Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:26,400
Produ��o 2006- Fran�a/Reino Unido/
It�lia/Gr�cia/Israel/EUA
2
00:01:03,400 --> 00:01:07,400
Este filme � baseado em fatos reais
que aconteceram na Palestina
3
00:01:07,435 --> 00:01:12,300
entre o come�o de 1945
at� 11 de julho de 1948.
4
00:01:12,400 --> 00:01:15,365
11 de junho de 1948 foi
a data do primeiro cessar-fogo
5
00:01:15,400 --> 00:01:27,800
entre israelenses e �rabes, que marcou
o fim da primeira batalha por Jerusal�m.
6
00:02:47,400 --> 00:02:49,220
Eu n�o sei como isso come�ou!
7
00:02:49,520 --> 00:02:51,920
- Jacob, quanto pagou por isso?
- Me fa�a um favor?
8
00:02:51,955 --> 00:02:54,645
N�o fale do meu carro.
� um Ford 1928.
9
00:02:54,680 --> 00:02:58,300
Como tem paci�ncia com
esse homem?
10
00:02:58,400 --> 00:03:00,280
Vamos, vamos!
11
00:03:00,400 --> 00:03:03,220
Tudo bem.
12
00:03:05,480 --> 00:03:06,280
Est� vivo!
13
00:03:06,320 --> 00:03:07,645
Aumenta isso!
14
00:03:07,680 --> 00:03:14,645
...uma organiza��o ortodoxo-judia, Irgoun,
se responsabiliza pelo ataque na Palestina.
15
00:03:14,680 --> 00:03:17,380
Odiada pelos brit�nicos, temida pelos �rabes
e rejeitada pela maioria da comunidade judia,
16
00:03:17,415 --> 00:03:20,780
incluindo o "Haganah", outra for�a armada
secreta judia. Um ataque repudiado pela maioria.
17
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
Jacob, vamos, ligue isso!
18
00:03:22,700 --> 00:03:25,515
Vamos.
19
00:03:26,120 --> 00:03:27,280
Ei, Bobby!
20
00:03:27,320 --> 00:03:29,000
Bobby, aonde vai? Bobby!
21
00:03:29,080 --> 00:03:30,520
"Fanelli"
22
00:03:38,820 --> 00:03:41,820
Por Deus, n�o olha por onde anda?
23
00:03:41,900 --> 00:03:43,420
Poderia ter me matado!
24
00:03:43,500 --> 00:03:46,420
- Maldi��o, foi voc� que entrou
de repente. - Est� sozinho?
25
00:03:46,500 --> 00:03:51,000
Sim, v� mais algu�m?
26
00:03:54,920 --> 00:03:57,200
Vamos...
27
00:03:57,320 --> 00:03:59,580
Vamos!
28
00:04:04,400 --> 00:04:07,420
Foi no Hotel Kingston.
Brit�nicos foram atingidos.
29
00:04:07,480 --> 00:04:08,920
O Irgoun reivindicou o atentado.
30
00:04:09,900 --> 00:04:10,840
90 mortes.
31
00:04:10,875 --> 00:04:12,980
Merda! Pra qu�?
32
00:04:13,000 --> 00:04:14,820
Por que fizeram?
33
00:04:14,920 --> 00:04:19,780
- Judeu? - Sim, e voc�?
34
00:04:19,800 --> 00:04:20,520
N�o.
35
00:04:21,780 --> 00:04:27,520
Sou �rabe de Jerusal�m.
Said Chahine.
36
00:04:30,220 --> 00:04:30,820
Bobby Goldman.
37
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
Para onde vai?
38
00:04:32,180 --> 00:04:36,980
Fanelli. Eles t�m r�dio.
39
00:04:56,100 --> 00:04:57,700
Onde est� Cathy?
40
00:04:58,280 --> 00:04:59,085
Advinha!
41
00:04:59,120 --> 00:05:00,900
Est� com problemas?
42
00:05:00,920 --> 00:05:03,080
Ela est� estudando na Col�mbia.
43
00:05:03,120 --> 00:05:05,200
Said, esta � Jane, de Montreal.
44
00:05:05,280 --> 00:05:08,520
Que momento perfeito!
Ela � "cavadora" como eu.
45
00:05:08,600 --> 00:05:12,720
Arque�loga, se n�o se importa.
46
00:05:12,800 --> 00:05:13,720
Voc� � uma gra�a!
47
00:05:13,800 --> 00:05:19,280
Said Chahine, no que anda trabalhando?
48
00:05:19,480 --> 00:05:22,000
Que discuss�o acabei
de interromper?
49
00:05:22,040 --> 00:05:24,260
Palestina.
50
00:05:24,295 --> 00:05:27,180
- A fam�lia de Said � de l�.
- Said...
51
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
� um bonito nome, e...
52
00:05:30,480 --> 00:05:32,420
e...
53
00:05:32,800 --> 00:05:37,780
...eu dizia que talvez a Palestina tenha sido
dos judeus por dois mil anos,
54
00:05:37,880 --> 00:05:41,020
mas n�s � que vivemos
l� desde sempre.
55
00:05:41,080 --> 00:05:45,580
�, mas o n�mero de Judeus
tem sido maior por anos!
56
00:05:45,600 --> 00:05:47,320
Podemos tomar uma bebida?
57
00:05:47,400 --> 00:05:52,480
Adoraria dan�ar.
58
00:05:59,320 --> 00:06:00,900
Ol�!
59
00:06:01,000 --> 00:06:02,580
Como est�?
60
00:06:02,600 --> 00:06:04,280
- Sinto muito ter chegado tarde!
- Podem ficar caladas?
61
00:06:05,580 --> 00:06:07,980
- N�o consigo pensar!
- O que quer dizer? - Garotas!
62
00:06:08,880 --> 00:06:10,980
Garotas? Eu tenho peitos?
63
00:06:11,020 --> 00:06:14,580
4, 3, 2, 1!
64
00:06:15,080 --> 00:06:17,420
Feliz ano novo!
65
00:06:17,520 --> 00:06:19,160
Voc� deve entender,
66
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
ningu�m deve for�ar minha
gente a deixar sua terra,
67
00:06:21,840 --> 00:06:23,280
suas casas...Jerusal�m...
68
00:06:23,320 --> 00:06:25,280
Ningu�m est� pedindo
para deixarem Jerusal�m, Said!
69
00:06:25,320 --> 00:06:29,420
� uma parti��o, para que ambos
vivam juntos e em paz.
70
00:06:29,520 --> 00:06:31,100
N�o seja t�o ing�nuo, por favor!
71
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Sendo direto, escute-me!
72
00:06:33,200 --> 00:06:37,200
Os Judeus nunca ir�o
partilhar Jerusal�m!
73
00:06:37,280 --> 00:06:40,000
Ningu�m vai for�ar minha gente
a deixarem sua terra,
74
00:06:40,080 --> 00:06:44,100
sua casa...Jerusal�m...
75
00:06:50,120 --> 00:06:51,600
E sobre "Fanelli"?
76
00:06:51,720 --> 00:06:54,600
Eu banco a viagem.
Vamos dan�ar.
77
00:06:54,720 --> 00:06:58,000
N�o quero ver voc�s assim.
78
00:06:58,080 --> 00:06:59,620
De maneira alguma!
79
00:06:59,680 --> 00:07:02,780
Eu prefiro ficar com o Jacob.
80
00:07:06,520 --> 00:07:08,320
Tenho um carro novo.
81
00:07:08,480 --> 00:07:10,080
Verdade que � novo?
82
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
Cale-se e entre.
83
00:07:12,040 --> 00:07:15,380
Vamos, entrem r�pido!
84
00:07:15,520 --> 00:07:22,620
� um Cadilac 1940; mostrem mais
entusiasmo, por favor!
85
00:07:33,720 --> 00:07:36,100
Quando disse que n�o
pagou quase nada,
86
00:07:36,200 --> 00:07:39,620
me diga o quanto � nada?
87
00:07:43,180 --> 00:07:45,880
Vou lhe dar ele, Said!
88
00:07:45,980 --> 00:07:46,860
O qu�?
89
00:07:46,900 --> 00:07:48,260
O carro � seu.
90
00:07:48,300 --> 00:07:49,720
N�o, � uma piada!
91
00:07:49,820 --> 00:07:51,880
N�o, de qualquer forma, n�o preciso.
92
00:07:51,900 --> 00:07:56,880
Irei para a Palestina amanh�.
93
00:07:56,900 --> 00:08:00,080
Isso � maravilhoso!
94
00:08:00,100 --> 00:08:03,520
Quero estar l� a tempo de participar
da vota��o e encarar os �rabes.
95
00:08:03,660 --> 00:08:05,180
E quero lutar!
96
00:08:05,220 --> 00:08:05,920
Cale a boca, Jacob!
97
00:08:06,020 --> 00:08:07,480
Said, n�o, espere!
98
00:08:07,500 --> 00:08:11,420
N�o d� ouvidos a ele!
99
00:08:11,500 --> 00:08:12,800
Oh, n�o!
100
00:08:12,980 --> 00:08:13,940
Oh, Bobby!
101
00:08:13,980 --> 00:08:15,980
Escute, eu amo Said tamb�m.
102
00:08:16,020 --> 00:08:18,280
Mas, na realidade, ele
� �rabe...
103
00:08:18,300 --> 00:08:21,800
V� para o inferno!
104
00:08:22,580 --> 00:08:24,520
Said, espere!
105
00:08:24,620 --> 00:08:25,480
Ele n�o sabe o que est� dizendo!
106
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
Ele tem raz�o.
107
00:08:27,580 --> 00:08:29,880
- Do que est� falando?
- Leia.
108
00:08:29,980 --> 00:08:31,260
O que � isto?
109
00:08:31,300 --> 00:08:32,880
� do meu tio.
110
00:08:34,180 --> 00:08:36,580
Deu-me antes que meu pai morresse.
111
00:08:36,620 --> 00:08:40,200
Me quer em Jerusal�m pelos
mesmos motivos!
112
00:08:40,800 --> 00:08:42,300
Louco!
113
00:08:44,000 --> 00:08:45,320
Os dois est�o loucos!
114
00:08:46,680 --> 00:08:48,800
Olhem um para o outro, olhem-se!
115
00:08:48,880 --> 00:08:50,620
Como pode deix�-la?
116
00:08:51,121 --> 00:08:53,021
E voc�, n�o se preocupa?
117
00:08:53,160 --> 00:08:57,380
Como pode fazer isso?
118
00:09:47,300 --> 00:09:49,300
Suas expectativas
de imigra��o s�o boas.
119
00:09:49,380 --> 00:09:50,880
Malditos judeus! Tentando
120
00:09:50,900 --> 00:09:54,120
entrar ilegalmente? Aqueles campos
da guerra s�o insuport�veis.
121
00:09:57,220 --> 00:10:00,720
- Americano da Am�rica?
- Sim.
122
00:10:01,221 --> 00:10:02,121
Nova York.
