,103 You've been married to a dream. 401 00:39:30,104 --> 00:39:32,356 A dream that stole your soul. 402 00:39:58,090 --> 00:40:00,384 Luis! What is it? 403 00:40:05,639 --> 00:40:10,394 Your wife appeared at five minutes to three for a last-minute withdrawal. 404 00:40:10,728 --> 00:40:15,065 As you instructed, I gave her full access to your accounts. 405 00:40:16,150 --> 00:40:18,193 Your balance at closing was... 406 00:40:18,694 --> 00:40:21,864 ...51 American dollars and 40 cents in one account... 407 00:40:22,031 --> 00:40:23,866 ...ten dollars in the other. 408 00:40:29,371 --> 00:40:32,666 As I explained to your wife, to help close both out completely... 409 00:40:32,708 --> 00:40:35,377 ...your signature would have been necessary. 410 00:40:41,050 --> 00:40:42,384 I'm sorry. 411 00:41:11,705 --> 00:41:13,040 Don Luis? 412 00:41:45,030 --> 00:41:47,366 God must have been angry with you that day... 413 00:41:47,866 --> 00:41:50,869 ...he let you look in that woman's face. 414 00:42:04,300 --> 00:42:06,969 I want her back. Sara... 415 00:42:09,555 --> 00:42:11,223 ...l want her back. 416 00:42:14,143 --> 00:42:17,688 No, cari�o. What for? 417 00:42:19,315 --> 00:42:21,775 What for you want her back again? 418 00:43:57,403 --> 00:43:59,572 No, this is not a love story. 419 00:44:01,407 --> 00:44:03,576 But it is a story about love. 420 00:44:06,078 --> 00:44:09,832 about those who give in to it, and the price they pay. 421 00:44:13,377 --> 00:44:16,589 and those who run away from it because they are afraid... 422 00:44:18,174 --> 00:44:21,510 ...or because they do not believe they are worthy of it. 423 00:44:24,221 --> 00:44:25,848 She ran away. 424 00:44:26,891 --> 00:44:28,184 He gave in. 425 00:44:28,601 --> 00:44:29,935 Mr. Vargas? 426 00:44:31,896 --> 00:44:33,564 Walter Downs. 427 00:44:36,859 --> 00:44:38,944 What a happy coincidence. 428 00:44:40,029 --> 00:44:41,363 Oh, yeah. 429 00:44:42,907 --> 00:44:44,575 I remember you. 430 00:44:50,498 --> 00:44:54,168 And the authorities here could do nothing? 431 00:44:57,338 --> 00:44:58,964 After all... 432 00:45:00,841 --> 00:45:02,468 ...there was no crime. 433 00:45:03,844 --> 00:45:08,682 She was my wife. She just took what I had given her. 434 00:45:11,435 --> 00:45:12,770 Your money. 435 00:45:14,855 --> 00:45:16,273 And your love. 436 00:45:19,068 --> 00:45:20,820 And you did not suspect? 437 00:45:25,950 --> 00:45:30,788 It seems that I know a lot less about women than I thought I did. 438 00:45:31,789 --> 00:45:33,040 And I know too much. 439 00:45:33,457 --> 00:45:35,918 Consequently, I've not much use for them... 440 00:45:36,293 --> 00:45:38,254 ...apart from the necessities. 441 00:45:38,712 --> 00:45:41,882 For real intercourse, I prefer the company of men. 442 00:45:43,259 --> 00:45:44,593 Listen to me. 443 00:45:46,429 --> 00:45:48,097 Could you find her? 444 00:45:51,976 --> 00:45:53,269 Perhaps. 445 00:45:55,146 --> 00:45:57,940 But I am, at the moment... 446 00:45:58,065 --> 00:46:02,069 ...engaged to find the real Julia, the one you were meant to marry. 447 00:46:04,613 --> 00:46:06,282 Have you found her? 448 00:46:07,450 --> 00:46:09,452 Have you found her? 449 00:46:11,620 --> 00:46:12,955 Not yet. 450 00:46:12,997 --> 00:46:15,207 If you do... if you do... 451 00:46:15,458 --> 00:46:18,794 ...she might lead you to the Julia I married. 452 00:46:20,254 --> 00:46:21,547 Perhaps. 453 00:46:22,673 --> 00:46:24,008 And vice versa. 454 00:46:26,886 --> 00:46:31,140 As much as you want I will pay, if you can find her for me. 455 00:46:31,766 --> 00:46:33,601 That's all I want. 456 00:46:34,185 --> 00:46:37,188 Then I assume you have made up your losses. 457 00:46:38,230 --> 00:46:41,066 As much as you want, I will pay, I said it. 458 00:46:41,442 --> 00:46:42,735 I will pay. 459 00:46:42,943 --> 00:46:45,237 Yes, I believe you would. 460 00:46:46,113 --> 00:46:48,073 And if I did find your Julia? 461 00:46:48,449 --> 00:46:50,910 If I brought her to you... 462 00:46:51,702 --> 00:46:53,454 ...or you to her... 463 00:46:54,872 --> 00:46:57,541 ...what good would it possibly do you? 464 00:46:58,250 --> 00:46:59,293 Money's gone. 465 00:47:01,212 --> 00:47:02,546 The love... 466 00:47:03,297 --> 00:47:04,590 ...ruined. 467 00:47:06,008 --> 00:47:08,219 What could you possibly want with her? 468 00:47:10,387 --> 00:47:12,223 What could you possibly want? 469 00:47:18,521 --> 00:47:20,189 I want to kill her. 470 00:47:42,136 --> 00:47:44,596 Yes, I do recall this lady. 471 00:47:45,013 --> 00:47:47,349 Slim and dark and very.... 472 00:47:48,183 --> 00:47:52,396 I remember, coming along the deck and the breeze catching her skirt. 473 00:47:52,855 --> 00:47:54,356 She was coming towards me. 474 00:47:54,523 --> 00:47:59,236 She quickly held it down with her hand and as she passed, she smiled. 475 00:48:00,154 --> 00:48:03,490 I believe she was traveling with a troupe of American actors... 476 00:48:03,532 --> 00:48:04,742 ...touring the island. 477 00:48:04,992 --> 00:48:07,161 Oh, yes, I remember. 478 00:48:07,536 --> 00:48:10,622 Because she rolled up some lettuce in her napkin. 479 00:48:11,373 --> 00:48:15,461 I thought it was strange. She explained it was for her bird. 480 00:48:15,711 --> 00:48:17,713 She was traveling with a bird. 481 00:48:18,213 --> 00:48:21,133 Oh, yes. I remember her. 482 00:48:21,550 --> 00:48:24,011 A lady with a birdcage... 483 00:48:24,970 --> 00:48:27,014 ...but this doesn't look like her. 484 00:48:27,598 --> 00:48:29,892 She was young and very pretty. 485 00:48:31,435 --> 00:48:32,936 Yes, that's her. 486 00:48:34,688 --> 00:48:37,441 and the real Julia never appears, because... 487 00:48:38,150 --> 00:48:39,318 ...she is dead. 488 00:48:42,905 --> 00:48:44,865 -You mean murder. -Yes. 489 00:48:46,450 --> 00:48:48,660 She could have had an accomplice. 490 00:48:48,869 --> 00:48:51,121 These women often have an accomplice. 491 00:48:51,330 --> 00:48:54,083 Someone she might use and then discard. 492 00:48:54,583 --> 00:48:58,921 Someone who might even now be in pursuit of her, just as you and I are. 493 00:49:01,090 --> 00:49:02,674 This is where it happened. 494 00:49:03,342 --> 00:49:05,344 Here in Havana. 