Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:21,846 --> 00:01:24,349
"You cannot walk away from love."
3
00:01:25,100 --> 00:01:28,728
That was the advertisement
in a Baltimore newspaper.
4
00:01:29,771 --> 00:01:32,607
And that is how he found her.
5
00:01:33,942 --> 00:01:37,612
She was a young woman
in need of a husband.
6
00:01:38,071 --> 00:01:40,907
And he was a man who wanted a wife.
7
00:02:00,969 --> 00:02:02,887
Too late to talk sense to him now.
8
00:02:02,929 --> 00:02:05,265
You can't marry her, Luis.
You've never met her.
9
00:02:05,348 --> 00:02:09,352
I meet her today. The boat from America
comes at 6:00, we marry at 9:00...
10
00:02:09,477 --> 00:02:11,021
...by 10:00, I'm back at work.
11
00:02:11,438 --> 00:02:13,898
Ridiculous. This is ridiculous.
12
00:02:13,982 --> 00:02:18,486
A man needs a wife, isn't that what
you've been telling me? Well... I sent for one.
13
00:02:18,570 --> 00:02:19,571
From America.
14
00:02:19,654 --> 00:02:21,197
What does she look like?
15
00:02:22,824 --> 00:02:25,994
Comes a day in every man's life
when a band is playing...
16
00:02:26,077 --> 00:02:30,540
...and he's the only one who can hear it.
Today is your day.
17
00:02:31,041 --> 00:02:32,667
I love you, woman.
18
00:02:33,418 --> 00:02:34,919
She is not beautiful.
19
00:02:35,211 --> 00:02:37,339
She is not meant to be beautiful...
20
00:02:37,422 --> 00:02:40,675
...just kind, true and young enough
to bear children.
21
00:02:41,801 --> 00:02:46,640
Go on. The sun will be up any minute.
The boat will be coming in.
22
00:02:48,642 --> 00:02:52,812
But what about love, Luis?
Doesn't love come into this at all?
23
00:02:53,188 --> 00:02:55,357
Love is not for me, Alan.
24
00:02:55,523 --> 00:02:57,776
Love is for those people who believe in it.
25
00:02:59,235 --> 00:03:00,320
Let's go.
26
00:03:01,655 --> 00:03:04,908
Why are you laughing at me?
You've been laughing at me all morning.
27
00:03:04,991 --> 00:03:07,494
Never mind. You go! Go on!
28
00:04:25,030 --> 00:04:27,866
No, this is not a love story.
29
00:04:28,533 --> 00:04:33,204
Butitis a story aboutlove,
and the powerit has over ourlife.
30
00:04:34,122 --> 00:04:36,958
The power to heal or destroy.
31
00:04:46,217 --> 00:04:48,720
and this is where the story begins.
32
00:05:05,153 --> 00:05:06,196
Mr. Vargas?
33
00:05:08,490 --> 00:05:09,991
Luis Vargas?
34
00:05:11,660 --> 00:05:13,662
You don't recognize me, do you?
35
00:05:17,666 --> 00:05:19,084
Miss Russell?
36
00:05:20,335 --> 00:05:21,503
Yes.
37
00:05:25,006 --> 00:05:26,341
Julia Russell?
38
00:05:28,510 --> 00:05:30,178
But this, this picture--
39
00:05:30,220 --> 00:05:34,307
I've deceived you.
I'm sorry. I shouldn't have.
40
00:05:35,183 --> 00:05:37,727
I was unsure. You see...
41
00:05:38,353 --> 00:05:42,148
...l didn't want you interested in me
just because I owned a pretty face.
42
00:05:43,692 --> 00:05:47,529
So I sent another woman's photograph
and not my own.
43
00:05:50,198 --> 00:05:52,033
I see.
44
00:05:52,283 --> 00:05:55,954
I hope you forgive me.
I meant to write many times. I tried.
45
00:05:56,204 --> 00:05:58,665
But my courage failed me. So l....
46
00:06:05,463 --> 00:06:06,798
And....
47
00:06:11,136 --> 00:06:14,639
Now I stand before you as I am,
and you know the worst.
48
00:06:14,973 --> 00:06:16,141
No, no.
49
00:06:17,309 --> 00:06:18,810
Not the worst at all.
50
00:06:20,478 --> 00:06:23,648
Only, not what I was expecting.
51
00:06:24,649 --> 00:06:27,819
If my deception has altered
your intentions...
52
00:06:27,986 --> 00:06:29,654
...if you're not satisfied--
53
00:06:29,696 --> 00:06:30,989
No, it isn't that.
54
00:06:31,031 --> 00:06:34,326
...l am determined to make my way back
to my home in Delaware.
55
00:06:34,409 --> 00:06:36,745
-If you say so, I will.
-Miss Russell....
56
00:06:38,496 --> 00:06:39,831
Miss Russell...
57
00:06:43,501 --> 00:06:45,295
...you have been honest with me.
58
00:06:46,004 --> 00:06:48,298
I will be honest with you, too.
59
00:06:50,300 --> 00:06:52,719
I will admit to a deception of my own.
60
00:06:56,598 --> 00:06:58,683
You are exactly the image
of your photograph.
61
00:06:58,808 --> 00:07:00,435
Yes, I am.
62
00:07:01,269 --> 00:07:03,938
But I wrote to you that I am a clerk...
63
00:07:03,980 --> 00:07:06,983
...in a coffee export house. I am not.
64
00:07:10,195 --> 00:07:11,655
I own the house.
65
00:07:12,447 --> 00:07:14,115
The business is my own.
66
00:07:19,412 --> 00:07:21,998
You did not want me
to be interested in you...
67
00:07:22,082 --> 00:07:24,834
...just because you owned
a pretty bank account.
68
00:07:26,336 --> 00:07:27,379
Yes.
69
00:07:31,049 --> 00:07:33,218
Then we have something in common.
70
00:07:34,636 --> 00:07:36,805
We are both not to be trusted.
71
00:07:41,434 --> 00:07:46,064
Of course, if my deception
has altered your intentions...
72
00:07:48,692 --> 00:07:52,362
...if you are not interested
in marrying a wealthy man....
73
00:07:53,279 --> 00:07:55,573
No, I think I could manage.
74
00:07:58,076 --> 00:08:00,996
If you could manage
a somewhat prettier wife.
75
00:08:03,623 --> 00:08:05,458
I'll make the effort.
76
00:08:20,765 --> 00:08:22,100
Miss Russell.
77
00:08:24,019 --> 00:08:25,353
Mr. Vargas.
78
00:08:26,855 --> 00:08:30,066
Now we have all the time in the world
to get to know each other.
79
00:08:30,900 --> 00:08:32,861
Well... No, not all the time.
80
00:08:35,196 --> 00:08:37,574
No, we are going to be married at 9:00.
81
00:08:39,492 --> 00:08:41,828
Well then, we'd better hurry.
82
00:08:53,673 --> 00:08:55,175
"Take this ring...
83
00:08:56,051 --> 00:08:57,886
"...as a sign of my love...
84
00:08:59,971 --> 00:09:01,389
"...and fidelity...
85
00:09:01,806 --> 00:09:03,141
"...to you."
86
00:09:27,666 --> 00:09:29,000
Music!
87
00:09:29,042 --> 00:09:30,377
Music!
88
00:09:39,511 --> 00:09:42,013
Ladies and gentlemen, a toast!
89
00:09:43,014 --> 00:09:46,142
To our groom and his beautiful...
90
00:09:46,393 --> 00:09:48,853
...enchanting bride!
91
00:09:53,942 --> 00:09:55,610
Will you dance with me?
92
00:09:55,902 --> 00:09:57,237
Dance?
93
00:09:59,197 --> 00:10:00,740
I don't dance.
94
00:10:01,324 --> 00:10:03,076
I say you do.
95
00:10:07,831 --> 00:10:12,210
May their life together be like this dance,
harmonious, smooth.
96
00:10:12,377 --> 00:10:15,255
Dance for life never ending and--
97
00:10:15,338 --> 00:10:17,215
Alan, enough is enough.
98
00:10:17,299 --> 00:10:18,591
I'm almost through.
99
00:10:18,675 --> 00:10:21,469
You're through now. Sit down.
100
00:11:11,811 --> 00:11:13,480
-Good luck to you.
-Thank you.
101
00:11:45,887 --> 00:11:47,597
Would you like to see the house?
102
00:11:47,681 --> 00:11:50,517
Oh, no. I can see it tomorrow.
103
00:11:54,437 --> 00:11:57,440
You must give me a few moments.
I'm shy of these things.
104
00:11:58,608 --> 00:12:03,196
I will give you as many moments,
days, nights as you need.
105
00:12:05,615 --> 00:12:07,492
When you want me to come to you...
106
00:12:08,326 --> 00:12:09,661
...l will.
107
00:12:10,870 --> 00:12:12,205
Not before.
108
00:12:17,585 --> 00:12:19,087
You would do that for me?
109
00:12:21,089 --> 00:12:22,757
If you say so, yes.
110
00:12:29,889 --> 00:12:31,224
Then...
111
00:12:31,933 --> 00:12:33,768
...l will say good night.
112
00:12:39,024 --> 00:12:40,984
The room is there, to the right.
113
00:12:41,943 --> 00:12:43,945
I think I'll find it.
114
00:13:56,977 --> 00:13:58,812
Awake at last.
115
00:14:00,855 --> 00:14:02,524
The day is half-gone.
116
00:14:05,318 --> 00:14:07,195
I'm sorry. I'm not dressed.
117
00:14:07,278 --> 00:14:10,073
I could wait outside,
but the coffee would get cold.
118
00:14:10,407 --> 00:14:11,825
No, it's all right.
119
00:14:12,325 --> 00:14:15,829
If someone brought me my coffee
every morning before I dressed...
120
00:14:15,954 --> 00:14:17,956
...l would be very happy.
121
00:14:18,540 --> 00:14:20,041
It would change the day.
122
00:14:20,125 --> 00:14:21,251
But...
123
00:14:21,960 --> 00:14:23,920
...you only drink tea.
124
00:14:23,962 --> 00:14:25,630
I do? No.
125
00:14:26,423 --> 00:14:30,260
When I wrote I worked in a coffee
company, you wrote back--
126
00:14:30,302 --> 00:14:31,970
That was my sister.
127
00:14:32,804 --> 00:14:37,309
She believed coffee to be a sinful
pleasure so I pretended to agree.
128
00:14:37,392 --> 00:14:41,604
She read all my letters to you,
so I could not always be truthful.
129
00:14:45,358 --> 00:14:49,362
All the more reason to forget them.
That's all behind you.
130
00:14:51,489 --> 00:14:53,199
What do you think?
131
00:14:54,868 --> 00:14:56,369
About what?
132
00:14:59,456 --> 00:15:01,708
Do you believe as my sister does...
133
00:15:02,417 --> 00:15:05,754
...that pleasure could ever be sinful?
134
00:16:04,187 --> 00:16:06,648
Why did you choose an American wife?
135
00:16:08,817 --> 00:16:11,027
Here, we are the past.
136
00:16:12,612 --> 00:16:14,447
There, you are the future.
137
00:16:16,866 --> 00:16:19,995
Why did you choose to leave it?
138
00:16:20,996 --> 00:16:23,164
To escape the future.
139
00:16:25,041 --> 00:16:27,502
To become someone else, I think.
140
00:16:30,714 --> 00:16:33,508
I am someone else with you.
141
00:16:35,885 --> 00:16:37,554
Someone more like...
142
00:16:38,388 --> 00:16:39,723
...myself.
143
00:16:57,991 --> 00:17:00,160
There, in his arms...
144
00:17:00,618 --> 00:17:02,620
...she became someone else.
145
00:17:04,372 --> 00:17:06,374
Someone more like herself.
146
00:19:20,136 --> 00:19:22,722
I'm telling you, I've never been happier.
147
00:19:23,431 --> 00:19:25,891
There's no such thing as happily married.