123
00:10:02,180 --> 00:10:08,220
E Judeu. N�o tem
nada contra Nova York, tem?
124
00:10:24,980 --> 00:10:25,980
Tem beijo para mim?
125
00:10:26,020 --> 00:10:30,220
Oh, n�o, beijo n�o,
n�o, n�o!
126
00:10:31,020 --> 00:10:32,580
� Jerusal�m!
127
00:10:32,620 --> 00:10:35,700
Lhe mostrarei minha linda princesa!
128
00:10:35,780 --> 00:10:36,940
Olhe isto!
129
00:10:36,980 --> 00:10:39,500
N�o � bonito?
130
00:10:42,100 --> 00:10:43,800
Olhe isto!
131
00:10:43,900 --> 00:10:45,920
Meu carro!
132
00:10:47,780 --> 00:10:49,780
Tem ideia do que est� fazendo?
133
00:10:49,820 --> 00:10:52,720
As escava��es pararam
at� a vota��o.
134
00:10:52,780 --> 00:10:57,080
Nada mal, s� achamos uma antiga
passagem numas ru�nas,
135
00:10:57,100 --> 00:11:03,500
algo do juda�smo do s�culo VIII.
136
00:11:06,400 --> 00:11:10,280
Que merda foi isso?
137
00:11:11,600 --> 00:11:13,280
Alguma coisa caiu.
138
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
� o motor.
139
00:11:14,400 --> 00:11:16,120
N�o devia ter tirado tudo!
140
00:11:16,160 --> 00:11:16,960
Maldi��o!
141
00:11:17,000 --> 00:11:20,120
Tirem suas malditas bundas do
carro! Que merda h� com voc�s?
142
00:11:20,160 --> 00:11:24,280
Maldita seja, est� pegando fogo!
Levante, est� queimando!
143
00:11:24,320 --> 00:11:29,280
Me d�em uma m�o!
144
00:11:37,220 --> 00:11:39,000
O qu�?
145
00:11:39,100 --> 00:11:41,320
A estrada agora � realmente
muito perigosa!
146
00:11:41,420 --> 00:11:43,220
De onde vem?
147
00:11:43,300 --> 00:11:46,080
De Nova York.
Por que perigosa?
148
00:11:46,180 --> 00:11:49,520
� um lugar perfeito
para uma emboscada.
149
00:11:49,620 --> 00:11:51,180
�timo!
150
00:11:51,220 --> 00:11:56,720
- N�o tem outra? - S� uma,
de Tel-aviv para Jerusal�m.
151
00:11:58,280 --> 00:12:00,820
Bobby, olhe!
152
00:12:03,920 --> 00:12:06,400
Aqui � Tel-aviv.
153
00:12:06,520 --> 00:12:07,680
Para chegar � Jerusal�m daqui,
154
00:12:07,720 --> 00:12:10,480
precisamos passar por
muitos vilarejos.
155
00:12:10,560 --> 00:12:14,280
Vilarejos �rabes!
156
00:12:16,020 --> 00:12:19,145
H� 3 lugares estrat�gicos:
o sagrado monast�rio de Latroun,
157
00:12:19,180 --> 00:12:20,180
Bab el Oued,
158
00:12:20,220 --> 00:12:22,520
e Castelo.
159
00:12:22,820 --> 00:12:25,380
Cheios de riquezas!
160
00:12:25,420 --> 00:12:29,980
Napole�o, Salom�o, todos sabiam que,
quem conquistasse essa posi��o...
161
00:12:30,020 --> 00:12:32,600
teria a raiz,
e quem tem a raiz...
162
00:12:32,700 --> 00:12:34,000
tem Jerusal�m!
163
00:12:38,980 --> 00:12:43,100
- O que ele disse?
- S�o os ingleses.
164
00:12:49,100 --> 00:12:50,500
Fiquem onde est�o.
165
00:13:00,020 --> 00:13:02,500
De quem � esta arma?
166
00:13:03,620 --> 00:13:04,700
� minha!
167
00:13:04,780 --> 00:13:06,480
Siga-nos.
168
00:13:06,580 --> 00:13:08,120
Espere um momento.
169
00:13:08,220 --> 00:13:10,220
Sabe por que andamos armados:
170
00:13:10,300 --> 00:13:12,280
para nos defender, pois
n�o o fazem!
171
00:13:12,320 --> 00:13:13,480
Por favor, d�-nos licen�a.
172
00:13:13,520 --> 00:13:14,780
Aonde v�o lev�-la?
173
00:13:14,800 --> 00:13:16,040
Para o posto de pol�cia mais
pr�ximo.
174
00:13:16,380 --> 00:13:19,020
O posto mais pr�ximo fica numa
Vila �rabe.
175
00:13:19,180 --> 00:13:21,000
Ela � judia.
176
00:13:25,680 --> 00:13:30,980
- Levem-me tamb�m.
- Levem-na tamb�m.
177
00:13:34,500 --> 00:13:35,820
Bobby, me espere!
178
00:13:35,860 --> 00:13:36,980
- Aonde vai?
- Fiquem a�!
179
00:13:37,120 --> 00:13:42,840
Sabem como eu sou!
Malditos ingleses!
180
00:14:18,280 --> 00:14:20,800
Depois da vota��o
os ingleses v�o embora.
181
00:14:20,880 --> 00:14:22,080
Ningu�m sabe o que acontece.
182
00:14:22,120 --> 00:14:26,120
Minha m�e est� assustada.
183
00:14:28,320 --> 00:14:38,480
N�o entende, pois sempre vivemos
todos juntos e bem na cidade.
184
00:14:44,080 --> 00:14:46,080
Pela celebra��o, judeus
oferecem gr�os.
185
00:14:46,120 --> 00:14:50,180
Damos p�o e mel,
186
00:14:50,200 --> 00:14:57,820
no fim da celebra��o da P�scoa.
187
00:15:04,920 --> 00:15:07,180
N�o � a mesma coisa.
188
00:15:07,200 --> 00:15:08,480
Est� assustada.
189
00:15:08,520 --> 00:15:12,980
Est� come�ando a achar que...
190
00:15:13,080 --> 00:15:19,380
todos os judeus s�o inimigos.
191
00:15:23,100 --> 00:15:24,980
Desculpe-me, Bobby.
192
00:15:25,220 --> 00:15:27,680
Lhe ofendi.
193
00:15:35,280 --> 00:15:37,920
O que ele disse?
194
00:15:38,580 --> 00:15:43,980
Que todo judeu � um inimigo.
195
00:15:54,020 --> 00:15:56,720
Muito obrigado.
196
00:16:01,280 --> 00:16:04,200
- E voc�, o que acha?
- Acho que minha m�e est� obcecada
197
00:16:04,480 --> 00:16:07,600
por suas cren�as.
Oh, vamos!
198
00:16:27,100 --> 00:16:29,500
Meu Deus!
199
00:16:30,180 --> 00:16:32,620
Pode dizer isso de novo?
200
00:16:35,900 --> 00:16:36,800
L�...
201
00:16:37,120 --> 00:16:37,620
o santo sepulcro.
202
00:16:37,700 --> 00:16:42,900
Constru�do onde Jesus morreu
na cruz.
203
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Aquele � o monte Mori�.
204
00:16:45,080 --> 00:16:47,880
Maom� ascendeu aos c�us dali.
205
00:16:48,100 --> 00:16:48,980
Por ali...
206
00:16:49,020 --> 00:16:51,400
o muro das lamenta��es.
207
00:16:51,500 --> 00:16:54,120
Parte do templo que foi
constru�do pelo rei Salom�o.
208
00:16:54,180 --> 00:16:55,620
Se Deus n�o est� aqui, Bobby...
209
00:16:55,700 --> 00:16:57,480
n�o est� em lugar nenhum!
210
00:16:57,580 --> 00:17:02,580
Sabe o que significa Jerusal�m
em hebreu?
211
00:17:02,620 --> 00:17:05,520
Jerusal�m?
212
00:17:05,620 --> 00:17:08,100
A cidade da paz.
213
00:17:09,920 --> 00:17:12,220
Se eu esquecer a antiga Jerusal�m,
214
00:17:12,320 --> 00:17:15,880
minha m�o direita esquecer�
de contar.
215
00:17:15,920 --> 00:17:21,700
E minha l�ngua limpar� o c�u
da minha boca,
216
00:17:21,720 --> 00:17:25,420
se eu n�o proclamar
Jerusal�m o mais alto!
217
00:17:32,520 --> 00:17:36,100
Perguntou em que acredito, Bobby.
218
00:17:36,200 --> 00:17:39,300
Tenho medo.
219
00:17:39,320 --> 00:17:42,020
Temos o mesmo Deus...
220
00:17:42,120 --> 00:17:43,880
voc� e eu.
221
00:18:07,980 --> 00:18:10,745
Este dia ficar� gravado
na mem�ria dos homens.
222
00:18:10,780 --> 00:18:14,745
Ap�s cinco s�culos de ditadura Turca
e 26 anos de prote��o brit�nica,
223
00:18:14,780 --> 00:18:21,780
a assembl�ia de 56 pa�ses da ONU decidir�
se a Palestina ser� dividida em dois Estados,
224
00:18:21,815 --> 00:18:23,045
um lado �rabe e outro Judeu.
225
00:18:23,046 --> 00:18:25,746
M. Husseini, o Sr. representa os palestinos.
O que acha da vota��o?
226
00:18:25,847 --> 00:18:27,847
Se a ONU votar a parti��o,
227
00:18:28,248 --> 00:18:32,248
a palestina n�o aceitar�.
Lan�ar� judeus ao mar.
228
00:18:34,044 --> 00:18:36,244
Em que erramos, Rodgers?
229
00:18:36,445 --> 00:18:38,545
Deixamos o caos atr�s de n�s.
230
00:18:38,746 --> 00:18:42,946
Milhares de pessoas esperam
que nos massacremos entre elas.
231
00:18:42,947 --> 00:18:45,247
Mas no que diz respeito a
todos juntos,
232
00:18:45,448 --> 00:18:51,048
nenhum de nossos soldados.
Nenhum!
233
00:18:51,180 --> 00:18:54,400
Pela trag�dia da Europa,
234
00:18:54,500 --> 00:18:57,780
sabemos que a funda��o
de um Estado forte
235
00:18:57,820 --> 00:19:01,800
� a �nica garantia para
n�o se repetir a mesma trag�dia.
236
00:19:01,980 --> 00:19:03,260
Esta noite,
237
00:19:03,300 --> 00:19:06,100
o mundo decidir� nosso destino.
238
00:19:06,180 --> 00:19:12,380
Por aqueles que mais sofreram entre n�s...
nossos irm�os que morreram na luta.
239
00:19:12,480 --> 00:19:14,420
Vamos dar nossas b�n��os.
240
00:19:14,480 --> 00:19:17,500
Por este dia, por todos eles!
241
00:19:20,900 --> 00:19:22,380
Jacob, conhece essas pessoas?
