All language subtitles for Once Upon a Time-S06E01-The Savior.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,141 --> 00:00:03,660 Many years ago... 2 00:00:38,406 --> 00:00:39,601 Help! 3 00:00:39,687 --> 00:00:42,132 He's coming, my prince! He's coming! 4 00:00:42,211 --> 00:00:44,820 We need your help! 5 00:00:47,679 --> 00:00:48,773 Please, sir. 6 00:00:48,836 --> 00:00:51,664 Our kingdom is in great danger. 7 00:00:51,929 --> 00:00:54,140 We need the Savior. 8 00:00:58,703 --> 00:01:01,429 I'm sorry. He's not seeing anyone today. 9 00:01:01,648 --> 00:01:03,617 What's wrong with him? 10 00:01:15,062 --> 00:01:16,968 Jafar. 11 00:01:17,218 --> 00:01:19,203 Please! No! 12 00:01:26,171 --> 00:01:27,593 Pathetic. 13 00:01:27,804 --> 00:01:30,601 The great Savior... hiding. 14 00:01:30,781 --> 00:01:32,898 This is a sad day, indeed. 15 00:01:33,054 --> 00:01:35,679 Please... don't hurt him. 16 00:01:38,351 --> 00:01:41,078 I heard, but I had to come see for myself. 17 00:01:41,336 --> 00:01:44,734 Look at the great Aladdin now. 18 00:01:45,015 --> 00:01:49,711 And to think you could have escaped this fate. 19 00:01:52,334 --> 00:01:54,998 You're gonna kill me... 20 00:01:55,179 --> 00:01:57,484 just get it over with. 21 00:01:58,492 --> 00:02:01,296 No, not a chance. 22 00:02:01,609 --> 00:02:03,953 I want to savor this. 23 00:02:04,187 --> 00:02:06,351 Do you remember when we first met? 24 00:02:06,492 --> 00:02:08,187 You were nothing but a common thief. 25 00:02:08,382 --> 00:02:10,390 But you had honor. 26 00:02:10,702 --> 00:02:12,921 Despite what you did to me. 27 00:02:13,226 --> 00:02:15,265 The irony's delicious. 28 00:02:15,586 --> 00:02:19,312 It took becoming a hero for you to completely come apart. 29 00:02:19,453 --> 00:02:23,257 But that's what always happens to Saviors, isn't it? 30 00:02:23,593 --> 00:02:25,851 It's the fate of Saviors. 31 00:02:25,937 --> 00:02:29,726 You give and give... and give... 32 00:02:29,814 --> 00:02:32,023 and for what? 33 00:02:32,234 --> 00:02:35,851 They pick the fruit, they cut the branches, 34 00:02:36,210 --> 00:02:41,772 and all that's left is this... shaky stump. 35 00:02:42,148 --> 00:02:46,171 That's why you never, ever hear these words about a Savior. 36 00:02:47,492 --> 00:02:50,757 "They lived happily ever after." 37 00:02:53,711 --> 00:02:56,296 Do take care, Aladdin. 38 00:03:09,524 --> 00:03:15,012 * ONCE UPON A TIME * Season 06 Episode 01 "The Savior" Precisely Synchronized by srjanapala 39 00:03:23,863 --> 00:03:25,551 Oh, wait. What about Henry? 40 00:03:25,605 --> 00:03:26,527 He's with Regina. 41 00:03:26,590 --> 00:03:27,972 Good. 42 00:03:28,105 --> 00:03:29,152 Wait! What about my parents? 43 00:03:29,207 --> 00:03:31,051 They have no interest in walking in on this. 44 00:03:31,160 --> 00:03:33,090 Believe me. 45 00:03:34,027 --> 00:03:35,098 And my leather jacket? 46 00:03:35,144 --> 00:03:36,504 - No, it's fine. - Really? 47 00:03:36,566 --> 00:03:38,941 Yeah, I like the red leather jacket. 48 00:03:48,519 --> 00:03:50,222 What the hell? 49 00:04:30,285 --> 00:04:31,761 What in the hell is that? 50 00:04:31,847 --> 00:04:34,737 It's a dirigible... from The Land of Untold Stories. 51 00:04:34,902 --> 00:04:36,699 What's it doing in our town? 52 00:04:36,801 --> 00:04:39,629 I believe you mean my town. 53 00:04:42,340 --> 00:04:45,014 This is not your town. 54 00:04:45,097 --> 00:04:48,410 Oh, tell that to the Dark One. He gave it to me. 55 00:04:48,511 --> 00:04:50,252 Now, if you'll excuse me, 56 00:04:50,324 --> 00:04:53,808 I must prepare for my friends' arrival. 57 00:04:54,480 --> 00:04:55,441 Regina? 58 00:04:55,489 --> 00:04:56,574 Emma. 59 00:04:56,668 --> 00:04:58,949 My evil half is gone. I don't know how strong I am. 60 00:04:59,019 --> 00:05:01,504 Evil did not make you strong. Let's do this. 61 00:05:02,316 --> 00:05:04,199 Hey! Muttonchops! 62 00:05:20,394 --> 00:05:22,582 A word of advice... 63 00:05:22,824 --> 00:05:24,769 do be careful. 64 00:05:24,894 --> 00:05:28,926 Nothing more dangerous than an untold story... 65 00:05:29,035 --> 00:05:34,426 and the people who don't want them told. 66 00:05:56,867 --> 00:05:58,293 Hello? 67 00:06:06,621 --> 00:06:08,418 Nobody in here. 68 00:06:09,730 --> 00:06:10,832 Where the hell is everyone? 69 00:06:10,941 --> 00:06:12,246 Somewhere out in the forest. 70 00:06:12,301 --> 00:06:14,965 It's hard to tell exactly how many people there are, but look. 71 00:06:15,019 --> 00:06:17,191 From the spacing of their steps, they were running. 72 00:06:17,261 --> 00:06:19,465 Now they're out there, scattered. 73 00:06:19,628 --> 00:06:20,734 What does Hyde want with them? 74 00:06:20,816 --> 00:06:21,957 It's hard to tell. 75 00:06:22,066 --> 00:06:23,449 Depending on who he brought with him, 76 00:06:23,527 --> 00:06:25,879 these stories playing out could create chaos. 77 00:06:25,941 --> 00:06:27,150 Well, that's helpful. 78 00:06:27,259 --> 00:06:28,884 But all may not be lost. 79 00:06:29,251 --> 00:06:31,939 You recall the orderly's baton we used 80 00:06:32,001 --> 00:06:33,096 to subdue Hyde in our realm? 