148
00:19:25,975 --> 00:19:28,811
It's an oxymoron, like "happily dead".
149
00:19:30,396 --> 00:19:33,983
I thought you'd be finding your way
back to the whores by now.
150
00:19:34,066 --> 00:19:35,901
Seeing a little "Creole" time.
151
00:19:35,943 --> 00:19:37,069
Not anymore.
152
00:19:37,194 --> 00:19:39,530
You've had her for yourself long enough.
153
00:19:39,613 --> 00:19:41,449
When do we get to see her again?
154
00:19:41,532 --> 00:19:43,451
We're going to the theatre next week.
155
00:19:43,534 --> 00:19:45,703
An American touring company
she wants to see.
156
00:19:45,745 --> 00:19:47,038
Why don't you join us?
157
00:19:54,920 --> 00:19:58,883
Soon comes the morning
when the knell is rung...
158
00:19:59,258 --> 00:20:01,427
...to take my living breath.
159
00:20:01,510 --> 00:20:03,763
Come, come, the night is almost done.
160
00:20:08,476 --> 00:20:10,061
Satan is near!
161
00:20:10,895 --> 00:20:12,855
The shrieking, grim and...
162
00:20:12,897 --> 00:20:16,192
...hideous brim of hell to uncover.
163
00:20:16,400 --> 00:20:19,236
Come, or you will share her wretched end.
164
00:20:19,570 --> 00:20:22,239
Hellhound! Abominable monster!
165
00:20:22,573 --> 00:20:24,742
Would that I had never been born!
166
00:20:29,580 --> 00:20:31,248
Wonderful. Wonderful.
167
00:20:31,582 --> 00:20:32,917
Disgusting.
168
00:20:33,584 --> 00:20:35,086
Cheap melodrama.
169
00:20:36,712 --> 00:20:41,342
Was it we who forced our way to you?
Who was it sent her to her ruin?
170
00:20:41,717 --> 00:20:43,010
I...
171
00:20:44,261 --> 00:20:45,596
...or you?
172
00:20:46,430 --> 00:20:49,934
What evil thing has risen from the ground?
173
00:20:50,434 --> 00:20:54,438
Father, let angels now have charge of me...
174
00:20:54,689 --> 00:20:57,525
...encamped around heavenly company.
175
00:20:57,858 --> 00:20:59,694
She is condemned to die.
176
00:21:01,112 --> 00:21:03,698
She is redeemed on high!
177
00:21:03,948 --> 00:21:05,783
Hither, to me!
178
00:21:16,961 --> 00:21:20,131
Julia, my dear, you look flushed.
179
00:21:20,715 --> 00:21:23,718
-Are you all right?
-Yes, it's the theatre.
180
00:21:24,010 --> 00:21:25,344
I love it...
181
00:21:25,636 --> 00:21:27,304
...even the cheap melodrama.
182
00:21:30,141 --> 00:21:31,308
Will you excuse me?
183
00:21:37,815 --> 00:21:39,900
Does she suffer from fevers?
184
00:21:40,484 --> 00:21:43,154
She suffers from a little too much rouge.
185
00:21:43,404 --> 00:21:46,907
Nonsense. A lady does not wear rouge.
186
00:21:47,241 --> 00:21:48,909
No, a lady doesn't.
187
00:21:49,243 --> 00:21:52,913
And a lady does not wander through
the theater alone, either.
188
00:21:54,915 --> 00:21:56,250
Excuse me.
189
00:22:00,838 --> 00:22:04,008
Perhaps you will find the second act
more appealing.
190
00:22:57,937 --> 00:23:00,940
Excuse me, sir!
The public is not allowed backstage.
191
00:23:01,023 --> 00:23:02,983
Don't touch me, sir.
192
00:23:03,067 --> 00:23:04,985
That is my wife, damn it!
193
00:23:05,069 --> 00:23:07,238
Luis, you've come to my rescue...
194
00:23:08,155 --> 00:23:09,490
...just like a play....
195
00:23:11,492 --> 00:23:13,327
What are you doing here?
196
00:23:13,494 --> 00:23:17,456
Isn't it exciting?
Look at all these mysterious contraptions.
197
00:23:17,665 --> 00:23:21,377
-Who was that man?
-What man? I was lost, that's all.
198
00:23:21,919 --> 00:23:23,587
You made my heart stop.
199
00:23:23,754 --> 00:23:26,716
Feel my heart. Feel how fast it's beating?
200
00:23:31,679 --> 00:23:32,680
Christ.
201
00:23:33,472 --> 00:23:35,224
You'll be the death of me.
202
00:23:38,853 --> 00:23:40,521
I hope so.
203
00:23:44,233 --> 00:23:45,693
Places, please.
204
00:23:45,860 --> 00:23:48,320
Ladies and gentlemen, places for act two.
205
00:23:56,579 --> 00:23:58,205
Take me home now.
206
00:24:08,883 --> 00:24:11,052
My own dearest sister.
207
00:24:11,218 --> 00:24:16,432
I can't understand why you treat me thus.
Itis many weeks now since you left.
208
00:24:17,016 --> 00:24:21,145
In all that time, no word from you
to tell me of your safe arrival...
209
00:24:21,354 --> 00:24:25,358
...whetheryou met Mr. Vargas,
whether the marriage has taken place.
210
00:24:25,691 --> 00:24:27,443
What am I to think?
211
00:24:27,943 --> 00:24:30,696
I have contacted the embassy in Havana...
212
00:24:30,905 --> 00:24:33,282
...and the authorities there in Santiago.
213
00:24:33,366 --> 00:24:36,160
I know how you feel about her, but...
214
00:24:36,786 --> 00:24:38,162
...you have to write.
215
00:24:40,665 --> 00:24:43,334
You have to,
before she has the police on us.
216
00:24:43,709 --> 00:24:46,045
You're right. I've been unkind to her.
217
00:24:46,504 --> 00:24:49,674
Although she has never been kind to me.
218
00:24:51,592 --> 00:24:53,636
Just do it.
219
00:24:55,179 --> 00:24:57,431
Do it, and then it's done.
220
00:24:57,515 --> 00:24:59,475
No, no, no!
221
00:25:01,852 --> 00:25:05,147
It's all right. It's me, Luis.
222
00:25:06,357 --> 00:25:07,692
You were dreaming.
223
00:25:09,652 --> 00:25:10,986
Are you all right?
224
00:25:15,324 --> 00:25:17,660
That's it.
225
00:25:17,994 --> 00:25:20,663
You were just dreaming.
226
00:25:23,499 --> 00:25:24,834
It's all right.
227
00:25:26,669 --> 00:25:28,462
It was just a dream.
228
00:25:28,796 --> 00:25:32,091
A bad one, that's all.
229
00:25:40,474 --> 00:25:41,642
It was just a dream.
230
00:25:42,018 --> 00:25:44,228
You okay? You need something?
231
00:25:44,311 --> 00:25:45,271
You.
232
00:25:46,105 --> 00:25:47,440
I'm sorry.
233
00:25:47,773 --> 00:25:49,942
You are here with me. Secure.
234
00:25:50,192 --> 00:25:51,986
You're all right.
235
00:25:52,445 --> 00:25:53,946
Will you stay?
236
00:25:54,113 --> 00:25:55,448
Of course.
237
00:25:56,657 --> 00:25:57,992
Of course.
238
00:25:59,785 --> 00:26:01,454
It's all right.
239
00:26:32,943 --> 00:26:35,071
Luis, don't go.
240
00:26:37,406 --> 00:26:40,076
How is the queen of the house
this morning?
241
00:26:44,830 --> 00:26:47,500
Look. See? I've done it.
242
00:26:49,418 --> 00:26:52,004
This is for the best. Thank you.
243
00:26:52,254 --> 00:26:56,050
-I'll have Sara post it this morning.
-No need. I can do it myself.
244
00:26:56,133 --> 00:26:58,135
I haven't addressed it.
245
00:26:58,219 --> 00:27:02,181
I have the address at the office.
Then it's on its way.
246
00:27:10,898 --> 00:27:12,692
What will you do today?
247
00:27:12,775 --> 00:27:16,112
I'm going to an English dressmaker
at the Plaza Vieja.
248
00:27:19,198 --> 00:27:20,366
You'll need money.
249
00:27:22,118 --> 00:27:24,829
Sign here, Se�ora.
250
00:27:26,455 --> 00:27:29,750
Is this for both your personal
and business account?
251
00:27:29,834 --> 00:27:31,377
Yes, thank you.
252
00:27:31,752 --> 00:27:34,755
I want my wife to have free use
of all my accounts.
253
00:27:35,172 --> 00:27:36,215
There you are.
254
00:27:36,298 --> 00:27:38,551
Should I sign using my Christian name?
255
00:27:39,010 --> 00:27:40,469
No, your married name.
256
00:27:40,761 --> 00:27:44,181
You must remember to repeat
the signature exactly...
257
00:27:44,515 --> 00:27:46,350
...each time you draw a check.
258
00:27:46,726 --> 00:27:48,394
I will try.
259
00:27:59,238 --> 00:28:00,906
Oh, man!
260
00:28:09,874 --> 00:28:12,251
So, Luis, is it love after all...
261
00:28:12,501 --> 00:28:14,462
...or is it just lust?
262
00:28:15,504 --> 00:28:16,922
Is there a difference?
263
00:28:17,214 --> 00:28:18,424
Oh, yes.
264
00:28:18,632 --> 00:28:22,261
To love someone is to give
and then want to give more.
265
00:28:22,887 --> 00:28:24,430
And lust?
266
00:28:24,889 --> 00:28:26,182
What is lust, Alan?
267
00:28:27,016 --> 00:28:30,144
Lust is to take and then take more.
268
00:28:30,478 --> 00:28:33,272
To devour, to consume.
No logic, no reason.
269
00:28:33,647 --> 00:28:36,484
So...give, take.
270
00:28:37,276 --> 00:28:38,652
Which is it?
271
00:28:39,111 --> 00:28:40,446
Both.
272
00:28:43,407 --> 00:28:45,409
I want to give her everything.
273
00:28:46,994 --> 00:28:49,288
And I want to take everything from her.
274
00:28:50,498 --> 00:28:53,793
Oh, Luis. You are a lost man.
275
00:28:54,335 --> 00:28:55,670
No, no.
276
00:28:57,713 --> 00:28:59,965
She is the one who seems to be lost.
277
00:29:00,549 --> 00:29:04,220
How, why, I don't know.
But that will change.
278
00:29:05,471 --> 00:29:07,306
I can change that.
279
00:29:14,188 --> 00:29:15,272
Mr. Vargas?
280
00:29:17,733 --> 00:29:19,985
Walter Downs.
I didn't mean to startle you.
281
00:29:20,277 --> 00:29:22,905
-That's okay.
-I was told I could find you upstairs.
282
00:29:22,947 --> 00:29:24,490
-How can I help?
-Small matter.
283
00:29:24,573 --> 00:29:27,493
Hardly worth your trouble.
I've been engaged by Miss Russell.
284
00:29:27,576 --> 00:29:28,703
You mean, Julia?
285
00:29:29,036 --> 00:29:31,372
No, Emily. Julia's sister.
286
00:29:31,622 --> 00:29:32,748
In Delaware.
287
00:29:32,832 --> 00:29:34,709
I'm a private investigator.
288
00:29:35,126 --> 00:29:37,003
Just recently arrived from Wilmington.
289
00:29:37,503 --> 00:29:42,091
I understand.
I know Miss Russell was distressed.
290
00:29:42,174 --> 00:29:45,136
But we've written to her several weeks ago.
291
00:29:45,553 --> 00:29:50,057
I'm sure when she receives the letter,
she will be much relieved.
292
00:29:50,099 --> 00:29:52,143
Then Miss Julia is all right?
293
00:29:52,518 --> 00:29:55,646
More than all right.
And more than Miss Julia.
294
00:29:56,063 --> 00:29:57,732
She's Se�ora Vargas, my wife.
295
00:29:57,815 --> 00:29:59,316
So you are married?