242
00:19:22,420 --> 00:19:24,220
N�o se preocupe Bobby, sente-se.
243
00:19:24,380 --> 00:19:27,200
Oi, Jacob.
244
00:19:42,020 --> 00:19:44,080
- E a vota��o?
- Estamos esperando.
245
00:19:44,180 --> 00:19:48,380
Americanos est�o pressionando
Gregos, Filipinos...
246
00:19:48,415 --> 00:19:52,580
A ONU � uma marionete!
Somos 40 milh�es de �rabes unidos.
247
00:19:52,720 --> 00:19:56,220
N�o podemos permitir!
248
00:20:00,020 --> 00:20:03,920
Venha, meu pr�ncipe!
249
00:20:04,780 --> 00:20:07,920
O que aconteceu com os irm�os?
250
00:20:08,020 --> 00:20:10,100
Em Damasco, tive
que comprar 15 rifles
251
00:20:10,140 --> 00:20:12,600
com meu pr�prio dinheiro.
252
00:20:12,700 --> 00:20:20,900
Parece que nossos irm�os
n�o agem como n�s.
253
00:20:21,020 --> 00:20:22,820
Eu temo...
254
00:20:22,900 --> 00:20:27,520
que tenhamos que lutar sozinhos!
255
00:20:32,000 --> 00:20:35,320
As decis�es est�o sendo tomadas
e n�o v�o demorar.
256
00:20:36,000 --> 00:20:38,400
Devo estar no Cairo em 2 horas.
257
00:20:38,440 --> 00:20:40,900
Como v�o suas rosas?
258
00:20:40,920 --> 00:20:44,720
N�o veio me perguntar sobre rosas,
Gordon.
259
00:20:44,880 --> 00:20:48,000
Se as Na��es Unidas derem o Estado
aos Judeus,
260
00:20:48,120 --> 00:20:49,580
sairemos em 6 meses.
261
00:20:49,720 --> 00:20:53,520
At� l� n�o haver�
interven��o entre �rabes e Judeus.
262
00:20:53,860 --> 00:20:56,120
Londres n�o quer mais
derramamento de sangue.
263
00:20:56,180 --> 00:21:00,580
Agora que os Judeus querem um Estado,
se os derem, veremos o que fazer.
264
00:21:00,615 --> 00:21:03,565
Em alguns meses os �rabes
os "Jogam" no mar.
265
00:21:03,600 --> 00:21:06,920
Ent�o os ingleses lavam as m�os
no meio desse caos do inferno?
266
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Simplesmente defendendo os interesses
dos antigos brit�nicos.
267
00:21:09,080 --> 00:21:12,965
Iraque, canal de Suez, petr�leo...
268
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
os �rabes s�o nossos aliados.
269
00:21:15,035 --> 00:21:16,880
Nossa miss�o...
270
00:21:16,920 --> 00:21:19,880
deveria ser a de trazer paz entre
�rabes e Judeus.
271
00:21:19,920 --> 00:21:22,680
Ent�o, eu me retiro.
272
00:21:22,720 --> 00:21:25,680
- O que far� a respeito da vota��o?
- J� sei no que dar�.
273
00:21:25,720 --> 00:21:27,200
Boa sorte!
274
00:21:38,501 --> 00:21:41,801
A Assembleia Geral est� reunida.
275
00:21:41,802 --> 00:21:43,802
Podemos come�ar agora.
276
00:21:44,020 --> 00:21:45,980
Afeganist�o...
277
00:21:46,020 --> 00:21:47,580
n�o.
278
00:21:47,980 --> 00:21:54,880
Argentina.
Argentina...absten��o.
279
00:21:54,980 --> 00:21:59,580
Austr�lia...
sim.
280
00:22:01,480 --> 00:22:05,380
B�lgica...
sim.
281
00:22:05,480 --> 00:22:10,080
El Salvador...
absten��o.
282
00:22:10,480 --> 00:22:14,380
Eti�pia...
absten��o.
283
00:22:14,480 --> 00:22:19,780
Fran�a...
sim.
284
00:22:21,080 --> 00:22:22,640
Quanto ao p�blico...
285
00:22:22,680 --> 00:22:28,280
espero que n�o cometam
nenhuma interfer�ncia...
286
00:22:28,380 --> 00:22:30,640
no voto e no debate.
287
00:22:30,680 --> 00:22:38,980
Devem confiar neste sistema
como confio no seu comportamento.
288
00:22:39,080 --> 00:22:41,965
Gr�cia...
n�o.
289
00:22:42,000 --> 00:22:45,200
Guatemala.
Sim.
290
00:22:47,000 --> 00:22:49,200
Ucr�nia...
sim.
291
00:22:50,900 --> 00:22:53,800
�frica do Sul...
sim.
292
00:22:53,900 --> 00:22:57,100
Uni�o Sovi�tica...
sim.
293
00:22:57,900 --> 00:23:00,900
Reino Unido...
absten��o.
294
00:23:00,935 --> 00:23:03,917
Estados Unidos...
sim.
295
00:23:03,952 --> 00:23:07,700
Paraguai...
sim.
296
00:23:07,900 --> 00:23:10,900
Venezuela...
sim.
297
00:23:10,935 --> 00:23:15,400
I�men...
n�o.
298
00:23:15,500 --> 00:23:17,100
Iugosl�via.
299
00:23:17,260 --> 00:23:20,140
Absten��o.
300
00:23:35,500 --> 00:23:37,000
Venha.
301
00:23:37,020 --> 00:23:38,760
Espere.
302
00:24:03,000 --> 00:24:06,800
Fechem as portas, por favor!
303
00:24:12,120 --> 00:24:12,920
Agora...
304
00:24:13,000 --> 00:24:17,700
a cat�strofe est� sobre n�s!
305
00:24:17,800 --> 00:24:22,220
Que Deus proteja a Palestina!
306
00:24:22,320 --> 00:24:28,980
Que Deus proteja a todos n�s!
307
00:24:32,280 --> 00:24:33,160
- Al�.
- Said!
308
00:24:33,200 --> 00:24:34,420
O que h�?
Estou lhe esperando.
309
00:24:34,480 --> 00:24:36,240
N�o posso falar agora
porque...
310
00:24:36,280 --> 00:24:43,420
Ele � judeu, n�o volte
a falar com ele novamente!
311
00:24:46,020 --> 00:24:47,420
Vamos, pegue isto!
312
00:24:47,580 --> 00:24:51,500
Era do nosso pai.
313
00:24:51,980 --> 00:24:55,520
Est� cego, Said?
314
00:24:55,580 --> 00:24:57,900
N�o vejo nada al�m de �dio.
315
00:24:57,980 --> 00:24:59,800
N�o � o que nosso pai
nos ensinou.
316
00:24:59,840 --> 00:25:01,220
Isto � a "Jihad", Said.
317
00:25:01,320 --> 00:25:04,680
"Jihad" � nosso dever.
318
00:25:05,640 --> 00:25:07,280
N�o, Amin.
319
00:25:07,320 --> 00:25:09,480
Deus n�o quer guerra.
320
00:25:09,520 --> 00:25:14,820
Ele n�o quer guerra.
321
00:25:23,020 --> 00:25:25,420
O que est� havendo?
Aonde est�o indo?
322
00:25:25,421 --> 00:25:28,221
Ao redor da cidade!
323
00:25:28,322 --> 00:25:32,822
Estamos indo lutar!
324
00:25:36,180 --> 00:25:38,700
Est� com ela?
325
00:25:40,700 --> 00:25:43,200
N�o. Eu...
326
00:25:43,220 --> 00:25:45,800
tentei beij�-la,
mas a parti��o foi declarada.
327
00:25:45,840 --> 00:25:50,500
Sim, e ela lhe empurrou!
328
00:25:57,120 --> 00:26:00,020
Ligou para Cathy?
329
00:26:00,120 --> 00:26:04,880
Perguntou se ela vem?
330
00:26:10,000 --> 00:26:13,100
Est� assustado?
331
00:26:13,200 --> 00:26:14,920
Entendo.
332
00:26:15,020 --> 00:26:16,480
Est�o assustados.
333
00:26:19,100 --> 00:26:23,320
V�o pra casa. Voc�s dois, voltem!
Um � suficiente, Bobby.
334
00:26:24,700 --> 00:26:28,560
Idiotas! Voc�s s�o poucos.
335
00:26:28,920 --> 00:26:32,500
Os �rabes os superam em milh�es!
336
00:26:32,600 --> 00:26:35,120
- N�o entendem?
- 2000 anos neste pa�s...
337
00:26:35,780 --> 00:26:38,980
Sim, moramos aqui
h� mais de 2000 anos.
338
00:26:39,020 --> 00:26:41,020
Voc� n�o votou e eu tenho
que ir embora?
339
00:26:41,100 --> 00:26:44,520
V�o para o inferno!
Calem-se!
340
00:26:46,080 --> 00:26:48,380
Mataria, Jacob?
341
00:26:48,480 --> 00:26:50,400
Said, mataria?
342
00:26:50,480 --> 00:26:51,720
Matariam um ao outro?
343
00:26:52,060 --> 00:26:53,880
Ent�o, calem-se!
344
00:26:58,020 --> 00:27:01,800
Que merda � aquela?
345
00:27:03,120 --> 00:27:04,880
Voltem! voltem!
346
00:27:09,080 --> 00:27:10,040
Devemos ir.
347
00:27:10,080 --> 00:27:14,680
Os ingleses os seguraram.
348
00:27:16,180 --> 00:27:18,240
Malditos loucos!
349
00:27:19,020 --> 00:27:19,980
Detenham-nos!
350
00:27:20,180 --> 00:27:21,320
Detenham-nos!
351
00:27:36,820 --> 00:27:37,880
D�-me a arma!
352
00:27:43,020 --> 00:27:44,180
V�!
353
00:28:05,220 --> 00:28:08,680
Abram, abram!
354
00:28:16,020 --> 00:28:19,080
Jac, Jacob!
355
00:28:18,200 --> 00:28:27,180
Vou lev�-lo para dentro!
356
00:28:27,020 --> 00:28:31,920
V�o pra casa amanh�!
357
00:29:05,020 --> 00:29:09,320
Dias de viol�ncia sucederam
� parti��o da Palestina.
358
00:29:09,355 --> 00:29:14,620
O quartel judeu da antiga
cidade est� em chamas.
359
00:29:27,080 --> 00:29:29,100
Eu sei, eu sei!
360
00:29:29,200 --> 00:29:32,600
Nada de serm�o, por favor,
estou exausta!
361
00:29:32,680 --> 00:29:34,100
Jacob n�o queria que eu viesse.
362
00:29:34,120 --> 00:29:35,480
� isso?
363
00:29:35,520 --> 00:29:37,480
Bom, agora estou aqui.
364
00:29:37,520 --> 00:29:44,500
Est� do meu lado, n�o �, Bobby?
365
00:29:56,080 --> 00:29:58,245
O que os judeus devem fazer
� esperar.
