Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:09,860
TOHO CO., LTD.
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
www.fmsubs.com
3
00:01:18,430 --> 00:01:22,060
(Momoji Sandayuu, Iga Jounin*)
[*"Jounin" = Highest ranking ninja]
4
00:01:26,560 --> 00:01:30,690
(Shimoyama Kai, Iga Jounin)
5
00:01:50,920 --> 00:01:55,670
Wabi-Sabi Subs Presents:
SHINOBI NO KUNI
"Mumon: The Land of Stealth"
6
00:02:29,870 --> 00:02:32,300
Come on, bring it!
7
00:02:34,050 --> 00:02:35,210
What's going on!
8
00:02:35,210 --> 00:02:37,350
(Shimoyama Heibee, Shimoyama Family's Heir Apparent)
9
00:02:37,350 --> 00:02:39,010
Oh! Big Brother!
(Shimoyama Heibee, Shimoyama Family's Heir Apparent)
10
00:02:40,040 --> 00:02:41,830
It's a fight... with Momoji!
11
00:02:41,830 --> 00:02:43,880
Did something happen between us
and the Momoji House?
12
00:02:45,180 --> 00:02:46,210
I dunno!
13
00:02:46,210 --> 00:02:47,570
This is stupid.
14
00:02:47,570 --> 00:02:49,570
Is this another one of
your petty skirmishes?
15
00:02:49,570 --> 00:02:51,650
- Father!
- Load the ball!
16
00:02:52,490 --> 00:02:54,310
Shoot those arrows!
17
00:02:57,580 --> 00:02:58,820
Hey Boss.
18
00:02:59,680 --> 00:03:02,530
Maybe we should retreat
this once...
19
00:03:04,220 --> 00:03:07,610
The gate will open any moment now.
20
00:03:16,730 --> 00:03:17,790
What is that?
21
00:04:13,670 --> 00:04:15,260
Damn smoke.
22
00:04:18,650 --> 00:04:20,650
(Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate")
23
00:04:20,650 --> 00:04:22,770
There's no such thing as a closed gate for that guy.
(Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate")
24
00:04:22,770 --> 00:04:25,800
That's why he's called "Mumon".
(Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate")
25
00:04:25,800 --> 00:04:28,050
The gate has opened.
26
00:04:28,070 --> 00:04:29,920
Attack!
27
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
Go!
28
00:04:47,880 --> 00:04:49,230
That's it.
29
00:04:49,680 --> 00:04:52,930
Surround me. Make sure to protect me.
30
00:04:56,390 --> 00:04:58,040
Well, that's it for me.
31
00:04:58,490 --> 00:05:00,300
You're just here to open the gate again?
32
00:05:00,300 --> 00:05:03,990
Yeah, if I get in a sword fight, I might get killed.
33
00:05:04,270 --> 00:05:08,990
Kill Shimoyama Heibee's kid brother, Jirobee.
34
00:05:11,030 --> 00:05:14,140
I'll pay you 30 pieces of eirakusen (copper currency).
35
00:05:18,710 --> 00:05:20,190
40.
36
00:05:23,150 --> 00:05:24,720
50.
37
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
100!
38
00:05:29,680 --> 00:05:30,640
Very well.
39
00:05:31,410 --> 00:05:33,030
Let me borrow for a while.
40
00:05:41,740 --> 00:05:42,690
Incredible.
41
00:05:44,310 --> 00:05:45,610
Big Brother!
42
00:05:46,390 --> 00:05:47,910
Aren't you going to fight?
43
00:05:47,910 --> 00:05:51,790
If we combine both our powers, we could annihilate
all these guys from the Momoji House.
44
00:05:52,710 --> 00:05:54,040
Jirobee!
45
00:05:54,680 --> 00:05:57,370
The enemy has parents and children, too.
46
00:05:59,540 --> 00:06:01,960
One shouldn't kill without thought!
47
00:06:12,300 --> 00:06:13,930
- Mumon!
- It's Mumon!
48
00:06:29,570 --> 00:06:30,840
Go!
49
00:06:47,260 --> 00:06:49,150
Don't toy with me.
50
00:06:52,500 --> 00:06:58,360
Kaaaawa!
51
00:06:58,830 --> 00:07:00,950
It's the "Kawa"!
("Kawa" - one on one fight to the death
within a small space between two drawn lines)
52
00:07:00,950 --> 00:07:04,860
- "Kawa" time! - Kawa!
("Kawa" = one on one fight to the death
within a small space between two drawn lines)
53
00:07:08,400 --> 00:07:10,450
Is he crazy!
54
00:07:10,450 --> 00:07:12,790
Kawa, huh.
55
00:07:34,970 --> 00:07:36,830
What a drag.
56
00:07:48,100 --> 00:07:49,960
Stop it!
57
00:07:49,960 --> 00:07:54,120
You mustn't fight!
You're no match for him!
58
00:07:55,160 --> 00:07:56,780
What?
59
00:08:26,380 --> 00:08:29,860
Oww oww oww!
60
00:09:03,860 --> 00:09:05,230
Damn you!
61
00:09:22,950 --> 00:09:25,170
What is that! Hey!
62
00:09:25,550 --> 00:09:27,110
Come on!
63
00:09:29,250 --> 00:09:30,830
Go get him!
64
00:09:30,830 --> 00:09:32,310
Here we go.
65
00:09:32,720 --> 00:09:35,160
Don't do it, Jirobee!
66
00:09:38,490 --> 00:09:41,720
Well, what do you know.
You're Jirobee, huh.
67
00:10:08,370 --> 00:10:11,590
("Kawa" = it means "river")
68
00:10:17,270 --> 00:10:19,050
Jiro...
