Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,107 --> 00:00:44,810
Em uma terra muito distante
nas montanhas,
2
00:00:44,811 --> 00:00:48,680
muito al�m do azul e at� mais,
3
00:00:48,681 --> 00:00:51,472
existe uma montanha assombrosa.
4
00:00:51,618 --> 00:00:55,945
Uma montanha que nenhum
homem vivo ousa se aproximar.
5
00:00:56,122 --> 00:01:01,260
Uma antiga lenda diz que ali,
nas profundezas da montanha,
6
00:01:01,261 --> 00:01:04,359
descansa um terr�vel troll:
7
00:01:04,531 --> 00:01:06,264
O Rei da Montanha.
8
00:01:14,340 --> 00:01:19,737
De acordo com a lenda, s� uma coisa
pode acordar o troll de seu sono:
9
00:01:20,113 --> 00:01:25,544
se a Princesa n�o se casar
antes de seu 18� anivers�rio.
10
00:01:29,322 --> 00:01:31,256
Kristin, est� pronta?
11
00:01:31,257 --> 00:01:32,557
Kristin?
12
00:01:35,595 --> 00:01:39,058
Tendo as princesas querido
ou n�o,
13
00:01:40,300 --> 00:01:45,970
todos os reis sempre encontraram
um noivo para suas filhas
14
00:01:46,172 --> 00:01:48,497
antes que fosse tarde.
15
00:01:55,348 --> 00:01:56,808
Bem-vindo.
16
00:01:57,517 --> 00:01:59,580
Sua Alteza Real.
Majestades.
17
00:02:00,053 --> 00:02:03,388
Com grande j�bilo e defer�ncia
18
00:02:03,389 --> 00:02:09,321
eu, Pr�ncipe Fredrik da Dinamarca,
acolho a m�o de sua filha em con�bio.
19
00:02:12,265 --> 00:02:14,600
Eles s�o simples camponeses,
meu senhor.
20
00:02:14,601 --> 00:02:17,768
N�o entendem
sua linguagem sofisticada.
21
00:02:20,773 --> 00:02:23,837
Bom dia.
� bom estar aqui.
22
00:02:29,782 --> 00:02:33,381
Aquele urso enorme
veio em minha dire��o.
23
00:02:33,553 --> 00:02:39,018
Ent�o, me joguei contra ele,
agarrei seu pesco�o com meus bra�os!
24
00:02:40,360 --> 00:02:46,394
Apertei e apertei, at� que...
25
00:02:48,268 --> 00:02:52,299
O urso caiu morto na grama.
26
00:02:56,042 --> 00:02:59,244
Kristin, ou�a-me!
27
00:02:59,245 --> 00:03:04,349
Eu sou o Rei. E o Rei lhe ordena
que se case com Fredrik!
28
00:03:04,350 --> 00:03:07,219
O senhor n�o entende!
N�o quero me casar!
29
00:03:07,220 --> 00:03:10,250
Amanh� � seu anivers�rio
e voc� se casar�!
30
00:03:13,459 --> 00:03:15,661
Se a lenda for real
31
00:03:15,662 --> 00:03:19,659
e a princesa mantiver-se
solteira no seu 18� anivers�rio,
32
00:03:20,400 --> 00:03:22,267
o Rei da Montanha acordar�
33
00:03:22,268 --> 00:03:25,304
e a sequestrar�
para sua montanha.
34
00:03:25,305 --> 00:03:32,144
L�, ela ficar� presa por um feiti�o
e ser� sua escrava pelo resto da vida.
35
00:03:32,145 --> 00:03:33,445
Kristin?
36
00:03:36,683 --> 00:03:38,678
Kristin!
37
00:04:39,078 --> 00:04:44,607
O REI DA MONTANHA
38
00:04:44,608 --> 00:04:49,908
Subpack por:
LAPUMiA
39
00:05:43,743 --> 00:05:45,043
Ol�?
40
00:06:00,093 --> 00:06:01,883
Ol�.
Agora estamos quites.
41
00:06:16,309 --> 00:06:17,609
Oi
42
00:06:18,044 --> 00:06:19,675
Sou Espen.
43
00:06:22,348 --> 00:06:24,411
N�o precisamos apertar as m�os.
44
00:06:24,550 --> 00:06:26,752
� um costume idiota.
45
00:06:26,753 --> 00:06:31,456
Por que n�o apertar as m�os
de um lado para o outro?
46
00:06:31,557 --> 00:06:35,026
Ou se equilibrar em uma perna?
"Meu nome � Espen..."
47
00:06:35,027 --> 00:06:36,988
Voc� sempre fala tanto assim?
48
00:06:37,130 --> 00:06:39,731
S� ap�s experi�ncias
de quase morte.
49
00:06:39,732 --> 00:06:42,967
Continue falando e pode acabar
tendo mais uma.
50
00:06:54,714 --> 00:06:56,014
Olhe!
51
00:06:56,082 --> 00:06:57,610
Est� com fome?
52
00:07:13,199 --> 00:07:16,400
Nunca vi ningu�m
comendo t�o r�pido assim.
53
00:07:17,270 --> 00:07:19,435
N�o tenho tido apetite
faz um tempo...
54
00:07:22,508 --> 00:07:24,639
Acho que voltou a encontr�-lo.
55
00:07:35,488 --> 00:07:37,016
Para onde est� indo?
56
00:07:40,526 --> 00:07:42,726
Preciso ir.
57
00:07:43,329 --> 00:07:44,789
Obrigada pela comida.
58
00:07:53,172 --> 00:07:54,905
Nem sei seu nome!
59
00:07:56,008 --> 00:07:57,900
Talvez nos encontremos
novamente.
60
00:07:58,678 --> 00:08:00,946
Se conseguir se manter de p�.
61
00:08:25,605 --> 00:08:27,372
Bom dia, irm�os.
62
00:08:29,976 --> 00:08:31,766
O que quer dizer com "bom dia"?
63
00:08:33,012 --> 00:08:36,314
- Estamos de p�, trabalhando...
- Desde o amanhecer!
64
00:08:36,315 --> 00:08:40,608
Bem, h� mais na vida
do que apenas trabalhar.
65
00:08:40,987 --> 00:08:42,345
Oi, pai.
66
00:08:43,489 --> 00:08:46,656
Meninos, vejo que os p�ssaros
aproveitaram.
67
00:08:47,393 --> 00:08:49,394
Pedi que colocassem
um espantalho.
68
00:08:49,395 --> 00:08:52,289
- Isso era trabalho do Espen.
- Era mesmo do Espen.
69
00:08:54,367 --> 00:08:56,965
- Espero ter comprado o que pedi.
- Sim.
70
00:09:00,439 --> 00:09:01,797
Epa...
71
00:09:04,310 --> 00:09:06,378
N�o v�o acreditar
no que aconteceu.
72
00:09:06,379 --> 00:09:09,481
- Uma garota veio cavalgando...
- Espen!
73
00:09:09,482 --> 00:09:11,049
Mas � verdade!
74
00:09:11,050 --> 00:09:13,985
Meninos, peguem o arco
e roupas quentes.
75
00:09:13,986 --> 00:09:16,588
- Mas trabalhamos o dia todo.
- S� comemos mingau.
76
00:09:16,589 --> 00:09:18,990
- Vamos ca�ar.
- Posso ir?
77
00:09:18,991 --> 00:09:20,553
- N�o!
- N�o!
78
00:09:26,399 --> 00:09:30,795
Ou�a, todos temos
que demonstrar responsabilidade.
79
00:09:31,304 --> 00:09:32,671
� hora de crescer.
80
00:09:32,672 --> 00:09:34,701
Entendo.
81
00:09:37,243 --> 00:09:39,678
Fique aqui e cuide da casa.
N�o fa�a nada.
82
00:09:39,679 --> 00:09:42,470
- N�o posso?
- Nada!
83
00:09:43,115 --> 00:09:45,542
- Entendeu?
- Sim, entendi.
84
00:09:46,419 --> 00:09:47,845
Tudo bem, ent�o.
85
00:09:48,020 --> 00:09:49,320
Aqui.
86
00:09:50,690 --> 00:09:54,892
Sente-se e fique cutucando as cinzas.
� s� para isso que serve.
87
00:11:09,035 --> 00:11:10,393
Trolls?
88
00:11:11,203 --> 00:11:13,437
N�o tenho medo de trolls!
89
00:11:22,214 --> 00:11:23,514
N�o!
90
00:11:30,356 --> 00:11:32,317
N�o!
91
00:13:20,166 --> 00:13:21,332
Claro que prepararemos.
92
00:13:21,333 --> 00:13:23,692
O que n�o comermos,
podemos curar.
93
00:13:35,014 --> 00:13:36,713
Eu posso explicar...