366
00:29:58,280 --> 00:30:05,980
Nenhum judeu deve sair de casa,
do "kibutz", ou do trabalho, sem permiss�o.
367
00:30:06,000 --> 00:30:07,780
Pai, pai!
368
00:30:07,800 --> 00:30:09,580
Aqui.
369
00:30:13,560 --> 00:30:15,275
Yael!
370
00:30:17,280 --> 00:30:21,319
Est�o evacuando Scheikh Jerrah,
Katamon, todos os distritos mistos.
371
00:30:21,320 --> 00:30:25,495
Refugiando-se nos distritos judeus.
372
00:30:25,520 --> 00:30:29,620
Est�o deixando a �rea livre para
os �rabes. Temos que mudar a situa��o.
373
00:30:29,720 --> 00:30:32,620
Lutar firme!
374
00:31:11,920 --> 00:31:14,010
Atacaram o Hotel Sem�ramis.
375
00:31:14,080 --> 00:31:17,220
Chame Amin, r�pido!
376
00:31:18,020 --> 00:31:23,580
Se seu irm�o estiver l�,
Said! V�!
377
00:32:04,000 --> 00:32:05,440
Amin!
378
00:32:06,320 --> 00:32:07,820
Amin!
379
00:32:10,240 --> 00:32:15,120
Onde est� Amin?
380
00:32:23,000 --> 00:32:25,600
Amin!
381
00:32:30,640 --> 00:32:31,900
Amin?
382
00:32:32,800 --> 00:32:34,140
Amin!
383
00:32:35,000 --> 00:32:36,340
Amin.
384
00:32:36,400 --> 00:32:37,800
S... Said!
385
00:32:37,840 --> 00:32:40,140
S... Said.
386
00:32:41,600 --> 00:32:43,840
- Amin, Amin!
- Said, Said!
387
00:32:43,880 --> 00:32:46,020
Amin!
388
00:32:48,840 --> 00:32:52,820
Socorro!
389
00:32:54,040 --> 00:32:55,620
Jure para mim, Said!
390
00:32:55,720 --> 00:32:58,900
Jure para mim, Said!
391
00:33:01,001 --> 00:33:02,201
Vingue papai!
392
00:33:02,320 --> 00:33:05,520
Tome a minha arma.
393
00:33:06,240 --> 00:33:09,840
Jure, jure, Said!
394
00:33:13,720 --> 00:33:16,720
Meu pequeno irm�o!
395
00:33:16,800 --> 00:33:18,540
N�o!
396
00:33:25,041 --> 00:33:26,041
Sim.
397
00:33:27,043 --> 00:33:30,043
Eu juro, meu pequeno irm�o!
398
00:33:32,080 --> 00:33:40,200
Eu juro vingar sua morte,
antes de Deus!
399
00:34:16,080 --> 00:34:19,920
Vir� com o dinheiro agora mesmo.
400
00:34:21,080 --> 00:34:21,820
Tudo bem?
401
00:34:22,021 --> 00:34:23,521
Muito bem, meu amigo.
402
00:34:23,620 --> 00:34:26,080
- Faz bons neg�cios, h�?
- Sim.
403
00:34:26,120 --> 00:34:29,020
Voc�s precisam de armas, eu,
de dinheiro.
404
00:34:29,100 --> 00:34:31,220
Tem um cigarro?
405
00:34:35,000 --> 00:34:36,680
N�o gosto desse, prefiro
americanos.
406
00:34:36,720 --> 00:34:39,380
Muito fraco para mim.
407
00:34:39,480 --> 00:34:43,400
Trarei um em dois minutos.
408
00:34:46,000 --> 00:34:47,800
Ei, Daoud!
Daoud!
409
00:35:11,080 --> 00:35:14,860
Ap�s o ataque � Ag�ncia Judia,
410
00:35:14,920 --> 00:35:18,500
nossa miss�o ser� tomar
o distrito judeu de Jerusal�m,
411
00:35:18,600 --> 00:35:21,220
cortando a �nica via
de abastecimento.
412
00:35:21,320 --> 00:35:24,240
Devemos fazer os judeus
de Jerusal�m passarem fome,
413
00:35:24,320 --> 00:35:27,940
devemos estrangular Jerusal�m.
414
00:35:29,080 --> 00:35:33,980
Podemos perder Tel-aviv,
mas n�o podemos perder Jerusal�m.
415
00:35:34,000 --> 00:35:36,580
Se a perdermos,
416
00:35:36,600 --> 00:35:37,900
nunca teremos um Estado.
417
00:35:39,000 --> 00:35:43,900
- Somos 2000, eles s�o milh�es!
- Isaac, acha que n�o sei?
418
00:35:44,000 --> 00:35:45,880
N�o h� muito que possamos fazer.
419
00:35:45,920 --> 00:35:46,880
Lutar!
420
00:35:46,920 --> 00:35:49,000
Quer que lutemos com
umas poucas armas?
421
00:35:49,080 --> 00:35:53,120
Sim, lutaremos com Haganah!
422
00:35:53,180 --> 00:35:56,000
S�o crian�as, David, n�o
um ex�rcito.
423
00:35:56,080 --> 00:36:01,520
Hoje, Haganah ser� um ex�rcito.
424
00:36:08,000 --> 00:36:14,600
Talvez possamos evitar uma guerra.
O Rei do Jord�o. Podemos negociar com ele.
425
00:36:14,680 --> 00:36:16,540
- V� falar com ele
- Eu?
426
00:36:16,600 --> 00:36:19,080
Fale com ele e ganhe tempo.
427
00:36:19,120 --> 00:36:21,500
Tempo!
428
00:36:52,560 --> 00:36:53,420
Salam.
429
00:36:53,480 --> 00:36:55,620
Shalom, sua majestade.
430
00:36:55,680 --> 00:36:57,480
Dissemos duas vezes
431
00:36:57,520 --> 00:36:59,620
a palavra paz.
432
00:36:59,680 --> 00:37:03,300
Que Deus nos mostre o caminho.
433
00:37:03,400 --> 00:37:08,400
Obrigada.
434
00:37:10,080 --> 00:37:11,580
Serei direto.
435
00:37:11,600 --> 00:37:13,420
Se quiserem minha interven��o
436
00:37:13,480 --> 00:37:18,620
com os �rabes devem negar a
proclama��o que fizeram como Estado.
437
00:37:19,080 --> 00:37:21,100
Se o Sr. Ben Gourion
438
00:37:21,200 --> 00:37:22,600
recusar esta proposta,
439
00:37:22,680 --> 00:37:26,880
temo que ser� uma guerra inevit�vel.
440
00:37:26,920 --> 00:37:28,000
Sua majestade...
441
00:37:28,120 --> 00:37:30,580
Nunca poderemos aceitar.
442
00:37:30,680 --> 00:37:32,720
O senhor sabe.
Claro que queremos paz...
443
00:37:32,800 --> 00:37:36,400
mas tamb�m queremos nossa pr�pria terra.
444
00:37:36,520 --> 00:37:38,800
Majestade, sabe
445
00:37:38,880 --> 00:37:40,880
que se houver uma guerra
446
00:37:40,920 --> 00:37:43,580
lutaremos com toda a nossa for�a.
447
00:37:43,680 --> 00:37:46,380
Eu sei.
448
00:37:46,400 --> 00:37:52,180
Podemos viver juntos.
Fomos criados para vivermos juntos.
449
00:37:52,200 --> 00:37:55,820
Majestade, somos seus �nicos
amigos verdadeiros.
450
00:37:55,880 --> 00:38:00,862
N�o estaria diante de voc�s
se n�o pensasse o mesmo.
451
00:38:00,863 --> 00:38:02,450
Creio, de todo cora��o...
452
00:38:02,500 --> 00:38:04,200
que tenha sido...
453
00:38:04,520 --> 00:38:08,240
a provid�ncia divina
quem trouxe os judeus.
454
00:38:09,180 --> 00:38:11,120
Mas tenham paci�ncia.
455
00:38:11,280 --> 00:38:13,280
Como pode pedir paci�ncia
456
00:38:13,481 --> 00:38:17,981
depois de sofrermos tanto
nos campos de exterm�nio?
457
00:38:18,082 --> 00:38:20,482
Sim, eu entendo.
458
00:38:24,182 --> 00:38:28,082
Nossos destinos est�o nas
m�os de Al�.
459
00:38:28,183 --> 00:38:32,183
Esperemos que queira apoiar
nossa causa.
460
00:38:33,121 --> 00:38:36,021
Temos que tomar Castelo.
461
00:38:36,022 --> 00:38:38,022
Abdel Kader toma Castelo!
462
00:38:38,023 --> 00:38:41,023
Devemos, � preciso!
463
00:38:41,024 --> 00:38:43,024
Por um dia, algumas horas...
464
00:38:43,025 --> 00:38:47,025
O tempo necess�rio para passarem
comboios importantes.
465
00:38:47,080 --> 00:38:51,020
Nunca pergunte como, sim?
466
00:38:51,021 --> 00:38:54,021
Mas...contamos com 20 homens...
467
00:38:54,022 --> 00:38:55,522
Consigam mais...
468
00:38:56,823 --> 00:38:57,223
Onde?
469
00:38:57,324 --> 00:38:59,024
N�o sei, n�o me interessa!
470
00:38:59,025 --> 00:39:01,825
Cada um, todos devem
participar dessa opera��o.
471
00:39:01,826 --> 00:39:03,526
Entenderam? Cada um!
472
00:39:09,027 --> 00:39:12,027
Bobby, o primeiro.
473
00:39:12,028 --> 00:39:14,028
Voc� � o primeiro.
474
00:39:14,029 --> 00:39:20,229
Devemos ir a Jerusal�m encontrar Golan
e fazer um acordo com ele.
475
00:39:20,230 --> 00:39:24,030
N�o Isaac, isso n�o o interessa.
476
00:39:24,031 --> 00:39:28,531
David disse que precisamos de
cada judeu, cada um.
477
00:39:31,032 --> 00:39:34,032
H� meses, judeus tentam voltar ao
controle da estrada.
478
00:39:34,033 --> 00:39:36,533
H� meses lutamos contra eles.
479
00:39:36,634 --> 00:39:38,034
Muitos de nossos homens est�o mortos.
480
00:39:38,035 --> 00:39:41,035
Precisamos de armas agora.
481
00:39:41,036 --> 00:39:44,036
De outra forma os judeus atravessar�o,
482
00:39:44,037 --> 00:39:48,037
e todos estes sacrif�cios ter�o
sido em v�o!
483
00:39:48,038 --> 00:39:52,238
Prometeram tanques, deem-nos.
Precisamos de armas agora!
484
00:39:52,539 --> 00:39:52,939
Vamos, acalme-se!
485
00:39:53,040 --> 00:39:55,840
Todos os seus homens s�o irregulares.
N�o sabem nada de armas.
486
00:39:55,941 --> 00:39:59,041
N�o � verdade!