69
00:10:19,050 --> 00:10:21,670
Jirobee... Jirobee!!
70
00:10:24,270 --> 00:10:26,100
Brother...
71
00:10:47,720 --> 00:10:49,120
Well...
72
00:10:49,410 --> 00:10:51,120
That's it for me.
73
00:10:53,630 --> 00:10:56,640
You bastard, Mumon!
74
00:11:04,920 --> 00:11:07,430
You're... fast, huh.
75
00:11:07,430 --> 00:11:10,850
You son of a bitch...
76
00:11:11,230 --> 00:11:13,320
What are you mad about?
77
00:11:34,930 --> 00:11:39,010
Hey! Shimoyama!
78
00:11:41,690 --> 00:11:43,340
Sandayuu!
79
00:11:43,450 --> 00:11:48,000
The signal for the Council of 12 Houses Assembly
has sounded. Let's call off the fight!
80
00:11:48,000 --> 00:11:51,740
How about it.
Do you want to go to Heirakuji (shrine) together?
81
00:11:51,740 --> 00:11:54,050
How long are you going to keep this up?
82
00:11:59,330 --> 00:12:00,670
Father!
83
00:12:01,710 --> 00:12:03,630
Jirobee got killed.
84
00:12:03,630 --> 00:12:05,510
So what about it.
85
00:12:05,780 --> 00:12:08,320
He was your son!
86
00:12:10,590 --> 00:12:14,220
A second son is nothing less
than a genin (lowest-rank ninja).
87
00:12:14,910 --> 00:12:17,920
Why are you upset about a genin getting killed?
88
00:12:31,080 --> 00:12:35,940
This is where I was raised,
the country of Shinobi.
89
00:12:37,440 --> 00:12:41,100
Petty skirmishes have always
occurred here for the longest time.
90
00:12:41,100 --> 00:12:44,070
Countless people get killed.
91
00:12:44,880 --> 00:12:49,320
Men who thought nothing of people.
They're not humans.
92
00:12:49,610 --> 00:12:53,530
They were beasts like tigers and wolves.
93
00:12:53,580 --> 00:12:53,900
(A Tribe of Savage Beasts*)
[*"Yakara" = has the characters of "tiger" and "wolf"]
94
00:12:53,900 --> 00:12:58,960
Other countries called them "The Tribe of Savage Beasts".
(A Tribe of Savage Beasts*)
[*"Yakara" = has the characters of "tiger" and "wolf"]
95
00:13:01,380 --> 00:13:03,540
Why am I...
96
00:13:03,880 --> 00:13:07,270
...with these crazy fools?
97
00:13:12,440 --> 00:13:16,470
I have now fully realized it...
98
00:13:21,440 --> 00:13:24,670
These people...
99
00:13:26,610 --> 00:13:29,740
...are not human.
100
00:13:42,840 --> 00:13:44,030
(Iga Province)
101
00:13:44,030 --> 00:13:48,470
However... it is also a matter of time
before this country of Shinobi is destroyed.
(Iga Country)
102
00:13:50,800 --> 00:13:51,760
(Owari Country)
103
00:13:51,760 --> 00:13:54,400
The supreme ruler during these
turbulent times, Oda Nobunaga...
(Owari Country)
104
00:13:54,400 --> 00:13:58,140
...has put all the countries
surrounding Iga under his control.
(Owari Country)
105
00:13:58,140 --> 00:13:58,760
...has put all the countries
surrounding Iga under his control.
106
00:13:58,760 --> 00:14:04,150
At present, his evil clutches have reached
towards the neighboring country of Ise.
107
00:14:04,270 --> 00:14:06,240
(Ise Country)
108
00:14:06,240 --> 00:14:10,360
Nobunaga has forced his power
midway into Ise Country...
109
00:14:10,360 --> 00:14:16,080
...by having his own second son Nobukatsu, be adopted by
way of marriage into Ise's ruling family, the Kitabatake.
110
00:14:16,080 --> 00:14:18,500
(Kitabatake Nobukatsu,
Oda Nobunaga's second son)
111
00:14:19,110 --> 00:14:20,500
Pardon me.
112
00:14:35,810 --> 00:14:37,810
(Kitabatake Tomonori, Ruler of Ise Country)
113
00:14:37,810 --> 00:14:41,600
You're late... my dear son-in-law.
(Kitabatake Tomonori, Ruler of Ise Country)
114
00:14:42,170 --> 00:14:45,070
From the time you came to my house...
115
00:14:45,070 --> 00:14:48,270
...I knew this day would come.
116
00:14:49,660 --> 00:14:51,400
However...
117
00:14:51,970 --> 00:14:55,480
Daizen... Sakyounosuke...
118
00:14:55,480 --> 00:14:56,090
[Former Kitabatake Vassals:
Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke]
119
00:14:56,090 --> 00:15:01,320
Competent warriors who defied Oda
when you were on my side...
[Former Kitabatake Vassals:
Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke]
120
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
I did not expect you have the gall
to show your faces in my presence.
121
00:15:06,210 --> 00:15:09,390
For the meantime,
where is the "Little Aubergine"?
122
00:15:10,370 --> 00:15:13,040
Wait, what are you talking about?
123
00:15:13,780 --> 00:15:15,320
Stop feigning ignorance.
124
00:15:15,550 --> 00:15:17,520
A thing that is said to be worth
as much as building a castle...
125
00:15:17,520 --> 00:15:19,870
...the tea container worth 10,000 kan (silver currency).
126
00:15:20,030 --> 00:15:26,030
If you hand it over willingly, I'll make sure
nothing unfortunate will happen to you.