296
00:30:02,069 --> 00:30:04,196
-That's very good news.
-Happily married.
297
00:30:04,280 --> 00:30:05,823
Yes, I can see that.
298
00:30:05,906 --> 00:30:09,076
What a mystery a happy marriage is.
299
00:30:09,702 --> 00:30:12,121
The bloom in the cheek,
the spark in the eye.
300
00:30:12,997 --> 00:30:15,374
-It shows, I guess.
-Yes, indeed.
301
00:30:15,416 --> 00:30:17,626
Miss Russell will be pleased to hear of it.
302
00:30:18,252 --> 00:30:20,212
I'd appreciate if you'd tell her.
303
00:30:20,254 --> 00:30:21,547
I will, indeed.
304
00:30:23,257 --> 00:30:26,927
And I'll be even more convincing
when I've met your wife.
305
00:30:30,389 --> 00:30:31,557
Yes, yes.
306
00:30:32,433 --> 00:30:33,392
Why not?
307
00:30:36,520 --> 00:30:38,606
We will be home Sunday afternoon.
308
00:30:39,398 --> 00:30:41,192
You want to come by for a coffee?
309
00:30:41,567 --> 00:30:42,568
Yes, I will.
310
00:30:42,651 --> 00:30:46,030
And... please convey to your wife
how much I look forward to seeing her.
311
00:30:57,792 --> 00:30:59,960
Outside, please. On the terrace.
312
00:31:01,212 --> 00:31:02,546
Do as she says.
313
00:31:06,050 --> 00:31:07,843
Oh! Just in time.
314
00:31:08,678 --> 00:31:11,847
This is for Sunday paseo,
and this one for weekdays.
315
00:31:12,431 --> 00:31:14,433
Fine, fine.
316
00:31:15,601 --> 00:31:17,186
And the rest?
317
00:31:17,395 --> 00:31:19,271
This one I like.
318
00:31:20,022 --> 00:31:22,942
What do you mean?
There are seven days in a week.
319
00:31:24,068 --> 00:31:26,070
What about your trunk? Is there nothing in there?
320
00:31:26,153 --> 00:31:29,907
Nothing good. Anyway, I've lost the key.
321
00:31:29,991 --> 00:31:33,577
We'll get a locksmith.
It's an easy job. Actually...
322
00:31:33,828 --> 00:31:35,705
...l'll do it myself.
323
00:31:37,123 --> 00:31:39,959
No, I want to show you something. Come here.
324
00:31:41,252 --> 00:31:43,921
You must leave now.
I'm going to kiss my husband.
325
00:31:44,005 --> 00:31:46,507
Then we're going to take a bath.
326
00:32:03,566 --> 00:32:05,234
What do I smell?
327
00:32:05,943 --> 00:32:07,319
My perfume.
328
00:32:07,653 --> 00:32:08,779
No.
329
00:32:10,698 --> 00:32:12,033
A cigar.
330
00:32:13,659 --> 00:32:15,161
I tried one.
331
00:32:17,496 --> 00:32:18,956
One of my cigars?
332
00:32:19,790 --> 00:32:22,126
I wanted the taste of you in my mouth.
333
00:32:25,963 --> 00:32:27,965
You have no shame at all.
334
00:32:29,133 --> 00:32:31,427
Well, there is no shame in loving each other.
335
00:32:32,136 --> 00:32:34,138
Do you love me? Julia?
336
00:32:34,805 --> 00:32:36,474
Do you love me?
337
00:32:37,391 --> 00:32:39,602
Or are you not the loving kind?
338
00:33:19,684 --> 00:33:21,519
I forgot to tell you.
339
00:33:23,354 --> 00:33:25,856
We have a visitor coming on Sunday.
340
00:33:27,108 --> 00:33:28,526
We do?
341
00:33:29,568 --> 00:33:30,820
Yes...
342
00:33:30,945 --> 00:33:33,114
...a genuine private investigator...
343
00:33:34,740 --> 00:33:36,867
...all the way from Delaware.
344
00:33:38,494 --> 00:33:40,830
So, Emily sent him.
345
00:33:41,080 --> 00:33:43,874
Yeah. Detective Downs.
346
00:33:44,166 --> 00:33:46,335
Detective Downs, did you say?
347
00:33:46,419 --> 00:33:49,213
Don't worry,
he only needs to see that you're well...
348
00:33:49,922 --> 00:33:52,591
...and happy and truly my wife.
349
00:33:53,718 --> 00:33:58,055
-Then this nonsense is over.
-When will that damn bird stop screaming?
350
00:34:00,182 --> 00:34:01,350
Julia.
351
00:34:07,398 --> 00:34:10,067
Careful, it's coming.
352
00:34:24,373 --> 00:34:26,042
Oh, no.
353
00:34:30,755 --> 00:34:33,841
Don Luis, look. He's dead.
354
00:34:35,176 --> 00:34:36,635
He was just singing.
355
00:34:36,761 --> 00:34:39,096
He's not singing now, is he?
356
00:34:40,389 --> 00:34:43,142
Looks like he got his little neck broken.
357
00:34:44,185 --> 00:34:48,022
Take him away.
I don't want Julia to see him.
358
00:35:40,866 --> 00:35:43,327
How does a person die on this instrument?
359
00:35:45,871 --> 00:35:47,707
I believe that...
360
00:35:49,500 --> 00:35:52,336
...the turning of the wheel
breaks one's neck.
361
00:35:53,504 --> 00:35:55,172
And if it doesn't?
362
00:35:56,257 --> 00:35:58,092
Does one then strangle?
363
00:36:00,136 --> 00:36:01,387
Are you afraid?
364
00:36:04,849 --> 00:36:05,850
No.
365
00:36:06,600 --> 00:36:08,561
Julia is not afraid.
366
00:36:10,563 --> 00:36:12,023
But Bonny is.
367
00:36:13,733 --> 00:36:17,737
I don't understand. Who is Bonny?
368
00:36:22,700 --> 00:36:24,160
Who is Bonny?
369
00:36:26,837 --> 00:36:28,505
I'm looking for Mr. Vargas.
370
00:36:28,631 --> 00:36:30,924
That is a question
Luis would soon be asking.
371
00:36:36,930 --> 00:36:38,265
Mr. Vargas?
372
00:36:39,224 --> 00:36:40,559
My name is Russell.
373
00:36:41,393 --> 00:36:42,811
Emily Russell.
374
00:36:43,103 --> 00:36:44,938
I am Julia's sister.
375
00:36:46,398 --> 00:36:51,362
So you understand how upset I was
to receive this letter.
376
00:36:51,820 --> 00:36:52,988
Upset?
377
00:36:53,280 --> 00:36:57,451
But... I... I thought you would be pleased
to receive it.
378
00:36:58,953 --> 00:37:00,788
This letter, sir...
379
00:37:01,455 --> 00:37:04,625
...which was written in answer to the one I last sent here...
380
00:37:04,959 --> 00:37:07,294
...and which is signed in her name...
381
00:37:07,795 --> 00:37:09,797
...is not from Julia.
382
00:37:11,924 --> 00:37:14,009
Of course it is.
383
00:37:14,635 --> 00:37:15,844
I mailed it myself.
384
00:37:15,970 --> 00:37:18,013
This letter was not written by my sister.
385
00:37:18,055 --> 00:37:19,515
Miss Russell.
386
00:37:24,812 --> 00:37:27,314
I'm sorry.
387
00:37:27,481 --> 00:37:30,359
Don't be upset. I swear to you--
388
00:37:30,401 --> 00:37:32,569
Swear as much as you like.
389
00:37:36,240 --> 00:37:39,743
That is not Julia's handwriting.
390
00:37:40,286 --> 00:37:42,663
That is the handwriting of a stranger.
391
00:37:43,247 --> 00:37:45,082
A person unknown.
392
00:37:46,083 --> 00:37:47,584
At least to me.
393
00:38:16,655 --> 00:38:19,491
-Where is she?
-I was going to send for you.
394
00:38:19,575 --> 00:38:20,909
Where is she?
395
00:38:21,952 --> 00:38:23,787
Go away, go away. Now get out!
396
00:38:34,840 --> 00:38:36,008
Where did she go, Sara?
397
00:38:36,091 --> 00:38:40,095
I don't know. She sent me to
the post office. When I come back--
398
00:39:20,135 --> 00:39:23,263
She's not coming back, is she, Sara?
399
00:39:23,555 --> 00:39:25,015
She never was here.
400
00:39:27,101 --> 00:39:29,103
You've been married to a dream.
401
00:39:30,104 --> 00:39:32,356
A dream that stole your soul.
402
00:39:58,090 --> 00:40:00,384
Luis! What is it?
403
00:40:05,639 --> 00:40:10,394
Your wife appeared at five minutes to
three for a last-minute withdrawal.
404
00:40:10,728 --> 00:40:15,065
As you instructed,
I gave her full access to your accounts.
405
00:40:16,150 --> 00:40:18,193
Your balance at closing was...
406
00:40:18,694 --> 00:40:21,864
...51 American dollars and 40 cents
in one account...
407
00:40:22,031 --> 00:40:23,866
...ten dollars in the other.
408
00:40:29,371 --> 00:40:32,666
As I explained to your wife,
to help close both out completely...
409
00:40:32,708 --> 00:40:35,377
...your signature
would have been necessary.
410
00:40:41,050 --> 00:40:42,384
I'm sorry.
411
00:41:11,705 --> 00:41:13,040
Don Luis?
412
00:41:45,030 --> 00:41:47,366
God must have been angry with you
that day...
413
00:41:47,866 --> 00:41:50,869
...he let you look in that woman's face.
414
00:42:04,300 --> 00:42:06,969
I want her back. Sara...
415
00:42:09,555 --> 00:42:11,223
...l want her back.
416
00:42:14,143 --> 00:42:17,688
No, cari�o. What for?
417
00:42:19,315 --> 00:42:21,775
What for you want her back again?
418
00:43:57,403 --> 00:43:59,572
No, this is not a love story.
419
00:44:01,407 --> 00:44:03,576
But it is a story about love.
420
00:44:06,078 --> 00:44:09,832
about those who give in to it,
and the price they pay.
421
00:44:13,377 --> 00:44:16,589
and those who run away from it
because they are afraid...
422
00:44:18,174 --> 00:44:21,510
...or because they do not believe
they are worthy of it.
423
00:44:24,221 --> 00:44:25,848
She ran away.
424
00:44:26,891 --> 00:44:28,184
He gave in.
425
00:44:28,601 --> 00:44:29,935
Mr. Vargas?
426
00:44:31,896 --> 00:44:33,564
Walter Downs.
427
00:44:36,859 --> 00:44:38,944
What a happy coincidence.
428
00:44:40,029 --> 00:44:41,363
Oh, yeah.
429
00:44:42,907 --> 00:44:44,575
I remember you.
430
00:44:50,498 --> 00:44:54,168
And the authorities here could do nothing?
431
00:44:57,338 --> 00:44:58,964
After all...
432
00:45:00,841 --> 00:45:02,468
...there was no crime.
433
00:45:03,844 --> 00:45:08,682
She was my wife.
She just took what I had given her.
434
00:45:11,435 --> 00:45:12,770
Your money.
435
00:45:14,855 --> 00:45:16,273
And your love.
436
00:45:19,068 --> 00:45:20,820
And you did not suspect?
437
00:45:25,950 --> 00:45:30,788
It seems that I know a lot less
about women than I thought I did.
438
00:45:31,789 --> 00:45:33,040
And I know too much.
439
00:45:33,457 --> 00:45:35,918
Consequently, I've not much use for them...
440
00:45:36,293 --> 00:45:38,254
...apart from the necessities.
441
00:45:38,712 --> 00:45:41,882
For real intercourse,
I prefer the company of men.
442
00:45:43,259 --> 00:45:44,593
Listen to me.
443
00:45:46,429 --> 00:45:48,097
Could you find her?
444
00:45:51,976 --> 00:45:53,269
Perhaps.