495 00:50:05,904 --> 00:50:08,198 This way, gentlemen. Welcome to Havana. 496 00:50:08,574 --> 00:50:11,076 Mr. Downs will be in room 37... 497 00:50:11,118 --> 00:50:14,788 ...and Mr. Vargas will be just down the hall in room 42. 498 00:50:17,040 --> 00:50:20,377 I'll hook myself up with the local authorities... 499 00:50:21,170 --> 00:50:24,173 ...and see if any dead bodies have turned up recently. 500 00:50:24,590 --> 00:50:26,341 You're welcome to join me. 501 00:50:28,594 --> 00:50:30,554 No, thank you. 502 00:50:31,555 --> 00:50:35,851 Havana is a very accommodating city, especially during Carnival. 503 00:50:36,226 --> 00:50:40,564 I suggest the Opera Restaurant. It's just across the street. 504 00:50:42,733 --> 00:50:45,235 It's very popular with American tourists. 505 00:50:50,657 --> 00:50:53,702 Why don't you do something pleasant tonight? 506 00:50:54,286 --> 00:50:58,791 Treat yourself to a good dinner, a good cigar and a good whore? 507 00:50:59,917 --> 00:51:01,460 I prefer to be alone. 508 00:51:08,050 --> 00:51:10,719 So I'll leave you on your own, then. 509 00:52:12,030 --> 00:52:13,031 Here you are. 510 00:52:13,449 --> 00:52:16,994 Privacy, and a view of the room. If you see anything... 511 00:52:17,327 --> 00:52:22,666 ...or anyone who interests you, let me know and I'll see what I can arrange. 512 00:52:40,434 --> 00:52:45,147 If I could have my coffee every morning before I dressed, I would be very happy. 513 00:52:45,439 --> 00:52:47,399 It would change the day. 514 00:52:49,234 --> 00:52:50,903 I would be very happy. 515 00:52:50,944 --> 00:52:52,946 It would change the day. 516 00:52:54,323 --> 00:52:56,366 Then that is what you shall have. 517 00:52:56,450 --> 00:53:00,871 When we are married, you shall have everything you wish. 518 00:53:01,997 --> 00:53:04,958 Married? Your wife might have something to say about that. 519 00:53:05,584 --> 00:53:07,461 This way, Colonel, s'il vous pla�t. 520 00:53:07,836 --> 00:53:10,339 S'il vous pla�t indeed, you silly mountebank. 521 00:53:10,506 --> 00:53:14,551 -You're about as French as my asshole! -Edwin, curb your tongue. 522 00:53:24,978 --> 00:53:27,147 May I help you, sir? 523 00:53:28,148 --> 00:53:30,692 I thought I saw an old friend of mine. 524 00:53:31,151 --> 00:53:32,111 Colonel.... 525 00:53:32,194 --> 00:53:33,654 -Colonel Worth? -Yes. 526 00:53:33,737 --> 00:53:35,197 Oh, yes. This way. 527 00:53:35,322 --> 00:53:36,615 No, no, no. 528 00:53:37,408 --> 00:53:39,493 I wouldn't bother him now. 529 00:53:40,577 --> 00:53:42,204 Is he staying at the hotel? 530 00:53:42,287 --> 00:53:46,458 No, he's at home in Havana. He lives at avenida Medios. 531 00:53:46,875 --> 00:53:49,378 I believe his fianc�e is at the hotel. 532 00:53:50,754 --> 00:53:51,755 Fianc�e? 533 00:53:51,839 --> 00:53:53,674 Yes, Miss Castle. 534 00:53:55,467 --> 00:53:57,010 Yes, yes. 535 00:53:57,761 --> 00:53:59,930 I see. Thank you. 536 00:54:23,370 --> 00:54:25,956 My dear, I don't have that kind of money. 537 00:54:26,039 --> 00:54:27,624 But, my dear, you do. 538 00:54:28,041 --> 00:54:31,336 Your annual expenditures are $200,000, more or less. 539 00:54:32,629 --> 00:54:34,131 How do you know that? 540 00:54:34,214 --> 00:54:37,092 Because, under favorable conditions, you could realize... 541 00:54:37,176 --> 00:54:41,889 ...at least 1.5 million pounds of sugar in good seasons. 542 00:54:41,972 --> 00:54:43,182 Five cents a pound-- 543 00:54:43,265 --> 00:54:47,311 No, don't. Don't make me talk about business now. 544 00:54:51,023 --> 00:54:53,358 I've been waiting for this all night. 545 00:55:02,826 --> 00:55:04,870 Now, don't watch. 546 00:55:05,287 --> 00:55:07,122 Be kind, my dove. 547 00:55:07,790 --> 00:55:09,124 Be kind to an old man. 548 00:55:09,166 --> 00:55:10,876 I am kind. 549 00:55:11,043 --> 00:55:12,795 Kind as I have ever been. 550 00:55:22,679 --> 00:55:24,848 Will you undo my dress, please? 551 00:55:25,682 --> 00:55:27,601 Oh, yes. 552 00:55:27,851 --> 00:55:29,770 Let me have thatpleasure. 553 00:55:34,983 --> 00:55:36,819 That's enough. Thank you. 554 00:55:37,277 --> 00:55:38,570 Thank you... 555 00:55:39,488 --> 00:55:41,532 ...for a wonderful evening. Good night. 556 00:55:41,615 --> 00:55:42,866 -No. -Yes. 557 00:55:42,950 --> 00:55:46,078 I'll behave. I'll only sit and watch you. 558 00:55:46,954 --> 00:55:48,288 You see... 559 00:55:48,872 --> 00:55:50,541 ...l sit... 560 00:55:51,250 --> 00:55:52,459 ...and I watch. 561 00:55:52,626 --> 00:55:54,795 Is that what you want? 562 00:55:56,255 --> 00:55:59,508 You are very tiresome and I am very tired. 563 00:56:00,718 --> 00:56:02,219 -Good night. -No. 564 00:56:03,429 --> 00:56:06,598 -No. -Good night. Yes. 565 00:56:06,640 --> 00:56:07,808 No. 566 00:56:08,475 --> 00:56:11,645 Mayn't I stay? Please, let me stay. 567 00:56:16,483 --> 00:56:18,986 Darling dove, I'm weeping. 568 00:56:19,528 --> 00:56:21,697 My heart is pudding. 569 00:56:24,366 --> 00:56:25,576 I'll go. 570 00:56:26,368 --> 00:56:28,871 But my pudding is all broken. 571 00:56:30,581 --> 00:56:31,790 Good night... 572 00:56:32,624 --> 00:56:34,376 ...my little dove. 573 00:56:35,627 --> 00:56:36,962 Good night. 574 00:56:38,464 --> 00:56:40,632 "Parting is such sweet sorrow." 575 00:57:30,641 --> 00:57:32,643 It's only me, Julia. 576 00:57:36,397 --> 00:57:38,732 You haven't forgotten me, have you? 577 00:57:44,363 --> 00:57:45,864 Who's Billy? 578 00:57:47,866 --> 00:57:49,493 Just a fellow. 579 00:57:51,703 --> 00:57:54,331 There must be quite a few fellows in your life. 580 00:57:55,958 --> 00:57:57,209 Billy... 581 00:57:58,168 --> 00:57:59,378 ...me... 582 00:58:00,170 --> 00:58:01,505 ...the Colonel. 583 00:58:02,464 --> 00:58:04,133 Did you marry all of them? 584 00:58:04,341 --> 00:58:07,010 -No, just you. -Liar. 585 00:58:08,303 --> 00:58:09,680 Liar. 586 00:58:14,184 --> 00:58:15,477 Liar. 587 00:58:23,318 --> 00:58:25,195 Well, what is it, then? 588 00:58:25,320 --> 00:58:26,655 What is it? 589 00:58:27,656 --> 00:58:29,199 What are your plans for me? 590 00:58:30,033 --> 00:58:31,410 My plans? 