127
00:15:27,610 --> 00:15:30,210
I wonder if you're referring to this?
128
00:15:41,530 --> 00:15:44,540
Well. You have a good heart after all.
129
00:15:49,630 --> 00:15:51,010
You scoundrel...
130
00:15:51,160 --> 00:15:52,990
What's wrong?
131
00:15:52,990 --> 00:15:55,520
Come, let's get this over with.
132
00:15:56,220 --> 00:15:57,930
Wait!
133
00:16:00,400 --> 00:16:02,550
Daizen!
134
00:16:03,640 --> 00:16:07,670
What are you waiting for, Daizen.
Didn't you hear my order?
135
00:16:11,550 --> 00:16:13,330
I will do it!
136
00:16:23,020 --> 00:16:25,760
Show your skills, Sakyounosuke!
137
00:16:26,120 --> 00:16:27,710
Aye!
138
00:17:20,910 --> 00:17:22,140
Daizen!
139
00:17:22,560 --> 00:17:25,120
Aren't you going to assist Sakyounosuke!?
140
00:17:26,300 --> 00:17:30,270
Can one kill his former lord!?
141
00:17:54,730 --> 00:17:56,610
Sakyounosuke!
142
00:17:56,970 --> 00:17:58,840
Stay still!
143
00:18:22,670 --> 00:18:24,410
Daizen!!
144
00:18:41,240 --> 00:18:43,600
Daizen, listen well...
145
00:18:47,950 --> 00:18:49,710
From now on...
146
00:18:49,940 --> 00:18:53,240
Ise will be under Oda's reign...
147
00:18:54,170 --> 00:18:58,800
If you're going to serve as vassals under them...
148
00:18:59,220 --> 00:19:04,120
...bear in mind the peace and welfare
of the people of Ise.
149
00:19:10,770 --> 00:19:15,270
This time, you will be with the Oda Clan.
150
00:19:17,380 --> 00:19:18,980
My lord...
151
00:19:32,810 --> 00:19:35,590
My lord!!
152
00:19:48,910 --> 00:19:50,650
No...
153
00:19:53,010 --> 00:19:55,630
Not my father too!
154
00:20:02,600 --> 00:20:04,180
Please stop!
155
00:20:10,430 --> 00:20:12,620
What do think you're doing to your husband!?
156
00:20:12,620 --> 00:20:16,270
I NEVER thought of you as my husband!!
157
00:20:16,270 --> 00:20:18,270
N-Neither did I!
158
00:20:19,230 --> 00:20:21,300
Prepare to die!
159
00:20:21,300 --> 00:20:23,320
Your Grace!
160
00:20:30,430 --> 00:20:32,890
Move away, Daizen!
161
00:21:10,990 --> 00:21:15,910
(Heirakuji, Mt. Ueno, Iga Country)
162
00:21:16,210 --> 00:21:18,850
If Ise comes under Oda's rule...
163
00:21:18,930 --> 00:21:22,260
Soon, our country will likely follow suit.
164
00:21:23,130 --> 00:21:26,720
(Council of 12 Iga Jounin Houses)
165
00:21:26,720 --> 00:21:29,110
- Uzura.
- Yes.
166
00:21:29,200 --> 00:21:34,270
Who killed Kitabatake Tomonori?
167
00:21:34,270 --> 00:21:38,060
I believe it was "Daizen".
168
00:21:38,360 --> 00:21:39,300
What?
169
00:21:39,440 --> 00:21:43,970
If it's Daizen... that's the
former vassal of Tomonori, wasn't it?
170
00:21:43,970 --> 00:21:47,270
Among his vassals,
he was considered THE protege of proteges.
171
00:21:47,340 --> 00:21:49,900
Then, what shall we do?
172
00:21:50,200 --> 00:21:52,410
I didn't expect they'll come invading this soon.
173
00:21:52,540 --> 00:21:54,650
Right, Shimoyama?
174
00:21:54,900 --> 00:21:56,300
Yeah.
175
00:21:56,690 --> 00:22:01,380
If they're planning to guard against us,
they'll need to build a castle fort, right?
176
00:22:01,490 --> 00:22:02,840
A castle fort?
177
00:22:03,260 --> 00:22:04,990
In our territory?
178
00:22:05,100 --> 00:22:08,730
For sure, Nobunaga will resort to such means.
179
00:22:08,730 --> 00:22:12,400
If they ever do build a castle here,
we are finished.
180
00:22:13,550 --> 00:22:16,560
We must convey to Oda's men...
181
00:22:17,100 --> 00:22:20,220
That we do not have even the slightest intention
to go against Nobunaga.
182
00:22:23,340 --> 00:22:24,980
Hey, Mumon.
183
00:22:25,470 --> 00:22:27,870
If we're going to war with Oda...
184
00:22:27,870 --> 00:22:29,770
...who's going to pay us?
185
00:22:30,010 --> 00:22:31,330
Yeah.
186
00:22:31,650 --> 00:22:36,080
Military commanders of other countries
hire us for our skills (as assassins and spies).
187
00:22:36,220 --> 00:22:38,980
With that money, we're barely able to survive.
188
00:22:39,210 --> 00:22:44,270
But who's going to pay us,
if we fight for this Iga?
189
00:22:56,100 --> 00:22:59,180
The Council of 12 Houses has made a decision.
190
00:23:01,060 --> 00:23:05,100
If we fight against Oda,
our country will be destroyed.
191
00:23:05,240 --> 00:23:07,380
We of Iga...
192
00:23:08,110 --> 00:23:11,590
...will surrender to Oda.