81 00:06:33,142 --> 00:06:35,822 Well, that same technology made the dirigible. 82 00:06:35,947 --> 00:06:37,471 With the wreckage, I may be able to scavenge 83 00:06:37,517 --> 00:06:39,057 what I need to make a weapon that could work on him. 84 00:06:39,103 --> 00:06:41,142 It's the only thing I've ever seen that can bring him down. 85 00:06:41,353 --> 00:06:44,150 Well let's get salvaging. 86 00:07:00,353 --> 00:07:01,483 Hey, Emma, you okay? 87 00:07:01,585 --> 00:07:04,286 Luv?... What happened? 88 00:07:05,615 --> 00:07:06,928 Nothing. 89 00:07:07,584 --> 00:07:09,600 Come on. Let's keep going. 90 00:07:28,334 --> 00:07:30,342 All right, Mr. Hyde. 91 00:07:30,678 --> 00:07:33,842 You have the keys to Storybrooke. 92 00:07:34,186 --> 00:07:38,186 Now tell me what I want to know. 93 00:07:38,553 --> 00:07:41,162 How can I wake Belle? 94 00:07:42,842 --> 00:07:48,490 There is a place... called The Temple of Morpheus. 95 00:07:48,592 --> 00:07:50,780 In it, you will find sands 96 00:07:50,849 --> 00:07:54,865 that will allow you to walk in Belle's dreams. 97 00:07:55,092 --> 00:07:59,576 Then you'll be able to wake her. 98 00:08:43,146 --> 00:08:44,982 Who are you? 99 00:08:45,193 --> 00:08:46,865 I'm Morpheus. 100 00:08:47,037 --> 00:08:48,998 Welcome to Belle's dreamworld. 101 00:08:49,350 --> 00:08:51,334 Would you like to wake her up? 102 00:08:58,917 --> 00:09:00,216 Shh. 103 00:09:03,345 --> 00:09:05,115 Zelena? 104 00:09:07,545 --> 00:09:08,787 Regina! 105 00:09:08,985 --> 00:09:10,490 Welcome to the madhouse. 106 00:09:10,607 --> 00:09:11,759 What is going on? 107 00:09:11,805 --> 00:09:13,029 I'm just unpacking. 108 00:09:13,075 --> 00:09:14,415 What's happening out there? 109 00:09:14,485 --> 00:09:16,954 Rumple handed the town over to Hyde. 110 00:09:17,095 --> 00:09:20,438 Say, sounds like it's time for a showdown, 111 00:09:20,508 --> 00:09:21,735 doesn't it, sweetness? 112 00:09:21,798 --> 00:09:22,767 Hmm? 113 00:09:22,813 --> 00:09:23,752 Now have a nice nap 114 00:09:23,798 --> 00:09:26,985 while Mummy helps barbecue mean old Mr. Hyde. 115 00:09:27,813 --> 00:09:29,899 Uh, you should... stay here. 116 00:09:30,095 --> 00:09:33,110 Hyde is impervious to whatever I throw at him, 117 00:09:33,156 --> 00:09:34,876 so we have to play defense. 118 00:09:35,266 --> 00:09:37,376 Well, you kept me in worse prisons. 119 00:09:37,548 --> 00:09:39,032 I've said I was sorry about that. 120 00:09:39,087 --> 00:09:40,095 I'm joking. 121 00:09:40,141 --> 00:09:41,751 Seriously, you opened up your home to us, 122 00:09:41,797 --> 00:09:44,327 so for as long as we're here, I'm... I'm so grateful. 123 00:09:44,373 --> 00:09:46,118 It'll be good for us. 124 00:09:46,641 --> 00:09:48,727 Oh! I've got something for you. 125 00:09:48,773 --> 00:09:51,134 Roland gave me something of Robin's 126 00:09:51,180 --> 00:09:52,688 that he wanted to give to you. 127 00:09:52,751 --> 00:09:53,665 Really? 128 00:09:53,711 --> 00:09:56,009 Yeah, it was, um, it's a feather 129 00:09:56,227 --> 00:09:57,930 from one of his arrows. 130 00:09:58,087 --> 00:09:59,688 So sweet. 131 00:10:00,970 --> 00:10:02,979 You know what? I, um... I remember now. 132 00:10:03,048 --> 00:10:05,704 I put it away somewhere extra specially safe. 133 00:10:06,891 --> 00:10:08,985 Don't even worry about it. 134 00:10:09,134 --> 00:10:11,696 A-A little chaos is normal. 135 00:10:11,759 --> 00:10:13,289 I'm just going to put a protection spell 136 00:10:13,358 --> 00:10:15,438 around the house and over the vault and... 137 00:10:15,587 --> 00:10:17,641 and you can... 138 00:10:17,790 --> 00:10:19,001 find the feather? 139 00:10:19,126 --> 00:10:20,571 I'll find it. 140 00:10:20,634 --> 00:10:22,579 So... you're not angry? 141 00:10:22,649 --> 00:10:24,852 Mnh. 142 00:10:25,071 --> 00:10:26,915 'Course not. 143 00:10:37,095 --> 00:10:38,384 Looks safe and sound to me. 144 00:10:38,438 --> 00:10:40,407 Hyde's not getting into my vault. 145 00:10:40,453 --> 00:10:42,313 Well, we may not have to worry about him anymore. 146 00:10:42,359 --> 00:10:43,384 Jekyll finished his weapon. 147 00:10:43,462 --> 00:10:45,243 Oh. Handy one. 148 00:10:45,367 --> 00:10:46,893 Eager to defeat his better half, is he? 149 00:10:46,939 --> 00:10:48,057 Yeah, he is. 150 00:10:48,120 --> 00:10:49,495 How are you dealing with that... 151 00:10:49,573 --> 00:10:51,924 the whole "destroying your evil half" thing? 152 00:10:52,049 --> 00:10:53,503 I'm fine. 153 00:10:53,612 --> 00:10:55,753 Better than fine. It's... 154 00:10:55,831 --> 00:10:56,758 Did I mention I'm fine? 155 00:10:56,804 --> 00:10:59,393 Well, something's bothering you. 156 00:10:59,549 --> 00:11:00,542 All right, yes. 157 00:11:00,619 --> 00:11:02,690 Something is gnawing at me. 158 00:11:02,948 --> 00:11:06,370 Something with red hair and a fondness for pointy hats. 159 00:11:06,542 --> 00:11:07,456 Your sister? 