591 00:58:32,953 --> 00:58:35,289 I just came here to kill you. 592 00:58:43,672 --> 00:58:45,174 My God. 593 00:58:48,677 --> 00:58:50,679 All right, do it. 594 00:58:58,896 --> 00:59:01,148 There. There's my heart. Don't hesitate. 595 00:59:01,648 --> 00:59:03,650 Your money's gone. Do it. 596 00:59:04,485 --> 00:59:05,652 Gone. 597 00:59:06,862 --> 00:59:08,614 Like the woman you murdered? 598 00:59:11,033 --> 00:59:12,034 What? No. 599 00:59:13,160 --> 00:59:18,791 You were with her on that boat! You were seen together! 600 00:59:20,667 --> 00:59:23,712 -I wasn't alone. -She told you all about me, didn't she? 601 00:59:23,962 --> 00:59:25,089 No! 602 00:59:25,756 --> 00:59:27,257 I told him! 603 00:59:27,800 --> 00:59:32,388 The next day, he told me she'd had an accident and to take her place. So I did. 604 00:59:34,098 --> 00:59:35,474 Another man? 605 00:59:36,016 --> 00:59:37,351 Accomplice? 606 00:59:37,434 --> 00:59:39,228 Friend? Lover? 607 00:59:39,269 --> 00:59:40,604 An accomplice-- 608 00:59:42,231 --> 00:59:45,692 You saw us together, backstage, at the play. 609 00:59:46,819 --> 00:59:48,904 My friend, my accomplice and... 610 00:59:49,363 --> 00:59:51,740 ...yes, yes, my lover. 611 00:59:52,199 --> 00:59:55,536 He was an actor, like myself. Actors playing parts. 612 00:59:57,246 --> 01:00:00,999 I told him that night I didn't want to go through with it. I couldn't-- 613 01:00:01,834 --> 01:00:03,168 Why not? 614 01:00:03,419 --> 01:00:04,670 Because! 615 01:00:05,254 --> 01:00:07,172 Because I was.... 616 01:00:07,506 --> 01:00:09,967 Damn it. I was falling in love with my own husband. 617 01:00:10,050 --> 01:00:11,719 Again. Liar. 618 01:00:14,638 --> 01:00:18,308 I could have bought him off! I could have kept him away! 619 01:00:18,559 --> 01:00:21,520 But you made me write her sister and then it was all over! 620 01:00:21,812 --> 01:00:22,813 Whore! 621 01:00:23,230 --> 01:00:24,356 Thief! 622 01:00:25,941 --> 01:00:28,694 It's how I live. It's all I know. 623 01:00:28,777 --> 01:00:31,989 I took the money and I gave it to him. 624 01:00:34,241 --> 01:00:36,243 Then I ran. 625 01:00:41,999 --> 01:00:43,667 What does it matter? 626 01:00:43,876 --> 01:00:45,502 What does it matter? 627 01:00:45,544 --> 01:00:46,879 It's over. 628 01:00:49,465 --> 01:00:50,883 Whore! 629 01:00:50,924 --> 01:00:52,468 Liar! Thief! 630 01:00:52,551 --> 01:00:53,844 Yes! 631 01:00:54,011 --> 01:00:56,388 Don't you see... 632 01:00:57,056 --> 01:00:59,683 ...that I cannot breathe without you? 633 01:00:59,767 --> 01:01:01,351 I cannot live without you! 634 01:01:01,477 --> 01:01:04,229 Don't you see that? Don't you see how much I love you? 635 01:01:10,819 --> 01:01:13,030 I'm sorry. 636 01:01:49,066 --> 01:01:50,734 Where am l? 637 01:01:54,738 --> 01:01:56,073 Who are you? 638 01:02:00,119 --> 01:02:01,245 Really. 639 01:02:02,162 --> 01:02:03,789 My name is Bonny. 640 01:02:05,124 --> 01:02:06,583 Bonny Castle. 641 01:02:08,752 --> 01:02:10,254 Bonny Castle. 642 01:02:14,299 --> 01:02:16,427 Is that your Christian name? 643 01:02:16,969 --> 01:02:18,345 It would be... 644 01:02:19,054 --> 01:02:20,681 ...if I were Christian. 645 01:02:21,473 --> 01:02:22,975 But I'm not. 646 01:02:24,727 --> 01:02:26,478 I was never baptized. 647 01:02:27,312 --> 01:02:29,022 I was a foundling. 648 01:02:31,608 --> 01:02:33,068 So was Billy. 649 01:02:43,954 --> 01:02:46,915 We were raised in an orphanage outside of St. Louis. 650 01:02:48,667 --> 01:02:50,377 He gave me my name. 651 01:02:51,378 --> 01:02:54,298 He saw it on a picture postcard from Scotland. 652 01:02:54,798 --> 01:02:59,386 It had a drawing on it, of a "bonny castle", it said. 653 01:03:00,929 --> 01:03:04,058 When we were 14, we ran away together. 654 01:03:05,309 --> 01:03:08,896 Like brother, sister, father, daughter, husband, wife. 655 01:03:09,813 --> 01:03:11,690 -He was my salvation. -No. 656 01:03:16,445 --> 01:03:18,238 I don't want to know. 657 01:03:20,157 --> 01:03:21,325 Not now. 658 01:03:23,952 --> 01:03:27,956 You are Julia Russell from Wilmington, Delaware. 659 01:03:30,376 --> 01:03:32,002 You were born... 660 01:03:32,544 --> 01:03:34,755 ...the day you stepped off that boat... 661 01:03:35,839 --> 01:03:37,716 ...and became my wife. 662 01:03:42,429 --> 01:03:43,972 But then... 663 01:03:44,056 --> 01:03:46,725 ...l am not Julia Russell at all, am l? 664 01:03:49,770 --> 01:03:51,230 I'm simply your wife. 665 01:04:44,366 --> 01:04:46,368 -Who is it? -I don't know. 666 01:04:46,702 --> 01:04:48,829 It's Edwin, my dear. 667 01:04:49,288 --> 01:04:51,290 Am I too early? 668 01:04:52,124 --> 01:04:53,792 Don't hurry. 669 01:04:54,376 --> 01:04:59,131 Nothing gives me more pleasure than to wait for you outside your door. 670 01:05:00,382 --> 01:05:03,635 Unless, of course, you were to let me in. 671 01:05:18,150 --> 01:05:20,611 -Colonel Worth. -Good God! 672 01:05:20,778 --> 01:05:23,614 -May I help you, sir? -You are not dressed, sir. 673 01:05:24,239 --> 01:05:25,616 No, I am not. 674 01:05:26,200 --> 01:05:29,078 I am engaged at the moment in a private function. 675 01:05:29,161 --> 01:05:32,581 A function for which clothes are a hindrance, not a help. 676 01:05:32,664 --> 01:05:33,832 A private function? 677 01:05:34,041 --> 01:05:35,042 Yes, sir. 678 01:05:35,250 --> 01:05:37,628 With Bonny? A private function? 679 01:05:37,920 --> 01:05:39,588 Good God, man! 680 01:05:39,797 --> 01:05:42,966 But I am being rude. Please come in. 681 01:05:43,967 --> 01:05:45,552 No, sir. Are you mad? 682 01:05:45,636 --> 01:05:47,262 Mad? No. 683 01:05:48,138 --> 01:05:52,643 I am only curious to know what your business is at my wife's door. 684 01:05:56,480 --> 01:05:57,940 Your wife? 685 01:05:59,191 --> 01:06:00,692 Did you say, "wife"? 686 01:06:01,151 --> 01:06:03,112 Edwin, be careful. 687 01:06:03,320 --> 01:06:05,280 He has a fearful temper. 688 01:06:06,865 --> 01:06:08,909 I beg your pardon, sir. I do. 689 01:06:09,785 --> 01:06:11,412 I beg your pardon. 690 01:06:11,954 --> 01:06:13,747 I am an old fool. 691 01:06:14,289 --> 01:06:15,916 I didn't know. 692 01:06:18,377 --> 01:06:19,420 I'm sorry. 693 01:06:26,427 --> 01:06:28,429 Good morning to you, sir. 694 01:06:29,471 --> 01:06:30,556 Good morning. 