Precisamos de armas agora!
487
00:40:02,044 --> 00:40:05,044
E se os judeus superarem voc�s?
488
00:40:05,045 --> 00:40:07,045
E tomarem as armas que dermos
a voc�s?
489
00:40:07,046 --> 00:40:07,946
E ent�o, meus irm�os?
490
00:40:08,047 --> 00:40:10,547
Como pode nos chamar de irm�os...
491
00:40:10,648 --> 00:40:12,848
e depois...
492
00:40:13,049 --> 00:40:15,249
se recusar a nos ajudar?
493
00:40:16,050 --> 00:40:23,050
Pelo menos cortamos sua carga de
provis�es dos EUA e Europa esta semana,
494
00:40:23,051 --> 00:40:25,851
para que n�o possam obter ajuda.
495
00:40:25,852 --> 00:40:28,952
Petr�leo � uma coisa, Palestina,
outra, irm�o.
496
00:40:29,053 --> 00:40:31,553
Se os judeus n�o tomarem a estrada,
497
00:40:31,654 --> 00:40:37,054
podemos persegui-los desde Jerusal�m
e de todas as vilas na Palestina,
498
00:40:37,055 --> 00:40:43,855
em menos de duas semanas.
499
00:40:46,060 --> 00:40:48,560
Vamos, traidores!
500
00:40:49,061 --> 00:40:51,061
S�rios, Eg�pcios, Iraquianos,
501
00:40:51,062 --> 00:40:54,062
Libaneses, todos traidores!
502
00:40:54,063 --> 00:40:58,263
O sangue da palestina estar�
em suas m�os.
503
00:41:04,864 --> 00:41:05,864
David!
504
00:41:10,065 --> 00:41:11,965
David, oi!
505
00:41:12,967 --> 00:41:14,267
Tudo bem?
506
00:41:21,068 --> 00:41:23,068
Temos que tomar Castelo,
precisamos de homens.
507
00:41:23,069 --> 00:41:28,069
Ent�o o Irgoun n�o � mais um
bando de assassinos?
508
00:41:28,070 --> 00:41:34,070
S� restou um punhado de n�s!
509
00:41:34,071 --> 00:41:38,071
Voc�s cortam a estrada de Bab el Oued
e atacamos.
510
00:41:38,072 --> 00:41:40,872
Por que n�o tomamos Castelo juntos?
511
00:41:41,073 --> 00:41:42,073
N�o d�.
512
00:41:42,074 --> 00:41:45,074
Quer que meus homens e eu
arrisquemos nossas vidas?
513
00:41:45,075 --> 00:41:46,075
Sim.
514
00:41:46,076 --> 00:41:50,076
Duas mulheres morreram de
fome em Jerusal�m.
515
00:41:50,077 --> 00:41:51,077
O que quer?
516
00:41:51,078 --> 00:41:52,878
Dinheiro?
517
00:41:53,079 --> 00:41:56,579
N�o h� nada pra comprar.
518
00:41:57,080 --> 00:41:59,580
N�o.
519
00:42:01,081 --> 00:42:05,281
Quero garantias.
520
00:42:09,082 --> 00:42:12,282
Pense sobre isso.
521
00:43:43,084 --> 00:43:45,284
Shalom. Shalom.
522
00:43:49,085 --> 00:43:52,085
Os �rabes fecharam a �nica estrada
523
00:43:52,086 --> 00:43:54,886
para Jerusal�m.
524
00:43:55,087 --> 00:43:57,987
Precisamos fazer...
525
00:43:58,088 --> 00:44:02,088
porque h� 100 mil prisioneiros judeus
526
00:44:02,089 --> 00:44:07,089
encurralados na parte antiga
da cidade.
527
00:44:07,090 --> 00:44:08,090
Precisam de mantimentos...
528
00:44:08,091 --> 00:44:12,091
ou morrer�o.
529
00:44:12,092 --> 00:44:13,092
E com eles, nosso Estado...
530
00:44:13,093 --> 00:44:18,293
antes de nascer.
531
00:44:19,094 --> 00:44:21,094
Devemos fazer...
532
00:44:21,095 --> 00:44:24,095
porque Jerusal�m...
533
00:44:24,096 --> 00:44:26,096
� o cora��o do juda�smo.
534
00:44:26,097 --> 00:44:29,097
Pertence a estas pessoas, todas elas.
535
00:44:29,098 --> 00:44:37,098
N�o podemos permitir o que
est�o fazendo.
536
00:44:37,099 --> 00:44:42,899
Voc�s s�o a esperan�a, crian�as!
537
00:44:46,001 --> 00:44:50,001
S� queria dizer isso antes de irem.
538
00:44:50,002 --> 00:44:53,802
Mazal Tov (boa sorte), minhas crian�as!
539
00:45:08,003 --> 00:45:09,003
Venha, Cathy.
540
00:45:09,004 --> 00:45:10,004
Voc� n�o tem nada a ver
com esta guerra.
541
00:45:10,005 --> 00:45:15,505
Por qu�? Jerusal�m tamb�m � uma
cidade crist�, sabia disso?
542
00:47:32,006 --> 00:47:35,006
Suspendam fogo!
543
00:47:35,007 --> 00:47:36,007
Prendam os prisioneiros!
544
00:47:36,008 --> 00:47:39,008
Dois guardas com eles, agora!
545
00:47:39,009 --> 00:47:43,009
N�o importa as baixas, judeus ou �rabes!
Encarreguem-se deles tamb�m!
546
00:47:43,010 --> 00:47:46,010
Quero um guarda no cume, agora!
547
00:47:46,011 --> 00:47:48,011
O resto do lado de l�!
548
00:47:48,012 --> 00:47:51,012
Quero tr�s vigilantes o mais
r�pido que puder!
549
00:47:51,013 --> 00:47:53,013
N�o ser� t�o f�cil.
550
00:47:53,014 --> 00:47:54,014
Apenas fa�a!
551
00:47:54,015 --> 00:47:56,015
D�-me o telefone.
552
00:47:56,016 --> 00:47:57,816
David!
553
00:47:59,017 --> 00:48:01,017
David, estou aqui.
554
00:48:01,018 --> 00:48:04,218
Temos controlada a �rea de Castelo.
555
00:49:00,023 --> 00:49:05,023
Ou�am-me, n�o podemos com eles!
S�o muitos! Devemos voltar pelo oeste.
556
00:49:05,024 --> 00:49:09,024
Junte seus homens...
557
00:49:09,025 --> 00:49:10,525
V�, v�!
558
00:49:15,026 --> 00:49:17,026
Golan, onde est�, merda?
559
00:49:17,027 --> 00:49:18,527
Estou vendo os malditos �rabes.
560
00:49:27,830 --> 00:49:32,530
Perdemos Castelo, estamos
nos retirando.
561
00:49:35,032 --> 00:49:39,532
Vamos, vamos embora!
562
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
Por que est�o gritando?
563
00:50:36,041 --> 00:50:38,841
Abu Musah est� morto.
564
00:50:38,942 --> 00:50:40,542
Abu Musah?
565
00:50:44,044 --> 00:50:49,844
Abandonaram Castelo, vamos!
566
00:50:49,945 --> 00:50:58,845
Vamos, voltemos para Castelo!
567
00:51:28,046 --> 00:51:30,046
Bobby...
568
00:51:30,047 --> 00:51:34,047
voc� matou o meu tio.
569
00:51:34,048 --> 00:51:37,048
Bobby...
570
00:51:37,049 --> 00:51:40,049
meu tio!
571
00:51:40,050 --> 00:51:42,050
N�o.
572
00:51:42,051 --> 00:51:43,051
N�o!
573
00:51:43,052 --> 00:51:44,852
N�o!
574
00:52:17,053 --> 00:52:22,853
Matei o tio de Said.
575
00:52:23,054 --> 00:52:26,054
N�o vim aqui para lutar.
576
00:52:26,055 --> 00:52:29,055
Vim para encontrar paz.
577
00:52:29,056 --> 00:52:30,056
Haver� paz.
578
00:52:30,057 --> 00:52:33,057
N�o.
579
00:52:33,058 --> 00:52:37,058
Judeus matam �rabes,
�rabes matam judeus...
580
00:52:37,059 --> 00:52:39,059
sangue traz mais sangue,
581
00:52:39,060 --> 00:52:42,060
e dor, mais dor...
582
00:52:42,061 --> 00:52:46,061
Esse �dio vai crescer.
583
00:52:46,062 --> 00:52:49,062
Deve haver um fim.
584
00:52:49,063 --> 00:52:52,863
Sempre tem um fim!
585
00:52:54,064 --> 00:52:59,064
O dia sempre segue a noite.
586
00:52:59,065 --> 00:53:01,865
Sempre.
587
00:53:10,066 --> 00:53:12,066
As SS, elas queriam...
588
00:53:12,067 --> 00:53:17,867
elas queriam mulheres jovens.
589
00:53:18,068 --> 00:53:23,568
Eu queria viver...
590
00:53:26,069 --> 00:53:31,069
Deram-me muito mais
de comer
591
00:53:31,070 --> 00:53:36,070
do que aos outros, tudo porque...
592
00:53:36,071 --> 00:53:44,571
eles n�o queriam mulheres
magras.
593
00:53:45,072 --> 00:53:50,872
Fiz o que queriam.
594
00:53:51,073 --> 00:53:53,973
Eu quis morrer,
595
00:53:53,974 --> 00:53:57,074
a cada dia,
596
00:53:57,075 --> 00:54:00,875
mas...
597
00:54:03,076 --> 00:54:07,876
continuei fazendo o que queriam.
598
00:54:08,077 --> 00:54:10,877
Tornaram-me...
599
00:54:10,878 --> 00:54:15,078
uma coisa.
600
00:54:15,079 --> 00:54:20,079
Ach�vamos que seriam americanos
601
00:54:20,080 --> 00:54:21,080
que iriam nos libertar,
602
00:54:21,081 --> 00:54:25,881
mas foram os russos.
603
00:54:26,082 --> 00:54:31,082
Ent�o eu soube o que esperava
por mim.
604
00:54:31,083 --> 00:54:33,083
As outras mulheres me apontaram
605
00:54:33,084 --> 00:54:37,984
dizendo que eu era a vadia
dos nazistas.
606
00:54:37,985 --> 00:54:41,885
Por p�o.
607
00:54:42,086 --> 00:54:45,286
Eu fiz.
608
00:54:50,087 --> 00:54:53,087
E agora estou aqui,
609
00:54:53,088 --> 00:54:56,088
na Palestina.
610
00:54:56,089 --> 00:54:59,589
Viu?
611
00:55:06,090 --> 00:55:10,590
Sempre tem um fim.
612
00:55:11,091 --> 00:55:14,291
O dia sempre segue a noite.
613
00:55:30,892 --> 00:55:32,892
Olhe, Bobby!
614
00:55:33,093 --> 00:55:34,593
Olhe!