160 00:11:07,502 --> 00:11:09,401 Look, this may sound petty, 161 00:11:09,479 --> 00:11:12,096 but Roland gave her something of Robin's to give to me, 162 00:11:12,142 --> 00:11:13,628 and she already lost it. 163 00:11:13,784 --> 00:11:16,010 A feather from his arrow. 164 00:11:16,096 --> 00:11:19,745 Uhh... I know you. This isn't about a feather. 165 00:11:20,003 --> 00:11:21,667 I don't know what it's about. 166 00:11:21,784 --> 00:11:25,323 Well, whatever it is, just talk to her about it. 167 00:11:25,495 --> 00:11:28,276 Put it out in the open, deal with your pain. 168 00:11:28,510 --> 00:11:29,784 Maybe. 169 00:11:29,854 --> 00:11:31,758 But right now, let's get Hyde the hell out of town. 170 00:11:31,805 --> 00:11:34,016 - Oh, don't avoid this. - I'm not. 171 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 But you of all people should know... 172 00:11:37,016 --> 00:11:38,922 heroism comes first. 173 00:11:43,834 --> 00:11:46,553 Emma? Ready? 174 00:11:46,725 --> 00:11:48,217 Yeah. 175 00:11:52,819 --> 00:11:54,795 Mr. Hyde! 176 00:11:54,850 --> 00:11:57,248 Why don't come out and take what you really want? 177 00:11:57,342 --> 00:11:59,413 Or shall I deprive you the pleasure you seek 178 00:11:59,459 --> 00:12:01,006 and kill him myself? 179 00:12:02,522 --> 00:12:03,834 Regina. 180 00:12:03,920 --> 00:12:05,397 Here's what's going to happen... 181 00:12:05,553 --> 00:12:08,420 Leave town, and Jekyll is all yours. 182 00:12:08,701 --> 00:12:12,287 The problem is, my work is here... in Storybrooke, 183 00:12:12,358 --> 00:12:13,865 and it's only just beginning. 184 00:12:13,920 --> 00:12:17,342 So how about I alter the deal? 185 00:12:17,529 --> 00:12:20,615 I take Jekyll and keep Storybrooke, 186 00:12:20,694 --> 00:12:22,592 and you avoid embarrassing yourself, 187 00:12:22,638 --> 00:12:25,225 because while everyone was afraid of the Queen, 188 00:12:25,350 --> 00:12:29,389 you... not quite as much. 189 00:12:30,342 --> 00:12:32,240 No deal. 190 00:12:37,361 --> 00:12:38,787 Emma! 191 00:12:39,836 --> 00:12:41,428 Emma! 192 00:12:43,557 --> 00:12:45,069 Emma! 193 00:12:46,498 --> 00:12:48,319 Emma!! 194 00:12:58,522 --> 00:12:59,748 Specially made. 195 00:12:59,810 --> 00:13:02,291 You won't be breaking out of those. 196 00:13:02,459 --> 00:13:04,326 Are you okay? 197 00:13:04,444 --> 00:13:06,999 Is something wrong? Why did you hesitate? 198 00:13:07,045 --> 00:13:08,053 Nothing's wrong. I'm fine. 199 00:13:08,110 --> 00:13:10,475 Are you really... Savior? 200 00:13:10,521 --> 00:13:11,990 Shut up. You're our prisoner now. 201 00:13:12,036 --> 00:13:13,046 Ignore him, Emma. 202 00:13:13,092 --> 00:13:15,858 Yes, ignore me... just like your tremors. 203 00:13:17,858 --> 00:13:20,381 Wait. Wait. Wha... what do you know? 204 00:13:20,553 --> 00:13:22,287 More than you. 205 00:13:22,459 --> 00:13:25,615 If you wish to learn what's been happening to you, 206 00:13:25,779 --> 00:13:28,397 you know where to find me. 207 00:13:46,115 --> 00:13:47,654 - Archie. - Hey. 208 00:13:47,733 --> 00:13:49,662 Pongo! Hey! 209 00:13:49,749 --> 00:13:50,897 What are you guys doing here? 210 00:13:50,943 --> 00:13:52,537 Well, I heard you were out looking for new arrivals, 211 00:13:52,583 --> 00:13:55,490 and I thought maybe, uh... maybe you want some coffee. 212 00:13:55,584 --> 00:13:57,311 My parents sent you. 213 00:13:57,975 --> 00:13:58,873 Yeah. 214 00:13:58,919 --> 00:14:01,295 Uh, they... they're a little worried about you, Emma. 215 00:14:01,389 --> 00:14:04,273 T-They thought it might be easier for you to talk to... 216 00:14:04,319 --> 00:14:05,428 A cricket? 217 00:14:05,529 --> 00:14:07,048 Eh... sorry. 218 00:14:07,094 --> 00:14:10,246 I didn't mean that like I was, like, anti... cricket. 219 00:14:10,292 --> 00:14:11,709 I just... 220 00:14:11,967 --> 00:14:13,842 I'm not really in the mood for therapy right now. 221 00:14:13,912 --> 00:14:17,264 And I've found, usually, that's when people need it the most. 222 00:14:18,264 --> 00:14:22,475 You've been fighting bad guys for years without a break. 223 00:14:22,662 --> 00:14:24,069 When I met you all those years ago, 224 00:14:24,115 --> 00:14:26,060 you had nothing but walls around you to protect you. 225 00:14:26,128 --> 00:14:30,162 But since then, with Henry and your family and Hook, 226 00:14:30,295 --> 00:14:31,888 those walls are down. 227 00:14:31,982 --> 00:14:33,835 - Isn't that a good thing? - Of course it is. 228 00:14:33,889 --> 00:14:35,803 But it also let in all the collateral damage 229 00:14:35,849 --> 00:14:37,287 of all that fighting. 230 00:14:39,467 --> 00:14:41,115 Great. Then how do I fix that? 231 00:14:41,217 --> 00:14:42,584 With time... 232 00:14:42,842 --> 00:14:44,295 and... and some hard work. 233 00:14:44,341 --> 00:14:46,273 Can't you, like, give me a pill or something? 234 00:14:46,319 --> 00:14:49,303 When it comes to fixing our biggest problems... 235 00:14:49,428 --> 00:14:52,537 Emma, there are no shortcuts. 236 00:15:02,444 --> 00:15:05,342 So, you've taken me up on my offer. 