94
00:13:46,725 --> 00:13:51,394
Eu estava sentado, cutucando as cinzas,
quando ouvi passos pesados.
95
00:13:52,064 --> 00:13:53,888
- Era um troll!
- Espen...
96
00:13:54,800 --> 00:13:57,432
- O que voc� fez?
- Mas � verdade.
97
00:13:58,571 --> 00:14:01,931
Ou, pelo menos,
eu acho que era um troll...
98
00:14:11,550 --> 00:14:13,408
Menino est�pido.
99
00:14:14,553 --> 00:14:16,480
� um...
100
00:14:17,389 --> 00:14:19,452
Askeladden!
101
00:14:25,698 --> 00:14:27,260
N�o adianta.
102
00:14:28,267 --> 00:14:29,567
Tudo est� arruinado.
103
00:14:40,779 --> 00:14:42,979
Era a �nica foto dela.
104
00:14:52,324 --> 00:14:54,922
Bom dia, camponeses.
105
00:14:56,662 --> 00:14:59,931
Viram uma princesa
passando por aqui?
106
00:15:00,266 --> 00:15:02,700
Ela cavalgava em uma �gua
majestosa.
107
00:15:02,701 --> 00:15:06,300
Cabelos longos e castanhos,
ridiculamente linda.
108
00:15:06,438 --> 00:15:08,467
A princesa, n�o a �gua.
109
00:15:10,309 --> 00:15:11,906
N�o a vimos.
110
00:15:15,381 --> 00:15:16,705
E voc�?
111
00:15:22,488 --> 00:15:23,812
N�o.
112
00:15:25,691 --> 00:15:27,822
- N�o?
- Ele mente, meu senhor!
113
00:15:29,495 --> 00:15:32,030
Se eu torcer o pesco�o dele,
ele dir�!
114
00:15:32,031 --> 00:15:34,699
Como ele falar�
com o pesco�o torcido, idiota?
115
00:15:34,700 --> 00:15:36,297
Largue-o!
116
00:15:37,303 --> 00:15:38,695
Diga-me o que sabe.
117
00:15:40,339 --> 00:15:42,766
Eu n�o prestaria aten��o
ao que o rapaz diz.
118
00:15:43,075 --> 00:15:44,933
Ele s� conta hist�rias.
119
00:15:46,278 --> 00:15:49,672
Antes de voc�s chegarem,
ele nos contou que ontem viu um troll.
120
00:15:56,422 --> 00:15:58,917
Ent�o ele acredita naquele
velho mito?
121
00:16:00,592 --> 00:16:02,382
Acredita no velho?
122
00:16:02,461 --> 00:16:03,628
Mito.
123
00:16:03,629 --> 00:16:05,920
- Mi?
- Mito!
124
00:16:08,100 --> 00:16:09,662
Que mito?
125
00:16:10,169 --> 00:16:14,838
De que princesas s�o sequestradas
por um troll se n�o casam at� os 18.
126
00:16:15,374 --> 00:16:20,634
Aquele que encontrar a princesa
ganhar� a m�o dela e metade do reino.
127
00:16:21,146 --> 00:16:23,243
E esse serei eu.
128
00:16:23,749 --> 00:16:26,381
E eles dar�o a m�o dela
para qualquer um?
129
00:16:27,453 --> 00:16:32,622
A Princesa casar� comigo
assim que eu a encontrar.
130
00:16:33,659 --> 00:16:35,449
Todos sabem disso.
131
00:16:37,029 --> 00:16:39,797
E quando casarmos,
ela saber� o lugar dela.
132
00:16:51,343 --> 00:16:53,577
Camponeses simpl�rios...
133
00:17:08,627 --> 00:17:11,487
Pegue.
� tudo o que tenho.
134
00:17:13,499 --> 00:17:15,528
Devem encontrar a princesa.
135
00:17:15,634 --> 00:17:17,731
Espero que ganhemos
a recompensa.
136
00:17:20,139 --> 00:17:22,532
Vamos reconstruir a fazenda,
meus meninos.
137
00:17:29,748 --> 00:17:31,276
E eu?
138
00:17:37,756 --> 00:17:40,320
A partir de agora, est� sozinho.
139
00:17:41,093 --> 00:17:43,861
Mas posso ficar aqui e te ajudar.
140
00:17:44,630 --> 00:17:47,565
Se quiser me ajudar, v� embora.
141
00:17:47,566 --> 00:17:48,666
Mas, pai, eu...
142
00:17:48,667 --> 00:17:50,264
N�o!
143
00:17:51,136 --> 00:17:52,494
V� embora.
144
00:17:54,106 --> 00:17:55,873
Nunca mais quero v�-lo.
145
00:18:38,717 --> 00:18:40,416
Per...
146
00:18:46,558 --> 00:18:47,882
Vamos.
147
00:19:17,456 --> 00:19:19,417
Vejam o que encontrei!
148
00:19:21,226 --> 00:19:22,720
O que encontrou?
149
00:19:23,462 --> 00:19:24,956
Um espelho quebrado.
150
00:19:25,197 --> 00:19:27,658
Por que quer esse lixo?
151
00:19:29,134 --> 00:19:31,425
Nunca se sabe quando
vamos precisar de um.
152
00:19:40,212 --> 00:19:41,672
Vejam o que encontrei!
153
00:19:43,148 --> 00:19:44,676
O que encontrou dessa vez?
154
00:19:47,419 --> 00:19:48,913
Jogue isso fora!
155
00:19:53,292 --> 00:19:55,389
Deve servir para alguma coisa.
156
00:20:00,265 --> 00:20:01,657
Socorro!
157
00:20:03,202 --> 00:20:04,696
Socorro!
158
00:20:05,404 --> 00:20:06,771
Algu�m me ajude!
159
00:20:06,772 --> 00:20:09,140
- Algu�m est� pedindo ajuda.
- N�o temos tempo.
160
00:20:09,141 --> 00:20:11,609
- Algu�m me ajude!
- N�o podemos ignorar.
161
00:20:11,610 --> 00:20:14,902
J� temos problemas demais,
gra�as a voc�.
162
00:20:15,180 --> 00:20:18,347
- Algu�m me ajude!
- Vou ver quem �.
163
00:20:18,650 --> 00:20:19,950
Venha, Paal.
164
00:20:20,419 --> 00:20:21,811
- Mas...
- Venha!
165
00:20:22,454 --> 00:20:25,382
Adeus.
Askeladden!
166
00:20:27,626 --> 00:20:30,759
Algu�m me ajude!
167
00:20:31,096 --> 00:20:32,330
Ol�.
168
00:20:32,331 --> 00:20:33,859
Ajude-me!
169
00:20:35,767 --> 00:20:37,368
Ajude-me.
170
00:20:37,369 --> 00:20:39,270
- Chegue mais perto.
- Ol�.
171
00:20:39,271 --> 00:20:41,505
Gra�as a Deus!
172
00:20:42,040 --> 00:20:47,039
Eu vim cortar um pouco de lenha,
mas meu nariz ficou preso.
173
00:20:48,413 --> 00:20:51,515
- Nariz?
- N�o fique a� parado olhando!
174
00:20:51,516 --> 00:20:52,817
Me ajude!
175
00:20:52,818 --> 00:20:54,676
Me desculpe.
176
00:20:56,688 --> 00:21:00,224
Ei! Solte!
177
00:21:00,225 --> 00:21:01,993
Precisa usar o machado.
178
00:21:01,994 --> 00:21:03,318
Entendi.
179
00:21:08,267 --> 00:21:10,034
Quer que eu corte
seu nariz fora?
180
00:21:10,035 --> 00:21:14,567
Est� louco?
� para aumentar o buraco!
181
00:21:15,107 --> 00:21:16,407
Ah, certo.
182
00:21:17,542 --> 00:21:19,605
Vamos!
183
00:21:24,516 --> 00:21:28,377
Estou presa aqui
h� muito tempo.
184
00:21:28,453 --> 00:21:32,519
Sem comer e sem beber.
185
00:21:38,764 --> 00:21:41,828
N�o tenho muito,
mas tenho essa batata velha.
186
00:21:50,509 --> 00:21:55,872
O que est� fazendo aqui,
t�o embrenhado na floresta?
187
00:21:56,615 --> 00:21:58,582
Estou procurando a Princesa.
188
00:21:58,583 --> 00:22:01,374
Ent�o aconteceu!
189
00:22:02,287 --> 00:22:06,489
O Rei da Montanha a sequestrou,
assim como o mito previu.
190
00:22:06,558 --> 00:22:09,460
- N�o � s� um conto de fadas?
- Voc� n�o sabe, garoto?
191
00:22:09,461 --> 00:22:13,959
H� sempre um pouco de verdade
nos contos de fada.
192
00:22:14,299 --> 00:22:18,202
Esque�a.
Voc� n�o pode fazer nada por ela.