445
00:45:55,146 --> 00:45:57,940
But I am, at the moment...
446
00:45:58,065 --> 00:46:02,069
...engaged to find the real Julia,
the one you were meant to marry.
447
00:46:04,613 --> 00:46:06,282
Have you found her?
448
00:46:07,450 --> 00:46:09,452
Have you found her?
449
00:46:11,620 --> 00:46:12,955
Not yet.
450
00:46:12,997 --> 00:46:15,207
If you do... if you do...
451
00:46:15,458 --> 00:46:18,794
...she might lead you to the Julia I married.
452
00:46:20,254 --> 00:46:21,547
Perhaps.
453
00:46:22,673 --> 00:46:24,008
And vice versa.
454
00:46:26,886 --> 00:46:31,140
As much as you want I will pay,
if you can find her for me.
455
00:46:31,766 --> 00:46:33,601
That's all I want.
456
00:46:34,185 --> 00:46:37,188
Then I assume you have made up
your losses.
457
00:46:38,230 --> 00:46:41,066
As much as you want, I will pay, I said it.
458
00:46:41,442 --> 00:46:42,735
I will pay.
459
00:46:42,943 --> 00:46:45,237
Yes, I believe you would.
460
00:46:46,113 --> 00:46:48,073
And if I did find your Julia?
461
00:46:48,449 --> 00:46:50,910
If I brought her to you...
462
00:46:51,702 --> 00:46:53,454
...or you to her...
463
00:46:54,872 --> 00:46:57,541
...what good would it possibly do you?
464
00:46:58,250 --> 00:46:59,293
Money's gone.
465
00:47:01,212 --> 00:47:02,546
The love...
466
00:47:03,297 --> 00:47:04,590
...ruined.
467
00:47:06,008 --> 00:47:08,219
What could you possibly want with her?
468
00:47:10,387 --> 00:47:12,223
What could you possibly want?
469
00:47:18,521 --> 00:47:20,189
I want to kill her.
470
00:47:42,136 --> 00:47:44,596
Yes, I do recall this lady.
471
00:47:45,013 --> 00:47:47,349
Slim and dark and very....
472
00:47:48,183 --> 00:47:52,396
I remember, coming along the deck
and the breeze catching her skirt.
473
00:47:52,855 --> 00:47:54,356
She was coming towards me.
474
00:47:54,523 --> 00:47:59,236
She quickly held it down with her hand
and as she passed, she smiled.
475
00:48:00,154 --> 00:48:03,490
I believe she was traveling
with a troupe of American actors...
476
00:48:03,532 --> 00:48:04,742
...touring the island.
477
00:48:04,992 --> 00:48:07,161
Oh, yes, I remember.
478
00:48:07,536 --> 00:48:10,622
Because she rolled up some lettuce in her napkin.
479
00:48:11,373 --> 00:48:15,461
I thought it was strange.
She explained it was for her bird.
480
00:48:15,711 --> 00:48:17,713
She was traveling with a bird.
481
00:48:18,213 --> 00:48:21,133
Oh, yes. I remember her.
482
00:48:21,550 --> 00:48:24,011
A lady with a birdcage...
483
00:48:24,970 --> 00:48:27,014
...but this doesn't look like her.
484
00:48:27,598 --> 00:48:29,892
She was young and very pretty.
485
00:48:31,435 --> 00:48:32,936
Yes, that's her.
486
00:48:34,688 --> 00:48:37,441
and the real Julia never appears, because...
487
00:48:38,150 --> 00:48:39,318
...she is dead.
488
00:48:42,905 --> 00:48:44,865
-You mean murder.
-Yes.
489
00:48:46,450 --> 00:48:48,660
She could have had an accomplice.
490
00:48:48,869 --> 00:48:51,121
These women often have an accomplice.
491
00:48:51,330 --> 00:48:54,083
Someone she might use and then discard.
492
00:48:54,583 --> 00:48:58,921
Someone who might even now be
in pursuit of her, just as you and I are.
493
00:49:01,090 --> 00:49:02,674
This is where it happened.
494
00:49:03,342 --> 00:49:05,344
Here in Havana.
495
00:50:05,904 --> 00:50:08,198
This way, gentlemen. Welcome to Havana.
496
00:50:08,574 --> 00:50:11,076
Mr. Downs will be in room 37...
497
00:50:11,118 --> 00:50:14,788
...and Mr. Vargas will be just down the hall
in room 42.
498
00:50:17,040 --> 00:50:20,377
I'll hook myself up
with the local authorities...
499
00:50:21,170 --> 00:50:24,173
...and see if any dead bodies
have turned up recently.
500
00:50:24,590 --> 00:50:26,341
You're welcome to join me.
501
00:50:28,594 --> 00:50:30,554
No, thank you.
502
00:50:31,555 --> 00:50:35,851
Havana is a very accommodating city,
especially during Carnival.
503
00:50:36,226 --> 00:50:40,564
I suggest the Opera Restaurant.
It's just across the street.
504
00:50:42,733 --> 00:50:45,235
It's very popular with American tourists.
505
00:50:50,657 --> 00:50:53,702
Why don't you do something
pleasant tonight?
506
00:50:54,286 --> 00:50:58,791
Treat yourself to a good dinner,
a good cigar and a good whore?
507
00:50:59,917 --> 00:51:01,460
I prefer to be alone.
508
00:51:08,050 --> 00:51:10,719
So I'll leave you on your own, then.
509
00:52:12,030 --> 00:52:13,031
Here you are.
510
00:52:13,449 --> 00:52:16,994
Privacy, and a view of the room.
If you see anything...
511
00:52:17,327 --> 00:52:22,666
...or anyone who interests you, let me
know and I'll see what I can arrange.
512
00:52:40,434 --> 00:52:45,147
If I could have my coffee every morning
before I dressed, I would be very happy.
513
00:52:45,439 --> 00:52:47,399
It would change the day.
514
00:52:49,234 --> 00:52:50,903
I would be very happy.
515
00:52:50,944 --> 00:52:52,946
It would change the day.
516
00:52:54,323 --> 00:52:56,366
Then that is what you shall have.
517
00:52:56,450 --> 00:53:00,871
When we are married,
you shall have everything you wish.
518
00:53:01,997 --> 00:53:04,958
Married? Your wife might have
something to say about that.
519
00:53:05,584 --> 00:53:07,461
This way, Colonel, s'il vous pla�t.
520
00:53:07,836 --> 00:53:10,339
S'il vous pla�t indeed,
you silly mountebank.
521
00:53:10,506 --> 00:53:14,551
-You're about as French as my asshole!
-Edwin, curb your tongue.
522
00:53:24,978 --> 00:53:27,147
May I help you, sir?
523
00:53:28,148 --> 00:53:30,692
I thought I saw an old friend of mine.
524
00:53:31,151 --> 00:53:32,111
Colonel....
525
00:53:32,194 --> 00:53:33,654
-Colonel Worth?
-Yes.
526
00:53:33,737 --> 00:53:35,197
Oh, yes. This way.
527
00:53:35,322 --> 00:53:36,615
No, no, no.
528
00:53:37,408 --> 00:53:39,493
I wouldn't bother him now.
529
00:53:40,577 --> 00:53:42,204
Is he staying at the hotel?
530
00:53:42,287 --> 00:53:46,458
No, he's at home in Havana.
He lives at avenida Medios.
531
00:53:46,875 --> 00:53:49,378
I believe his fianc�e is at the hotel.
532
00:53:50,754 --> 00:53:51,755
Fianc�e?
533
00:53:51,839 --> 00:53:53,674
Yes, Miss Castle.
534
00:53:55,467 --> 00:53:57,010
Yes, yes.
535
00:53:57,761 --> 00:53:59,930
I see. Thank you.
536
00:54:23,370 --> 00:54:25,956
My dear, I don't have that kind of money.
537
00:54:26,039 --> 00:54:27,624
But, my dear, you do.
538
00:54:28,041 --> 00:54:31,336
Your annual expenditures
are $200,000, more or less.
539
00:54:32,629 --> 00:54:34,131
How do you know that?
540
00:54:34,214 --> 00:54:37,092
Because, under favorable conditions,
you could realize...
541
00:54:37,176 --> 00:54:41,889
...at least 1.5 million pounds of sugar
in good seasons.
542
00:54:41,972 --> 00:54:43,182
Five cents a pound--
543
00:54:43,265 --> 00:54:47,311
No, don't.
Don't make me talk about business now.
544
00:54:51,023 --> 00:54:53,358
I've been waiting for this all night.
545
00:55:02,826 --> 00:55:04,870
Now, don't watch.
546
00:55:05,287 --> 00:55:07,122
Be kind, my dove.
547
00:55:07,790 --> 00:55:09,124
Be kind to an old man.
548
00:55:09,166 --> 00:55:10,876
I am kind.
549
00:55:11,043 --> 00:55:12,795
Kind as I have ever been.
550
00:55:22,679 --> 00:55:24,848
Will you undo my dress, please?
551
00:55:25,682 --> 00:55:27,601
Oh, yes.
552
00:55:27,851 --> 00:55:29,770
Let me have thatpleasure.
553
00:55:34,983 --> 00:55:36,819
That's enough. Thank you.
554
00:55:37,277 --> 00:55:38,570
Thank you...
555
00:55:39,488 --> 00:55:41,532
...for a wonderful evening. Good night.
556
00:55:41,615 --> 00:55:42,866
-No.
-Yes.
557
00:55:42,950 --> 00:55:46,078
I'll behave. I'll only sit and watch you.
558
00:55:46,954 --> 00:55:48,288
You see...
559
00:55:48,872 --> 00:55:50,541
...l sit...
560
00:55:51,250 --> 00:55:52,459
...and I watch.
561
00:55:52,626 --> 00:55:54,795
Is that what you want?
562
00:55:56,255 --> 00:55:59,508
You are very tiresome and I am very tired.
563
00:56:00,718 --> 00:56:02,219
-Good night.
-No.
564
00:56:03,429 --> 00:56:06,598
-No.
-Good night. Yes.
565
00:56:06,640 --> 00:56:07,808
No.
566
00:56:08,475 --> 00:56:11,645
Mayn't I stay? Please, let me stay.
567
00:56:16,483 --> 00:56:18,986
Darling dove, I'm weeping.
568
00:56:19,528 --> 00:56:21,697
My heart is pudding.
569
00:56:24,366 --> 00:56:25,576
I'll go.
570
00:56:26,368 --> 00:56:28,871
But my pudding is all broken.
571
00:56:30,581 --> 00:56:31,790
Good night...
572
00:56:32,624 --> 00:56:34,376
...my little dove.
573
00:56:35,627 --> 00:56:36,962
Good night.
574
00:56:38,464 --> 00:56:40,632
"Parting is such sweet sorrow."
575
00:57:30,641 --> 00:57:32,643
It's only me, Julia.
576
00:57:36,397 --> 00:57:38,732
You haven't forgotten me, have you?
577
00:57:44,363 --> 00:57:45,864
Who's Billy?
578
00:57:47,866 --> 00:57:49,493
Just a fellow.
579
00:57:51,703 --> 00:57:54,331
There must be quite a few
fellows in your life.
580
00:57:55,958 --> 00:57:57,209
Billy...
581
00:57:58,168 --> 00:57:59,378
...me...
582
00:58:00,170 --> 00:58:01,505
...the Colonel.
583
00:58:02,464 --> 00:58:04,133
Did you marry all of them?
584
00:58:04,341 --> 00:58:07,010
-No, just you.
-Liar.
585
00:58:08,303 --> 00:58:09,680
Liar.
586
00:58:14,184 --> 00:58:15,477
Liar.
587
00:58:23,318 --> 00:58:25,195
Well, what is it, then?
588
00:58:25,320 --> 00:58:26,655
What is it?
589
00:58:27,656 --> 00:58:29,199
What are your plans for me?
590
00:58:30,033 --> 00:58:31,410
My plans?
591
00:58:32,953 --> 00:58:35,289
I just came here to kill you.