237 00:15:05,428 --> 00:15:07,772 Smart girl. 238 00:15:07,965 --> 00:15:10,606 Keep calling me "Girl" and see how that works out for you. 239 00:15:10,676 --> 00:15:12,747 Why don't you take these off of me 240 00:15:12,794 --> 00:15:15,364 and see how that works out for you? 241 00:15:15,489 --> 00:15:17,911 You said you knew what was wrong with me. 242 00:15:18,067 --> 00:15:19,051 Prove it. 243 00:15:19,097 --> 00:15:21,161 Emma. 244 00:15:21,395 --> 00:15:24,536 You were a prisoner once. You know how this works. 245 00:15:24,855 --> 00:15:26,255 What makes you think I was in prison? 246 00:15:26,317 --> 00:15:28,127 I was a warden. 247 00:15:28,267 --> 00:15:30,877 I know that caged look. 248 00:15:31,033 --> 00:15:32,955 That's a look that doesn't quite fade. 249 00:15:33,010 --> 00:15:35,322 So you must know that prisoners respond 250 00:15:35,463 --> 00:15:38,283 to carrots and sticks, and you brought neither. 251 00:15:38,361 --> 00:15:42,103 Next time, try a bottle of Syrah and two glasses. 252 00:15:42,267 --> 00:15:44,705 You have no idea how to help me. 253 00:15:45,853 --> 00:15:48,142 I know about the battle... 254 00:15:48,267 --> 00:15:51,299 the one in your mind's eye. 255 00:15:52,978 --> 00:15:54,291 What? 256 00:15:54,463 --> 00:15:57,010 I'm sorry... I thought you were just leaving. 257 00:16:03,201 --> 00:16:05,010 You're right. 258 00:16:09,878 --> 00:16:11,939 I was in prison. 259 00:16:13,260 --> 00:16:16,033 The worst part about it was the loneliness. 260 00:16:16,181 --> 00:16:17,853 It sucked. 261 00:16:19,470 --> 00:16:22,767 Especially for a guy like you, who likes to talk so much. 262 00:16:24,244 --> 00:16:28,533 So, you can either tell me what you know... 263 00:16:28,767 --> 00:16:30,120 or I'll walk out of here, 264 00:16:30,166 --> 00:16:32,697 and I will not come back with wine. 265 00:16:33,033 --> 00:16:35,172 I just won't come back. 266 00:16:35,648 --> 00:16:37,681 Nobody will. 267 00:16:42,900 --> 00:16:44,994 You can just sit here in silence, 268 00:16:45,040 --> 00:16:47,135 and you can... 269 00:16:49,000 --> 00:16:50,822 rot. 270 00:16:51,080 --> 00:16:53,267 So you did come with a stick after all. 271 00:16:53,313 --> 00:16:56,142 That's very impressive, Savior. 272 00:16:56,197 --> 00:16:59,111 Except for one small thing. 273 00:17:07,470 --> 00:17:11,727 You are afraid of me, aren't you? 274 00:17:11,836 --> 00:17:12,922 Don't worry. 275 00:17:12,968 --> 00:17:15,345 I brought someone who can help fix your problem. 276 00:17:15,447 --> 00:17:19,039 If you want to find them, just follow the red bird. 277 00:17:19,156 --> 00:17:20,352 The red bird? 278 00:17:20,445 --> 00:17:22,642 The question is, are you truly ready 279 00:17:22,696 --> 00:17:26,188 to face your own story, Savior? 280 00:17:37,848 --> 00:17:40,277 Ah. Here we are. 281 00:17:40,651 --> 00:17:42,689 My castle. 282 00:17:42,835 --> 00:17:45,339 Why would Belle want to dream about this place? 283 00:17:45,465 --> 00:17:47,323 Usually, our dreams pick us, 284 00:17:47,454 --> 00:17:49,417 not the other way around. 285 00:18:00,462 --> 00:18:02,417 Rumplestiltskin. 286 00:18:03,167 --> 00:18:06,683 I-I didn't think you'd be back from your journey so soon. 287 00:18:06,823 --> 00:18:10,448 Uh, don't be angry, but I don't have the tea prepared. 288 00:18:10,527 --> 00:18:13,691 I-I can have some ready in no time. 289 00:18:16,058 --> 00:18:17,566 Let her go. 290 00:18:17,835 --> 00:18:19,753 She's lost in the dream. 291 00:18:19,971 --> 00:18:21,917 In her mind, she's still a servant, 292 00:18:22,097 --> 00:18:24,050 and you're still a beast. 293 00:18:24,362 --> 00:18:25,769 It's fascinating, isn't it... 294 00:18:25,839 --> 00:18:27,589 to learn how people really see you? 295 00:18:27,644 --> 00:18:29,917 It doesn't matter. 296 00:18:30,034 --> 00:18:31,628 I'll find a way to wake her. 297 00:18:31,706 --> 00:18:34,964 I'm afraid time is a luxury you do not have. 298 00:18:36,284 --> 00:18:38,323 The sands that allow passage to Belle's dream 299 00:18:38,386 --> 00:18:39,902 will not last forever. 300 00:18:40,066 --> 00:18:41,965 If you do not wake Belle within one hour, 301 00:18:42,011 --> 00:18:44,894 she will return to the red room of the sleeping curse... 302 00:18:45,112 --> 00:18:47,167 a most horrid, fiery fate. 303 00:18:47,308 --> 00:18:50,769 And this time, she will remain there forever. 304 00:18:50,933 --> 00:18:52,667 So I would hurry up, if I were you... 305 00:18:52,839 --> 00:18:53,800 if you love her. 306 00:18:53,847 --> 00:18:56,253 Of course I love her! 307 00:18:56,558 --> 00:18:58,886 That's how I'm gonna get her out of here. 308 00:19:01,152 --> 00:19:03,831 I'll make her fall in love with me again. 309 00:19:07,394 --> 00:19:09,917 Look, I know my castle wasn't exactly cheery, 310 00:19:09,963 --> 00:19:11,261 but it was never like this. 311 00:19:11,347 --> 00:19:12,612 To Belle, it was. 312 00:19:12,658 --> 00:19:14,612 This castle terrified her. 313 00:19:14,800 --> 00:19:17,105 So in her dream, it's become a terrifying place. 