193
00:22:18,203 --> 00:22:19,503
Espere!
194
00:22:20,605 --> 00:22:24,475
Salv�-la � minha �nica esperan�a,
ou nunca vou poder voltar para casa.
195
00:22:24,476 --> 00:22:26,410
Me escute, garoto.
196
00:22:26,411 --> 00:22:34,585
De acordo com o mito, apenas uma espada
pode penetrar a pele do Rei da Montanha.
197
00:22:34,586 --> 00:22:37,221
A espada se chama Tvegir.
198
00:22:37,222 --> 00:22:39,724
- Onde posso encontr�-la?
- Esque�a! � muito perigoso.
199
00:22:39,725 --> 00:22:41,659
Preciso saber.
200
00:22:41,660 --> 00:22:47,057
A espada foi perdida h� muitos anos
em um p�ntano horr�vel.
201
00:22:48,433 --> 00:22:52,999
H� algo de mau no p�ntano.
202
00:22:54,539 --> 00:22:56,466
Sabe onde o p�ntano fica?
203
00:22:59,277 --> 00:23:03,877
Vou te dar um mapa
porque foi muito gentil comigo.
204
00:23:05,150 --> 00:23:10,353
Esse mapa te mostrar� o caminho
para qualquer lugar que queira ir.
205
00:23:18,330 --> 00:23:19,630
Obrigado.
206
00:23:23,135 --> 00:23:25,403
Precisa perguntar para o mapa.
207
00:23:25,404 --> 00:23:26,796
Preciso perguntar?
208
00:23:29,574 --> 00:23:32,777
Mapa, me mostre o caminho
para a Tvegir.
209
00:23:32,778 --> 00:23:36,775
N�o desse jeito!
Precisa pedir com educa��o.
210
00:23:39,384 --> 00:23:40,810
Por favor?
211
00:23:47,325 --> 00:23:50,458
Adeus, Askeladden!
212
00:23:53,031 --> 00:23:55,322
Ai!
Meu nariz!
213
00:24:53,358 --> 00:24:55,659
Me escute!
Eu sou o Rei!
214
00:24:55,660 --> 00:24:57,928
Vai casar com o Fredrik!
215
00:24:59,631 --> 00:25:01,558
N�o quero me casar!
216
00:25:07,372 --> 00:25:08,969
Saiam daqui...
217
00:25:13,678 --> 00:25:18,915
- Talvez bandidos tenham-na levado.
- Tem coisas piores na floresta.
218
00:25:19,050 --> 00:25:22,547
Est� falando sobre o troll de novo?
� apenas um antigo mito.
219
00:25:24,022 --> 00:25:26,757
O troll vai for��-la
a se casar com ele.
220
00:25:26,758 --> 00:25:28,787
Ser� escrava dele para sempre.
221
00:25:29,127 --> 00:25:30,553
Vossa...
222
00:25:33,398 --> 00:25:34,756
Vossa...
223
00:25:45,210 --> 00:25:46,841
Vossa Majestade!
224
00:25:56,688 --> 00:25:58,689
Encontramos a �gua.
225
00:25:58,690 --> 00:26:02,926
Ou melhor, os restos dela
no Vale Fern.
226
00:26:03,094 --> 00:26:06,261
Mas n�o � s� isso.
Tamb�m encontramos isso...
227
00:26:06,598 --> 00:26:08,422
Mas o que diabos � isso?
228
00:26:09,134 --> 00:26:11,265
Achamos que � um dente.
229
00:26:14,539 --> 00:26:15,863
O Rei da Montanha!
230
00:28:18,063 --> 00:28:20,164
Per, faz quanto tempo desde
que comemos?
231
00:28:20,165 --> 00:28:21,557
N�o sei.
232
00:28:23,568 --> 00:28:26,359
Estou come�ando a sentir
meu est�mago.
233
00:28:39,551 --> 00:28:41,614
Acha que pertencem a algu�m?
234
00:28:43,488 --> 00:28:46,279
Ningu�m vai notar
se pegarmos uma
235
00:28:46,524 --> 00:28:48,125
- cada um...
- Uma cada um?
236
00:28:48,126 --> 00:28:49,426
Sim.
237
00:29:02,707 --> 00:29:04,634
� uma cor incomum.
238
00:29:06,711 --> 00:29:07,978
� muito boa.
239
00:29:07,979 --> 00:29:10,679
� a melhor ma�� que j� provei.
240
00:29:25,697 --> 00:29:27,564
Gostaram das nossas ma��s?
241
00:29:27,565 --> 00:29:29,992
N�o sab�amos que pertenciam
a algu�m.
242
00:29:31,503 --> 00:29:35,239
De onde viemos, tem tantas ma��s
quanto algu�m pode comer.
243
00:29:35,440 --> 00:29:37,674
Tantas quanto algu�m pode comer?
244
00:29:38,143 --> 00:29:39,910
Querem vir conosco?
245
00:30:28,293 --> 00:30:31,926
Onde est�o todas as ma��s?
246
00:30:33,631 --> 00:30:36,058
D� mais uma mordida e ver�.
247
00:31:45,236 --> 00:31:46,696
� o Espen!
248
00:31:46,771 --> 00:31:48,071
Ol�!
249
00:31:48,673 --> 00:31:50,634
Venha e sente-se.
250
00:31:50,742 --> 00:31:52,703
Tem o suficiente para todos.
251
00:32:01,185 --> 00:32:03,783
N�o iremos embora nunca!
252
00:32:46,764 --> 00:32:48,064
Est� tudo bem?
253
00:32:54,038 --> 00:32:56,033
Quer outra
254
00:32:57,108 --> 00:32:58,636
ma�� dourada?
255
00:33:03,181 --> 00:33:04,573
Vamos, coma.
256
00:33:24,335 --> 00:33:26,296
Por que n�o come?
257
00:33:29,574 --> 00:33:31,341
Aqui est�.
258
00:33:50,728 --> 00:33:54,293
Estou muito ansiosa
para me casar com voc�.
259
00:34:08,980 --> 00:34:12,716
Estou t�o feliz
que veio me ver.
260
00:34:12,717 --> 00:34:15,577
Me acha bonita?
261
00:34:23,227 --> 00:34:26,029
Meus queridos irm�os!
Amo tanto voc�s!
262
00:34:26,030 --> 00:34:28,321
E n�s amamos voc�.
263
00:34:32,503 --> 00:34:35,272
Vamos explorar nosso novo lar!
264
00:34:35,273 --> 00:34:37,307
Mas toda essa comida boa...
265
00:34:37,308 --> 00:34:39,109
Teremos tempo de sobra
para com�-la.
266
00:34:39,110 --> 00:34:40,900
Vamos ficar aqui para sempre!
267
00:34:43,181 --> 00:34:46,450
- Podemos nos retirar?
- Claro.
268
00:34:46,451 --> 00:34:49,515
V�o aproveitar.
269
00:34:49,754 --> 00:34:54,514
Haver� muita comida deliciosa
aqui quando retornarem.
270
00:34:55,793 --> 00:34:57,287
Vamos.
271
00:35:02,633 --> 00:35:04,264
Venham.
272
00:35:07,105 --> 00:35:08,405
Venham.
273
00:35:10,641 --> 00:35:12,966
Isso � um pal�cio e tanto!
274
00:35:13,044 --> 00:35:15,278
Olhe s� isso!
275
00:35:15,279 --> 00:35:17,570
- Onde estamos indo?
- Para fora daqui.
276
00:35:18,149 --> 00:35:19,549
Mas temos tudo aqui!
277
00:35:19,550 --> 00:35:22,686
� s� uma ilus�o.
As ma��s s�o enfeiti�adas!
278
00:35:22,687 --> 00:35:26,189
Por que sempre tem que destruir
tudo para n�s?
279
00:35:26,190 --> 00:35:31,361
Primeiro queima nossa casa, depois quer
nos afastar dessas meninas lindas...
280
00:35:31,362 --> 00:35:32,662
Acordem!
281
00:35:39,537 --> 00:35:41,031
Vamos nos casar agora!
282
00:35:42,140 --> 00:35:43,440
Corram!
283
00:35:44,308 --> 00:35:48,044
N�o v�o!
Vamos nos casar!
284
00:35:49,080 --> 00:35:51,007
- O que s�o essas coisas?
- Ninfas.
285
00:35:53,117 --> 00:35:54,850
N�o v�o conseguir fugir!
286
00:35:58,089 --> 00:35:59,481
Aqui estamos!
287
00:36:00,024 --> 00:36:01,291
N�o nos deixem!
288
00:36:01,292 --> 00:36:02,991
N�o!
Esperem!
289
00:36:03,728 --> 00:36:06,292
- Est�o atr�s de n�s!
- Vamos!