695 01:06:38,897 --> 01:06:40,065 You see? 696 01:06:41,859 --> 01:06:43,527 You have no past. 697 01:06:44,778 --> 01:06:47,114 It is gone. Finished. 698 01:06:47,781 --> 01:06:49,450 Disappeared. 699 01:06:51,952 --> 01:06:53,829 You have only me now. 700 01:07:14,725 --> 01:07:17,311 There you are. You weren't in your room. 701 01:07:18,062 --> 01:07:20,522 I have some very interesting news. 702 01:07:20,564 --> 01:07:22,066 So do l. 703 01:07:29,573 --> 01:07:31,241 "A woman's body found." 704 01:07:31,575 --> 01:07:34,036 "Foul play suspected." How's my Spanish? 705 01:07:37,247 --> 01:07:38,749 Julia Russell? 706 01:07:40,209 --> 01:07:43,545 Stabbed in the neck with a small knife, then thrown overboard. 707 01:07:43,712 --> 01:07:47,049 Probably the work of a man, but could've easily been a woman. 708 01:07:47,257 --> 01:07:50,219 The blade of the knife was still in her throat. 709 01:07:52,262 --> 01:07:54,431 And so your wife... 710 01:07:55,015 --> 01:07:57,393 ...is now officially a fugitive. 711 01:07:57,476 --> 01:08:00,270 Not only are we pursuing her, but the police, too. 712 01:08:01,563 --> 01:08:03,565 Cheer up. This is good news. 713 01:08:03,649 --> 01:08:05,818 It won't be long until she's caught. 714 01:08:06,860 --> 01:08:07,861 She... 715 01:08:08,529 --> 01:08:10,197 ...didn't do this. 716 01:08:14,034 --> 01:08:16,203 I believe you still love her. 717 01:08:20,416 --> 01:08:21,542 Of course. 718 01:08:21,875 --> 01:08:26,046 How could you hate her so much if you did not still love her? 719 01:08:28,465 --> 01:08:31,635 Trust me, my friend. There's no such thing as love. 720 01:08:31,844 --> 01:08:34,221 Only misguided feelings and emotions. 721 01:08:34,555 --> 01:08:37,266 It was my knife. He used my knife. 722 01:08:38,350 --> 01:08:41,645 -It wasn't me, I promise you. -I believe you. 723 01:08:42,146 --> 01:08:44,398 No one else will believe I'm innocent. 724 01:08:44,481 --> 01:08:45,816 Listen to me. 725 01:08:45,899 --> 01:08:48,360 No one else matters. Not to me. 726 01:09:00,456 --> 01:09:02,124 What are you thinking? 727 01:09:03,375 --> 01:09:04,376 Of you. 728 01:09:12,468 --> 01:09:14,470 Welcome to Cardenas. 729 01:09:14,970 --> 01:09:18,932 Right this way. This is the entrance. It's very elegant... 730 01:09:19,516 --> 01:09:21,685 ...in a very good part of town. 731 01:09:22,144 --> 01:09:25,731 Mostly Americans and tourists from the Continent. 732 01:09:26,648 --> 01:09:30,819 I think you'll find all the furnishings you need included. 733 01:09:31,028 --> 01:09:32,654 a bedroom... 734 01:09:32,946 --> 01:09:35,616 ...a sitting room, a very good kitchen. 735 01:09:39,203 --> 01:09:42,373 Here in Cardenas, you are close to Havana... 736 01:09:42,539 --> 01:09:44,708 ...but very far away. 737 01:09:45,376 --> 01:09:50,214 We are known for the waters and for the healing powers of the sun. 738 01:10:25,741 --> 01:10:26,909 Vargas. 739 01:10:28,911 --> 01:10:30,245 What a happy accident. 740 01:10:30,579 --> 01:10:32,414 Yes, indeed. 741 01:10:34,124 --> 01:10:36,126 What brings you to Cardenas? 742 01:10:36,585 --> 01:10:38,712 Not a rest cure, I assure you. 743 01:10:39,588 --> 01:10:41,548 No, of course not. 744 01:10:41,924 --> 01:10:45,260 There were reports of a woman answering a certain description. 745 01:10:45,594 --> 01:10:47,721 She was seen boarding an eastbound train. 746 01:10:48,013 --> 01:10:51,391 You haven't seen or heard anything, have you? 747 01:10:52,267 --> 01:10:55,228 I've lost my taste for women of that description. 748 01:10:55,938 --> 01:10:57,522 Glad to hear of it. 749 01:11:00,233 --> 01:11:02,069 Listen... 750 01:11:03,362 --> 01:11:05,030 ...can I offer you a pi�ales? 751 01:11:05,239 --> 01:11:06,573 What's that? 752 01:11:07,032 --> 01:11:08,367 A drink. 753 01:11:10,327 --> 01:11:12,204 There's a cafe down the street. 754 01:11:16,875 --> 01:11:18,543 The sun is warm. 755 01:11:19,378 --> 01:11:22,089 Your face, for instance, is quite moist. 756 01:11:31,390 --> 01:11:35,352 The body was positively identified by her sister. 757 01:11:35,727 --> 01:11:38,522 Very sad, but very accurate. 758 01:11:38,897 --> 01:11:42,025 Two moles high on the inner thigh... 759 01:11:42,859 --> 01:11:45,070 ...and a gold crown on a back tooth. 760 01:11:45,404 --> 01:11:49,533 And on her left hand, a small, round scar. 761 01:11:50,367 --> 01:11:51,868 Very interesting. 762 01:11:54,121 --> 01:11:57,040 Will you excuse me? I have to use the convenience. 763 01:11:57,332 --> 01:11:59,001 By all means. 764 01:12:01,003 --> 01:12:02,671 Do as you must. 765 01:12:35,495 --> 01:12:36,830 Julia? 766 01:12:40,500 --> 01:12:42,502 Come upstairs. We.... 767 01:12:44,504 --> 01:12:45,839 Ah, Luis. 768 01:12:47,299 --> 01:12:48,967 I am disappointed. 769 01:12:51,678 --> 01:12:54,348 And yet full of admiration. 770 01:12:58,393 --> 01:12:59,728 Where is she? 771 01:12:59,811 --> 01:13:01,146 Who? No. 772 01:13:01,480 --> 01:13:03,231 -She's not here. -You called her name. 773 01:13:03,315 --> 01:13:04,942 You have no business here. 774 01:13:05,317 --> 01:13:08,946 Downs, please. Be smart and leave. Get out while you can. 775 01:13:09,321 --> 01:13:10,280 She's mine, Luis. 776 01:13:10,447 --> 01:13:12,491 Give her up, before it's too late. 777 01:13:13,158 --> 01:13:15,452 You are aiding a criminal! 778 01:13:16,036 --> 01:13:19,373 And you are close to becoming one yourself. 779 01:13:19,456 --> 01:13:21,124 Come to your senses. 780 01:13:21,625 --> 01:13:24,628 You saw it. She's not here. Now, please. 781 01:13:24,962 --> 01:13:27,339 Don't lie to me, Mr. Vargas. 782 01:13:27,881 --> 01:13:29,716 I can smell her on you. 783 01:13:29,967 --> 01:13:33,428 Her perfume, stinking on your clothing. 784 01:13:33,971 --> 01:13:35,847 You just left her, didn't you? 785 01:13:35,931 --> 01:13:37,891 That's it. Get out. 786 01:13:40,143 --> 01:13:43,438 Did she throw her arms around you? Embrace you, like this? 787 01:13:43,480 --> 01:13:46,817 Did she rub her cheek against yours, like this? 788 01:13:47,150 --> 01:13:49,319 Did she kiss you on the mouth? 