193
00:23:14,750 --> 00:23:17,590
In line with this, we'll assign someone
to send our message to Ise.
194
00:23:18,260 --> 00:23:20,690
Shimoyama Heibee.
195
00:23:23,090 --> 00:23:25,820
Bunzo of Momoji Clan,
you will accompany him.
196
00:23:25,820 --> 00:23:26,580
Aye!
197
00:23:26,740 --> 00:23:28,410
Depart immediately.
198
00:23:28,890 --> 00:23:32,610
Convey our intention to Oda Nobukatsu.
199
00:23:35,020 --> 00:23:39,150
If we surrender to Oda,
who's going to pay us?
200
00:23:39,610 --> 00:23:42,380
Wouldn't it be Oda?
201
00:24:04,110 --> 00:24:05,410
I'm home!
202
00:24:08,840 --> 00:24:10,190
Welcome back.
203
00:24:13,890 --> 00:24:16,370
Uh, here...
204
00:24:17,420 --> 00:24:19,300
A hundred mon.
205
00:24:20,090 --> 00:24:21,660
So, I'm wondering...
206
00:24:22,110 --> 00:24:25,720
...that maybe it's time you'll
let me back in my house?
207
00:24:44,610 --> 00:24:46,660
Mumon-dono.
208
00:24:47,380 --> 00:24:48,680
Yes?
209
00:24:48,770 --> 00:24:51,480
I do not accept this.
210
00:24:53,900 --> 00:24:58,920
When you took me away
from my country of Aki...
211
00:24:58,920 --> 00:25:01,450
...do you remember what you said?
212
00:25:29,370 --> 00:25:34,060
You are already under my spell.
213
00:25:35,090 --> 00:25:38,920
You shall not speak.
214
00:25:39,420 --> 00:25:41,370
Just continue to listen to my voice and...
215
00:25:41,380 --> 00:25:43,250
Are you a Shinobi?
216
00:25:44,130 --> 00:25:45,200
Huh?
217
00:25:49,680 --> 00:25:53,370
I was fairly certain you're a Shinobi.
A Shinobi from Iga too.
218
00:25:53,970 --> 00:25:58,280
Since you said I will no longer
worry about money for the rest of my life...
219
00:25:58,280 --> 00:26:02,050
...I agreed to run away with you
to Iga as husband and wife.
220
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
That's what you said, wasn't it?
221
00:26:05,170 --> 00:26:06,760
Well, it was something like that but...
222
00:26:06,760 --> 00:26:09,190
You DID say that, didn't you?
223
00:26:09,600 --> 00:26:11,150
Yes, I did.
224
00:26:11,440 --> 00:26:14,430
Instead, what is this?
225
00:26:15,370 --> 00:26:16,970
It's money.
226
00:26:17,180 --> 00:26:19,970
100 mon of eirakusen.
227
00:26:20,520 --> 00:26:25,360
For this whole year, how much money
have you earned all in all?
228
00:26:25,690 --> 00:26:29,140
Well, if you include this 100 mon...
229
00:26:30,840 --> 00:26:34,800
- That would total to one kan and 300 mon, right?
- It's one kan and 386 mon!
230
00:26:36,640 --> 00:26:38,720
As a requirement for a married couple...
231
00:26:38,720 --> 00:26:41,290
...how much would one
need to live well together?
232
00:26:41,840 --> 00:26:44,540
I think in a year,
you'll need around 40 kan.
233
00:26:44,670 --> 00:26:46,620
What you bring home
isn't at all enough, is it?
234
00:26:46,620 --> 00:26:48,650
It's off by a wide margin, right?
235
00:26:50,120 --> 00:26:56,890
Having that kind of manner, do you honestly
want us to live together as husband and wife?
236
00:26:56,890 --> 00:26:58,650
I do. Of course I do.
237
00:26:58,650 --> 00:27:03,400
All you do is shinobi work...
if you come to think of it...
238
00:27:03,870 --> 00:27:07,780
...it's just equal to being
a peasant in Iga, isn't it?
239
00:27:08,850 --> 00:27:10,480
In the first place...
240
00:27:10,480 --> 00:27:13,980
...what's up with that
strange name of "Mumon".
241
00:27:13,980 --> 00:27:18,390
What do you mean when you said
you can't tell me your real name!?
242
00:27:19,520 --> 00:27:20,960
Mumon-dono!
243
00:27:29,560 --> 00:27:32,400
Huh? You're back early.
244
00:27:32,690 --> 00:27:34,190
Welcome back.
245
00:27:42,560 --> 00:27:53,720
"He... Eh... Be... Eh...
Ha.. D.. At... Tak... Mi".
246
00:27:53,720 --> 00:27:55,610
("Heibee had attacked me")
247
00:27:55,610 --> 00:27:57,170
Boss...
("Heibee had attacked me")
248
00:27:57,170 --> 00:28:00,830
Shimoyama Heibee betrayed us.
249
00:28:07,780 --> 00:28:10,380
That boy...
250
00:28:10,380 --> 00:28:13,570
...hated Iga that much, huh.
251
00:28:27,240 --> 00:28:29,530
"Attack Iga"?
252
00:28:30,770 --> 00:28:33,840
A person from Iga is saying we
should attack his own country?
253
00:28:34,020 --> 00:28:35,650
My lord...
254
00:28:35,650 --> 00:28:39,710
This person might have been instructed by
the Council of 12 Houses.
255
00:28:41,460 --> 00:28:45,200
We will clearly fall into their trap
if we hastily attack Iga.
256
00:28:45,210 --> 00:28:49,280
But when it comes to the
honesty of an Iga soldier...