290
00:36:10,668 --> 00:36:12,265
N�o!
291
00:36:29,320 --> 00:36:31,451
N�o!
292
00:36:56,480 --> 00:36:58,248
Obrigado por nos salvar, Espen.
293
00:36:58,249 --> 00:36:59,675
N�o h� de qu�.
294
00:37:00,117 --> 00:37:05,121
Mas da pr�xima vez que virem uma garota
bonita com rabo de vaca, n�o parem.
295
00:37:05,122 --> 00:37:06,821
Se trolls existem
296
00:37:08,326 --> 00:37:10,389
por que nunca os vimos?
297
00:37:10,661 --> 00:37:12,986
Eles se transformam em pedra
� luz do Sol.
298
00:37:13,297 --> 00:37:14,825
S� saem � noite.
299
00:37:16,500 --> 00:37:17,926
Como sabe disso?
300
00:37:18,502 --> 00:37:19,826
S� sei que � assim.
301
00:37:41,092 --> 00:37:42,984
Mais alguma coisa
que eu deva saber?
302
00:37:43,594 --> 00:37:45,885
- Existem drag�es?
- Drag�es...
303
00:37:53,037 --> 00:37:54,565
E unic�rnios?
304
00:37:54,772 --> 00:37:56,306
N�o seja est�pido.
305
00:37:56,307 --> 00:37:58,472
Isso � mais absurdo
do que um troll?
306
00:37:58,542 --> 00:38:01,970
� absurdo.
Um cavalo com um chifre?
307
00:38:02,346 --> 00:38:07,379
Agora precisamos encontrar a espada
e libertar a Princesa.
308
00:39:40,244 --> 00:39:42,341
Del�cia! Carne crua!
309
00:39:42,413 --> 00:39:44,408
Minha comida preferida.
310
00:39:55,192 --> 00:39:56,754
Meu Deus...
311
00:40:03,300 --> 00:40:04,601
Vejam o que encontrei!
312
00:40:04,602 --> 00:40:06,460
L�?
313
00:40:07,204 --> 00:40:09,870
- Vai come�ar a tricotar?
- Nunca se sabe.
314
00:40:11,342 --> 00:40:12,904
O Paal parece cansado.
315
00:40:13,411 --> 00:40:16,373
- S� mais um pouco.
- Meu Deus.
316
00:40:19,583 --> 00:40:20,883
Esperem por mim!
317
00:40:44,775 --> 00:40:46,303
Paal!
318
00:40:52,616 --> 00:40:53,683
Onde est� indo?
319
00:40:53,684 --> 00:40:56,782
Sem comida e bebida,
nosso her�i n�o consegue pensar.
320
00:41:05,029 --> 00:41:07,530
Paal, n�o temos dinheiro para isso.
Vamos.
321
00:41:07,531 --> 00:41:11,468
Que bom que um de n�s nasceu
322
00:41:11,469 --> 00:41:14,704
com senso de economia.
323
00:41:16,707 --> 00:41:22,946
Espen, v� pedir
3 cervejas grandes.
324
00:41:24,014 --> 00:41:27,511
E 3 tigelas de pudim
de creme azedo.
325
00:41:28,052 --> 00:41:32,311
E acompanhados de carne curada.
326
00:41:32,590 --> 00:41:37,589
E 3 p�ezinhos de canela grandes.
327
00:41:38,295 --> 00:41:40,324
Isso n�o � necess�rio.
328
00:41:40,531 --> 00:41:44,167
Sem p�ozinho de canela,
nosso her�i n�o pode derrotar o troll!
329
00:41:44,168 --> 00:41:47,528
Se eu n�o comer algo,
vou atacar algu�m.
330
00:41:48,405 --> 00:41:49,729
Espen...
331
00:42:01,452 --> 00:42:03,753
Aqui est� seu vinho.
332
00:42:03,754 --> 00:42:05,655
Finalmente.
J� era hora.
333
00:42:05,656 --> 00:42:06,956
Um para voc�...
334
00:42:09,460 --> 00:42:11,022
E um para voc�.
335
00:42:12,396 --> 00:42:14,630
S� um minuto.
336
00:42:15,566 --> 00:42:19,529
Sou eu ou isso
tem cheiro de peido?
337
00:42:20,037 --> 00:42:22,771
- Cheira a peido.
- N�o s� peido...
338
00:42:23,541 --> 00:42:29,802
Celeiros, meias suadas...
E um toque de
339
00:42:30,614 --> 00:42:33,016
caspa.
340
00:42:33,017 --> 00:42:34,511
Deixe-me provar.
341
00:42:48,766 --> 00:42:50,693
Tem gosto de peido.
342
00:42:51,635 --> 00:42:53,336
Me sirva um vinho decente
343
00:42:53,337 --> 00:42:56,639
ou comprarei a taverna
e a queimarei
344
00:42:56,640 --> 00:42:59,773
como um presente
para a humanidade. Obrigado.
345
00:43:03,981 --> 00:43:06,715
Precisamos encontrar a Princesa
antes de qualquer um.
346
00:43:07,318 --> 00:43:09,347
Ou tudo estar� perdido.
347
00:43:09,520 --> 00:43:11,913
Acha que o Rei da Montanha
est� com ela?
348
00:43:12,556 --> 00:43:16,257
N�o seja burro, pequeno Jan!
N�o existem goblins e trolls.
349
00:43:16,527 --> 00:43:18,595
- Pronto.
- Obrigado.
350
00:43:18,596 --> 00:43:22,031
Tr�s pudins de creme azedo
acompanhados de carne curada.
351
00:43:22,032 --> 00:43:23,633
- E 3 p�ezinhos de canela.
- Est� bem.
352
00:43:23,634 --> 00:43:25,602
J� volto.
353
00:43:25,603 --> 00:43:27,103
Fique com o troco.
354
00:43:27,104 --> 00:43:28,371
Muito obrigada!
355
00:43:28,372 --> 00:43:29,672
De nada.
356
00:43:30,608 --> 00:43:31,966
Meu senhor
357
00:43:34,778 --> 00:43:37,672
- adivinhe quem eu acabei de ver?
- Sa�de, irm�os!
358
00:43:45,055 --> 00:43:46,982
- Vamos olhar o mapa.
- Sim.
359
00:43:50,294 --> 00:43:53,757
Mapa, mostre-nos o caminho
para a Tvegir, por favor.
360
00:43:59,103 --> 00:44:00,403
� isso que chamo de m�gica.
361
00:44:00,404 --> 00:44:03,264
A� est� o p�ntano
de que ela havia falado.
362
00:44:04,608 --> 00:44:07,001
A espada deve estar naquele lago.
363
00:44:08,712 --> 00:44:10,502
Ent�o � para l� que iremos.
364
00:44:11,115 --> 00:44:14,782
Se encontrarmos,
podemos resgatar a Princesa.
365
00:44:15,653 --> 00:44:17,443
Nos encontramos novamente!
366
00:44:18,088 --> 00:44:21,482
Creio que esqueci
de me apresentar: Pr�ncipe Fredrik.
367
00:44:23,027 --> 00:44:25,461
Espen... Askeladden.
368
00:44:25,462 --> 00:44:27,630
Me perdoem por ter sido rude
da �ltima vez.
369
00:44:27,631 --> 00:44:31,668
Sou o noivo da Princesa.
Estamos perdidamente apaixonados.
370
00:44:31,669 --> 00:44:33,869
Ela significa tudo para mim.
371
00:44:34,338 --> 00:44:37,040
Se tiverem alguma informa��o
que possa me ajudar
372
00:44:37,041 --> 00:44:39,208
a encontrar minha amada
373
00:44:39,209 --> 00:44:42,679
garantirei que sejam
ricamente recompensados.
374
00:44:42,680 --> 00:44:44,971
Qu�o ricamente recompensados?
375
00:44:55,092 --> 00:44:58,828
� suficiente para reconstruir a fazenda
e ainda sobra!
376
00:44:59,196 --> 00:45:04,798
Ent�o se souberem de algo
ou, por acaso, possu�rem...
377
00:45:05,469 --> 00:45:09,038
Digamos, um mapa m�gico,
por exemplo...
378
00:45:09,039 --> 00:45:11,000
Que coincid�ncia!
Encontramos...
379
00:45:15,679 --> 00:45:18,777
Se est�o t�o perdidamente
apaixonados
380
00:45:19,616 --> 00:45:21,747
por que ela fugiu do casamento?
381
00:45:26,724 --> 00:45:29,192
Diga onde ela est�!
382
00:45:29,193 --> 00:45:31,518
Podemos chegar a um acordo.
383
00:45:32,996 --> 00:45:35,628
Espen, d� o mapa a ele.
384
00:45:38,669 --> 00:45:39,969
N�o.
385
00:45:40,304 --> 00:45:42,868
Ei!