789 01:13:49,569 --> 01:13:52,406 If I kiss you now, will I taste her on you? 790 01:14:07,212 --> 01:14:08,922 You would do this for her? 791 01:14:10,966 --> 01:14:12,467 Wait! 792 01:14:12,593 --> 01:14:13,719 Wait. 793 01:14:14,928 --> 01:14:17,931 Speak of the devil, and she appears. 794 01:14:25,939 --> 01:14:28,108 My God. What have you done? 795 01:14:28,442 --> 01:14:30,110 What have you done? 796 01:14:30,402 --> 01:14:31,737 It's him. 797 01:14:32,571 --> 01:14:34,406 It's the detective. 798 01:14:35,949 --> 01:14:37,618 He came here for you. 799 01:14:46,668 --> 01:14:48,754 What are you doing? Don't touch him. 800 01:14:48,837 --> 01:14:50,547 Don't touch him! 801 01:14:58,013 --> 01:15:00,641 -Did he come here alone? -Yes. 802 01:15:00,974 --> 01:15:02,643 No one saw him come in? 803 01:15:04,811 --> 01:15:06,313 I don't know. 804 01:15:06,647 --> 01:15:08,649 Christ, Julia. 805 01:15:09,483 --> 01:15:10,901 I've killed a man. 806 01:15:11,485 --> 01:15:13,737 You need to go to the train station. 807 01:15:13,987 --> 01:15:17,491 Buy two seats on the morning train east, no matter where. 808 01:15:19,493 --> 01:15:23,205 I will contact the estate agent and tell him we've changed our minds... 809 01:15:23,372 --> 01:15:25,749 ...and there's been an emergency. 810 01:15:27,709 --> 01:15:29,002 Julia. 811 01:15:30,879 --> 01:15:32,339 Yes, what? 812 01:15:34,049 --> 01:15:35,968 I've just killed a man. 813 01:15:37,844 --> 01:15:39,680 And I just bought a hat. 814 01:15:43,183 --> 01:15:48,188 But I don't dwell on it. I don't say over and over, "I just bought a hat." 815 01:15:48,522 --> 01:15:51,358 "I just bought a hat." It doesn't matter. 816 01:15:53,026 --> 01:15:55,362 It's done. Help me. 817 01:15:57,155 --> 01:15:58,323 God. 818 01:16:10,002 --> 01:16:12,546 -That should do it. -I'll bring him down. 819 01:16:13,505 --> 01:16:16,133 No, go to the station before the window closes. 820 01:16:17,676 --> 01:16:19,678 Come here. Put these on. 821 01:16:19,720 --> 01:16:21,013 Yes, I'll hurry. 822 01:16:21,096 --> 01:16:22,723 No. Don't hurry. 823 01:16:22,973 --> 01:16:26,393 Go slowly, enjoy the walk and no one will notice you. 824 01:16:26,977 --> 01:16:28,770 -Understand? -Yes. 825 01:17:03,013 --> 01:17:04,348 Billy. 826 01:17:05,933 --> 01:17:07,517 You finally got what you deserved. 827 01:17:21,490 --> 01:17:23,825 -Jesus! -Aren't you glad to see me? 828 01:17:23,909 --> 01:17:26,495 Aren't you glad to see old Detective Downs again? 829 01:17:26,662 --> 01:17:27,704 Should I be? 830 01:17:27,955 --> 01:17:31,083 I got very good notices playing this part in Chicago. 831 01:17:31,291 --> 01:17:32,709 Or don't you remember? 832 01:17:32,793 --> 01:17:34,586 Let go of me, Billy. 833 01:17:34,795 --> 01:17:37,130 You thought I was... 834 01:17:37,965 --> 01:17:39,633 ...really dead... 835 01:17:41,176 --> 01:17:42,469 ...didn't you? 836 01:17:53,272 --> 01:17:55,857 Did you think there were real bullets in that gun? 837 01:17:56,400 --> 01:17:59,736 You think they were real the night he came to murder you? 838 01:18:00,904 --> 01:18:05,409 I couldn't risk his putting out your lights, not before I caught up with you. 839 01:18:06,577 --> 01:18:08,537 -Let go of me, Billy. -Never. 840 01:18:08,745 --> 01:18:11,248 -Not till you come back to the game. -What game? 841 01:18:11,331 --> 01:18:13,292 The skin game, darling. 842 01:18:13,375 --> 01:18:14,710 There is no game. 843 01:18:14,918 --> 01:18:16,712 Yes. I see it so clearly. 844 01:18:16,920 --> 01:18:18,589 No, no. 845 01:18:19,423 --> 01:18:20,924 What do you see? 846 01:18:23,093 --> 01:18:26,597 I see him running out of money. I see you arranging that. 847 01:18:27,055 --> 01:18:29,308 I see him doing the only thing he can do. 848 01:18:29,391 --> 01:18:33,020 I see him going to Santiago, selling his share of the company. 849 01:18:33,103 --> 01:18:35,439 I see him coming back with money. 850 01:18:35,606 --> 01:18:37,232 I see us... 851 01:18:37,441 --> 01:18:39,192 ...finishing what we started. 852 01:18:39,776 --> 01:18:41,194 You and me together. 853 01:18:41,320 --> 01:18:43,989 We're going to make you a rich widow. 854 01:18:49,953 --> 01:18:53,373 He's worth a hell of a lot more than we got out of him the first time. 855 01:18:53,457 --> 01:18:56,919 And he's such an easy mark, devoted as he is to you. 856 01:18:57,377 --> 01:19:02,007 Bound together as you are by mutual crimes and various... 857 01:19:02,424 --> 01:19:03,926 ...misdemeanors. 858 01:19:04,885 --> 01:19:07,054 -Let go of me. -Beg. 859 01:19:07,387 --> 01:19:09,222 -Please, let go! -Beg. 860 01:19:12,225 --> 01:19:15,562 It tickles my dick when you beg. 861 01:19:17,064 --> 01:19:19,566 He says he loves me. 862 01:19:22,569 --> 01:19:24,404 No one loves you, Bonny. 863 01:19:24,488 --> 01:19:26,031 No one could. 864 01:19:26,406 --> 01:19:27,908 Except for me. 865 01:19:29,743 --> 01:19:31,119 He does. 866 01:19:31,495 --> 01:19:32,871 I think he does. 867 01:19:32,996 --> 01:19:35,999 Not enough to live the life of a fugitive. 868 01:19:37,751 --> 01:19:40,087 Back alleys, cheap hotels.... 869 01:19:40,337 --> 01:19:41,672 It won't be like that. 870 01:19:41,755 --> 01:19:43,507 How then? Happily ever after? 871 01:19:44,049 --> 01:19:46,927 A nice, respectable couple, living on Main Street? 872 01:19:47,010 --> 01:19:50,097 Sunday dinners, walks in the park with children? 873 01:19:51,265 --> 01:19:53,600 Christ, what's he done to you? 874 01:19:54,309 --> 01:19:56,311 Who do you think you are? 875 01:19:56,812 --> 01:19:58,855 Who does he think you are? 876 01:20:00,107 --> 01:20:02,109 You're a whore, Bonny. 877 01:20:02,359 --> 01:20:05,362 If a man puts his hands on you, you're wet. 878 01:20:07,364 --> 01:20:09,032 True or not? 879 01:20:12,995 --> 01:20:14,955 You were born one and you'll die one. 880 01:20:15,205 --> 01:20:17,874 Sooner than later if the police catch up with you. 881 01:20:20,961 --> 01:20:22,629 You wouldn't do that to me. 882 01:20:22,879 --> 01:20:26,216 I was your first man, Bonny. Your very first. 883 01:20:27,050 --> 01:20:28,927 And I will be... 884 01:20:29,094 --> 01:20:30,596 ...your last. 885 01:20:32,139 --> 01:20:33,932 One way or another. 886 01:20:36,685 --> 01:20:39,187 There's no future with him, darling. 