314 00:19:17,152 --> 00:19:19,894 It's also the place where we fell in love. 315 00:19:20,050 --> 00:19:22,152 If I can just re-create that moment... 316 00:19:22,316 --> 00:19:25,120 It would just be some cruel trick. 317 00:19:26,120 --> 00:19:28,152 Are you willing to lie to her? 318 00:19:28,823 --> 00:19:30,948 It may be a trick, 319 00:19:31,286 --> 00:19:34,581 but my love for Belle is true. 320 00:19:34,698 --> 00:19:40,892 My love for her and my child will never be a lie. 321 00:19:56,767 --> 00:19:58,198 Rumplestiltskin, I-I'm so sorry. 322 00:19:58,244 --> 00:20:00,830 I-I've almost got the tea ready. 323 00:20:04,767 --> 00:20:06,900 It's all right. 324 00:20:06,986 --> 00:20:08,556 See? 325 00:20:08,674 --> 00:20:10,416 It's not even chipped. 326 00:20:12,003 --> 00:20:13,713 Thank you. 327 00:20:20,049 --> 00:20:22,634 I think you've done enough for one day. 328 00:20:22,838 --> 00:20:24,791 Why don't you take a break? 329 00:20:33,338 --> 00:20:35,697 Rumplestiltskin, what's going on? 330 00:20:35,845 --> 00:20:38,572 This, uh... this isn't like you. 331 00:20:38,648 --> 00:20:41,727 I have a ball to attend to later, and I'm a bit rusty. 332 00:20:41,892 --> 00:20:43,814 Will you help me practice? 333 00:20:44,056 --> 00:20:47,163 I... wasn't aware that I had any choices here. 334 00:20:47,338 --> 00:20:49,111 You do. 335 00:21:24,916 --> 00:21:26,767 You're doing wonderfully well. 336 00:21:27,291 --> 00:21:30,541 There's just... one more thing we need. 337 00:21:36,674 --> 00:21:38,416 What... 338 00:21:38,713 --> 00:21:40,439 what has come over you? 339 00:21:41,001 --> 00:21:43,424 Maybe I'm tired of being a beast. 340 00:21:45,830 --> 00:21:47,275 One more dance? 341 00:22:18,119 --> 00:22:19,869 I heard we got Hyde. 342 00:22:20,017 --> 00:22:23,002 I thought it would take weeks and weeks of battles 343 00:22:23,063 --> 00:22:25,134 and twists and turns, and... 344 00:22:25,463 --> 00:22:28,392 here you go doing it Day 1. 345 00:22:28,619 --> 00:22:31,283 Kudos to you, sis. 346 00:22:31,400 --> 00:22:33,361 Yeah. We got him. 347 00:22:34,619 --> 00:22:36,384 What's wrong? 348 00:22:36,525 --> 00:22:38,775 This is the first time I've been back here... 349 00:22:41,680 --> 00:22:43,728 since Robin died. 350 00:22:46,166 --> 00:22:47,767 I need a moment. 351 00:22:48,029 --> 00:22:48,931 What? 352 00:22:49,025 --> 00:22:50,111 This is just hard. 353 00:22:50,158 --> 00:22:51,541 I know. 354 00:22:52,390 --> 00:22:54,361 I lost someone here, too. 355 00:22:54,517 --> 00:22:58,556 Zelena... I'm sorry, but please go. 356 00:22:58,799 --> 00:23:01,228 Shouldn't we be helping each other? 357 00:23:02,073 --> 00:23:03,361 No. 358 00:23:05,361 --> 00:23:06,955 Why not? 359 00:23:07,580 --> 00:23:09,619 Because... 360 00:23:09,814 --> 00:23:11,307 I blame you. 361 00:23:11,416 --> 00:23:14,970 Every time I look at you, I-I blame you for what happened. 362 00:23:15,033 --> 00:23:16,791 Me?! What about Emma?! 363 00:23:16,837 --> 00:23:18,080 She dragged you to Hell! 364 00:23:18,126 --> 00:23:19,259 Oh, I chose to go. 365 00:23:19,306 --> 00:23:22,252 But you... I trusted you. 366 00:23:22,439 --> 00:23:26,158 And because of that, Robin's soul was obliterated! 367 00:23:26,470 --> 00:23:27,853 Want to talk about trust? 368 00:23:27,970 --> 00:23:30,111 Okay. Let's talk about trust. 369 00:23:30,228 --> 00:23:32,861 You made the biggest decision in your life, 370 00:23:32,931 --> 00:23:34,783 ripping out the evil part of you, 371 00:23:34,853 --> 00:23:36,674 and you just went to Snow White 372 00:23:36,720 --> 00:23:39,056 before coming to your own flesh and blood. 373 00:23:39,127 --> 00:23:40,345 Why do you even care?! 374 00:23:40,391 --> 00:23:43,119 You ripped out the part of yourself 375 00:23:43,165 --> 00:23:45,509 that was most like me! 376 00:23:47,119 --> 00:23:49,572 I don't know what you want me to say. 377 00:23:51,674 --> 00:23:54,947 The baby and I will be out by tonight. 378 00:23:58,343 --> 00:24:00,072 Okay, keep looking. 379 00:24:00,275 --> 00:24:01,416 That was Emma and Hook. 380 00:24:01,462 --> 00:24:04,228 No sign of Hyde or Hyde's friends on the North Side. 381 00:24:04,345 --> 00:24:05,744 It's getting dark. 382 00:24:05,822 --> 00:24:07,116 It's not going to get any easier. 383 00:24:07,162 --> 00:24:08,658 Wait, wait, wait. 384 00:24:17,459 --> 00:24:18,736 Hmm. 385 00:24:19,607 --> 00:24:21,853 Amateurs. 386 00:24:22,183 --> 00:24:24,275 They were in a hurry. 387 00:24:27,213 --> 00:24:29,377 They're hiding because they're scared. 388 00:24:30,041 --> 00:24:32,908 They don't know they can trust us. 389 00:24:35,838 --> 00:24:37,494 Hello?! 390 00:24:40,955 --> 00:24:43,869 My name is Snow White. You can trust me. 391 00:24:44,205 --> 00:24:47,634 Hyde is locked up. He can't hurt you. 392 00:24:48,806 --> 00:24:52,080 The people in our town want to help. 393 00:24:57,127 --> 00:24:59,658 Snow. Look. 394 00:25:07,228 --> 00:25:10,556 There's a place called Granny's that'll give you food, 395 00:25:10,955 --> 00:25:13,556 people who can arrange for shelter. 