D� o mapa a ele!
386
00:45:44,208 --> 00:45:46,342
D� o mapa agora!
387
00:45:46,343 --> 00:45:48,543
- Me d� o mapa.
- D� o mapa.
388
00:45:49,379 --> 00:45:50,679
N�o.
389
00:45:51,715 --> 00:45:53,915
- Com licen�a.
- D� o mapa a ele!
390
00:45:56,053 --> 00:45:57,353
Aqui.
391
00:45:58,188 --> 00:46:03,482
S�o tr�s pudins de creme azedo
acompanhados de carne curada.
392
00:46:03,694 --> 00:46:06,292
Cuidado, est� muito quente.
393
00:46:09,233 --> 00:46:11,694
Onde est�vamos?
Espen...
394
00:46:17,040 --> 00:46:18,967
Est� quente!
395
00:46:19,510 --> 00:46:21,835
Peguem eles!
396
00:46:31,555 --> 00:46:33,254
Venha c�!
397
00:46:38,328 --> 00:46:40,255
N�o, n�o, n�o...
398
00:46:44,768 --> 00:46:46,365
Onde est� indo?
399
00:46:46,603 --> 00:46:48,427
Saia da�!
400
00:46:49,173 --> 00:46:50,565
Saia da�!
401
00:46:52,409 --> 00:46:53,709
Pare!
402
00:47:18,702 --> 00:47:20,002
Pegue!
403
00:47:43,594 --> 00:47:45,555
Agora eu te peguei.
404
00:48:52,763 --> 00:48:54,497
Voc� pisou no lugar errado.
405
00:48:54,498 --> 00:48:58,757
N�o, Espen.
Voc� pisou no lugar errado.
406
00:48:59,236 --> 00:49:02,437
N�o.
Voc� pisou.
407
00:49:17,087 --> 00:49:18,387
Vamos!
408
00:49:36,139 --> 00:49:38,498
- Acho que os despistamos.
- Espero que sim.
409
00:49:40,277 --> 00:49:42,278
A� est�o eles!
Peguem-nos!
410
00:49:42,279 --> 00:49:43,579
Corram!
411
00:49:47,751 --> 00:49:49,814
J� acertou em algo na vida?
412
00:49:50,020 --> 00:49:51,320
Na �rvore.
413
00:49:53,523 --> 00:49:55,256
Ei, fique parado!
414
00:49:55,392 --> 00:49:57,523
Pegue-o!
415
00:50:13,143 --> 00:50:14,603
E agora?
416
00:50:23,487 --> 00:50:24,811
Acabou.
417
00:50:25,055 --> 00:50:27,619
A essa dist�ncia,
nem Gunnar consegue errar.
418
00:50:29,726 --> 00:50:34,360
Me deem o mapa e, talvez, eu deixe
voc�s irem com uma leve mutila��o.
419
00:50:36,633 --> 00:50:39,402
Lembra-se daquele ver�o em que
pulamos do telhado do celeiro?
420
00:50:39,403 --> 00:50:42,805
- Quando eu quebrei meu bra�o?
- Isso.
421
00:50:42,806 --> 00:50:45,541
D� o mapa a ele.
422
00:50:45,542 --> 00:50:47,810
Estou entediado.
Mate-os!
423
00:50:47,811 --> 00:50:51,672
N�o, n�o!
Pode ficar com o mapa.
424
00:50:53,216 --> 00:50:54,847
Eu entrego.
425
00:50:56,787 --> 00:50:58,349
Aqui.
426
00:50:59,289 --> 00:51:00,613
Me d� o mapa.
427
00:51:01,324 --> 00:51:02,852
Agora!
428
00:51:03,293 --> 00:51:04,617
N�o!
429
00:51:07,197 --> 00:51:08,930
- Cuidado!
- N�o!
430
00:51:23,180 --> 00:51:25,277
Christian, venha!
431
00:51:25,282 --> 00:51:27,049
Christian, venha!
432
00:51:41,198 --> 00:51:43,329
Por que n�o aceitou o dinheiro?
433
00:51:44,267 --> 00:51:46,000
Poder�amos ter ido para casa.
434
00:51:46,103 --> 00:51:49,531
- Eu n�o poderia. A Princesa...
- Ela n�o � nossa responsabilidade.
435
00:51:53,276 --> 00:51:54,310
� t�o ing�nuo assim?
436
00:51:54,311 --> 00:51:57,307
Acha mesmo que ela vai se casar
com voc�?
437
00:52:00,617 --> 00:52:01,917
N�o...
438
00:52:03,587 --> 00:52:06,822
E agora virou inimigo
do Pr�ncipe Fredrik.
439
00:52:07,624 --> 00:52:09,949
- E da�?
- E da�?
440
00:52:10,594 --> 00:52:13,028
Ele matou um urso
com as pr�prias m�os!
441
00:52:13,029 --> 00:52:14,563
Ouvi que foram dois ursos.
442
00:52:14,564 --> 00:52:17,355
E ele tinha as m�os amarradas
atr�s das costas.
443
00:52:17,367 --> 00:52:20,102
N�o eram tr�s
e ele estava vendado?
444
00:52:20,103 --> 00:52:21,961
Sabe qual � o seu problema?
445
00:52:22,439 --> 00:52:25,674
N�o percebe que o que voc� faz
tem consequ�ncias para os outros.
446
00:52:27,277 --> 00:52:30,146
Quando voc� negligencia
suas tarefas
447
00:52:30,147 --> 00:52:32,581
significa que temos
que trabalhar o dobro.
448
00:52:32,582 --> 00:52:36,818
Nos matamos todos os dias
e voc� n�o levanta um dedo!
449
00:52:41,057 --> 00:52:46,385
Esta fam�lia seria muito melhor
se voc� n�o fizesse parte dela.
450
00:52:47,764 --> 00:52:49,531
Ei, acalmem-se!
451
00:52:51,268 --> 00:52:53,502
Pare!
Acalmem-se!
452
00:52:55,105 --> 00:52:56,531
Pare, Per!
453
00:52:57,507 --> 00:52:58,807
Espen...
454
00:53:13,156 --> 00:53:14,718
Me d� o mapa.
455
00:53:18,161 --> 00:53:19,655
Me d�!
456
00:53:22,265 --> 00:53:24,032
Me d� o mapa!
457
00:54:03,440 --> 00:54:04,740
Per...
458
00:54:05,075 --> 00:54:06,742
Vamos, por que voc� n�o?
459
00:54:06,743 --> 00:54:09,411
N�o podem parar de brigar?
460
00:54:09,412 --> 00:54:11,907
Ele parece crian�a.
Nunca cresce!
461
00:54:20,257 --> 00:54:22,718
Ei!
Vejam o que encontrei!
462
00:54:23,994 --> 00:54:25,693
O que encontrou dessa vez?
463
00:54:26,663 --> 00:54:28,931
Uma pele velha de urso.
464
00:54:30,066 --> 00:54:32,834
Vai arrastar essa pele cheia de pulgas
pela montanha?
465
00:54:34,070 --> 00:54:36,338
O lixo de uns � o luxo dos outros.
466
00:54:39,509 --> 00:54:41,003
Est� vendo?
467
00:54:42,345 --> 00:54:44,738
Ele nos salvou do Pr�ncipe.
468
00:54:45,348 --> 00:54:48,913
E das ninfas da floresta.
E ele achou o mapa.
469
00:55:33,763 --> 00:55:36,258
Espere!
470
00:55:38,468 --> 00:55:41,794
Eu sei que a antiga lenda diz
que vamos nos casar.
471
00:55:44,574 --> 00:55:48,310
Mas primeiro preciso
de um vestido de casamento.
472
00:55:49,512 --> 00:55:51,803
N�o me caso se n�o tiver vestido!
473
00:56:13,103 --> 00:56:14,802
N�O ULTRAPASSE!
474
00:56:23,413 --> 00:56:25,772
PELO AMOR DE DEUS,
D� A VOLTA!
475
00:56:51,107 --> 00:56:52,806
Tem algo errado com o mapa.
476
00:56:53,743 --> 00:56:55,340
O que faremos agora?
477
00:56:56,012 --> 00:56:58,678
Precisamos procurar pelo lago.
478
00:57:20,170 --> 00:57:21,528
Per?
479
00:57:23,339 --> 00:57:24,731
Paal?
480
00:57:27,744 --> 00:57:32,708
A espada n�o podia estar no p�ntano
das leiteiras peitudas?
481
00:57:37,654 --> 00:57:39,615
Tem mais algu�m aqui.
482
00:57:41,524 --> 00:57:42,916
Onde est� o Espen?
483
00:57:43,626 --> 00:57:45,594
Ele estava aqui h� um segundo.
484
00:57:45,595 --> 00:57:47,260
Espen!