887 01:20:40,022 --> 01:20:41,857 Face the truth. 888 01:20:42,691 --> 01:20:44,860 You can't live his life. 889 01:20:45,360 --> 01:20:46,820 And he certainly... 890 01:20:47,237 --> 01:20:48,947 ...can't live yours. 891 01:20:50,532 --> 01:20:52,034 Let him go. 892 01:20:54,953 --> 01:20:56,121 No. 893 01:20:56,288 --> 01:20:57,581 Let him go. 894 01:20:59,291 --> 01:21:00,792 Let him go. 895 01:21:49,841 --> 01:21:51,510 I was so hungry. 896 01:21:54,596 --> 01:21:57,849 What about him? We have to get rid of the body. 897 01:21:58,767 --> 01:22:00,268 No, it's done. 898 01:22:01,561 --> 01:22:02,771 It's done? 899 01:22:05,732 --> 01:22:07,317 You mean you did it yourself? 900 01:22:08,234 --> 01:22:12,781 I packed all our things, as well. I left one suit out on the bed, for the train. 901 01:22:13,615 --> 01:22:15,116 You get the tickets? 902 01:22:16,076 --> 01:22:18,036 -The tickets? Yes. -Good. 903 01:22:18,244 --> 01:22:20,163 We go tomorrow in the morning. 904 01:22:20,246 --> 01:22:22,373 Back to Havana. 7:00. 905 01:22:24,876 --> 01:22:26,586 What an adventure. 906 01:22:29,714 --> 01:22:31,174 Come to bed. 907 01:22:32,425 --> 01:22:34,302 You must be exhausted. 908 01:22:34,636 --> 01:22:35,678 I know I am. 909 01:22:35,762 --> 01:22:38,098 Wait, wait, wait. 910 01:22:38,765 --> 01:22:41,101 Have you no conscience at all? 911 01:22:41,601 --> 01:22:42,936 I mean.... 912 01:22:44,270 --> 01:22:45,605 Yes, of course I do. 913 01:22:45,939 --> 01:22:49,275 But you see, I don't let it get the best of me. 914 01:22:50,360 --> 01:22:53,446 It's just something that happened. It had to be done. 915 01:22:54,280 --> 01:22:56,866 And when something has to be done, you do it, right? 916 01:22:56,950 --> 01:23:01,287 So, here's to us. A short life, but an exciting one. 917 01:23:06,209 --> 01:23:07,210 Good night. 918 01:23:12,382 --> 01:23:14,092 Listen to her talk. 919 01:23:14,551 --> 01:23:17,554 Listen to the words that came out of her mouth. 920 01:23:17,637 --> 01:23:19,097 You mean Bonny? 921 01:23:19,889 --> 01:23:21,391 Yes, Bonny. 922 01:23:24,144 --> 01:23:26,604 Did you have no control over her? 923 01:23:28,314 --> 01:23:30,734 No one had control over her. 924 01:23:31,484 --> 01:23:32,944 No one did. 925 01:23:35,905 --> 01:23:38,742 No one, except for Billy. 926 01:23:40,076 --> 01:23:42,412 and he wanted the rest of the money. 927 01:23:45,915 --> 01:23:48,918 They found a house in the poorsection of town. 928 01:23:49,252 --> 01:23:52,922 Bonny said they would go unnoticed there, and she was right. 929 01:23:53,840 --> 01:23:56,843 Many things would go unnoticed in that house. 930 01:23:59,262 --> 01:24:01,681 all she had to do was get Luis to Santiago... 931 01:24:03,183 --> 01:24:05,310 ...and it would all be over. 932 01:24:11,691 --> 01:24:14,027 No, you don't understand. 933 01:24:15,361 --> 01:24:18,531 -We've run out? -Yes, I'll go tomorrow to Santiago. 934 01:24:18,782 --> 01:24:21,201 I'll take the first train in the morning. 935 01:24:23,703 --> 01:24:25,413 What will you do there? 936 01:24:25,538 --> 01:24:27,707 We need money, don't we? 937 01:24:29,876 --> 01:24:31,711 Whatever you say. 938 01:24:47,894 --> 01:24:50,313 I don't want you to go to Santiago. 939 01:24:52,232 --> 01:24:53,316 I have to go. 940 01:24:53,400 --> 01:24:54,859 I don't want you to go. 941 01:24:55,235 --> 01:24:56,778 I have no choice. 942 01:24:57,904 --> 01:24:59,739 You do. You have a choice. 943 01:25:01,324 --> 01:25:02,700 Once again. 944 01:25:02,909 --> 01:25:05,537 -When my hand strays to my breast.... -Hearts. 945 01:25:05,912 --> 01:25:07,789 -My left eardrop. -Diamonds. 946 01:25:07,914 --> 01:25:09,707 -My right eardrop. -Clubs. 947 01:25:10,083 --> 01:25:11,626 -My throat. -Spades. 948 01:25:11,918 --> 01:25:14,504 -Little finger of my left hand. -One. 949 01:25:14,671 --> 01:25:16,673 -Little finger of my right hand. -Ten. 950 01:25:17,257 --> 01:25:19,551 When I do this, it means they have nothing. 951 01:25:19,592 --> 01:25:20,760 Right. 952 01:25:23,054 --> 01:25:24,806 -King, queen, jack. -Yes. 953 01:25:26,266 --> 01:25:27,767 Yes. 954 01:25:29,519 --> 01:25:30,687 You're a natural. 955 01:25:31,020 --> 01:25:32,939 -Listen-- -This is the way. 956 01:25:33,064 --> 01:25:35,066 This is the only way. This is our way. 957 01:25:35,567 --> 01:25:38,236 This is you and me, together. 958 01:25:40,405 --> 01:25:41,740 Please. 959 01:25:45,034 --> 01:25:46,286 Now... 960 01:25:46,870 --> 01:25:49,664 ...tell me what I'm holding. 961 01:26:03,178 --> 01:26:05,138 Would you like more whiskey? 962 01:26:07,891 --> 01:26:09,058 Too rich for me. 963 01:26:11,019 --> 01:26:13,188 Yes. Why not? 964 01:26:14,355 --> 01:26:17,025 Why not, indeed? All right. 965 01:26:18,693 --> 01:26:19,986 He wins again. 966 01:26:20,528 --> 01:26:22,363 I'm sorry, gentlemen. 967 01:26:22,864 --> 01:26:24,365 More champagne. 968 01:26:29,370 --> 01:26:31,873 Does the lady mind if I remove my coat? 969 01:26:32,082 --> 01:26:34,084 No, do and say as you please. 970 01:26:34,459 --> 01:26:36,795 Try and forget that I am even here. 971 01:26:37,003 --> 01:26:38,463 Easier said than done. 972 01:26:43,843 --> 01:26:45,637 Can I get you another drink? 973 01:27:19,003 --> 01:27:21,589 Will you ask the lady to retire, sir? 974 01:27:24,426 --> 01:27:25,760 What do you mean? 975 01:27:25,844 --> 01:27:27,262 Do you have to be told? 976 01:27:28,471 --> 01:27:31,766 Take your hand from my wife. Please, sir. 977 01:27:33,184 --> 01:27:34,269 Gladly. 978 01:27:35,937 --> 01:27:39,274 If there's one thing lower than a man who cheats at cards... 979 01:27:39,357 --> 01:27:42,777 ...is a man who will use a woman to do this cheating for him. 980 01:28:17,145 --> 01:28:18,480 Julia? 981 01:28:25,820 --> 01:28:27,155 Well, my dear... 982 01:28:29,324 --> 01:28:32,494 ...let's see what other tricks you might know. 983 01:29:00,438 --> 01:29:02,190 Are you all right? 984 01:29:02,607 --> 01:29:03,775 Yes. 985 01:29:04,776 --> 01:29:05,944 Should l.... 986 01:29:06,611 --> 01:29:08,947 Should I call someone? 987 01:29:13,284 --> 01:29:14,953 You are so kind. 988 01:29:17,455 --> 01:29:20,750 You are so young and innocent and kind. 989 01:29:23,586 --> 01:29:24,796 No. 990 01:29:25,713 --> 01:29:27,298 No one is innocent. 