396 00:25:14,853 --> 00:25:16,494 Let's go. 397 00:25:16,838 --> 00:25:18,986 We'll be there whenever you're ready. 398 00:25:26,158 --> 00:25:28,439 My parents... They found some of Hyde's people, 399 00:25:28,485 --> 00:25:30,400 sent them to Granny's for food and shelter. 400 00:25:30,486 --> 00:25:33,986 Wonderful. I could use some food and shelter right about now. 401 00:25:38,650 --> 00:25:40,431 You go ahead. I'm I'm gonna stay. 402 00:25:40,477 --> 00:25:42,783 Stay? It's pitch-black and it's freezing. 403 00:25:42,829 --> 00:25:45,205 Are you really that desperate to avoid talking to me? 404 00:25:45,267 --> 00:25:47,150 I'm not avoiding talking to you. 405 00:25:47,439 --> 00:25:50,611 I just... I... need to be alone. 406 00:25:50,720 --> 00:25:53,736 Emma... look at your hand. 407 00:25:54,947 --> 00:25:57,106 - What the hell is going on with you? - Nothing. 408 00:25:57,174 --> 00:25:58,916 You can lie to everyone else, but you can't lie to me. 409 00:25:58,970 --> 00:25:59,875 It's fine. 410 00:25:59,939 --> 00:26:02,236 I already asked you once to go. 411 00:26:04,338 --> 00:26:06,236 Right. Fine. 412 00:26:06,291 --> 00:26:09,103 No need to ask again. 413 00:26:42,205 --> 00:26:44,963 I see you met my pet, Emma. 414 00:26:46,056 --> 00:26:47,588 Who are you? 415 00:26:47,767 --> 00:26:49,736 How do you know my name? 416 00:26:50,095 --> 00:26:53,689 I know many things... like why you're here. 417 00:26:55,268 --> 00:26:57,189 The visions. 418 00:26:57,931 --> 00:26:59,931 Why the hell are they in my head? 419 00:27:00,025 --> 00:27:04,603 Because... these visions, Emma, they tell a story. 420 00:27:06,119 --> 00:27:08,924 The story of your future. 421 00:27:24,606 --> 00:27:25,892 Mom? 422 00:27:26,361 --> 00:27:28,853 Why are you doing the locator spell? 423 00:27:30,830 --> 00:27:33,174 Roland had a gift. 424 00:27:34,267 --> 00:27:35,877 Zelena lost it. 425 00:27:36,049 --> 00:27:37,572 Robin's feather. 426 00:27:37,713 --> 00:27:41,174 You know better than anyone why it didn't work. 427 00:27:41,400 --> 00:27:43,869 It's looking for him. 428 00:27:44,049 --> 00:27:45,353 And he's gone. 429 00:27:45,431 --> 00:27:47,345 "Obliterated." 430 00:27:49,158 --> 00:27:51,603 That's how Hades put it. 431 00:27:51,752 --> 00:27:54,869 "His soul destroyed." 432 00:27:54,978 --> 00:27:56,658 That's what Hades said? 433 00:27:56,947 --> 00:27:58,119 You don't believe him? 434 00:27:58,174 --> 00:28:01,408 Villains say whatever they can to hurt people. 435 00:28:01,658 --> 00:28:04,330 But what I choose to believe in is faith... 436 00:28:04,463 --> 00:28:07,986 hope that when a hero's story is over, 437 00:28:08,174 --> 00:28:10,713 there's a special place for them. 438 00:28:25,596 --> 00:28:27,970 This place is looking nicer. 439 00:28:32,869 --> 00:28:34,412 What a shame. 440 00:28:34,521 --> 00:28:37,303 Y-You've lived here alone for so long. 441 00:28:38,594 --> 00:28:41,178 I haven't always been alone. 442 00:28:43,876 --> 00:28:45,678 There was a son. 443 00:28:47,741 --> 00:28:49,084 A son? 444 00:28:51,658 --> 00:28:53,639 What happened? 445 00:28:55,698 --> 00:28:57,693 He left. 446 00:28:57,904 --> 00:29:01,217 He saw the darkness in my soul. 447 00:29:01,998 --> 00:29:04,045 I had a chance to change for him, 448 00:29:04,139 --> 00:29:09,092 but... I was too frightened to stop it. 449 00:29:13,678 --> 00:29:15,889 If, uh... 450 00:29:16,092 --> 00:29:19,225 If you could change now... 451 00:29:19,428 --> 00:29:21,217 would you? 452 00:29:23,209 --> 00:29:26,201 For you... 453 00:29:26,342 --> 00:29:30,350 I would be the best man I can be. 454 00:29:44,535 --> 00:29:46,475 Wha... 455 00:29:48,818 --> 00:29:50,545 We've... done this before. 456 00:29:50,646 --> 00:29:52,131 Yes! 457 00:29:53,045 --> 00:29:54,646 No. 458 00:29:54,771 --> 00:29:56,786 - Y-Years of promises. - Wait, wait... 459 00:29:56,855 --> 00:29:58,218 I-I-I can't do this again. 460 00:29:58,264 --> 00:30:00,482 T-This time is different. None of this is real. 461 00:30:00,528 --> 00:30:02,678 This all happened a long time ago. 462 00:30:02,772 --> 00:30:04,935 We fell in love. We got married. 463 00:30:05,006 --> 00:30:07,097 And now, Belle, you are with child. 464 00:30:07,560 --> 00:30:09,201 The child was in danger, 465 00:30:09,396 --> 00:30:12,514 so you put yourself to sleep to keep it safe. 466 00:30:13,076 --> 00:30:17,295 Now that danger is gone, and I need you to wake up. 467 00:30:18,470 --> 00:30:22,279 This... is the truth. 468 00:30:24,435 --> 00:30:26,678 But so is what I saw. 469 00:30:28,904 --> 00:30:30,834 All those broken promises... 470 00:30:30,889 --> 00:30:33,912 Rumple... I do love you, 471 00:30:34,021 --> 00:30:36,529 and... I believe that you love me, 472 00:30:36,575 --> 00:30:42,146 but us being together... it only causes heartbreak. 