615
00:57:15,094 --> 00:57:17,894
"Se eu te esque�o, oh, Jerusal�m"
616
00:57:19,097 --> 00:57:22,097
...no mesmo momento, a alguns
quil�metros de Castelo,
617
00:57:22,098 --> 00:57:24,998
O Irgoun e o Stern, grupos
extremistas dissidentes,
618
00:57:24,999 --> 00:57:30,299
atacaram a vila �rabe de Deir Yassin.
619
00:58:12,000 --> 00:58:16,000
O Haganah n�o tinha nada
o que fazer aqui.
620
00:58:16,001 --> 00:58:19,001
Para isto � que precisava de
nossas armas?
621
00:58:19,002 --> 00:58:23,002
Isto est� fora da nossa jurisdi��o.
622
00:58:23,003 --> 00:58:29,003
Supunha que nos protegeria.
623
00:58:29,004 --> 00:58:31,004
Isto � o que queriam?
624
00:58:31,005 --> 00:58:33,005
Uma vit�ria para voc�s mesmos?
625
00:58:33,006 --> 00:58:36,006
Para o Irgoun.
626
00:58:36,007 --> 00:58:37,007
Para esse verme.
627
00:58:37,008 --> 00:58:38,008
Tentamos avis�-los,
628
00:58:38,009 --> 00:58:42,009
mas o alto-falante do caminh�o
estava quebrado.
629
00:58:42,010 --> 00:58:44,810
Filho da puta!
630
00:58:49,011 --> 00:58:52,011
Diga aos seus homens
para largarem as armas.
631
00:58:52,012 --> 00:58:55,012
Fa�a ou atirarei, eu juro!
632
00:58:55,013 --> 00:58:58,013
N�o se mexam!
633
00:58:58,014 --> 00:59:00,014
Vamos, David!
634
00:59:00,015 --> 00:59:01,015
Atire!
635
00:59:01,016 --> 00:59:05,516
Vamos, David, atire!
636
00:59:13,017 --> 00:59:16,017
Meu Deus, Golan!
637
00:59:16,018 --> 00:59:23,518
N�o pode conseguir coisas matando
essas pessoas!
638
00:59:25,019 --> 00:59:29,019
Maldito!
639
00:59:29,020 --> 00:59:33,820
Maldito!
640
00:59:38,021 --> 00:59:43,021
Baixem suas armas!
641
00:59:43,022 --> 00:59:49,822
Fa�a o que quiser, maldito porco!
642
01:00:22,023 --> 01:00:25,823
Escutem-me, todos voc�s!
643
01:00:27,024 --> 01:00:31,024
Vamos enterrar Abou Moussa
na C�pula do Rochedo,
644
01:00:31,025 --> 01:00:33,025
como um santo!
645
01:00:33,026 --> 01:00:36,026
Abdel Kader ser� elevado ao c�u,
646
01:00:36,027 --> 01:00:40,827
como Maom� o foi.
647
01:00:41,028 --> 01:00:48,028
Ent�o, estaremos juntos, e nos
reproduziremos em n�mero,
648
01:00:48,029 --> 01:00:55,829
pela nossa vingan�a e de nossa gente!
649
01:01:02,030 --> 01:01:03,030
A Ag�ncia Judia informou
650
01:01:03,031 --> 01:01:07,031
que ignorou os projetos do grupo
Stern e de Irgoun.
651
01:01:07,032 --> 01:01:12,032
David Ben Gourion enviou uma
mensagem ao Rei Abdullah
652
01:01:12,033 --> 01:01:13,033
expressando seu pesar...
653
01:01:13,034 --> 01:01:14,034
O que est� fazendo?
654
01:01:14,035 --> 01:01:16,035
Irei v�-lo.
655
01:01:16,036 --> 01:01:18,036
Quem?
656
01:01:18,037 --> 01:01:19,837
Said.
657
01:01:20,038 --> 01:01:23,038
N�o pode fazer isso!
658
01:01:23,039 --> 01:01:24,939
Eles v�o te matar!
Agora n�o, n�o hoje!
659
01:01:24,940 --> 01:01:26,040
Tenho que encontr�-lo.
660
01:01:26,041 --> 01:01:28,041
N�o pode fazer isso!
661
01:01:28,042 --> 01:01:30,042
N�o fa�a isso, Bobby!
662
01:01:30,043 --> 01:01:31,043
N�o fa�a isso!
663
01:01:31,044 --> 01:01:33,044
N�o hoje!
664
01:01:33,045 --> 01:01:34,845
N�o hoje,
665
01:01:34,846 --> 01:01:36,046
eles est�o furiosos!
666
01:01:36,047 --> 01:01:40,047
Ele te matar�!
667
01:01:40,048 --> 01:01:42,548
Bobby?
668
01:01:58,049 --> 01:02:00,249
Eu te amo!
669
01:02:09,050 --> 01:02:10,050
Os l�deres �rabes ordenaram
670
01:02:10,051 --> 01:02:12,051
ao seu povo que saiam �s ruas
671
01:02:12,052 --> 01:02:17,552
depois do massacre � Deir Yassin.
672
01:02:22,053 --> 01:02:26,253
Jornalista americano. Said Chahine.
673
01:02:29,054 --> 01:02:31,054
Eu sou um jornalista americano.
674
01:02:31,055 --> 01:02:33,255
Said!
675
01:02:35,056 --> 01:02:40,256
Um jornalista americano quer lhe ver.
676
01:02:58,057 --> 01:03:00,557
Said, sou eu!
677
01:03:00,958 --> 01:03:03,858
Said, por favor, eu...
678
01:03:03,959 --> 01:03:08,059
Said, aonde vai?
679
01:03:08,060 --> 01:03:10,060
O matamos?
680
01:03:10,061 --> 01:03:13,061
Tomem conta dele.
Deixe que retorne aos judeus.
681
01:03:13,062 --> 01:03:18,562
E se tocar num fio de cabelo dele,
te mato.
682
01:03:25,063 --> 01:03:31,063
14 de maio de 1948.
683
01:03:31,064 --> 01:03:35,064
Depois de 26 anos de ocupa��o,
as tropas brit�nicas,
684
01:03:35,065 --> 01:03:37,065
deixam a Palestina.
685
01:03:37,066 --> 01:03:38,066
Em Jerusal�m,
686
01:03:38,067 --> 01:03:40,067
o efetivo brit�nico
687
01:03:40,068 --> 01:03:42,068
desfila pela �ltima vez.
688
01:03:42,069 --> 01:03:45,069
Com seus antigos caminh�es,
689
01:03:45,070 --> 01:03:46,070
acompanham,
690
01:03:46,071 --> 01:03:47,071
alguns soldados ingleses,
691
01:03:47,072 --> 01:03:52,072
que descem pelas ruas de Jerusal�m.
692
01:03:54,073 --> 01:03:57,073
Bom dia, Rabbin Weingarten.
693
01:03:57,074 --> 01:04:02,074
Entendo que depois dos anos 70,
694
01:04:02,075 --> 01:04:07,075
a "chave" de Jerusal�m n�o tem
estado nas m�os dos judeus.
695
01:04:07,076 --> 01:04:10,076
Esta ser� a primeira vez, em 19 s�culos,
696
01:04:10,077 --> 01:04:14,077
que seu povo ter� este privil�gio.
697
01:04:14,078 --> 01:04:20,878
Esta � a chave da porta de Si�o.
698
01:04:21,079 --> 01:04:27,079
Nossa rela��o foi dif�cil,
mas podemos tentar ser amigos.
699
01:04:27,080 --> 01:04:29,580
Adeus.
700
01:04:35,016 --> 01:04:36,016
� como dizem os alem�es.
701
01:04:36,017 --> 01:04:38,017
Devemos golpear forte e r�pido!
702
01:04:38,018 --> 01:04:41,718
Come�ando por Latroun!
703
01:04:41,819 --> 01:04:45,019
Devemos decidir por um
comando central.
704
01:04:45,020 --> 01:04:47,020
Os judeus est�o unidos e devemos
705
01:04:47,021 --> 01:04:50,021
formar um ex�rcito unificado
para combat�-los.
706
01:04:50,023 --> 01:04:52,023
Posso sugerir que Sua Majestade,
o Rei Abdullah,
707
01:04:52,024 --> 01:04:54,924
seja o nosso comandante em chefe?
708
01:04:55,000 --> 01:04:57,500
� o mais experiente.
709
01:04:58,026 --> 01:05:00,026
Um ex�rcito real n�o pode
receber ordens de um soberano
710
01:05:00,027 --> 01:05:05,027
que n�o seja o seu.
711
01:05:05,028 --> 01:05:09,028
Ent�o, estamos todos de acordo.
712
01:05:09,029 --> 01:05:14,029
Lutaremos juntos, separados.
713
01:05:14,030 --> 01:05:19,530
E que Al� nos proteja!
714
01:05:20,031 --> 01:05:22,031
Senhores, por favor, por favor,
esperem!
715
01:05:22,032 --> 01:05:23,932
Por favor, acompanhem-me!
716
01:05:24,033 --> 01:05:28,033
Este pa�s � o ber�o do povo judeu.
717
01:05:28,034 --> 01:05:32,034
Foi aqui que uma civiliza��o
718
01:05:32,035 --> 01:05:36,035
de import�ncia universal foi criada.
719
01:05:36,036 --> 01:05:38,036
Foi aqui
720
01:05:38,037 --> 01:05:41,037
que o Livro dos Livros foi escrito.
721
01:05:41,038 --> 01:05:43,038
Um presente para o mundo.
722
01:05:43,039 --> 01:05:47,039
Os sobreviventes da cat�strofe europ�ia
723
01:05:47,040 --> 01:05:52,040
reclamam o direito de viver
com dignidade,
724
01:05:52,041 --> 01:05:55,041
liberdade e trabalho.
725
01:05:55,042 --> 01:05:59,042
Eles lutaram sem cessar
726
01:05:59,043 --> 01:06:02,043
para entrar na Palestina.
727
01:06:02,044 --> 01:06:06,044
Para evitar os crimes e reclamar
o direito de nossa gente,
728
01:06:06,045 --> 01:06:10,045
proclamamos a funda��o do Estado Judeu,
729
01:06:10,046 --> 01:06:14,046
na Terra Santa.
730
01:06:14,047 --> 01:06:18,847
O Estado se chamar� Israel.
731
01:06:20,049 --> 01:06:27,049
N�s temos uma s�lida inspira��o...paz!
732
01:06:27,050 --> 01:06:32,250
Fiquemos de p�!
733
01:06:38,051 --> 01:06:43,651
O Estado de Israel nasceu.
734
01:06:43,852 --> 01:06:49,052
Passaram-se dois dias desde que
Ben Gourion declarou o Estado de Israel.
735
01:06:49,053 --> 01:06:53,953
Os �rabes armados fazem cerco
� Jerusal�m.