991 01:29:33,471 --> 01:29:35,640 You have a story as well. 992 01:29:37,642 --> 01:29:39,310 Will you tell me... 993 01:29:40,979 --> 01:29:42,647 ...if there's time? 994 01:29:44,816 --> 01:29:46,776 I have no story. 995 01:29:48,153 --> 01:29:49,738 Not like yours. 996 01:29:50,655 --> 01:29:53,283 Well, it was Bonny's story now. 997 01:29:55,326 --> 01:29:57,162 and look what she had done. 998 01:30:00,081 --> 01:30:02,292 He could not live in her world. 999 01:30:02,917 --> 01:30:05,253 and she would never fit into his. 1000 01:30:59,390 --> 01:31:00,809 Dear Alan: 1001 01:31:01,392 --> 01:31:03,061 Congratulations. 1002 01:31:03,645 --> 01:31:08,650 You have just purchased my share of Vargas-Jordan Coffee Export House. 1003 01:31:09,734 --> 01:31:13,405 The price I have settled on is everything that was in the safe... 1004 01:31:13,738 --> 01:31:18,076 ...which I believe is very much in your favor. I'm sorry. 1005 01:31:18,410 --> 01:31:19,911 Luis! Wait! 1006 01:31:20,078 --> 01:31:23,164 I'm sorry I couldn't wait to discuss this with you. 1007 01:31:24,249 --> 01:31:28,211 But as you may know, I am now a fugitive from justice. 1008 01:31:28,586 --> 01:31:30,922 More than that, I cannotsay. 1009 01:31:31,256 --> 01:31:33,216 What are you talking about? 1010 01:31:33,508 --> 01:31:34,509 Murder. 1011 01:31:36,428 --> 01:31:38,012 I have done murder. 1012 01:31:38,763 --> 01:31:40,390 -No. -Yes. 1013 01:31:40,765 --> 01:31:42,225 I did it for her. 1014 01:31:43,601 --> 01:31:45,228 And the truth is... 1015 01:31:46,062 --> 01:31:47,689 ...that I would do it again. 1016 01:31:51,735 --> 01:31:53,403 Good luck to you. 1017 01:31:53,737 --> 01:31:56,239 Thank you for having once been my friend. 1018 01:31:58,867 --> 01:32:00,201 Go on. 1019 01:32:06,791 --> 01:32:08,168 God help you. 1020 01:34:06,681 --> 01:34:08,349 Will you light me a cigar? 1021 01:34:11,561 --> 01:34:13,479 I'll make us some coffee. 1022 01:34:21,529 --> 01:34:22,780 Damn! 1023 01:34:22,864 --> 01:34:24,824 -What happened? -There's a rat. 1024 01:34:24,991 --> 01:34:28,036 -A rat? -There's a rat. It ran right over my foot. 1025 01:34:29,579 --> 01:34:30,913 Do you see it? 1026 01:34:31,622 --> 01:34:32,623 No. 1027 01:34:38,046 --> 01:34:39,839 -I didn't see it. -No? 1028 01:34:39,881 --> 01:34:41,215 What are you doing? 1029 01:34:41,424 --> 01:34:43,092 Going to the pharmacist. 1030 01:34:43,426 --> 01:34:45,219 -At this hour? -Yes. 1031 01:34:45,470 --> 01:34:48,640 -It's 9.00. It's closed. -I know one open till 10:00. 1032 01:34:48,681 --> 01:34:51,351 -What are you doing? Wait. -I won't be long. 1033 01:36:48,051 --> 01:36:50,928 You can't save him, darling. If that's what you're thinking. 1034 01:36:51,012 --> 01:36:53,681 Why not? Why can't we just go? 1035 01:36:54,724 --> 01:36:56,893 I have two tickets for us on the train. 1036 01:36:57,435 --> 01:36:59,562 Tonight, midnight. We have the money. 1037 01:37:00,104 --> 01:37:00,855 Leave him. 1038 01:37:00,938 --> 01:37:04,734 Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. 1039 01:37:06,277 --> 01:37:10,073 How could I trust you? There'd always be someone between us. 1040 01:37:10,365 --> 01:37:12,033 Why hurt him? 1041 01:37:12,241 --> 01:37:14,243 He's a part of you that must die. 1042 01:37:14,535 --> 01:37:17,997 You need to kill it, or I promise you, it will kill you. 1043 01:37:19,248 --> 01:37:21,042 What are you doing? Billy? 1044 01:37:21,084 --> 01:37:24,545 I'm going back with you, to finish the job and have done with it. 1045 01:37:24,587 --> 01:37:27,924 -You'll have the police all over us. -Then do as you're told. 1046 01:37:28,007 --> 01:37:29,258 Do it now. 1047 01:37:40,103 --> 01:37:41,729 -Say it. -Billy-- 1048 01:37:41,813 --> 01:37:44,148 Say you're mine. You're mine. Say it. 1049 01:37:44,232 --> 01:37:45,525 Yes, what? 1050 01:37:45,817 --> 01:37:47,652 Yes, I'm yours. 1051 01:38:30,695 --> 01:38:32,322 You startled me. 1052 01:38:33,740 --> 01:38:35,408 You took a long time. 1053 01:38:39,537 --> 01:38:41,331 What are you doing in the dark? 1054 01:38:41,581 --> 01:38:42,915 Thinking. 1055 01:38:43,541 --> 01:38:45,126 What are you thinking? 1056 01:38:47,170 --> 01:38:51,007 I was thinking that if I ever lost you, my life would be over. 1057 01:38:52,675 --> 01:38:55,011 There would be nothing left for me. 1058 01:38:56,304 --> 01:38:57,972 Except to die. 1059 01:39:01,684 --> 01:39:03,353 Don't say such things. 1060 01:39:05,188 --> 01:39:07,148 Did you find what you were looking for? 1061 01:39:07,190 --> 01:39:08,775 Yes, I did. 1062 01:39:09,484 --> 01:39:11,611 I had to go all the way across town. 1063 01:39:16,324 --> 01:39:18,117 I'm going to go change. 1064 01:39:30,380 --> 01:39:33,800 Wash your hands and go to bed. I'll bring the coffee. 1065 01:40:01,327 --> 01:40:02,787 There you are. 1066 01:40:18,177 --> 01:40:20,013 How do they die, you think? 1067 01:40:23,683 --> 01:40:25,184 From the poison? 1068 01:40:26,519 --> 01:40:27,854 I don't know. 1069 01:40:32,900 --> 01:40:34,861 Does it take a long time? 1070 01:40:37,613 --> 01:40:40,283 I suppose it depends on how much you give them. 1071 01:40:40,700 --> 01:40:42,368 That's right. 1072 01:40:45,371 --> 01:40:46,706 Is it painful? 1073 01:40:47,373 --> 01:40:49,792 I really don't want to think about it. 1074 01:40:52,462 --> 01:40:54,297 No, of course not. 1075 01:40:54,756 --> 01:40:59,260 We don't want our conscience to get the best of us, do we? 1076 01:41:01,554 --> 01:41:04,515 It's something that has to be done. 1077 01:41:05,391 --> 01:41:07,685 And when something has to be done... 1078 01:41:08,728 --> 01:41:10,229 ...you do it. 1079 01:41:10,730 --> 01:41:12,357 Is your coffee too hot? 1080 01:41:12,899 --> 01:41:14,233 I saw him. 1081 01:41:17,695 --> 01:41:19,030 Who? 1082 01:41:21,074 --> 01:41:22,575 I followed you. 1083 01:41:23,409 --> 01:41:24,827 You saw who? Where? 1084 01:41:26,079 --> 01:41:27,413 Julia. 1085 01:41:29,082 --> 01:41:31,376 Shall we play the game... 1086 01:41:31,459 --> 01:41:33,753 ...or just speak the truth? 