592
00:58:43,672 --> 00:58:45,174
My God.
593
00:58:48,677 --> 00:58:50,679
All right, do it.
594
00:58:58,896 --> 00:59:01,148
There. There's my heart. Don't hesitate.
595
00:59:01,648 --> 00:59:03,650
Your money's gone. Do it.
596
00:59:04,485 --> 00:59:05,652
Gone.
597
00:59:06,862 --> 00:59:08,614
Like the woman you murdered?
598
00:59:11,033 --> 00:59:12,034
What? No.
599
00:59:13,160 --> 00:59:18,791
You were with her on that boat!
You were seen together!
600
00:59:20,667 --> 00:59:23,712
-I wasn't alone.
-She told you all about me, didn't she?
601
00:59:23,962 --> 00:59:25,089
No!
602
00:59:25,756 --> 00:59:27,257
I told him!
603
00:59:27,800 --> 00:59:32,388
The next day, he told me she'd had
an accident and to take her place. So I did.
604
00:59:34,098 --> 00:59:35,474
Another man?
605
00:59:36,016 --> 00:59:37,351
Accomplice?
606
00:59:37,434 --> 00:59:39,228
Friend? Lover?
607
00:59:39,269 --> 00:59:40,604
An accomplice--
608
00:59:42,231 --> 00:59:45,692
You saw us together,
backstage, at the play.
609
00:59:46,819 --> 00:59:48,904
My friend, my accomplice and...
610
00:59:49,363 --> 00:59:51,740
...yes, yes, my lover.
611
00:59:52,199 --> 00:59:55,536
He was an actor, like myself.
Actors playing parts.
612
00:59:57,246 --> 01:00:00,999
I told him that night I didn't want
to go through with it. I couldn't--
613
01:00:01,834 --> 01:00:03,168
Why not?
614
01:00:03,419 --> 01:00:04,670
Because!
615
01:00:05,254 --> 01:00:07,172
Because I was....
616
01:00:07,506 --> 01:00:09,967
Damn it.
I was falling in love with my own husband.
617
01:00:10,050 --> 01:00:11,719
Again. Liar.
618
01:00:14,638 --> 01:00:18,308
I could have bought him off!
I could have kept him away!
619
01:00:18,559 --> 01:00:21,520
But you made me write her sister
and then it was all over!
620
01:00:21,812 --> 01:00:22,813
Whore!
621
01:00:23,230 --> 01:00:24,356
Thief!
622
01:00:25,941 --> 01:00:28,694
It's how I live. It's all I know.
623
01:00:28,777 --> 01:00:31,989
I took the money and I gave it to him.
624
01:00:34,241 --> 01:00:36,243
Then I ran.
625
01:00:41,999 --> 01:00:43,667
What does it matter?
626
01:00:43,876 --> 01:00:45,502
What does it matter?
627
01:00:45,544 --> 01:00:46,879
It's over.
628
01:00:49,465 --> 01:00:50,883
Whore!
629
01:00:50,924 --> 01:00:52,468
Liar! Thief!
630
01:00:52,551 --> 01:00:53,844
Yes!
631
01:00:54,011 --> 01:00:56,388
Don't you see...
632
01:00:57,056 --> 01:00:59,683
...that I cannot breathe without you?
633
01:00:59,767 --> 01:01:01,351
I cannot live without you!
634
01:01:01,477 --> 01:01:04,229
Don't you see that?
Don't you see how much I love you?
635
01:01:10,819 --> 01:01:13,030
I'm sorry.
636
01:01:49,066 --> 01:01:50,734
Where am l?
637
01:01:54,738 --> 01:01:56,073
Who are you?
638
01:02:00,119 --> 01:02:01,245
Really.
639
01:02:02,162 --> 01:02:03,789
My name is Bonny.
640
01:02:05,124 --> 01:02:06,583
Bonny Castle.
641
01:02:08,752 --> 01:02:10,254
Bonny Castle.
642
01:02:14,299 --> 01:02:16,427
Is that your Christian name?
643
01:02:16,969 --> 01:02:18,345
It would be...
644
01:02:19,054 --> 01:02:20,681
...if I were Christian.
645
01:02:21,473 --> 01:02:22,975
But I'm not.
646
01:02:24,727 --> 01:02:26,478
I was never baptized.
647
01:02:27,312 --> 01:02:29,022
I was a foundling.
648
01:02:31,608 --> 01:02:33,068
So was Billy.
649
01:02:43,954 --> 01:02:46,915
We were raised in an orphanage
outside of St. Louis.
650
01:02:48,667 --> 01:02:50,377
He gave me my name.
651
01:02:51,378 --> 01:02:54,298
He saw it on a picture postcard
from Scotland.
652
01:02:54,798 --> 01:02:59,386
It had a drawing on it,
of a "bonny castle", it said.
653
01:03:00,929 --> 01:03:04,058
When we were 14, we ran away together.
654
01:03:05,309 --> 01:03:08,896
Like brother, sister, father, daughter,
husband, wife.
655
01:03:09,813 --> 01:03:11,690
-He was my salvation.
-No.
656
01:03:16,445 --> 01:03:18,238
I don't want to know.
657
01:03:20,157 --> 01:03:21,325
Not now.
658
01:03:23,952 --> 01:03:27,956
You are Julia Russell
from Wilmington, Delaware.
659
01:03:30,376 --> 01:03:32,002
You were born...
660
01:03:32,544 --> 01:03:34,755
...the day you stepped off that boat...
661
01:03:35,839 --> 01:03:37,716
...and became my wife.
662
01:03:42,429 --> 01:03:43,972
But then...
663
01:03:44,056 --> 01:03:46,725
...l am not Julia Russell at all, am l?
664
01:03:49,770 --> 01:03:51,230
I'm simply your wife.
665
01:04:44,366 --> 01:04:46,368
-Who is it?
-I don't know.
666
01:04:46,702 --> 01:04:48,829
It's Edwin, my dear.
667
01:04:49,288 --> 01:04:51,290
Am I too early?
668
01:04:52,124 --> 01:04:53,792
Don't hurry.
669
01:04:54,376 --> 01:04:59,131
Nothing gives me more pleasure than
to wait for you outside your door.
670
01:05:00,382 --> 01:05:03,635
Unless, of course, you were to let me in.
671
01:05:18,150 --> 01:05:20,611
-Colonel Worth.
-Good God!
672
01:05:20,778 --> 01:05:23,614
-May I help you, sir?
-You are not dressed, sir.
673
01:05:24,239 --> 01:05:25,616
No, I am not.
674
01:05:26,200 --> 01:05:29,078
I am engaged at the moment
in a private function.
675
01:05:29,161 --> 01:05:32,581
A function for which clothes
are a hindrance, not a help.
676
01:05:32,664 --> 01:05:33,832
A private function?
677
01:05:34,041 --> 01:05:35,042
Yes, sir.
678
01:05:35,250 --> 01:05:37,628
With Bonny? A private function?
679
01:05:37,920 --> 01:05:39,588
Good God, man!
680
01:05:39,797 --> 01:05:42,966
But I am being rude. Please come in.
681
01:05:43,967 --> 01:05:45,552
No, sir. Are you mad?
682
01:05:45,636 --> 01:05:47,262
Mad? No.
683
01:05:48,138 --> 01:05:52,643
I am only curious to know
what your business is at my wife's door.
684
01:05:56,480 --> 01:05:57,940
Your wife?
685
01:05:59,191 --> 01:06:00,692
Did you say, "wife"?
686
01:06:01,151 --> 01:06:03,112
Edwin, be careful.
687
01:06:03,320 --> 01:06:05,280
He has a fearful temper.
688
01:06:06,865 --> 01:06:08,909
I beg your pardon, sir. I do.
689
01:06:09,785 --> 01:06:11,412
I beg your pardon.
690
01:06:11,954 --> 01:06:13,747
I am an old fool.
691
01:06:14,289 --> 01:06:15,916
I didn't know.
692
01:06:18,377 --> 01:06:19,420
I'm sorry.
693
01:06:26,427 --> 01:06:28,429
Good morning to you, sir.
694
01:06:29,471 --> 01:06:30,556
Good morning.
695
01:06:38,897 --> 01:06:40,065
You see?
696
01:06:41,859 --> 01:06:43,527
You have no past.
697
01:06:44,778 --> 01:06:47,114
It is gone. Finished.
698
01:06:47,781 --> 01:06:49,450
Disappeared.
699
01:06:51,952 --> 01:06:53,829
You have only me now.
700
01:07:14,725 --> 01:07:17,311
There you are. You weren't in your room.
701
01:07:18,062 --> 01:07:20,522
I have some very interesting news.
702
01:07:20,564 --> 01:07:22,066
So do l.
703
01:07:29,573 --> 01:07:31,241
"A woman's body found."
704
01:07:31,575 --> 01:07:34,036
"Foul play suspected." How's my Spanish?
705
01:07:37,247 --> 01:07:38,749
Julia Russell?
706
01:07:40,209 --> 01:07:43,545
Stabbed in the neck with a small knife,
then thrown overboard.
707
01:07:43,712 --> 01:07:47,049
Probably the work of a man,
but could've easily been a woman.
708
01:07:47,257 --> 01:07:50,219
The blade of the knife
was still in her throat.
709
01:07:52,262 --> 01:07:54,431
And so your wife...
710
01:07:55,015 --> 01:07:57,393
...is now officially a fugitive.
711
01:07:57,476 --> 01:08:00,270
Not only are we pursuing her,
but the police, too.
712
01:08:01,563 --> 01:08:03,565
Cheer up. This is good news.
713
01:08:03,649 --> 01:08:05,818
It won't be long until she's caught.
714
01:08:06,860 --> 01:08:07,861
She...
715
01:08:08,529 --> 01:08:10,197
...didn't do this.
716
01:08:14,034 --> 01:08:16,203
I believe you still love her.
717
01:08:20,416 --> 01:08:21,542
Of course.
718
01:08:21,875 --> 01:08:26,046
How could you hate her so much if you
did not still love her?
719
01:08:28,465 --> 01:08:31,635
Trust me, my friend.
There's no such thing as love.
720
01:08:31,844 --> 01:08:34,221
Only misguided feelings and emotions.
721
01:08:34,555 --> 01:08:37,266
It was my knife. He used my knife.
722
01:08:38,350 --> 01:08:41,645
-It wasn't me, I promise you.
-I believe you.
723
01:08:42,146 --> 01:08:44,398
No one else will believe I'm innocent.
724
01:08:44,481 --> 01:08:45,816
Listen to me.
725
01:08:45,899 --> 01:08:48,360
No one else matters. Not to me.
726
01:09:00,456 --> 01:09:02,124
What are you thinking?
727
01:09:03,375 --> 01:09:04,376
Of you.
728
01:09:12,468 --> 01:09:14,470
Welcome to Cardenas.
729
01:09:14,970 --> 01:09:18,932
Right this way. This is the entrance.
It's very elegant...
730
01:09:19,516 --> 01:09:21,685
...in a very good part of town.
731
01:09:22,144 --> 01:09:25,731
Mostly Americans and tourists
from the Continent.
732
01:09:26,648 --> 01:09:30,819
I think you'll find all the furnishings
you need included.
733
01:09:31,028 --> 01:09:32,654
a bedroom...
734
01:09:32,946 --> 01:09:35,616
...a sitting room, a very good kitchen.
735
01:09:39,203 --> 01:09:42,373
Here in Cardenas,
you are close to Havana...
736
01:09:42,539 --> 01:09:44,708
...but very far away.
737
01:09:45,376 --> 01:09:50,214
We are known for the waters
and for the healing powers of the sun.
738
01:10:25,741 --> 01:10:26,909
Vargas.
739
01:10:28,911 --> 01:10:30,245
What a happy accident.
740
01:10:30,579 --> 01:10:32,414
Yes, indeed.
741
01:10:34,124 --> 01:10:36,126
What brings you to Cardenas?