257
00:28:49,360 --> 00:28:51,260
At the most...
258
00:28:51,610 --> 00:28:54,380
...they number from three to four thousand.
259
00:28:54,380 --> 00:28:56,160
That number isn't even half of our troops!
260
00:28:56,160 --> 00:28:58,080
Have you forgotten...
261
00:28:58,080 --> 00:29:00,260
My father's words.
262
00:29:05,720 --> 00:29:07,630
"Iga may be a tribe of savage beasts...
263
00:29:07,630 --> 00:29:09,280
...but they treasure their country fervently.
264
00:29:09,450 --> 00:29:11,680
...We cannot invade it so easily."
265
00:29:12,460 --> 00:29:16,600
Attacking Iga is out of the question!
266
00:29:19,250 --> 00:29:21,510
Pardon me but...
267
00:29:22,940 --> 00:29:29,070
...is that what your Lordship truly feels?
268
00:29:30,140 --> 00:29:32,640
You... what are you trying to say!
269
00:29:32,640 --> 00:29:34,150
You may continue.
270
00:29:34,400 --> 00:29:36,540
I am certain...
271
00:29:37,760 --> 00:29:42,700
"Nobukatsu-sama can invade Iga
with his own power"...
272
00:29:42,700 --> 00:29:47,540
...is what your father actually
meant for you to hear.
273
00:29:47,540 --> 00:29:51,160
Are you...
trying to trick his Lordship!
274
00:29:51,400 --> 00:29:55,360
My lord, you shouldn't
listen to this Iga person!
275
00:29:55,360 --> 00:29:57,320
Well, it's true...
276
00:29:57,940 --> 00:30:01,640
That when your father Nobunaga was young,
he did things to suit his own convenience.
277
00:30:01,640 --> 00:30:05,690
As an enemy that doesn't know anything about warfare,
3000 men is just some unruly mob...
278
00:30:05,690 --> 00:30:08,530
...compared to our powerful troop
of 10,000 soldiers.
279
00:30:08,530 --> 00:30:10,930
It's as easy as snatching sweets
from a baby's hand.
280
00:30:10,930 --> 00:30:14,530
My lord, let us have our troops bring down Iga.
281
00:30:14,580 --> 00:30:17,930
It's a good opportunity to mow down Iga in one go,
now that they're not unified under one ruler.
282
00:30:17,960 --> 00:30:19,050
I want to see his Lordship's bravery in battle...
283
00:30:19,050 --> 00:30:22,190
You are a bunch of laughs,
each one of you!
284
00:30:24,990 --> 00:30:27,680
Do not underestimate the Shinobi.
285
00:30:28,010 --> 00:30:31,690
There's no military merit you can gain
in eliminating them.
286
00:30:32,800 --> 00:30:35,630
An act such as fighting the weak...
287
00:30:36,280 --> 00:30:39,330
...is something I, Heki Daizen
refuses to do!
288
00:30:39,610 --> 00:30:41,930
I have decided.
289
00:30:43,640 --> 00:30:45,800
We will attack Iga!
290
00:30:48,480 --> 00:30:51,700
I knew we'll do it!
291
00:30:52,170 --> 00:30:53,900
Then...
292
00:30:54,800 --> 00:31:00,120
I propose that you keep a watchful eye on Iga,
by building a castle fort within their territory.
293
00:31:00,250 --> 00:31:03,050
And I just have...
294
00:31:03,690 --> 00:31:06,890
...the perfect idea on
how you can do it.
295
00:31:09,560 --> 00:31:14,970
As to where
they can build that castle...
296
00:31:15,840 --> 00:31:19,180
It's right here, right in the middle of Iga.
297
00:31:19,180 --> 00:31:22,790
The people of Iga will not permit it but...
298
00:31:23,650 --> 00:31:28,560
Building Oda's castle
on our land is preposterous!
299
00:31:28,560 --> 00:31:34,410
Indeed, it's not an offer
even worth drinking to.
300
00:31:37,380 --> 00:31:40,460
No no. It's not a matter of
building an Oda castle.
301
00:31:40,460 --> 00:31:43,380
If esteemed council members such as yourselves
want a befitting place to seclude yourselves...
302
00:31:43,380 --> 00:31:47,080
...this Heirakuji (shrine) is
indeed too cramp for you.
303
00:31:47,280 --> 00:31:52,530
How about your own castle with stone walls
and surrounded by a moat?
304
00:31:52,650 --> 00:31:55,530
Such a thing can happen (with this).
305
00:31:55,530 --> 00:31:59,880
If you wish, it can have features like
inner and outer citadels, and a fortress too.
306
00:31:59,880 --> 00:32:02,730
It can also have an oguchi*, or even an alternate entrance.
(*Having one gate entrance/exit)
307
00:32:02,730 --> 00:32:06,400
You can build it any way you wish.
308
00:32:06,940 --> 00:32:12,660
Furthermore, in exchange for gaining rights to your land...
309
00:32:12,660 --> 00:32:17,360
His Lordship Oda Nobukatsu would like
to welcome you as the Oda Clan's vassal state.
310
00:32:27,880 --> 00:32:34,240
Well, that is what we wanted
in the beginning.
311
00:32:35,390 --> 00:32:36,970
Right?
312
00:32:39,180 --> 00:32:42,290
We had no desire to go against you.
313
00:32:43,380 --> 00:32:48,400
We are accepting Oda Nobukatsu's
proposal to become a vassal state.
314
00:32:48,400 --> 00:32:51,280
That is what this Council has decided.
315
00:32:51,490 --> 00:32:55,940
With that, as a symbol of peace
between our two countries...