1087 01:41:36,756 --> 01:41:38,257 The truth is best. 1088 01:41:38,591 --> 01:41:40,093 All right, then. 1089 01:41:42,220 --> 01:41:43,179 Is he here? 1090 01:41:45,181 --> 01:41:46,349 Yes. 1091 01:41:47,809 --> 01:41:48,977 Where? 1092 01:41:49,686 --> 01:41:52,522 Outside, waiting. When I turn the lights off. 1093 01:41:53,189 --> 01:41:54,691 When I am dead? 1094 01:41:56,859 --> 01:41:58,027 Yes. 1095 01:42:02,490 --> 01:42:04,701 I led him to you in Havana, didn't l? 1096 01:42:05,827 --> 01:42:06,786 Yes. 1097 01:42:08,204 --> 01:42:10,164 How'd he know I wouldn't kill you? 1098 01:42:12,041 --> 01:42:14,711 He put blank cartridges in your gun. 1099 01:42:24,053 --> 01:42:25,388 Like a play. 1100 01:42:27,223 --> 01:42:28,558 All of it. 1101 01:42:30,893 --> 01:42:32,228 Lies. 1102 01:42:33,563 --> 01:42:35,481 From the moment I met you. 1103 01:42:36,566 --> 01:42:38,401 Not all of it, no. 1104 01:42:38,735 --> 01:42:41,946 Do you laugh at me behind my back, the two of you? 1105 01:42:44,490 --> 01:42:47,660 Do you laugh at me for how stupid I have been? 1106 01:42:49,829 --> 01:42:51,164 How blind? 1107 01:42:53,124 --> 01:42:54,334 No. 1108 01:42:55,627 --> 01:42:57,962 Laugh now when I tell you this. 1109 01:42:59,964 --> 01:43:01,299 I loved you, Julia. 1110 01:43:02,091 --> 01:43:04,427 Julia is not here. Julia is dead. 1111 01:43:05,470 --> 01:43:09,641 Laugh when I tell you that I still love you. 1112 01:43:10,224 --> 01:43:11,225 No. 1113 01:43:11,976 --> 01:43:13,436 No, not me. 1114 01:43:13,728 --> 01:43:15,021 You don't love me. 1115 01:43:15,313 --> 01:43:16,648 Yes. 1116 01:43:17,815 --> 01:43:19,651 Yes, you. 1117 01:43:20,985 --> 01:43:23,655 Not Julia Russell. Not... 1118 01:43:24,989 --> 01:43:26,491 ...Bonny Castle. 1119 01:43:27,784 --> 01:43:28,743 You. 1120 01:43:30,161 --> 01:43:31,996 I love you as I know you. 1121 01:43:32,580 --> 01:43:34,123 Because I know you. 1122 01:43:36,668 --> 01:43:38,002 As you are. 1123 01:43:40,004 --> 01:43:41,673 Good and bad. 1124 01:43:42,173 --> 01:43:43,925 Better and worse. 1125 01:43:47,428 --> 01:43:50,598 I told you this already, but you didn't believe me. 1126 01:43:52,850 --> 01:43:54,519 Tonight you will. 1127 01:43:56,771 --> 01:43:58,106 To us. 1128 01:44:00,566 --> 01:44:03,236 A short life and an exciting life. 1129 01:44:03,945 --> 01:44:05,613 Don't do this. 1130 01:44:06,781 --> 01:44:08,366 No other one. 1131 01:44:13,287 --> 01:44:15,456 No other love but you. 1132 01:44:19,961 --> 01:44:21,337 From first to last. 1133 01:44:24,132 --> 01:44:25,717 Start to finish. 1134 01:44:30,013 --> 01:44:32,849 Don't change, Julia. Don't ever change. 1135 01:45:02,086 --> 01:45:03,921 Hold on. 1136 01:45:58,434 --> 01:45:59,769 Let's go. 1137 01:46:53,114 --> 01:46:54,615 You disappoint me, Bonny. 1138 01:46:59,787 --> 01:47:01,372 What do you think? 1139 01:47:01,456 --> 01:47:03,625 Do you think those are real bullets? 1140 01:47:22,769 --> 01:47:24,896 -Do you speak English? -Yes! 1141 01:47:25,438 --> 01:47:26,814 He needs a doctor. 1142 01:47:26,939 --> 01:47:28,274 What about him? 1143 01:47:40,912 --> 01:47:43,247 He's dead. He needs a doctor. 1144 01:47:43,331 --> 01:47:46,250 All right. I'm calling the police. 1145 01:47:53,675 --> 01:47:56,177 Stay, stay. 1146 01:47:56,260 --> 01:47:59,097 I love you. 1147 01:47:59,597 --> 01:48:02,600 I love you. Do you hear me? 1148 01:48:03,685 --> 01:48:08,606 -Say it. Say it again. -I love you. I love you. 1149 01:48:08,690 --> 01:48:10,858 I love you, Luis. 1150 01:48:17,240 --> 01:48:19,409 You hold on! Hold on! 1151 01:48:21,369 --> 01:48:23,496 Don't go! Stay! 1152 01:48:23,705 --> 01:48:25,707 Please hold on. 1153 01:48:44,767 --> 01:48:49,605 And this is where the story ends, at least for me. 1154 01:48:52,108 --> 01:48:54,277 Even though he is alive now... 1155 01:48:54,902 --> 01:48:56,738 ...how could I get to him? 1156 01:49:02,577 --> 01:49:04,412 Do you believe in forgiveness? 1157 01:49:06,831 --> 01:49:07,874 Yes. 1158 01:49:07,957 --> 01:49:10,460 And redemption for the human soul? 1159 01:49:19,594 --> 01:49:20,762 Yes. 1160 01:49:21,304 --> 01:49:23,264 Even for someone like me? 1161 01:49:25,767 --> 01:49:26,934 Yes. 1162 01:49:28,227 --> 01:49:29,729 I believe so. 1163 01:49:31,230 --> 01:49:33,941 I will see him in heaven, won't l? 1164 01:49:41,991 --> 01:49:43,284 Yes. 1165 01:49:46,954 --> 01:49:48,790 Will you hand me my shawl, please? 1166 01:49:48,873 --> 01:49:49,916 Yes, of course. 1167 01:49:57,256 --> 01:49:59,592 Now pray with me. 1168 01:50:00,218 --> 01:50:01,219 Yes. 1169 01:50:05,056 --> 01:50:07,725 I wore this on my wedding day. 1170 01:50:09,018 --> 01:50:12,021 But my heart was not in it then. 1171 01:51:03,364 --> 01:51:06,034 I'm sorry, ma'am. It is time. 1172 01:51:17,420 --> 01:51:18,921 If I may? 1173 01:51:22,050 --> 01:51:23,718 What the hell! 1174 01:51:24,010 --> 01:51:26,763 -It's the priest. -But he left an hour ago. 1175 01:51:26,971 --> 01:51:28,181 I saw him. 1176 01:51:28,765 --> 01:51:31,100 Guards! 1177 01:52:07,553 --> 01:52:12,558 I must say, it is a pleasure to be in such lovely company for a change. 1178 01:52:12,892 --> 01:52:15,061 The pleasure is all mine. 1179 01:52:15,395 --> 01:52:18,398 Thank you, gentlemen, for letting me attend. 1180 01:52:23,569 --> 01:52:27,824 And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. 1181 01:52:30,910 --> 01:52:32,245 Yes, I am. 1182 01:52:35,581 --> 01:52:38,042 Perhaps, later on... 1183 01:52:38,126 --> 01:52:41,045 ...l will tell you the story of how we came to be here. 1184 01:52:41,754 --> 01:52:45,341 It is an interesting tale. 1185 01:52:46,926 --> 01:52:48,803 Some of it is even true. 1186 01:52:50,513 --> 01:52:52,849 But for now, all I can say... 1187 01:52:53,266 --> 01:52:55,601 ...is that from the moment I saw her... 1188 01:52:56,936 --> 01:52:58,313 ...l loved her. 1189 01:53:02,191 --> 01:53:04,360 And no matter the price... 1190 01:53:05,028 --> 01:53:07,697 ...you cannot walk away from love. 1191 01:53:11,826 --> 01:53:12,952 Four. 1192 01:53:13,305 --> 01:53:19,556 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 81763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.