485
00:58:06,182 --> 00:58:08,473
Que feliz encontro!
486
00:58:08,685 --> 00:58:10,976
Agora podemos continuar
de onde paramos.
487
00:58:13,389 --> 00:58:14,723
Onde est� o terceiro?
488
00:58:14,724 --> 00:58:18,289
Morto. Bateu em uma pedra
quando pulamos na �gua.
489
00:58:18,661 --> 00:58:20,062
- Onde ele est�?
- Morto!
490
00:58:20,063 --> 00:58:22,797
- N�o estou falando com voc�!
- N�o � com voc�.
491
00:58:24,100 --> 00:58:27,396
Onde ele est�?
492
00:58:33,343 --> 00:58:34,837
Per?
493
00:58:37,447 --> 00:58:38,771
Paal?
494
00:58:48,224 --> 00:58:49,524
Achei!
495
01:01:02,190 --> 01:01:04,515
Acha que eles v�o nos matar?
496
01:01:07,462 --> 01:01:09,252
Relaxe, Paal.
497
01:01:11,500 --> 01:01:13,665
Eles n�o sabem
com quem est�o lidando.
498
01:01:15,037 --> 01:01:16,497
Prepare-se.
499
01:01:16,772 --> 01:01:18,639
O que quer dizer?
500
01:01:18,640 --> 01:01:22,876
Ei, voc�!
Esqueci de dizer uma coisa.
501
01:01:23,378 --> 01:01:25,976
- O qu�?
- Venha aqui e eu sussurro para voc�.
502
01:01:27,082 --> 01:01:28,382
Venha.
503
01:01:36,358 --> 01:01:38,353
Paal!
Agora!
504
01:01:43,598 --> 01:01:45,889
Vamos!
Venha, vamos!
505
01:01:49,538 --> 01:01:51,533
Voc� est� morto!
506
01:02:41,056 --> 01:02:43,449
Se algu�m precisar fazer xixi,
v� agora.
507
01:02:44,793 --> 01:02:46,685
- Gunnar?
- Sim?
508
01:02:46,795 --> 01:02:49,620
- Precisa ir?
- N�o, estou bem.
509
01:02:50,098 --> 01:02:54,425
Mas acha que daqui a 5 minutos
vai precisar e vamos ter que parar?
510
01:02:58,140 --> 01:02:59,507
Talvez...
511
01:02:59,508 --> 01:03:01,469
� melhor ir agora.
V� logo!
512
01:03:27,135 --> 01:03:29,069
Um urso!
513
01:03:29,070 --> 01:03:30,437
- Urso?
- Um urso!
514
01:03:30,438 --> 01:03:31,738
L� em cima!
515
01:03:32,274 --> 01:03:33,208
Devo pegar o arco?
516
01:03:33,209 --> 01:03:35,676
Para qu�?
Voc� nunca acerta nada.
517
01:03:35,677 --> 01:03:38,245
Voc� j� matou um urso
com suas pr�prias m�os!
518
01:03:38,246 --> 01:03:39,808
Foi um tipo diferente.
519
01:03:45,754 --> 01:03:48,318
Esse urso � muito estranho.
520
01:03:57,666 --> 01:03:59,593
Um urso...
521
01:04:11,713 --> 01:04:17,007
Voc� � a pessoa mais corajosa
ou a mais burra que j� conheci.
522
01:04:24,492 --> 01:04:29,889
Mapa, por favor me mostre o caminho
para a caverna do Rei da Montanha.
523
01:04:33,735 --> 01:04:38,472
Seus irm�os falaram bastante
na sua aus�ncia.
524
01:04:42,744 --> 01:04:47,447
N�o sei o que nos espera
dentro daquela montanha.
525
01:04:47,449 --> 01:04:49,617
Mas sei do seguinte:
526
01:04:49,618 --> 01:04:54,378
voc� e seus irm�os idiotas ter�o a honra
dessa descoberta.
527
01:04:55,156 --> 01:04:56,582
E a Kristin?
528
01:04:57,692 --> 01:05:00,825
Eu vou casar com ela!
Quantas vezes preciso dizer?
529
01:05:02,430 --> 01:05:03,731
N�o me entenda errado.
530
01:05:03,732 --> 01:05:08,901
Se ela me desafiar novamente,
n�o me importo de governar sozinho.
531
01:05:10,205 --> 01:05:14,407
Acidentes tr�gicos em ca�adas
j� aconteceram na realeza.
532
01:05:33,328 --> 01:05:36,392
Que belo resgate,
querido irm�o.
533
01:05:37,098 --> 01:05:39,559
Devia ter visto
a tentativa do Per
534
01:05:39,701 --> 01:05:41,696
de nos resgatar.
535
01:05:42,337 --> 01:05:44,036
- Nunca vi nada assim.
- Paal...
536
01:05:53,014 --> 01:05:57,648
Por que paramos agora
que sabemos onde estamos indo?
537
01:05:58,386 --> 01:06:00,621
Meu amigo burro, � porque
538
01:06:00,622 --> 01:06:04,591
se a lenda do Rei da Montanha
acabar sendo verdade
539
01:06:04,592 --> 01:06:06,792
os trolls ca�am durante a noite.
540
01:06:07,128 --> 01:06:10,197
Tudo que temos a fazer
� esperar amanhecer
541
01:06:10,198 --> 01:06:12,099
a hora de dormir
dos pequenos trolls.
542
01:06:12,100 --> 01:06:14,994
Ent�o entramos na caverna e...
543
01:06:19,007 --> 01:06:20,574
Vamos fazer um brinde.
544
01:06:20,575 --> 01:06:24,936
Ao futuro reino do Rei Frederik,
O S�bio e Bravo!
545
01:06:25,480 --> 01:06:29,511
Esqueceu de "bonito".
Mas vou deixar passar.
546
01:06:32,620 --> 01:06:37,758
Estou com tanta fome.
Daria tudo por um pato frito agora.
547
01:06:37,759 --> 01:06:40,527
N�o olhe, Paal.
S� piora.
548
01:06:42,130 --> 01:06:46,594
Fredrik! N�o pode esperar que lutemos
contra um troll de est�mago vazio.
549
01:06:49,437 --> 01:06:50,897
Tem raz�o.
550
01:06:55,410 --> 01:06:57,041
Se conseguir alcan�ar
551
01:06:57,379 --> 01:06:58,873
pode pegar.
552
01:07:01,449 --> 01:07:03,910
Sim, � s� pegar.
553
01:07:09,524 --> 01:07:13,885
� engra�ado porque eles est�o amarrados
� �rvore e n�o t�m como alcan�ar!
554
01:07:19,467 --> 01:07:22,793
Sim, por isso � engra�ado.
Tem raz�o.
555
01:07:29,677 --> 01:07:31,808
O que acha que o papai
est� fazendo?
556
01:07:35,583 --> 01:07:37,908
Acha que o veremos novamente?
557
01:07:39,154 --> 01:07:40,921
Sinto a falta dele.
558
01:08:08,650 --> 01:08:12,619
Vamos.
Voc� n�o vai me enganar novamente.
559
01:08:12,620 --> 01:08:13,920
Est� bem?
560
01:08:14,022 --> 01:08:15,550
N�o sou burro!
561
01:08:16,057 --> 01:08:17,517
Sou inteligente!
562
01:08:18,993 --> 01:08:22,751
Mas... Os tr�s
est�o aqui, n�o �?
563
01:08:23,698 --> 01:08:25,329
� verdade.
564
01:08:27,202 --> 01:08:29,970
Ent�o...
Ser� que?
565
01:08:34,542 --> 01:08:36,571
N�o!
Corra!
566
01:08:38,580 --> 01:08:40,280
Voltem!
567
01:08:40,281 --> 01:08:42,014
Voltem!
568
01:08:45,153 --> 01:08:46,750
Precisamos cortar a corda.
569
01:08:46,988 --> 01:08:48,380
Per, a pedra.
570
01:08:48,389 --> 01:08:49,689
A pedra.
571
01:08:49,991 --> 01:08:51,225
Vamos.
572
01:08:51,226 --> 01:08:52,618
Vamos, Paal!
573
01:08:55,563 --> 01:08:58,263
1, 2, 3!
574
01:08:58,433 --> 01:08:59,566
�timo!
575
01:08:59,567 --> 01:09:00,891
Espen...
576
01:09:04,139 --> 01:09:05,804
Vamos!
577
01:09:13,515 --> 01:09:15,282
Espen!
578
01:09:15,984 --> 01:09:17,808
Espen, agora!
579
01:09:27,328 --> 01:09:28,754
O ganso!
580
01:09:32,167 --> 01:09:33,525
Paal!
581
01:10:03,198 --> 01:10:07,025
Fiquem aqui! Me protejam!
B�nus de Natal para todos!
582
01:10:07,402 --> 01:10:09,636
B�nus de Natal?