736
01:06:54,054 --> 01:06:58,954
Vindos de Bagd�, Am�,
Cairo, Damasco e Beirute,
737
01:06:59,055 --> 01:07:01,055
os �rabes armados
738
01:07:01,056 --> 01:07:04,056
e os Palestinos irregulares
739
01:07:04,057 --> 01:07:05,857
declararam guerra
740
01:07:05,858 --> 01:07:10,258
ao novo Estado Judeu.
741
01:07:13,859 --> 01:07:15,059
O monast�rio est� vazio?
742
01:07:15,060 --> 01:07:15,960
N�o.
743
01:07:16,061 --> 01:07:18,961
Estamos aqui, orando.
744
01:07:19,062 --> 01:07:21,562
Sim, claro.
745
01:07:22,063 --> 01:07:23,063
Eu sinto muito.
746
01:07:23,064 --> 01:07:26,864
N�o h� soldados judeus?
747
01:07:28,065 --> 01:07:33,065
Major Abdullah Tell, Legi�o �rabe
do rei Abdullah da Transjord�nia.
748
01:07:33,066 --> 01:07:36,866
Eu requisito o Monast�rio de Latroun.
749
01:07:48,067 --> 01:07:53,067
A estrada, Djamal. Doravante, nada
nem ningu�m mais passar� nela.
750
01:07:53,068 --> 01:08:00,568
Os judeus de Jerusal�m morrer�o
de fome e finalmente se render�o.
751
01:08:43,069 --> 01:08:45,069
Fala ingl�s?
752
01:08:45,070 --> 01:08:54,570
Sou Bobby Goldman. Estou no comando.
Bem-vindo a Israel.
753
01:09:03,871 --> 01:09:05,071
Quantos?
754
01:09:05,072 --> 01:09:08,072
Este barco e outro que est�
a ponto de chegar.
755
01:09:08,073 --> 01:09:10,073
712 pessoas.
756
01:09:10,074 --> 01:09:12,074
Da Checoslov�quia, R�ssia,
757
01:09:12,075 --> 01:09:13,075
Pol�nia e Hungria.
758
01:09:13,076 --> 01:09:15,876
Forma��o militar?
759
01:09:16,077 --> 01:09:18,077
N�o acredito nisso.
760
01:09:18,078 --> 01:09:20,078
Eles devem atacar Latroun.
761
01:09:20,079 --> 01:09:21,979
O caminho para Jerusal�m est�
bloqueado.
762
01:09:21,980 --> 01:09:28,280
Senhor, pelo menos, permita
que descansem.
763
01:09:31,981 --> 01:09:33,081
Senhor.
764
01:09:33,082 --> 01:09:37,582
Por que esses infelizes est�o aqui?
765
01:09:39,983 --> 01:09:42,083
Porque precisam de uma p�tria.
766
01:09:42,084 --> 01:09:45,084
E por que eu estou aqui?
767
01:09:45,085 --> 01:09:48,085
Porque seu pa�s precisa deles.
768
01:09:48,086 --> 01:09:49,286
N�o!
769
01:09:50,087 --> 01:09:53,087
Voc�s est�o ignorando a gravidade
da situa��o.
770
01:09:53,088 --> 01:09:54,888
Eu preciso deles,
771
01:09:55,089 --> 01:09:58,889
homens e mulheres, agora!
772
01:10:07,990 --> 01:10:09,290
David!
773
01:10:11,091 --> 01:10:13,091
D� comida a eles.
774
01:10:13,092 --> 01:10:15,092
Deixe que descansem.
775
01:10:15,093 --> 01:10:16,993
Que se sintam como em casa.
776
01:10:17,086 --> 01:10:22,886
Amanh�, um fuzil para os capazes
e dois dias de treinamento.
777
01:10:30,087 --> 01:10:34,587
Yael, venha traduzir.
778
01:10:41,788 --> 01:10:43,688
Um, para o movimento.
779
01:10:43,789 --> 01:10:47,089
Segure-o aqui e chute o mais
forte que puder...
780
01:10:47,090 --> 01:10:51,890
e, rapidamente, bata aqui.
781
01:10:55,091 --> 01:10:58,291
Aqui, logo aqui.
782
01:11:02,092 --> 01:11:05,892
No ombro, aqui!
783
01:11:06,093 --> 01:11:10,593
Rapazes, segurem firme e atirem!
784
01:12:35,094 --> 01:12:37,094
Eles est�o quebrados!
785
01:12:37,095 --> 01:12:42,595
Eles querem esta estrada.
� a rota deles.
786
01:12:47,096 --> 01:12:50,096
Eu n�o queria esta carnificina!
787
01:12:50,097 --> 01:12:52,097
Eu queria entrar em Jerusal�m,
788
01:12:52,098 --> 01:12:55,598
salvar a cidade sagrada.
789
01:13:04,099 --> 01:13:04,999
Yael?
790
01:13:05,000 --> 01:13:07,200
Ela est� morta.
791
01:13:28,001 --> 01:13:30,001
Pare o motor.
792
01:13:30,002 --> 01:13:34,002
Algu�m sabe onde estamos?
793
01:13:34,003 --> 01:13:35,003
Pare o motor.
794
01:13:35,004 --> 01:13:38,504
Vamos descansar aqui.
795
01:13:56,005 --> 01:13:58,205
Bobby.
796
01:14:00,006 --> 01:14:02,206
Yael.
797
01:14:06,007 --> 01:14:08,807
Yael est� morta.
798
01:14:15,008 --> 01:14:17,808
Est� morta.
799
01:14:36,009 --> 01:14:38,809
Parem a�, m�os pra cima!
800
01:14:39,010 --> 01:14:42,510
M�os pra cima!
801
01:14:49,011 --> 01:14:50,911
O qu�?
802
01:14:51,009 --> 01:14:53,909
David?
803
01:14:54,010 --> 01:14:58,810
Estou t�o feliz em lhe ver!
804
01:15:00,011 --> 01:15:00,911
Gra�as a Deus!
805
01:15:01,012 --> 01:15:03,012
De onde voc� veio?
806
01:15:03,013 --> 01:15:05,813
Jerusal�m.
807
01:15:07,814 --> 01:15:10,014
Bobby, me ou�a.
808
01:15:10,015 --> 01:15:13,015
Encontrei um caminho entre
Tel-aviv e Jerusal�m.
809
01:15:13,016 --> 01:15:19,816
Tenho certeza de que podemos
abastecer Jerusal�m.
810
01:15:20,017 --> 01:15:21,017
Precisamos construir uma estrada.
811
01:15:21,018 --> 01:15:22,818
� muito dif�cil!
812
01:15:23,019 --> 01:15:28,019
Para construir a estrada precisaremos
de trabalhadores, precisaremos de tudo
813
01:15:28,020 --> 01:15:31,020
para que os caminh�es atravessem
todo dia, caminh�es, dezenas deles!
814
01:15:31,021 --> 01:15:32,521
Onde?
815
01:15:33,022 --> 01:15:36,022
Ao sul de Latroun...
816
01:15:36,023 --> 01:15:39,923
Os EUA e a R�ssia est�o exigindo
um cessar-fogo.
817
01:15:39,024 --> 01:15:41,024
- Um cessar-fogo?
- Isso mesmo.
818
01:15:41,025 --> 01:15:42,025
Isso significa...
819
01:15:42,026 --> 01:15:44,026
Sim, eu sei.
820
01:15:44,027 --> 01:15:46,027
Os �rabes jamais aceitar�o.
821
01:15:46,028 --> 01:15:47,028
E os ingleses?
822
01:15:47,029 --> 01:15:51,929
Os ingleses s� ajudam quando interessa.
823
01:15:52,030 --> 01:15:53,030
Seria um milagre.
824
01:15:53,031 --> 01:15:54,831
Senhor, senhor!
825
01:15:55,032 --> 01:15:58,032
Est�o lhe chamando pelo r�dio.
826
01:15:58,033 --> 01:16:01,233
� de Jerusal�m, Isaac.
827
01:16:06,034 --> 01:16:09,734
Isaac sabe que a filha morreu?
828
01:16:09,735 --> 01:16:10,835
N�o.
829
01:16:11,036 --> 01:16:13,036
David, precisamos de um milagre aqui.
830
01:16:13,037 --> 01:16:15,037
Precisamos de comida agora.
831
01:16:15,038 --> 01:16:17,038
Sem o cessar-fogo n�o teremos nada.
832
01:16:17,039 --> 01:16:19,939
Precisamos mais que um milagre.
833
01:16:20,031 --> 01:16:23,331
David?
834
01:16:34,032 --> 01:16:36,232
Bolsas nas costas!
835
01:16:39,033 --> 01:16:41,033
� imposs�vel, eu disse!
836
01:16:41,034 --> 01:16:43,034
Pesa uma tonelada!
837
01:16:43,035 --> 01:16:46,035
O peso do saco foi calculado.
838
01:16:46,036 --> 01:16:48,036
Aonde v�o com isso? Aonde?
839
01:16:48,037 --> 01:16:50,037
Somos muito velhos para lutar.
840
01:16:50,038 --> 01:16:54,038
2000 pessoas est�o presas.
841
01:16:54,039 --> 01:16:55,039
Na Sinagoga.
842
01:16:55,040 --> 01:16:58,040
� para l� que iremos.
843
01:16:58,041 --> 01:17:02,041
A �nica coisa que tinham para
comer ontem era p�o seco.
844
01:17:02,042 --> 01:17:07,042
N�o podemos levar muita coisa,
mas podemos levar esperan�a.
845
01:17:07,043 --> 01:17:08,243
Esperan�a.
846
01:17:09,844 --> 01:17:13,044
Ent�o, aqueles que quiserem,
847
01:17:13,045 --> 01:17:15,045
e somente os que quiserem,
848
01:17:15,046 --> 01:17:17,046
levar�o estes pacotes.
849
01:17:17,047 --> 01:17:21,047
O conte�do de cada um
850
01:17:21,048 --> 01:17:24,848
salvar� uma vida, por mais um dia.
851
01:18:06,049 --> 01:18:07,049
N�o o olhe nos olhos.
852
01:18:07,050 --> 01:18:10,050
Nunca fale sem permiss�o.
853
01:18:10,051 --> 01:18:14,051
Embora fale na sua l�ngua m�e,
854
01:18:14,052 --> 01:18:16,052
falar� com um rei.
855
01:18:16,053 --> 01:18:18,053
Sei da sua coragem, filho meu,
856
01:18:18,054 --> 01:18:20,054
e da sua decep��o.
857
01:18:20,055 --> 01:18:24,055
Mas o que os ingleses e os
americanos exigem
858
01:18:24,056 --> 01:18:25,856
� que aceitemos o cessar-fogo.
859
01:18:25,857 --> 01:18:27,857
Recuse.
860
01:18:27,858 --> 01:18:31,058
Por Deus!
861
01:18:31,059 --> 01:18:34,059
N�o lhe custar� uma alma
afastar os judeus.
862
01:18:34,060 --> 01:18:38,060
Um assalto pela religi�o.