316
00:32:56,130 --> 00:32:59,780
...we will build a castle fort on Maruyama.
317
00:33:01,020 --> 00:33:03,580
What? What about our fields?
318
00:33:04,090 --> 00:33:07,560
What the hell?
I won't do it even if you pay me.
319
00:33:07,720 --> 00:33:09,850
Furthermore...
320
00:33:10,530 --> 00:33:16,680
...the Oda Clan will pay those
who will participate in the construction.
321
00:33:21,550 --> 00:33:24,540
Your wage for each day of work...
322
00:33:25,370 --> 00:33:27,900
...is a hundred...
323
00:33:27,900 --> 00:33:30,470
...and fifty mon!!
324
00:33:32,520 --> 00:33:34,030
I'll do it!
325
00:33:34,260 --> 00:33:35,550
For each day?
326
00:33:35,550 --> 00:33:36,510
That much for each day!
327
00:33:36,530 --> 00:33:39,730
150 mon for each day of work!
328
00:33:39,980 --> 00:33:41,830
Work hard, everyone!
329
00:33:50,910 --> 00:33:52,170
All right~!
330
00:34:22,730 --> 00:34:24,940
I can't believe how stupid they are.
331
00:34:25,700 --> 00:34:28,140
Shimoyama Heibee said it, right?
332
00:34:28,140 --> 00:34:31,360
"Throw them some money and
they'll treat you like a master."
333
00:34:31,360 --> 00:34:34,130
They're not much different from a scoundrel.
334
00:34:34,130 --> 00:34:35,850
What?
335
00:34:43,200 --> 00:34:48,520
โซ Ah, I hate it, I hate this
336
00:34:48,520 --> 00:34:53,980
โซ I hate sawing work
337
00:34:54,720 --> 00:34:59,300
โซ Even cows get to sleep, dammi~t
338
00:34:59,300 --> 00:35:00,880
No resting!
339
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
Do you know how much you're being paid!?
340
00:35:05,880 --> 00:35:07,580
What is this...
341
00:35:08,360 --> 00:35:10,010
What did you just...
342
00:35:10,160 --> 00:35:12,230
I told you not to do such a thing.
343
00:35:12,230 --> 00:35:14,340
We could lose our jobs.
344
00:35:14,340 --> 00:35:16,210
Oh, right.
345
00:35:16,860 --> 00:35:19,320
Hey, what are you doing.
Don't just go stealing that.
346
00:35:19,340 --> 00:35:21,700
What's going on there!
347
00:35:22,480 --> 00:35:24,440
- Hey!
- Oh, right.
348
00:35:30,880 --> 00:35:32,210
- Name?
- It's Dengo!
349
00:35:32,290 --> 00:35:33,700
- Dengo?
- Yes.
350
00:35:33,700 --> 00:35:36,420
Here's 150 mon. Next!
351
00:35:36,620 --> 00:35:38,330
- Name?
- Risuke!
352
00:35:38,330 --> 00:35:39,650
150 mon. Next!
353
00:35:40,490 --> 00:35:41,640
Name?
354
00:35:41,640 --> 00:35:43,700
- Mumon.
- 150 mon.
355
00:35:55,390 --> 00:35:57,690
Here's today's allowance.
356
00:36:01,420 --> 00:36:04,050
Thank you for your hard work.
357
00:36:07,390 --> 00:36:11,930
The Oda Clan is extremely powerful, aren't they?
358
00:36:12,670 --> 00:36:15,770
Well, since they're about to
take over all the countries...
359
00:36:15,770 --> 00:36:18,820
...they have to have lots of money.
360
00:36:18,820 --> 00:36:22,680
With today's allowance,
you have 44 kan left to go.
361
00:36:26,670 --> 00:36:28,540
But...
362
00:36:29,050 --> 00:36:32,480
Building the castle will come
to an end too someday, right?
363
00:36:33,290 --> 00:36:38,370
If it's over, then you know...
my allowance will also be...
364
00:36:48,920 --> 00:36:50,500
Next!
365
00:36:52,330 --> 00:36:54,050
I'm ready.
366
00:37:15,870 --> 00:37:17,900
Please stop!
367
00:37:22,540 --> 00:37:25,120
Hey, you almost hit her!
368
00:37:25,370 --> 00:37:27,120
Oh, is that you, Mumon?
369
00:37:27,280 --> 00:37:29,500
Sorry, I didn't see you there.
370
00:37:29,500 --> 00:37:31,230
Nezumi, get out of the way!
371
00:37:31,380 --> 00:37:32,680
Next!
372
00:37:39,450 --> 00:37:42,260
Nezumi-san, what's your name?
373
00:37:42,260 --> 00:37:44,600
It's just "Nezumi". Since he's a runt.
374
00:37:44,670 --> 00:37:46,180
That's a nickname!
375
00:37:46,180 --> 00:37:49,420
That's not what I'm asking,
I'm asking what his real name is...
376
00:37:52,130 --> 00:37:54,100
What's the meaning of this!
377
00:37:54,880 --> 00:37:57,070
It's a poisoned dart.
378
00:37:57,600 --> 00:38:01,480
- Poison? If he doesn't spit it out right away...
- Yep, he'll die...
379
00:38:01,480 --> 00:38:03,370
...if he's not trained.
380
00:38:05,320 --> 00:38:07,010
Don't touch me!
381
00:38:15,180 --> 00:38:19,130
The weak ones will die...
That's the way it is.
382
00:38:25,050 --> 00:38:27,330
You were like that too...
383
00:38:27,330 --> 00:38:31,920
Well, not really. Because you know,
I'm Iga's best shinobi.