473 00:30:43,185 --> 00:30:44,654 But the b... the baby. 474 00:30:44,701 --> 00:30:47,131 Our child will be better off waiting with me 475 00:30:47,177 --> 00:30:49,084 than being in debt to you. 476 00:30:49,701 --> 00:30:52,396 I was really hoping that you'd say that. 477 00:30:53,600 --> 00:30:54,677 Wait. 478 00:30:54,772 --> 00:30:56,810 T-There's still sand left. Wait! 479 00:30:56,857 --> 00:30:59,529 I'm so sorry that I put you through all of this. 480 00:31:01,576 --> 00:31:02,905 I just had to be sure 481 00:31:02,951 --> 00:31:05,355 that you wouldn't fall for his lies again. 482 00:31:09,365 --> 00:31:11,201 Now I can wake you up. 483 00:31:11,771 --> 00:31:13,506 "Wake me"? 484 00:31:13,553 --> 00:31:15,803 But... but how? 485 00:31:16,521 --> 00:31:18,842 With true love's kiss, of course. 486 00:31:20,467 --> 00:31:21,803 But I don't love you. 487 00:31:21,943 --> 00:31:23,706 I-I don't even know you. 488 00:31:24,460 --> 00:31:26,429 Oh, you've known me. 489 00:31:26,624 --> 00:31:29,952 You've known me since the day that I was conceived. 490 00:31:34,312 --> 00:31:36,054 W-Wha... what's going on? 491 00:31:36,116 --> 00:31:38,608 Oh, I think you know... 492 00:31:38,749 --> 00:31:40,671 Mother. 493 00:31:44,295 --> 00:31:46,420 You're our son. 494 00:31:46,585 --> 00:31:47,882 I will be. 495 00:31:48,241 --> 00:31:50,148 When you sprinkled that sand onto Belle, 496 00:31:50,201 --> 00:31:52,273 you sprinkled it onto me, too. 497 00:31:52,585 --> 00:31:54,382 This isn't just Belle's dreamworld. 498 00:31:54,476 --> 00:31:55,562 It's mine. 499 00:31:55,718 --> 00:31:57,179 And I'm here to warn you... 500 00:31:57,327 --> 00:32:01,523 Do not let him destroy us, like he did his last family. 501 00:32:01,726 --> 00:32:04,476 Don't listen to him, Belle. He can't be our son. 502 00:32:04,655 --> 00:32:05,648 It's not possible. 503 00:32:05,694 --> 00:32:08,101 Oh... but it is. 504 00:32:09,277 --> 00:32:11,249 And I'll prove it. 505 00:32:21,843 --> 00:32:23,468 Belle. 506 00:32:24,413 --> 00:32:27,594 Our son... h-he was testing me... 507 00:32:27,664 --> 00:32:30,399 playing the part of Morpheus to see if I'd do right by him. 508 00:32:30,899 --> 00:32:33,250 And like my other son... 509 00:32:33,351 --> 00:32:35,151 I've lost him, too. 510 00:32:37,302 --> 00:32:39,177 Even before he's born. 511 00:32:39,349 --> 00:32:41,151 If you ever let true love wake you up, 512 00:32:41,219 --> 00:32:43,232 then maybe you wouldn't keep losing. 513 00:32:45,414 --> 00:32:47,240 We can discuss this at home. 514 00:32:50,732 --> 00:32:53,490 Oh, I'll go back... 515 00:32:53,747 --> 00:32:57,693 but, uh, I'm not making a home with you. 516 00:32:58,904 --> 00:33:02,552 Our son gave me a warning, and I'm going to listen to it. 517 00:33:16,060 --> 00:33:17,623 You keep saying I'm seeing the future, 518 00:33:17,676 --> 00:33:18,694 but it feels like a memory. 519 00:33:18,740 --> 00:33:20,216 How do you know any of this? 520 00:33:20,294 --> 00:33:22,245 I was once called an Oracle. 521 00:33:22,341 --> 00:33:24,107 You'd be wise to trust me. 522 00:33:24,229 --> 00:33:26,669 What you saw was a tiny piece of future time. 523 00:33:26,715 --> 00:33:28,466 Yeah... tiny. I need to see more. 524 00:33:28,512 --> 00:33:30,575 Knowing the future is a heavy burden. 525 00:33:30,693 --> 00:33:33,380 The future's always in motion, always changing, 526 00:33:33,536 --> 00:33:34,802 but also inevitable. 527 00:33:34,872 --> 00:33:37,158 The visions are coming whether I want them to or not. 528 00:33:37,380 --> 00:33:38,740 Let's get this done. 529 00:33:42,419 --> 00:33:43,818 Look. 530 00:34:08,935 --> 00:34:11,140 I'm not gonna let you hurt them. 531 00:34:18,529 --> 00:34:20,279 What you saw 532 00:34:20,474 --> 00:34:23,747 was a small piece of the end of your story, Savior. 533 00:34:24,154 --> 00:34:25,630 There has to be another way. 534 00:34:25,763 --> 00:34:29,271 You can change the path to the destination, 535 00:34:29,521 --> 00:34:32,349 but the destination is the same. 536 00:34:32,529 --> 00:34:36,974 On the day you saw, in the battle you saw... 537 00:34:37,099 --> 00:34:38,622 you will die. 538 00:34:51,833 --> 00:34:53,896 I see you found my friend. 539 00:34:54,172 --> 00:34:55,607 Was she helpful? 540 00:34:55,872 --> 00:34:57,598 You knew exactly what the Oracle was gonna show me, 541 00:34:57,623 --> 00:34:58,443 so cut the crap. 542 00:34:58,505 --> 00:34:59,854 What's coming, and how do I stop it? 543 00:34:59,911 --> 00:35:01,576 Why would I want it to? 544 00:35:01,622 --> 00:35:03,630 Whatever's coming, whether you help me or not, 545 00:35:03,676 --> 00:35:05,169 I will defeat it. 546 00:35:05,224 --> 00:35:06,249 That's funny. 547 00:35:06,295 --> 00:35:09,255 That's what the Saviors always say. 548 00:35:09,844 --> 00:35:11,763 - What are you talking about? - That's right, Emma. 549 00:35:11,844 --> 00:35:15,091 You're not the first Savior I've encountered. 