O que quer dizer?
583
01:10:11,372 --> 01:10:12,730
N�o...
584
01:10:13,041 --> 01:10:14,341
Atire!
585
01:10:16,344 --> 01:10:17,702
Acertei!
586
01:10:25,353 --> 01:10:26,677
Espen!
587
01:10:28,323 --> 01:10:29,323
Aqui!
588
01:10:29,324 --> 01:10:30,624
Venha aqui!
589
01:10:34,796 --> 01:10:36,620
Nossas m�os...
590
01:10:38,733 --> 01:10:40,466
Tire as minhas!
591
01:10:44,405 --> 01:10:45,606
Que cheiro � esse?
592
01:10:45,607 --> 01:10:47,374
Peguei o ganso!
593
01:10:48,109 --> 01:10:49,808
Ficou louco?
594
01:10:59,053 --> 01:11:01,355
Seu apetite ainda ser� nosso fim!
595
01:11:01,356 --> 01:11:02,714
Desculpe.
596
01:11:12,300 --> 01:11:14,659
Ainda consigo sentir o cheiro.
597
01:11:31,452 --> 01:11:32,752
Christian!
598
01:11:33,087 --> 01:11:36,515
Meu senhor,
n�o vou abandon�-lo.
599
01:11:36,691 --> 01:11:39,323
Achei que aquela coisa
tinha te pegado.
600
01:11:40,128 --> 01:11:42,760
N�o.
Acho que consegui despist�-lo.
601
01:11:50,271 --> 01:11:53,699
Seu idiota!
Voc� o atraiu para mim!
602
01:11:55,310 --> 01:11:57,305
Eu s� queria proteg�-lo...
603
01:12:00,615 --> 01:12:01,915
Christian...
604
01:12:03,384 --> 01:12:04,776
Meu senhor.
605
01:12:05,219 --> 01:12:06,850
Voc� me serviu bem.
606
01:12:07,288 --> 01:12:10,989
Quero agradec�-lo por todos
esses anos de fiel servid�o.
607
01:12:13,428 --> 01:12:17,528
E por esse sacrif�cio final
de sua parte.
608
01:12:21,336 --> 01:12:22,864
Mas...
609
01:12:29,110 --> 01:12:30,536
Eu estou bem...
610
01:12:52,734 --> 01:12:54,433
N�o, n�o!
611
01:12:55,603 --> 01:12:57,393
Mam�e!
612
01:13:10,051 --> 01:13:11,978
Acha que o troll se foi?
613
01:13:12,487 --> 01:13:14,254
Eu n�o sei.
614
01:13:27,235 --> 01:13:28,535
Paal!
615
01:14:21,088 --> 01:14:22,685
Tudo isso
616
01:14:26,294 --> 01:14:27,788
� culpa minha.
617
01:14:44,345 --> 01:14:46,510
Sei que reclamo muito de voc�.
618
01:14:48,082 --> 01:14:50,043
Voc� sonha demais.
619
01:14:51,686 --> 01:14:55,012
E mal consegue martelar um prego
sem destruir a casa inteira.
620
01:14:59,160 --> 01:15:00,950
Mas voc� tem algo especial.
621
01:15:02,263 --> 01:15:04,690
Algo �nico.
622
01:15:05,533 --> 01:15:09,860
V� coisas que os outros n�o veem,
consegue fazer coisas imposs�veis.
623
01:15:10,738 --> 01:15:12,972
Nos �ltimos dias
624
01:15:14,675 --> 01:15:16,710
vi voc�
duelar com pr�ncipes
625
01:15:16,711 --> 01:15:22,347
usar um mapa m�gico
e derrotar ninfas da floresta.
626
01:15:26,053 --> 01:15:28,821
Paal precisa de n�s agora.
627
01:15:32,093 --> 01:15:33,587
Est� bem?
628
01:15:33,628 --> 01:15:35,520
Esse � o seu mundo.
629
01:15:39,200 --> 01:15:42,492
Aqui sou t�o perdido
quanto voc� l� em casa.
630
01:15:44,038 --> 01:15:48,502
Me diga o que fazer e eu farei.
631
01:15:55,116 --> 01:15:57,350
N�o!
632
01:16:08,329 --> 01:16:10,620
Vamos morrer aqui!
633
01:16:19,073 --> 01:16:20,635
Minha querida!
634
01:16:21,108 --> 01:16:24,741
Gra�as a Deus!
Achei que iria morrer aqui!
635
01:16:28,082 --> 01:16:29,215
Vim te salvar.
636
01:16:29,216 --> 01:16:31,984
Parece estar fazendo
um p�ssimo trabalho.
637
01:16:33,154 --> 01:16:37,223
N�o faz ideia do que eu passei.
638
01:16:37,224 --> 01:16:39,059
Tem sido um pesadelo.
639
01:16:39,060 --> 01:16:42,095
N�o gosta de sujar suas m�os?
640
01:16:42,096 --> 01:16:43,396
N�o...
641
01:16:46,667 --> 01:16:48,559
Mas o fiz por voc�.
642
01:16:50,271 --> 01:16:53,267
N�o importa
o que pense sobre mim
643
01:16:53,741 --> 01:16:55,609
me importo muito com voc�.
644
01:16:55,610 --> 01:16:58,645
N�o � verdade!
Tudo o que ele quer � o trono!
645
01:16:58,646 --> 01:17:01,314
Ele disse que a matar�
depois que se casarem!
646
01:17:01,315 --> 01:17:02,843
Mentira!
647
01:17:03,484 --> 01:17:08,622
Esse ladr�ozinho tentou nos roubar
enquanto dorm�amos.
648
01:17:08,623 --> 01:17:11,391
Mentira!
Foi ele que nos roubou!
649
01:17:13,027 --> 01:17:16,329
Espera que a Princesa acredite
em um vagabundo qualquer
650
01:17:16,330 --> 01:17:18,757
em vez de seu pr�prio noivo?
651
01:17:21,602 --> 01:17:23,563
- Obrigado.
- Quem � voc�?
652
01:17:23,738 --> 01:17:25,562
Meu nome � Paal.
653
01:17:25,640 --> 01:17:28,975
Moro com meu pai
e meus irm�os, Per e Espen.
654
01:17:28,976 --> 01:17:31,444
Viemos procurar voc�, mas...
655
01:17:31,445 --> 01:17:32,871
Espere.
656
01:17:33,714 --> 01:17:35,538
Voc� disse Espen?
657
01:17:36,751 --> 01:17:41,521
Cabelos ruivos, colete,
irritantemente positivo
658
01:17:41,522 --> 01:17:43,456
e mais coragem que c�rebro?
659
01:17:43,457 --> 01:17:45,520
� ele mesmo.
660
01:17:46,594 --> 01:17:48,657
Ele disse algo sobre mim?
661
01:17:49,630 --> 01:17:52,455
Disse que voc� cavalga mal.
662
01:17:55,002 --> 01:17:56,436
Mais alguma coisa?
663
01:17:56,437 --> 01:18:00,468
Estivemos muito ocupados.
N�o tivemos tempo de conversar.
664
01:18:03,277 --> 01:18:05,602
Acha que ele vem nos salvar?
665
01:18:18,592 --> 01:18:19,984
Veja o que encontrei!
666
01:18:22,163 --> 01:18:23,463
�timo.
667
01:18:27,501 --> 01:18:29,735
Olhe.
Vagalumes.
668
01:18:31,038 --> 01:18:32,703
N�o temos tempo para isso.
669
01:18:34,408 --> 01:18:36,232
Confia em mim?
670
01:18:36,744 --> 01:18:38,909
Deve ter algo que podemos usar.
671
01:18:39,280 --> 01:18:40,774
Um jarro de vidro...
672
01:18:56,530 --> 01:18:59,856
� incr�vel o que d� para fazer
com um vidro de mel vazio.
673
01:19:43,477 --> 01:19:45,404
Mais velhos primeiro.
674
01:19:46,180 --> 01:19:47,708
Cuidado com o que diz.
675
01:19:48,382 --> 01:19:50,582
Al�m disso,
voc� est� com a espada.
676
01:20:58,485 --> 01:20:59,819
O sapato do Paal?
677
01:20:59,820 --> 01:21:01,314
Sim.
678
01:21:08,195 --> 01:21:10,292
Isso parece um labirinto.
679
01:21:10,564 --> 01:21:11,922
O que faremos?
680
01:21:12,166 --> 01:21:16,334
Vamos usar isto
para saber como sair.
681
01:21:19,607 --> 01:21:21,465
Tem horas que voc� pensa.
682
01:21:46,166 --> 01:21:49,060
Vai levar anos procurarmos
por todas as passagens.
683
01:21:54,541 --> 01:21:56,934
- Espen!
- Socorro!