384
00:38:31,920 --> 00:38:35,330
I've been the best since I was a kid,
so that kind of training was nothing to me.
385
00:38:35,330 --> 00:38:37,170
Mumon-dono...
386
00:38:37,170 --> 00:38:38,640
Yes?
387
00:38:42,270 --> 00:38:44,840
Please become a samurai.
388
00:38:45,950 --> 00:38:50,720
I heard that a certain Hashiba, who served
the Oda Clan as a sandal bearer foot soldier...
389
00:38:50,850 --> 00:38:53,850
...is now a feudal lord of a domain,
and has his own castle.
(She's talking about Toyotomi Hideyoshi)
390
00:38:54,010 --> 00:38:57,200
If you truly are Iga's best shinobi...
391
00:38:57,390 --> 00:39:00,970
...such a thing as being samurai
would in no way be a difficult thing for you.
392
00:39:00,970 --> 00:39:05,950
Well, no thanks.
I'm fine with the way things are right now.
393
00:39:05,950 --> 00:39:09,970
Continue doing occasional
shinobi work...
394
00:39:09,970 --> 00:39:14,250
...and living a carefree life like this with you
each day is a small amount of blessing...
395
00:39:21,950 --> 00:39:25,360
I'll do it. I'll be a samurai, after all...
396
00:39:25,550 --> 00:39:27,520
Okuni-dono!
397
00:39:29,870 --> 00:39:31,930
It won't open.
398
00:39:32,200 --> 00:39:33,430
The heck...
399
00:39:44,600 --> 00:39:47,830
Thank you for your long and hard work.
400
00:39:47,920 --> 00:39:52,030
Lord Nobukatsu is also impressed
with the work that people of Iga have done.
401
00:39:52,100 --> 00:39:54,190
What are you saying...
402
00:39:54,190 --> 00:39:57,660
It was because of Ise people's
diligent instructions.
403
00:39:57,890 --> 00:39:59,520
No...
404
00:40:02,880 --> 00:40:07,000
It may not be much but here is
a congratulatory gift from Lord Nobukatsu.
405
00:40:07,300 --> 00:40:10,840
Starting tomorrow, enjoy your deserved rest
from the hard work you did with the castle.
406
00:40:10,840 --> 00:40:13,430
We will now take over
the care of this castle fort.
407
00:40:13,560 --> 00:40:17,580
Very well then, thank you very much.
408
00:40:22,300 --> 00:40:24,420
Hurry, hurry.
409
00:40:33,650 --> 00:40:35,400
Guard the gate!
410
00:40:35,400 --> 00:40:38,460
Don't ever let an Iga shinobi come inside.
411
00:40:39,140 --> 00:40:41,560
Well then... burn it.
412
00:40:41,560 --> 00:40:43,690
- Burn it!?
- Burn!?
413
00:40:43,730 --> 00:40:46,280
You already got paid, right?
414
00:40:46,620 --> 00:40:49,310
We have no use for that castle anymore.
415
00:40:57,230 --> 00:40:59,530
Look! Dono! Dono!
416
00:41:05,580 --> 00:41:08,720
What are you doing! Stand up!
417
00:41:12,980 --> 00:41:14,290
Open the gate!
418
00:41:14,490 --> 00:41:16,750
Open the gate!
419
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
Run away! Everyone, get out!
420
00:41:32,540 --> 00:41:34,430
Release!
421
00:41:34,560 --> 00:41:35,840
Shoot your arrows!
422
00:41:36,130 --> 00:41:37,870
Shoot at them!
423
00:41:42,260 --> 00:41:46,550
Release! Shoot!
424
00:42:03,420 --> 00:42:05,580
Shinshiro-dono...
425
00:42:12,740 --> 00:42:18,450
This after all... was a plan to make us
fall into your trap, wasn't it!
426
00:42:19,210 --> 00:42:22,690
I never meant... for this to happen!
427
00:42:25,700 --> 00:42:28,180
We shall attack Iga immediately!
428
00:42:28,180 --> 00:42:32,240
Sandayuu! What were you thinking!
429
00:42:32,240 --> 00:42:37,200
Those Oda men won't keep quiet
about the burning of the castle.
430
00:42:37,200 --> 00:42:39,760
They will surely attack us now!
431
00:42:39,760 --> 00:42:42,300
Oda's army is around 10,000!
432
00:42:42,300 --> 00:42:44,500
They greatly outnumber us, don't they!
433
00:42:44,500 --> 00:42:48,190
Shimoyama, you were in this, too.
434
00:42:48,220 --> 00:42:52,970
Your son even betrayed us
from the start...
435
00:42:52,970 --> 00:42:57,070
What are you up to, by starting a war...
436
00:43:06,090 --> 00:43:07,740
What's so funny about this!
437
00:43:07,930 --> 00:43:09,150
Sandayuu...
438
00:43:10,420 --> 00:43:12,990
Could it be that you...
439
00:43:12,990 --> 00:43:15,610
...pulled off a jutsu (trick / technique)?
440
00:43:22,250 --> 00:43:24,110
I will not go!
441
00:43:24,490 --> 00:43:26,160
What!
442
00:43:26,560 --> 00:43:28,690
I don't care even if it was a trap.
443
00:43:29,100 --> 00:43:32,940
They got paid to build a castle.
After they got paid, they burned it.
444
00:43:34,600 --> 00:43:36,440
That's all there was to it.
445
00:43:36,650 --> 00:43:41,350
What use is there
in fighting such fools?
446
00:43:41,980 --> 00:43:42,890
Heiki-dono...