550 00:35:15,341 --> 00:35:16,833 Wherever there's a Savior, 551 00:35:16,911 --> 00:35:19,396 there's a villain who brings them down. 552 00:35:19,458 --> 00:35:23,115 That's how the Savior's story always goes. 553 00:35:26,490 --> 00:35:28,115 So, who is it? 554 00:35:28,310 --> 00:35:30,271 I don't know who your villain is. 555 00:35:30,317 --> 00:35:31,725 Maybe they're already here. 556 00:35:31,771 --> 00:35:35,193 Or maybe they came with me. 557 00:35:37,857 --> 00:35:41,005 I expect you'll want to help them, as Saviors do, 558 00:35:41,051 --> 00:35:43,232 but you have to ask yourself... 559 00:35:43,357 --> 00:35:48,615 is helping them exactly what causes your story to end? 560 00:36:01,810 --> 00:36:04,482 Thought you needed to be alone. 561 00:36:04,685 --> 00:36:05,779 Changed my mind. 562 00:36:05,833 --> 00:36:07,544 Can I have one of those? 563 00:36:11,286 --> 00:36:13,052 - Thanks. - You're in a better mood. 564 00:36:13,208 --> 00:36:14,755 You were right. I just needed to get help. 565 00:36:14,801 --> 00:36:17,982 I went back to Archie and figured everything out. 566 00:36:19,880 --> 00:36:20,982 And your hand? 567 00:36:21,122 --> 00:36:22,693 It's was just stress. 568 00:36:22,912 --> 00:36:25,716 You sure that's what it was... stress? 569 00:36:29,362 --> 00:36:31,271 Promise. 570 00:36:35,401 --> 00:36:37,599 I'm so sorry, Regina. 571 00:36:37,716 --> 00:36:39,888 I know it'll work out, though. 572 00:36:40,013 --> 00:36:42,075 Emma and I had lots of ups and downs 573 00:36:42,129 --> 00:36:44,896 before we learned to really be honest with each other. 574 00:36:45,961 --> 00:36:48,935 Actually, I don't think honesty's our problem. 575 00:36:49,670 --> 00:36:51,958 Well, so what do you think it is? 576 00:36:54,491 --> 00:36:56,505 Robin. 577 00:37:07,033 --> 00:37:09,818 I was an awful stepmother. 578 00:37:13,857 --> 00:37:16,122 Regina, come on. That was the past. 579 00:37:16,404 --> 00:37:18,185 I know I was. 580 00:37:21,896 --> 00:37:25,872 How did you maintain hope during those terrible times? 581 00:37:31,792 --> 00:37:34,060 Well, when my mother died... 582 00:37:36,484 --> 00:37:38,052 then my father... 583 00:37:39,882 --> 00:37:42,294 I mean, I had nothing. 584 00:37:46,480 --> 00:37:48,240 And then I realized, while y... 585 00:37:48,321 --> 00:37:52,220 well, the Evil Queen was trying to kill me... 586 00:37:53,392 --> 00:37:56,821 that the only way I could stay alive 587 00:37:56,915 --> 00:37:58,892 was to never give up. 588 00:37:59,024 --> 00:38:00,985 You taught me how to have faith. 589 00:38:01,204 --> 00:38:05,079 You were the one who taught me that hope is a choice. 590 00:38:11,799 --> 00:38:14,134 I think Hades was wrong. 591 00:38:17,195 --> 00:38:19,368 Robin is at peace. 592 00:38:24,298 --> 00:38:26,017 You know, I've been sitting here 593 00:38:26,078 --> 00:38:29,580 thinking about... these new people 594 00:38:29,712 --> 00:38:34,829 and how pathetic they were for hiding in some horrible land 595 00:38:35,071 --> 00:38:37,743 so their stories didn't have to play out. 596 00:38:38,782 --> 00:38:42,150 And then I realized... 597 00:38:42,259 --> 00:38:43,892 that's exactly what I used to do. 598 00:38:43,946 --> 00:38:46,282 I don't remember you hiding from anything. 599 00:38:46,392 --> 00:38:48,220 Oh, I did. 600 00:38:49,752 --> 00:38:52,188 My life just stopped. 601 00:38:53,829 --> 00:39:00,235 The only story I heard was the one... I kept telling myself... 602 00:39:00,603 --> 00:39:05,431 that I was... the Evil Queen. 603 00:39:06,978 --> 00:39:10,790 Until finally, I forgot the most important thing. 604 00:39:12,923 --> 00:39:16,235 My life was never just one story. 605 00:39:18,642 --> 00:39:20,720 It was many stories. 606 00:39:23,853 --> 00:39:26,220 To some, a villain. 607 00:39:27,430 --> 00:39:30,306 I hurt people... 608 00:39:32,837 --> 00:39:37,006 in ways I can never... make up for. 609 00:39:41,425 --> 00:39:44,969 To others, I'm... 610 00:39:45,337 --> 00:39:47,024 a hero. 611 00:39:48,079 --> 00:39:51,313 They've seen my strength, 612 00:39:51,672 --> 00:39:54,384 my ability to do the hard things, 613 00:39:54,430 --> 00:39:56,876 even when I thought I couldn't. 614 00:40:01,727 --> 00:40:04,751 I want to start a new story. 615 00:40:04,977 --> 00:40:07,719 One where the Evil Queen doesn't get a part. 616 00:40:09,805 --> 00:40:15,114 And I choose to believe that this story... 617 00:40:15,802 --> 00:40:18,950 will have a better ending than my last. 618 00:40:48,106 --> 00:40:49,942 There you are. 619 00:40:52,181 --> 00:40:53,919 Regina? 620 00:40:56,810 --> 00:41:00,474 Isn't life deliciously ironic? 621 00:41:01,435 --> 00:41:04,841 All you ever wanted was a sister. 622 00:41:04,894 --> 00:41:07,958 And when you finally get that wish... 623 00:41:08,841 --> 00:41:10,778 it's the wrong one. 624 00:41:13,295 --> 00:41:14,763 You... 625 00:41:15,364 --> 00:41:16,903 You're alive. 626 00:41:17,036 --> 00:41:19,567 You can't get rid of me that easily. 627 00:41:20,888 --> 00:41:21,817 What do you want? 628 00:41:21,864 --> 00:41:25,344 Oh, let's have a drink, sis. 629 00:41:27,777 --> 00:41:30,708 It's time for some sisterly bonding. 630 00:41:34,756 --> 00:41:37,756 Precisely Synchronized by srjanapala 43642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.