684
01:21:59,580 --> 01:22:01,006
Espen?
685
01:22:03,217 --> 01:22:04,916
Veja o que encontrei!
686
01:22:05,052 --> 01:22:06,546
Espen!
687
01:22:08,756 --> 01:22:10,290
Pronto?
688
01:22:10,291 --> 01:22:11,591
Sim.
689
01:22:12,259 --> 01:22:14,789
- Est�o prontos?
- Estamos!
690
01:22:22,770 --> 01:22:24,070
Kristin?
691
01:22:28,509 --> 01:22:30,743
Espere at� seu pai saber disso.
692
01:22:31,011 --> 01:22:33,836
Ningu�m trata o Pr�ncipe Fredrik
dessa forma!
693
01:22:34,014 --> 01:22:35,679
Prefere ficar aqui?
694
01:22:36,016 --> 01:22:37,340
Prefere?
695
01:22:56,136 --> 01:22:57,460
Obrigada.
696
01:23:10,017 --> 01:23:11,545
Ele est� voltando.
697
01:23:22,663 --> 01:23:25,693
Ol�?
O que est� acontecendo a� em cima?
698
01:23:28,002 --> 01:23:29,769
N�o consigo ouvir voc�s!
699
01:23:30,304 --> 01:23:33,596
N�o me mandem ficar quieto!
Me puxem!
700
01:23:33,774 --> 01:23:36,804
Obrigado.
Finalmente.
701
01:25:16,076 --> 01:25:17,741
Fique aqui...
702
01:26:07,728 --> 01:26:09,028
O Sol est� nascendo
703
01:26:09,029 --> 01:26:11,695
- ent�o estaremos salvos.
- N�o d� tempo. Venham.
704
01:26:11,732 --> 01:26:13,466
Esperem!
Ele vai nos alcan�ar!
705
01:26:13,467 --> 01:26:14,600
Precisamos escalar.
706
01:26:14,601 --> 01:26:17,537
Quanto mais alto,
mais cedo o Sol brilhar� sobre n�s.
707
01:26:17,538 --> 01:26:18,838
Boa ideia!
708
01:26:21,041 --> 01:26:22,399
Para cima!
709
01:26:26,413 --> 01:26:28,647
Esperem por mim!
710
01:26:37,491 --> 01:26:38,849
N�o!
711
01:26:55,275 --> 01:26:56,803
O troll est� vindo!
712
01:27:16,563 --> 01:27:18,262
Socorro!
713
01:27:30,711 --> 01:27:32,308
Idiota!
714
01:27:34,548 --> 01:27:36,372
Espen!
715
01:28:11,251 --> 01:28:12,643
E agora?
716
01:28:52,659 --> 01:28:54,517
Esse � o meu mundo.
717
01:29:30,364 --> 01:29:31,926
N�o fa�a isso, Per!
718
01:29:44,378 --> 01:29:45,872
N�o!
719
01:29:48,181 --> 01:29:50,608
Per, acorde!
720
01:29:58,191 --> 01:30:00,482
Espen, fa�a algo!
721
01:30:04,631 --> 01:30:06,365
Distraia-o!
722
01:30:06,366 --> 01:30:11,569
Ei! Estou aqui!
� a mim que voc� quer, n�o �?
723
01:30:26,353 --> 01:30:27,711
O Sol...
724
01:30:41,101 --> 01:30:43,801
Vamos! Vamos!
725
01:32:39,452 --> 01:32:41,947
Odeio essa floresta.
726
01:32:48,762 --> 01:32:51,553
Ei, velha!
727
01:32:53,500 --> 01:32:56,235
Meu Deus, voc� � feia!
728
01:32:56,236 --> 01:32:57,536
O que voc� quer?
729
01:33:00,540 --> 01:33:03,442
Sabe como chego ao pal�cio?
730
01:33:03,443 --> 01:33:05,540
�...
731
01:33:07,614 --> 01:33:10,883
Por ali.
S� seguir reto.
732
01:33:15,722 --> 01:33:17,455
Muito obrigado!
733
01:33:21,194 --> 01:33:22,893
Idiota!
734
01:33:43,149 --> 01:33:47,681
Sabe, para um mensageiro,
voc� est� em p�ssimo estado.
735
01:34:05,305 --> 01:34:07,505
M�e!
Pai!
736
01:34:19,219 --> 01:34:21,544
Quero que conhe�am meus amigos!
737
01:34:23,189 --> 01:34:24,751
Um deles em especial...
738
01:34:25,058 --> 01:34:28,293
Se n�o fosse por Espen,
eu n�o estaria aqui agora.
739
01:34:46,680 --> 01:34:50,649
Suponho que tenha vindo pedir
sua recompensa e?
740
01:34:50,650 --> 01:34:53,748
Recompensa?
Que recompensa?
741
01:34:55,255 --> 01:34:59,124
� que prometemos que
quem a salvasse teria...
742
01:34:59,125 --> 01:35:05,330
Governar um reino parece responsabilidade
demais para um simples fazendeiro.
743
01:35:06,666 --> 01:35:10,527
Tudo que pe�o � dinheiro suficiente
para salvar nossa fazenda.
744
01:35:14,207 --> 01:35:15,872
Sim, � claro.
745
01:35:17,143 --> 01:35:18,910
Com licen�a, Vossa Majestade...
746
01:35:21,081 --> 01:35:25,184
Isso significa que a posi��o de rei
e de marido de Kristin ainda est� aberta?
747
01:35:25,185 --> 01:35:27,286
Porque eu n�o me importaria...
748
01:35:27,287 --> 01:35:28,611
Paal!
749
01:35:29,522 --> 01:35:30,756
Nada, n�o.
750
01:35:30,757 --> 01:35:34,891
N�o haver� casamento hoje.
751
01:35:35,228 --> 01:35:36,762
Ou amanh�.
752
01:35:36,763 --> 01:35:41,066
Querida Kristin, pode casar-se com quem
voc� quiser, quando voc� quiser.
753
01:35:41,067 --> 01:35:42,664
E se eu nunca quiser?
754
01:35:43,369 --> 01:35:47,537
Tamb�m n�o precisa for�ar
a barra.
755
01:35:49,008 --> 01:35:50,502
Kristin...
756
01:35:54,147 --> 01:35:55,675
Abra�o em grupo!
757
01:35:56,683 --> 01:35:58,717
Sem abra�o em grupo.
758
01:35:58,718 --> 01:36:00,679
V� se exercitar!
759
01:36:14,434 --> 01:36:17,760
Seria poss�vel servir mingau
para viajantes famintos?
760
01:36:22,408 --> 01:36:24,266
Voc�s voltaram!
761
01:36:45,665 --> 01:36:47,455
Bem-vindo, filho.
762
01:36:49,135 --> 01:36:50,697
Bem-vindo ao lar.
763
01:36:55,074 --> 01:36:56,602
Me desculpe.
764
01:36:57,443 --> 01:36:59,335
Me desculpe tamb�m.
765
01:37:04,284 --> 01:37:05,584
Pai...
766
01:37:15,562 --> 01:37:18,330
Mas... Isso...
767
01:37:29,008 --> 01:37:30,542
Voc�s conseguiram!
768
01:37:30,543 --> 01:37:31,969
N�o fomos n�s.
769
01:37:32,512 --> 01:37:33,645
Foi Espen.
770
01:37:33,646 --> 01:37:35,436
N�s s� ajudamos.
771
01:37:38,718 --> 01:37:42,886
Sua m�e ficaria orgulhosa, Espen.
772
01:37:46,759 --> 01:37:48,527
Me chame de Askeladden.
773
01:37:48,528 --> 01:37:50,022
N�o, isso...
774
01:37:51,698 --> 01:37:54,933
As coisas que eu disse...
Eu estava bravo.
775
01:37:56,402 --> 01:37:58,329
N�o falei s�rio.
776
01:37:59,038 --> 01:38:00,572
Voc� n�o merece esse nome.
777
01:38:00,573 --> 01:38:02,465
Me acostumei com ele.
778
01:38:06,379 --> 01:38:08,203
Acho que vou us�-lo.
779
01:38:11,417 --> 01:38:12,911
Askeladden!
780
01:38:45,018 --> 01:38:46,546
Tchau!
781
01:38:58,064 --> 01:39:00,025
Sua montaria n�o melhorou muito.
782
01:39:01,401 --> 01:39:03,635
Quer cavalgar comigo ou n�o?
783
01:39:07,540 --> 01:39:13,836
O REI DA MONTANHA
784
01:39:51,017 --> 01:39:52,807
Venha por aqui...
785
01:40:05,098 --> 01:40:07,225
Tradu��o: Natasha Marques
LEGENDAS ETC FILMES
786
01:40:07,226 --> 01:40:12,526
Subpack por:
LAPUMiA
53837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.