742
01:10:36,585 --> 01:10:38,712
Not a rest cure, I assure you.
743
01:10:39,588 --> 01:10:41,548
No, of course not.
744
01:10:41,924 --> 01:10:45,260
There were reports of a woman
answering a certain description.
745
01:10:45,594 --> 01:10:47,721
She was seen boarding an eastbound train.
746
01:10:48,013 --> 01:10:51,391
You haven't seen or heard anything,
have you?
747
01:10:52,267 --> 01:10:55,228
I've lost my taste for women
of that description.
748
01:10:55,938 --> 01:10:57,522
Glad to hear of it.
749
01:11:00,233 --> 01:11:02,069
Listen...
750
01:11:03,362 --> 01:11:05,030
...can I offer you a pi�ales?
751
01:11:05,239 --> 01:11:06,573
What's that?
752
01:11:07,032 --> 01:11:08,367
A drink.
753
01:11:10,327 --> 01:11:12,204
There's a cafe down the street.
754
01:11:16,875 --> 01:11:18,543
The sun is warm.
755
01:11:19,378 --> 01:11:22,089
Your face, for instance, is quite moist.
756
01:11:31,390 --> 01:11:35,352
The body was positively identified
by her sister.
757
01:11:35,727 --> 01:11:38,522
Very sad, but very accurate.
758
01:11:38,897 --> 01:11:42,025
Two moles high on the inner thigh...
759
01:11:42,859 --> 01:11:45,070
...and a gold crown on a back tooth.
760
01:11:45,404 --> 01:11:49,533
And on her left hand, a small, round scar.
761
01:11:50,367 --> 01:11:51,868
Very interesting.
762
01:11:54,121 --> 01:11:57,040
Will you excuse me?
I have to use the convenience.
763
01:11:57,332 --> 01:11:59,001
By all means.
764
01:12:01,003 --> 01:12:02,671
Do as you must.
765
01:12:35,495 --> 01:12:36,830
Julia?
766
01:12:40,500 --> 01:12:42,502
Come upstairs. We....
767
01:12:44,504 --> 01:12:45,839
Ah, Luis.
768
01:12:47,299 --> 01:12:48,967
I am disappointed.
769
01:12:51,678 --> 01:12:54,348
And yet full of admiration.
770
01:12:58,393 --> 01:12:59,728
Where is she?
771
01:12:59,811 --> 01:13:01,146
Who? No.
772
01:13:01,480 --> 01:13:03,231
-She's not here.
-You called her name.
773
01:13:03,315 --> 01:13:04,942
You have no business here.
774
01:13:05,317 --> 01:13:08,946
Downs, please. Be smart and leave.
Get out while you can.
775
01:13:09,321 --> 01:13:10,280
She's mine, Luis.
776
01:13:10,447 --> 01:13:12,491
Give her up, before it's too late.
777
01:13:13,158 --> 01:13:15,452
You are aiding a criminal!
778
01:13:16,036 --> 01:13:19,373
And you are close
to becoming one yourself.
779
01:13:19,456 --> 01:13:21,124
Come to your senses.
780
01:13:21,625 --> 01:13:24,628
You saw it. She's not here. Now, please.
781
01:13:24,962 --> 01:13:27,339
Don't lie to me, Mr. Vargas.
782
01:13:27,881 --> 01:13:29,716
I can smell her on you.
783
01:13:29,967 --> 01:13:33,428
Her perfume, stinking on your clothing.
784
01:13:33,971 --> 01:13:35,847
You just left her, didn't you?
785
01:13:35,931 --> 01:13:37,891
That's it. Get out.
786
01:13:40,143 --> 01:13:43,438
Did she throw her arms around you?
Embrace you, like this?
787
01:13:43,480 --> 01:13:46,817
Did she rub her cheek against yours,
like this?
788
01:13:47,150 --> 01:13:49,319
Did she kiss you on the mouth?
789
01:13:49,569 --> 01:13:52,406
If I kiss you now, will I taste her on you?
790
01:14:07,212 --> 01:14:08,922
You would do this for her?
791
01:14:10,966 --> 01:14:12,467
Wait!
792
01:14:12,593 --> 01:14:13,719
Wait.
793
01:14:14,928 --> 01:14:17,931
Speak of the devil, and she appears.
794
01:14:25,939 --> 01:14:28,108
My God. What have you done?
795
01:14:28,442 --> 01:14:30,110
What have you done?
796
01:14:30,402 --> 01:14:31,737
It's him.
797
01:14:32,571 --> 01:14:34,406
It's the detective.
798
01:14:35,949 --> 01:14:37,618
He came here for you.
799
01:14:46,668 --> 01:14:48,754
What are you doing? Don't touch him.
800
01:14:48,837 --> 01:14:50,547
Don't touch him!
801
01:14:58,013 --> 01:15:00,641
-Did he come here alone?
-Yes.
802
01:15:00,974 --> 01:15:02,643
No one saw him come in?
803
01:15:04,811 --> 01:15:06,313
I don't know.
804
01:15:06,647 --> 01:15:08,649
Christ, Julia.
805
01:15:09,483 --> 01:15:10,901
I've killed a man.
806
01:15:11,485 --> 01:15:13,737
You need to go to the train station.
807
01:15:13,987 --> 01:15:17,491
Buy two seats on the morning train east,
no matter where.
808
01:15:19,493 --> 01:15:23,205
I will contact the estate agent
and tell him we've changed our minds...
809
01:15:23,372 --> 01:15:25,749
...and there's been an emergency.
810
01:15:27,709 --> 01:15:29,002
Julia.
811
01:15:30,879 --> 01:15:32,339
Yes, what?
812
01:15:34,049 --> 01:15:35,968
I've just killed a man.
813
01:15:37,844 --> 01:15:39,680
And I just bought a hat.
814
01:15:43,183 --> 01:15:48,188
But I don't dwell on it. I don't say
over and over, "I just bought a hat."
815
01:15:48,522 --> 01:15:51,358
"I just bought a hat." It doesn't matter.
816
01:15:53,026 --> 01:15:55,362
It's done. Help me.
817
01:15:57,155 --> 01:15:58,323
God.
818
01:16:10,002 --> 01:16:12,546
-That should do it.
-I'll bring him down.
819
01:16:13,505 --> 01:16:16,133
No, go to the station
before the window closes.
820
01:16:17,676 --> 01:16:19,678
Come here. Put these on.
821
01:16:19,720 --> 01:16:21,013
Yes, I'll hurry.
822
01:16:21,096 --> 01:16:22,723
No. Don't hurry.
823
01:16:22,973 --> 01:16:26,393
Go slowly, enjoy the walk
and no one will notice you.
824
01:16:26,977 --> 01:16:28,770
-Understand?
-Yes.
825
01:17:03,013 --> 01:17:04,348
Billy.
826
01:17:05,933 --> 01:17:07,517
You finally got what you deserved.
827
01:17:21,490 --> 01:17:23,825
-Jesus!
-Aren't you glad to see me?
828
01:17:23,909 --> 01:17:26,495
Aren't you glad
to see old Detective Downs again?
829
01:17:26,662 --> 01:17:27,704
Should I be?
830
01:17:27,955 --> 01:17:31,083
I got very good notices
playing this part in Chicago.
831
01:17:31,291 --> 01:17:32,709
Or don't you remember?
832
01:17:32,793 --> 01:17:34,586
Let go of me, Billy.
833
01:17:34,795 --> 01:17:37,130
You thought I was...
834
01:17:37,965 --> 01:17:39,633
...really dead...
835
01:17:41,176 --> 01:17:42,469
...didn't you?
836
01:17:53,272 --> 01:17:55,857
Did you think
there were real bullets in that gun?
837
01:17:56,400 --> 01:17:59,736
You think they were real
the night he came to murder you?
838
01:18:00,904 --> 01:18:05,409
I couldn't risk his putting out your lights,
not before I caught up with you.
839
01:18:06,577 --> 01:18:08,537
-Let go of me, Billy.
-Never.
840
01:18:08,745 --> 01:18:11,248
-Not till you come back to the game.
-What game?
841
01:18:11,331 --> 01:18:13,292
The skin game, darling.
842
01:18:13,375 --> 01:18:14,710
There is no game.
843
01:18:14,918 --> 01:18:16,712
Yes. I see it so clearly.
844
01:18:16,920 --> 01:18:18,589
No, no.
845
01:18:19,423 --> 01:18:20,924
What do you see?
846
01:18:23,093 --> 01:18:26,597
I see him running out of money.
I see you arranging that.
847
01:18:27,055 --> 01:18:29,308
I see him doing the only thing he can do.
848
01:18:29,391 --> 01:18:33,020
I see him going to Santiago,
selling his share of the company.
849
01:18:33,103 --> 01:18:35,439
I see him coming back with money.
850
01:18:35,606 --> 01:18:37,232
I see us...
851
01:18:37,441 --> 01:18:39,192
...finishing what we started.
852
01:18:39,776 --> 01:18:41,194
You and me together.
853
01:18:41,320 --> 01:18:43,989
We're going to make you a rich widow.
854
01:18:49,953 --> 01:18:53,373
He's worth a hell of a lot more
than we got out of him the first time.
855
01:18:53,457 --> 01:18:56,919
And he's such an easy mark,
devoted as he is to you.
856
01:18:57,377 --> 01:19:02,007
Bound together as you are
by mutual crimes and various...
857
01:19:02,424 --> 01:19:03,926
...misdemeanors.
858
01:19:04,885 --> 01:19:07,054
-Let go of me.
-Beg.
859
01:19:07,387 --> 01:19:09,222
-Please, let go!
-Beg.
860
01:19:12,225 --> 01:19:15,562
It tickles my dick when you beg.
861
01:19:17,064 --> 01:19:19,566
He says he loves me.
862
01:19:22,569 --> 01:19:24,404
No one loves you, Bonny.
863
01:19:24,488 --> 01:19:26,031
No one could.
864
01:19:26,406 --> 01:19:27,908
Except for me.
865
01:19:29,743 --> 01:19:31,119
He does.
866
01:19:31,495 --> 01:19:32,871
I think he does.
867
01:19:32,996 --> 01:19:35,999
Not enough to live the life of a fugitive.
868
01:19:37,751 --> 01:19:40,087
Back alleys, cheap hotels....
869
01:19:40,337 --> 01:19:41,672
It won't be like that.
870
01:19:41,755 --> 01:19:43,507
How then? Happily ever after?
871
01:19:44,049 --> 01:19:46,927
A nice, respectable couple,
living on Main Street?
872
01:19:47,010 --> 01:19:50,097
Sunday dinners,
walks in the park with children?
873
01:19:51,265 --> 01:19:53,600
Christ, what's he done to you?
874
01:19:54,309 --> 01:19:56,311
Who do you think you are?
875
01:19:56,812 --> 01:19:58,855
Who does he think you are?
876
01:20:00,107 --> 01:20:02,109
You're a whore, Bonny.
877
01:20:02,359 --> 01:20:05,362
If a man puts his hands on you, you're wet.
878
01:20:07,364 --> 01:20:09,032
True or not?
879
01:20:12,995 --> 01:20:14,955
You were born one and you'll die one.
880
01:20:15,205 --> 01:20:17,874
Sooner than later
if the police catch up with you.
881
01:20:20,961 --> 01:20:22,629
You wouldn't do that to me.
882
01:20:22,879 --> 01:20:26,216
I was your first man, Bonny.
Your very first.
883
01:20:27,050 --> 01:20:28,927
And I will be...
884
01:20:29,094 --> 01:20:30,596
...your last.
885
01:20:32,139 --> 01:20:33,932
One way or another.
886
01:20:36,685 --> 01:20:39,187
There's no future with him, darling.
887
01:20:40,022 --> 01:20:41,857
Face the truth.
888
01:20:42,691 --> 01:20:44,860
You can't live his life.
889
01:20:45,360 --> 01:20:46,820
And he certainly...
890
01:20:47,237 --> 01:20:48,947
...can't live yours.