863
01:18:38,061 --> 01:18:40,561
Somente um.
864
01:18:43,062 --> 01:18:46,862
Uma interven��o em Jerusal�m
865
01:18:47,063 --> 01:18:51,063
quebrar� o acordo com os brit�nicos,
Majestade.
866
01:18:51,064 --> 01:18:54,064
Os judeus resistem, Majestade.
867
01:18:54,065 --> 01:18:56,065
Devemos aceitar o cessar-fogo.
868
01:18:56,066 --> 01:18:59,066
Devemos usar esse tempo para
reunir nossas for�as.
869
01:18:59,067 --> 01:19:00,067
N�o faz sentido.
870
01:19:00,068 --> 01:19:04,068
N�o temos tido uma s� derrota
e querem se retirar?
871
01:19:04,069 --> 01:19:13,069
Acham que os judeus n�o far�o
nada durante o cessar-fogo?
872
01:19:13,070 --> 01:19:15,070
Salve a cidade sagrada,
873
01:19:15,071 --> 01:19:18,071
e se transformar� no rei de Jerusal�m!
874
01:19:18,072 --> 01:19:19,072
Como se atreve?
875
01:19:19,073 --> 01:19:21,573
Basta.
876
01:19:27,874 --> 01:19:30,274
� o Rei, senhor.
877
01:19:35,075 --> 01:19:37,975
N�o podemos esperar mais.
878
01:19:38,076 --> 01:19:42,176
Vamos salvar Jerusal�m.
879
01:19:54,077 --> 01:19:59,977
O cessar-fogo ter� efeito no dia
10 de Junho �s 10 da manh�.
880
01:20:00,078 --> 01:20:04,978
Voc� tem at� esse dia, com minha legi�o,
para tomar Jerusal�m.
881
01:20:05,079 --> 01:20:06,979
�s 10 da manh�,
882
01:20:07,080 --> 01:20:08,980
do dia 11 de Junho,
883
01:20:09,081 --> 01:20:10,981
todas as atividades
884
01:20:11,082 --> 01:20:14,582
de hostilidades devem acabar.
885
01:21:22,083 --> 01:21:25,283
Est�o na entrada do pal�cio.
886
01:21:26,084 --> 01:21:28,984
Podemos entrar por tr�s.
887
01:21:29,085 --> 01:21:29,985
Quantos?
888
01:21:30,086 --> 01:21:31,986
Muitos.
889
01:21:32,087 --> 01:21:33,087
Voltarei.
890
01:21:33,088 --> 01:21:35,988
N�o podemos arriscar vidas.
891
01:21:36,089 --> 01:21:38,889
Voltarei.
892
01:21:39,090 --> 01:21:40,990
Espere.
893
01:21:41,091 --> 01:21:42,991
H� uma passagem subterr�nea.
894
01:21:43,092 --> 01:21:43,992
De que diabos est� falando?
895
01:21:44,093 --> 01:21:48,893
De um amigo, conhecedor de carros
e de arqueologia.
896
01:21:50,094 --> 01:21:52,294
Confio nele.
897
01:22:10,095 --> 01:22:10,995
Isto � uma loucura!
898
01:22:11,096 --> 01:22:13,896
Temos que voltar!
899
01:22:29,097 --> 01:22:30,097
Te amo Jacob!
900
01:22:30,098 --> 01:22:32,598
Obrigado.
901
01:22:48,099 --> 01:22:48,999
Est�o todos bem?
902
01:22:49,000 --> 01:22:51,500
Tudo bem?
903
01:23:12,001 --> 01:23:14,801
Onde est� Yael?
904
01:24:16,702 --> 01:24:20,002
A sinagoga deve ser tomada
antes do cessar-fogo.
905
01:24:20,003 --> 01:24:23,003
N�o deixarei meus legion�rios
lutarem nas ruas da cidade.
906
01:24:23,004 --> 01:24:26,804
N�o foram treinados para isso.
Isso os condenar� � morte.
907
01:24:27,005 --> 01:24:29,405
Continuamos com os franco-atiradores.
908
01:24:29,506 --> 01:24:30,906
Ser� muito tarde!
909
01:24:31,007 --> 01:24:32,007
Os judeus est�o fracos.
910
01:24:32,008 --> 01:24:33,908
Aqui, em Jerusal�m, eles desistir�o.
911
01:24:34,009 --> 01:24:36,809
Os judeus?
912
01:24:37,010 --> 01:24:38,910
Os judeus nunca desistem.
913
01:24:39,011 --> 01:24:41,811
Devemos agir agora.
914
01:24:41,910 --> 01:24:43,710
Envie seus homens pela avenida.
915
01:24:43,811 --> 01:24:45,911
Meus homens n�o podem abrir
a porta.
916
01:24:46,012 --> 01:24:52,812
Haver� centenas de mortos antes
que fa�am o primeiro movimento.
917
01:26:16,014 --> 01:26:18,914
Fique tranq�ilo.
918
01:26:19,015 --> 01:26:30,815
Saiam daqui!
919
01:27:43,017 --> 01:27:47,817
Vamos, levante!
920
01:27:48,018 --> 01:27:51,818
Sou eu! Sou eu, Goldberg!
921
01:27:52,019 --> 01:27:54,519
Ajudem-me!
922
01:28:11,018 --> 01:28:16,518
Tudo bem, tudo ficar� bem.
923
01:28:16,819 --> 01:28:18,819
Cuidarei de voc�.
924
01:28:23,020 --> 01:28:25,520
Quem tem morfina?
925
01:28:26,021 --> 01:28:32,821
- Preciso de morfina agora!
- Bobby...fique com ela.
926
01:28:34,022 --> 01:28:38,822
Eu voltei. Voltei pra voc�.
927
01:28:53,023 --> 01:28:56,923
N�o posso!
928
01:28:57,024 --> 01:29:01,224
Shabbat!
929
01:29:09,024 --> 01:29:13,924
Eu te amo. Te amo muito!
930
01:29:14,026 --> 01:29:16,226
Ou�a-me.
931
01:29:17,027 --> 01:29:18,827
Case comigo!
932
01:29:19,028 --> 01:29:20,928
Est� me ouvindo?
933
01:29:21,029 --> 01:29:25,929
Seja minha mulher, case comigo.
Vamos, olhe pra mim, case comigo.
934
01:29:26,030 --> 01:29:27,830
Sim?
935
01:29:28,031 --> 01:29:34,531
Onde est� o rabino?
936
01:29:40,029 --> 01:29:42,829
Venha, venha!
937
01:29:43,030 --> 01:29:44,030
Isaac!
938
01:29:44,031 --> 01:29:46,531
Isaac!
939
01:29:48,032 --> 01:29:49,932
Preciso de voc� agora!
940
01:29:50,033 --> 01:29:52,833
Cuide dele.
941
01:29:56,034 --> 01:29:58,834
Case-nos.
942
01:30:01,535 --> 01:30:04,935
Said, seja minha testemunha.
943
01:30:05,036 --> 01:30:06,936
David...Issac...
944
01:30:07,034 --> 01:30:08,934
O anel, o anel!
945
01:30:09,035 --> 01:30:10,235
Espere um pouco.
946
01:30:15,036 --> 01:30:18,236
Olhe para mim.
947
01:30:19,037 --> 01:30:20,937
Fique comigo.
948
01:30:21,038 --> 01:30:22,538
Olhe para mim.
949
01:30:23,039 --> 01:30:26,939
Eu te suplico!
950
01:30:27,039 --> 01:30:29,239
Olhe para mim.
951
01:30:34,037 --> 01:30:38,837
D� o anel a ela, e diga comigo:
952
01:30:59,038 --> 01:31:01,838
Agora voc� � minha esposa
para sempre.
953
01:31:02,039 --> 01:31:05,239
Para sempre.
954
01:31:35,040 --> 01:31:36,840
Bobby.
955
01:31:53,041 --> 01:31:55,941
"Se eu te esque�o,
956
01:31:56,042 --> 01:31:58,842
"oh, Jerusal�m..."
957
01:32:04,043 --> 01:32:07,243
Que Al� esteja com voc�s dois!
958
01:32:09,044 --> 01:32:09,944
O que � isso?
959
01:32:10,045 --> 01:32:12,245
Parou?
960
01:32:13,046 --> 01:32:14,546
� a hora...
961
01:32:15,047 --> 01:32:16,547
do cessar-fogo.
962
01:32:52,248 --> 01:32:56,948
S�o muito poucos, pensei que
haveria mais.
963
01:32:57,049 --> 01:33:01,849
Sugiro que mantenham suas posi��es.
964
01:33:02,050 --> 01:33:04,950
- Est�o em suas posi��es?
- Sim.
965
01:33:05,051 --> 01:33:08,851
Quais s�o suas fortifica��es?
966
01:33:09,052 --> 01:33:10,552
Aqui.
967
01:33:19,053 --> 01:33:21,953
Djamal, leve-os aos m�dicos.
968
01:33:22,054 --> 01:33:25,854
Al� � testemunha, n�o far�o
nada de mal.
969
01:33:34,055 --> 01:33:37,255
Tudo bem? David, tudo bem?
970
01:34:02,056 --> 01:34:03,956
Quando recome�aram as hostilidades,
971
01:34:04,057 --> 01:34:06,957
ap�s ataques de seis dias,
972
01:34:07,058 --> 01:34:10,958
os israelenses consideraram fortalecer
suas posi��es.
973
01:34:11,059 --> 01:34:15,859
Tamb�m chegaram soldados e armas,
974
01:34:16,060 --> 01:34:19,960
gra�as � rota atrav�s das colinas.
975
01:34:20,061 --> 01:34:22,861
A estrada.
976
01:34:56,055 --> 01:34:59,955
Perdeu-se milhares de vidas
naquelas batalhas.
977
01:35:00,056 --> 01:35:06,956
De acordo com as na��es unidas, 750 mil
palestinos foram exilados.
978
01:35:07,057 --> 01:35:08,957
Guerras sucederam a guerras,
979
01:35:09,058 --> 01:35:14,558
criando um c�rculo de viol�ncia,
desconfian�a e �dio.
980
01:35:17,059 --> 01:35:24,559
Entretanto, homens como Bobby e Said
continuar�o a se enfrentar pela paz.
981
01:35:26,060 --> 01:35:28,960
Apesar de todo o sofrimento,
982
01:35:29,061 --> 01:35:32,961
devemos esperar que a luta pela
paz flores�a,
983
01:35:33,062 --> 01:35:33,962
e que um dia,
984
01:35:34,063 --> 01:35:35,963
a cidade dos �rabes e Judeus
possa viver
985
01:35:36,063 --> 01:35:39,563
sob o significado de seu nome:
986
01:35:40,064 --> 01:35:42,264
Cidade da paz.
987
01:36:24,065 --> 01:36:36,565
"Orai pela paz de Jerusal�m
Haja paz dentro de teus muros,
e prosperidade dentro dos teus pal�cios".
(Salmo de Davi)
68292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.