891
01:20:50,532 --> 01:20:52,034
Let him go.
892
01:20:54,953 --> 01:20:56,121
No.
893
01:20:56,288 --> 01:20:57,581
Let him go.
894
01:20:59,291 --> 01:21:00,792
Let him go.
895
01:21:49,841 --> 01:21:51,510
I was so hungry.
896
01:21:54,596 --> 01:21:57,849
What about him?
We have to get rid of the body.
897
01:21:58,767 --> 01:22:00,268
No, it's done.
898
01:22:01,561 --> 01:22:02,771
It's done?
899
01:22:05,732 --> 01:22:07,317
You mean you did it yourself?
900
01:22:08,234 --> 01:22:12,781
I packed all our things, as well.
I left one suit out on the bed, for the train.
901
01:22:13,615 --> 01:22:15,116
You get the tickets?
902
01:22:16,076 --> 01:22:18,036
-The tickets? Yes.
-Good.
903
01:22:18,244 --> 01:22:20,163
We go tomorrow in the morning.
904
01:22:20,246 --> 01:22:22,373
Back to Havana. 7:00.
905
01:22:24,876 --> 01:22:26,586
What an adventure.
906
01:22:29,714 --> 01:22:31,174
Come to bed.
907
01:22:32,425 --> 01:22:34,302
You must be exhausted.
908
01:22:34,636 --> 01:22:35,678
I know I am.
909
01:22:35,762 --> 01:22:38,098
Wait, wait, wait.
910
01:22:38,765 --> 01:22:41,101
Have you no conscience at all?
911
01:22:41,601 --> 01:22:42,936
I mean....
912
01:22:44,270 --> 01:22:45,605
Yes, of course I do.
913
01:22:45,939 --> 01:22:49,275
But you see,
I don't let it get the best of me.
914
01:22:50,360 --> 01:22:53,446
It's just something that happened.
It had to be done.
915
01:22:54,280 --> 01:22:56,866
And when something has to be done,
you do it, right?
916
01:22:56,950 --> 01:23:01,287
So, here's to us.
A short life, but an exciting one.
917
01:23:06,209 --> 01:23:07,210
Good night.
918
01:23:12,382 --> 01:23:14,092
Listen to her talk.
919
01:23:14,551 --> 01:23:17,554
Listen to the words
that came out of her mouth.
920
01:23:17,637 --> 01:23:19,097
You mean Bonny?
921
01:23:19,889 --> 01:23:21,391
Yes, Bonny.
922
01:23:24,144 --> 01:23:26,604
Did you have no control over her?
923
01:23:28,314 --> 01:23:30,734
No one had control over her.
924
01:23:31,484 --> 01:23:32,944
No one did.
925
01:23:35,905 --> 01:23:38,742
No one, except for Billy.
926
01:23:40,076 --> 01:23:42,412
and he wanted the rest of the money.
927
01:23:45,915 --> 01:23:48,918
They found a house
in the poorsection of town.
928
01:23:49,252 --> 01:23:52,922
Bonny said they would go unnoticed there,
and she was right.
929
01:23:53,840 --> 01:23:56,843
Many things would go unnoticed
in that house.
930
01:23:59,262 --> 01:24:01,681
all she had to do
was get Luis to Santiago...
931
01:24:03,183 --> 01:24:05,310
...and it would all be over.
932
01:24:11,691 --> 01:24:14,027
No, you don't understand.
933
01:24:15,361 --> 01:24:18,531
-We've run out?
-Yes, I'll go tomorrow to Santiago.
934
01:24:18,782 --> 01:24:21,201
I'll take the first train in the morning.
935
01:24:23,703 --> 01:24:25,413
What will you do there?
936
01:24:25,538 --> 01:24:27,707
We need money, don't we?
937
01:24:29,876 --> 01:24:31,711
Whatever you say.
938
01:24:47,894 --> 01:24:50,313
I don't want you to go to Santiago.
939
01:24:52,232 --> 01:24:53,316
I have to go.
940
01:24:53,400 --> 01:24:54,859
I don't want you to go.
941
01:24:55,235 --> 01:24:56,778
I have no choice.
942
01:24:57,904 --> 01:24:59,739
You do. You have a choice.
943
01:25:01,324 --> 01:25:02,700
Once again.
944
01:25:02,909 --> 01:25:05,537
-When my hand strays to my breast....
-Hearts.
945
01:25:05,912 --> 01:25:07,789
-My left eardrop.
-Diamonds.
946
01:25:07,914 --> 01:25:09,707
-My right eardrop.
-Clubs.
947
01:25:10,083 --> 01:25:11,626
-My throat.
-Spades.
948
01:25:11,918 --> 01:25:14,504
-Little finger of my left hand.
-One.
949
01:25:14,671 --> 01:25:16,673
-Little finger of my right hand.
-Ten.
950
01:25:17,257 --> 01:25:19,551
When I do this,
it means they have nothing.
951
01:25:19,592 --> 01:25:20,760
Right.
952
01:25:23,054 --> 01:25:24,806
-King, queen, jack.
-Yes.
953
01:25:26,266 --> 01:25:27,767
Yes.
954
01:25:29,519 --> 01:25:30,687
You're a natural.
955
01:25:31,020 --> 01:25:32,939
-Listen--
-This is the way.
956
01:25:33,064 --> 01:25:35,066
This is the only way. This is our way.
957
01:25:35,567 --> 01:25:38,236
This is you and me, together.
958
01:25:40,405 --> 01:25:41,740
Please.
959
01:25:45,034 --> 01:25:46,286
Now...
960
01:25:46,870 --> 01:25:49,664
...tell me what I'm holding.
961
01:26:03,178 --> 01:26:05,138
Would you like more whiskey?
962
01:26:07,891 --> 01:26:09,058
Too rich for me.
963
01:26:11,019 --> 01:26:13,188
Yes. Why not?
964
01:26:14,355 --> 01:26:17,025
Why not, indeed? All right.
965
01:26:18,693 --> 01:26:19,986
He wins again.
966
01:26:20,528 --> 01:26:22,363
I'm sorry, gentlemen.
967
01:26:22,864 --> 01:26:24,365
More champagne.
968
01:26:29,370 --> 01:26:31,873
Does the lady mind if I remove my coat?
969
01:26:32,082 --> 01:26:34,084
No, do and say as you please.
970
01:26:34,459 --> 01:26:36,795
Try and forget that I am even here.
971
01:26:37,003 --> 01:26:38,463
Easier said than done.
972
01:26:43,843 --> 01:26:45,637
Can I get you another drink?
973
01:27:19,003 --> 01:27:21,589
Will you ask the lady to retire, sir?
974
01:27:24,426 --> 01:27:25,760
What do you mean?
975
01:27:25,844 --> 01:27:27,262
Do you have to be told?
976
01:27:28,471 --> 01:27:31,766
Take your hand from my wife. Please, sir.
977
01:27:33,184 --> 01:27:34,269
Gladly.
978
01:27:35,937 --> 01:27:39,274
If there's one thing lower
than a man who cheats at cards...
979
01:27:39,357 --> 01:27:42,777
...is a man who will use a woman to do
this cheating for him.
980
01:28:17,145 --> 01:28:18,480
Julia?
981
01:28:25,820 --> 01:28:27,155
Well, my dear...
982
01:28:29,324 --> 01:28:32,494
...let's see
what other tricks you might know.
983
01:29:00,438 --> 01:29:02,190
Are you all right?
984
01:29:02,607 --> 01:29:03,775
Yes.
985
01:29:04,776 --> 01:29:05,944
Should l....
986
01:29:06,611 --> 01:29:08,947
Should I call someone?
987
01:29:13,284 --> 01:29:14,953
You are so kind.
988
01:29:17,455 --> 01:29:20,750
You are so young and innocent and kind.
989
01:29:23,586 --> 01:29:24,796
No.
990
01:29:25,713 --> 01:29:27,298
No one is innocent.
991
01:29:33,471 --> 01:29:35,640
You have a story as well.
992
01:29:37,642 --> 01:29:39,310
Will you tell me...
993
01:29:40,979 --> 01:29:42,647
...if there's time?
994
01:29:44,816 --> 01:29:46,776
I have no story.
995
01:29:48,153 --> 01:29:49,738
Not like yours.
996
01:29:50,655 --> 01:29:53,283
Well, it was Bonny's story now.
997
01:29:55,326 --> 01:29:57,162
and look what she had done.
998
01:30:00,081 --> 01:30:02,292
He could not live in her world.
999
01:30:02,917 --> 01:30:05,253
and she would never fit into his.
1000
01:30:59,390 --> 01:31:00,809
Dear Alan:
1001
01:31:01,392 --> 01:31:03,061
Congratulations.
1002
01:31:03,645 --> 01:31:08,650
You have just purchased my share
of Vargas-Jordan Coffee Export House.
1003
01:31:09,734 --> 01:31:13,405
The price I have settled on
is everything that was in the safe...
1004
01:31:13,738 --> 01:31:18,076
...which I believe is very much
in your favor. I'm sorry.
1005
01:31:18,410 --> 01:31:19,911
Luis! Wait!
1006
01:31:20,078 --> 01:31:23,164
I'm sorry I couldn't wait
to discuss this with you.
1007
01:31:24,249 --> 01:31:28,211
But as you may know,
I am now a fugitive from justice.
1008
01:31:28,586 --> 01:31:30,922
More than that, I cannotsay.
1009
01:31:31,256 --> 01:31:33,216
What are you talking about?
1010
01:31:33,508 --> 01:31:34,509
Murder.
1011
01:31:36,428 --> 01:31:38,012
I have done murder.
1012
01:31:38,763 --> 01:31:40,390
-No.
-Yes.
1013
01:31:40,765 --> 01:31:42,225
I did it for her.
1014
01:31:43,601 --> 01:31:45,228
And the truth is...
1015
01:31:46,062 --> 01:31:47,689
...that I would do it again.
1016
01:31:51,735 --> 01:31:53,403
Good luck to you.
1017
01:31:53,737 --> 01:31:56,239
Thank you for having once been my friend.
1018
01:31:58,867 --> 01:32:00,201
Go on.
1019
01:32:06,791 --> 01:32:08,168
God help you.
1020
01:34:06,681 --> 01:34:08,349
Will you light me a cigar?
1021
01:34:11,561 --> 01:34:13,479
I'll make us some coffee.
1022
01:34:21,529 --> 01:34:22,780
Damn!
1023
01:34:22,864 --> 01:34:24,824
-What happened?
-There's a rat.
1024
01:34:24,991 --> 01:34:28,036
-A rat?
-There's a rat. It ran right over my foot.
1025
01:34:29,579 --> 01:34:30,913
Do you see it?
1026
01:34:31,622 --> 01:34:32,623
No.
1027
01:34:38,046 --> 01:34:39,839
-I didn't see it.
-No?
1028
01:34:39,881 --> 01:34:41,215
What are you doing?
1029
01:34:41,424 --> 01:34:43,092
Going to the pharmacist.
1030
01:34:43,426 --> 01:34:45,219
-At this hour?
-Yes.
1031
01:34:45,470 --> 01:34:48,640
-It's 9.00. It's closed.
-I know one open till 10:00.
1032
01:34:48,681 --> 01:34:51,351
-What are you doing? Wait.
-I won't be long.
1033
01:36:48,051 --> 01:36:50,928
You can't save him, darling.
If that's what you're thinking.
1034
01:36:51,012 --> 01:36:53,681
Why not? Why can't we just go?
1035
01:36:54,724 --> 01:36:56,893
I have two tickets for us on the train.
1036
01:36:57,435 --> 01:36:59,562
Tonight, midnight. We have the money.
1037
01:37:00,104 --> 01:37:00,855
Leave him.
1038
01:37:00,938 --> 01:37:04,734
Bonny, it doesn't suit you,
this kind of compassion.
1039
01:37:06,277 --> 01:37:10,073
How could I trust you?
There'd always be someone between us.
1040
01:37:10,365 --> 01:37:12,033
Why hurt him?
1041
01:37:12,241 --> 01:37:14,243
He's a part of you that must die.
1042
01:37:14,535 --> 01:37:17,997
You need to kill it,
or I promise you, it will kill you.
1043
01:37:19,248 --> 01:37:21,042
What are you doing? Billy?
1044
01:37:21,084 --> 01:37:24,545
I'm going back with you,
to finish the job and have done with it.
1045
01:37:24,587 --> 01:37:27,924
-You'll have the police all over us.
-Then do as you're told.
1046
01:37:28,007 --> 01:37:29,258
Do it now.
1047
01:37:40,103 --> 01:37:41,729
-Say it.
-Billy--
1048
01:37:41,813 --> 01:37:44,148
Say you're mine. You're mine. Say it.
1049
01:37:44,232 --> 01:37:45,525
Yes, what?
1050
01:37:45,817 --> 01:37:47,652
Yes, I'm yours.
1051
01:38:30,695 --> 01:38:32,322
You startled me.
1052
01:38:33,740 --> 01:38:35,408
You took a long time.
1053
01:38:39,537 --> 01:38:41,331
What are you doing in the dark?
1054
01:38:41,581 --> 01:38:42,915
Thinking.
1055
01:38:43,541 --> 01:38:45,126
What are you thinking?
1056
01:38:47,170 --> 01:38:51,007
I was thinking that if I ever lost you,
my life would be over.
1057
01:38:52,675 --> 01:38:55,011
There would be nothing left for me.
1058
01:38:56,304 --> 01:38:57,972
Except to die.
1059
01:39:01,684 --> 01:39:03,353
Don't say such things.
1060
01:39:05,188 --> 01:39:07,148
Did you find what you were looking for?
1061
01:39:07,190 --> 01:39:08,775
Yes, I did.
1062
01:39:09,484 --> 01:39:11,611
I had to go all the way across town.
1063
01:39:16,324 --> 01:39:18,117
I'm going to go change.
1064
01:39:30,380 --> 01:39:33,800
Wash your hands and go to bed.
I'll bring the coffee.
1065
01:40:01,327 --> 01:40:02,787
There you are.
1066
01:40:18,177 --> 01:40:20,013
How do they die, you think?
1067
01:40:23,683 --> 01:40:25,184
From the poison?
1068
01:40:26,519 --> 01:40:27,854
I don't know.
1069
01:40:32,900 --> 01:40:34,861
Does it take a long time?
1070
01:40:37,613 --> 01:40:40,283
I suppose it depends on
how much you give them.
1071
01:40:40,700 --> 01:40:42,368
That's right.
1072
01:40:45,371 --> 01:40:46,706
Is it painful?
1073
01:40:47,373 --> 01:40:49,792
I really don't want to think about it.
1074
01:40:52,462 --> 01:40:54,297
No, of course not.
1075
01:40:54,756 --> 01:40:59,260
We don't want our conscience
to get the best of us, do we?
1076
01:41:01,554 --> 01:41:04,515
It's something that has to be done.
1077
01:41:05,391 --> 01:41:07,685
And when something has to be done...
1078
01:41:08,728 --> 01:41:10,229
...you do it.
1079
01:41:10,730 --> 01:41:12,357
Is your coffee too hot?
1080
01:41:12,899 --> 01:41:14,233
I saw him.
1081
01:41:17,695 --> 01:41:19,030
Who?
1082
01:41:21,074 --> 01:41:22,575
I followed you.
1083
01:41:23,409 --> 01:41:24,827
You saw who? Where?
1084
01:41:26,079 --> 01:41:27,413
Julia.
1085
01:41:29,082 --> 01:41:31,376
Shall we play the game...
1086
01:41:31,459 --> 01:41:33,753
...or just speak the truth?
1087
01:41:36,756 --> 01:41:38,257
The truth is best.
1088
01:41:38,591 --> 01:41:40,093
All right, then.
1089
01:41:42,220 --> 01:41:43,179
Is he here?
1090
01:41:45,181 --> 01:41:46,349
Yes.
1091
01:41:47,809 --> 01:41:48,977
Where?
1092
01:41:49,686 --> 01:41:52,522
Outside, waiting.
When I turn the lights off.
1093
01:41:53,189 --> 01:41:54,691
When I am dead?
1094
01:41:56,859 --> 01:41:58,027
Yes.
1095
01:42:02,490 --> 01:42:04,701
I led him to you in Havana, didn't l?
1096
01:42:05,827 --> 01:42:06,786
Yes.
1097
01:42:08,204 --> 01:42:10,164
How'd he know I wouldn't kill you?
1098
01:42:12,041 --> 01:42:14,711
He put blank cartridges in your gun.
1099
01:42:24,053 --> 01:42:25,388
Like a play.
1100
01:42:27,223 --> 01:42:28,558
All of it.
1101
01:42:30,893 --> 01:42:32,228
Lies.
1102
01:42:33,563 --> 01:42:35,481
From the moment I met you.
1103
01:42:36,566 --> 01:42:38,401
Not all of it, no.
1104
01:42:38,735 --> 01:42:41,946
Do you laugh at me behind my back,
the two of you?
1105
01:42:44,490 --> 01:42:47,660
Do you laugh at me
for how stupid I have been?
1106
01:42:49,829 --> 01:42:51,164
How blind?
1107
01:42:53,124 --> 01:42:54,334
No.
1108
01:42:55,627 --> 01:42:57,962
Laugh now when I tell you this.
1109
01:42:59,964 --> 01:43:01,299
I loved you, Julia.
1110
01:43:02,091 --> 01:43:04,427
Julia is not here. Julia is dead.
1111
01:43:05,470 --> 01:43:09,641
Laugh when I tell you that I still love you.
1112
01:43:10,224 --> 01:43:11,225
No.
1113
01:43:11,976 --> 01:43:13,436
No, not me.
1114
01:43:13,728 --> 01:43:15,021
You don't love me.
1115
01:43:15,313 --> 01:43:16,648
Yes.
1116
01:43:17,815 --> 01:43:19,651
Yes, you.
1117
01:43:20,985 --> 01:43:23,655
Not Julia Russell. Not...
1118
01:43:24,989 --> 01:43:26,491
...Bonny Castle.
1119
01:43:27,784 --> 01:43:28,743
You.
1120
01:43:30,161 --> 01:43:31,996
I love you as I know you.
1121
01:43:32,580 --> 01:43:34,123
Because I know you.
1122
01:43:36,668 --> 01:43:38,002
As you are.
1123
01:43:40,004 --> 01:43:41,673
Good and bad.
1124
01:43:42,173 --> 01:43:43,925
Better and worse.
1125
01:43:47,428 --> 01:43:50,598
I told you this already,
but you didn't believe me.
1126
01:43:52,850 --> 01:43:54,519
Tonight you will.
1127
01:43:56,771 --> 01:43:58,106
To us.
1128
01:44:00,566 --> 01:44:03,236
A short life and an exciting life.
1129
01:44:03,945 --> 01:44:05,613
Don't do this.
1130
01:44:06,781 --> 01:44:08,366
No other one.
1131
01:44:13,287 --> 01:44:15,456
No other love but you.
1132
01:44:19,961 --> 01:44:21,337
From first to last.
1133
01:44:24,132 --> 01:44:25,717
Start to finish.
1134
01:44:30,013 --> 01:44:32,849
Don't change, Julia. Don't ever change.
1135
01:45:02,086 --> 01:45:03,921
Hold on.
1136
01:45:58,434 --> 01:45:59,769
Let's go.
1137
01:46:53,114 --> 01:46:54,615
You disappoint me, Bonny.
1138
01:46:59,787 --> 01:47:01,372
What do you think?
1139
01:47:01,456 --> 01:47:03,625
Do you think those are real bullets?
1140
01:47:22,769 --> 01:47:24,896
-Do you speak English?
-Yes!
1141
01:47:25,438 --> 01:47:26,814
He needs a doctor.
1142
01:47:26,939 --> 01:47:28,274
What about him?
1143
01:47:40,912 --> 01:47:43,247
He's dead. He needs a doctor.
1144
01:47:43,331 --> 01:47:46,250
All right. I'm calling the police.
1145
01:47:53,675 --> 01:47:56,177
Stay, stay.
1146
01:47:56,260 --> 01:47:59,097
I love you.
1147
01:47:59,597 --> 01:48:02,600
I love you. Do you hear me?
1148
01:48:03,685 --> 01:48:08,606
-Say it. Say it again.
-I love you. I love you.
1149
01:48:08,690 --> 01:48:10,858
I love you, Luis.
1150
01:48:17,240 --> 01:48:19,409
You hold on! Hold on!
1151
01:48:21,369 --> 01:48:23,496
Don't go! Stay!
1152
01:48:23,705 --> 01:48:25,707
Please hold on.
1153
01:48:44,767 --> 01:48:49,605
And this is where the story ends,
at least for me.
1154
01:48:52,108 --> 01:48:54,277
Even though he is alive now...
1155
01:48:54,902 --> 01:48:56,738
...how could I get to him?
1156
01:49:02,577 --> 01:49:04,412
Do you believe in forgiveness?
1157
01:49:06,831 --> 01:49:07,874
Yes.
1158
01:49:07,957 --> 01:49:10,460
And redemption for the human soul?
1159
01:49:19,594 --> 01:49:20,762
Yes.
1160
01:49:21,304 --> 01:49:23,264
Even for someone like me?
1161
01:49:25,767 --> 01:49:26,934
Yes.
1162
01:49:28,227 --> 01:49:29,729
I believe so.
1163
01:49:31,230 --> 01:49:33,941
I will see him in heaven, won't l?
1164
01:49:41,991 --> 01:49:43,284
Yes.
1165
01:49:46,954 --> 01:49:48,790
Will you hand me my shawl, please?
1166
01:49:48,873 --> 01:49:49,916
Yes, of course.
1167
01:49:57,256 --> 01:49:59,592
Now pray with me.
1168
01:50:00,218 --> 01:50:01,219
Yes.
1169
01:50:05,056 --> 01:50:07,725
I wore this on my wedding day.
1170
01:50:09,018 --> 01:50:12,021
But my heart was not in it then.
1171
01:51:03,364 --> 01:51:06,034
I'm sorry, ma'am. It is time.
1172
01:51:17,420 --> 01:51:18,921
If I may?
1173
01:51:22,050 --> 01:51:23,718
What the hell!
1174
01:51:24,010 --> 01:51:26,763
-It's the priest.
-But he left an hour ago.
1175
01:51:26,971 --> 01:51:28,181
I saw him.
1176
01:51:28,765 --> 01:51:31,100
Guards!
1177
01:52:07,553 --> 01:52:12,558
I must say, it is a pleasure to be in such
lovely company for a change.
1178
01:52:12,892 --> 01:52:15,061
The pleasure is all mine.
1179
01:52:15,395 --> 01:52:18,398
Thank you, gentlemen,
for letting me attend.
1180
01:52:23,569 --> 01:52:27,824
And you, sir, may I say, it's a lucky man
who has found such a wife.
1181
01:52:30,910 --> 01:52:32,245
Yes, I am.
1182
01:52:35,581 --> 01:52:38,042
Perhaps, later on...
1183
01:52:38,126 --> 01:52:41,045
...l will tell you the story
of how we came to be here.
1184
01:52:41,754 --> 01:52:45,341
It is an interesting tale.
1185
01:52:46,926 --> 01:52:48,803
Some of it is even true.
1186
01:52:50,513 --> 01:52:52,849
But for now, all I can say...
1187
01:52:53,266 --> 01:52:55,601
...is that from the moment I saw her...
1188
01:52:56,936 --> 01:52:58,313
...l loved her.
1189
01:53:02,191 --> 01:53:04,360
And no matter the price...
1190
01:53:05,028 --> 01:53:07,697
...you cannot walk away from love.
1191
01:53:11,826 --> 01:53:12,952
Four.
1192
01:53:13,305 --> 01:53:19,556
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
81763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.