447
00:43:42,960 --> 00:43:46,040
Daizen, wait. Wait Daizen!
448
00:43:49,650 --> 00:43:51,390
What are you thinking!
449
00:43:51,530 --> 00:43:53,400
Now that the Maruyama Castle
got burned...
450
00:43:53,400 --> 00:43:55,770
...the young Lord will lose face all the more
if we don't attack Iga.
451
00:43:55,770 --> 00:43:57,440
- Why should I care!
- Daizen.
452
00:43:57,440 --> 00:43:59,210
You know it too.
453
00:43:59,210 --> 00:44:01,330
There won't be solidarity among us.
454
00:44:01,330 --> 00:44:04,560
If you don't fight in the war, many of the
Ise men will follow your example and won't fight either.
455
00:44:04,660 --> 00:44:06,110
If so, Iga will...
456
00:44:06,130 --> 00:44:08,140
Listen to me, Sakyounosuke!
457
00:44:09,330 --> 00:44:13,440
Even if Kitabatake didn't do anything,
he was destroyed nonetheless.
458
00:44:14,540 --> 00:44:16,860
Us, killing him like that...
459
00:44:16,860 --> 00:44:19,830
...is equal to making fun of a person
on the verge of death.
460
00:44:21,000 --> 00:44:23,800
I will never resort to any act that
resembles bullying the weak...
461
00:44:23,800 --> 00:44:25,920
...ever again!
462
00:44:29,570 --> 00:44:31,890
Did you think...
463
00:44:32,930 --> 00:44:35,720
...I was fine with
killing our former lord!?
464
00:44:36,110 --> 00:44:37,850
But these are troubled times.
465
00:44:38,210 --> 00:44:41,690
Those with power are leading the way
to bring peace and unity to all the lands.
466
00:44:42,040 --> 00:44:46,200
Will you work for them or against them?
467
00:44:46,360 --> 00:44:49,470
You can't have both ways!
468
00:44:50,930 --> 00:44:52,870
Nevertheless...
469
00:44:53,120 --> 00:44:57,490
I still won't follow orders to destroy them.
470
00:45:01,310 --> 00:45:04,220
Listen up, all you men of Iga!
471
00:45:04,780 --> 00:45:09,290
The day has come that the Oda army
will attack this Iga.
472
00:45:09,290 --> 00:45:11,380
Therefore...
473
00:45:11,550 --> 00:45:15,720
We will defend the key points along our
border with Ise, and attack the enemy!
474
00:45:20,620 --> 00:45:22,450
I have a question.
475
00:45:22,730 --> 00:45:24,130
What is it?
476
00:45:25,470 --> 00:45:30,440
If we're going to fight,
I'm wondering who's going to pay us.
477
00:45:31,710 --> 00:45:33,160
That's right!
478
00:45:33,280 --> 00:45:35,560
We don't get paid if there's a war.
479
00:45:35,660 --> 00:45:40,250
Somebody ought to pay us
for risking our lives for such work!
480
00:45:40,250 --> 00:45:44,240
- Yeah!
- That's right!
481
00:45:44,240 --> 00:45:46,120
You fools!
482
00:45:46,570 --> 00:45:50,420
You still talk of money
even at a time like this!?
483
00:45:50,580 --> 00:45:53,460
Have you forgotten our law!
484
00:45:53,620 --> 00:45:56,480
When another country attacks...
485
00:45:56,600 --> 00:46:00,990
All men of Iga should sincerely defend
their country with their hearts.
486
00:46:00,990 --> 00:46:07,440
If one refuses to follow this law,
his entire family will be killed as way of punishment!
487
00:46:07,440 --> 00:46:13,720
All of you, return to your villages immediately,
and prepare for battle!
488
00:46:16,520 --> 00:46:19,180
Even though we won't get paid...?
489
00:46:20,030 --> 00:46:22,780
You'll fight in a war where
you could wind up dead?
490
00:46:22,890 --> 00:46:25,760
And you won't get anything
from it at all?
491
00:46:29,380 --> 00:46:31,680
That's why...
492
00:46:31,870 --> 00:46:34,610
Why don't we...
493
00:46:35,350 --> 00:46:38,050
...run away from here?
494
00:46:38,840 --> 00:46:42,220
Run? To where?
495
00:46:43,120 --> 00:46:46,900
- Maybe to Kyoto...
- How will you make a living in the capital?
496
00:46:46,900 --> 00:46:50,760
Well, maybe I'll perform acrobatics,
there's a bit of money there...
497
00:46:51,630 --> 00:46:53,250
You mean you will beg.
498
00:46:53,250 --> 00:46:55,210
No, not really...
499
00:46:55,480 --> 00:46:58,700
You know I hate your Shinobi job...
500
00:46:59,160 --> 00:47:03,130
...and now you're saying
you're going to be a beggar this time?
501
00:47:04,140 --> 00:47:08,620
I don't remember discarding my country
to be with a beggar!
502
00:47:08,940 --> 00:47:11,110
Yes, you're right.
503
00:47:12,020 --> 00:47:13,890
I absolutely hate the idea...
504
00:47:13,890 --> 00:47:16,720
...of running away to another country!
505
00:47:17,040 --> 00:47:19,260
Fine. We'll stay here!
506
00:47:20,090 --> 00:47:21,000
All right?
507
00:47:26,350 --> 00:47:28,280
War with those Oda guys...
508
00:47:29,330 --> 00:47:31,760
...I wonder how I can stop it?
509
00:47:57,400 --> 00:47:58,710
Hey there.
510
00:48:06,290 --> 00:48:10,720
Are you the Nobukatsu brat?
511
00:48:15,900 --> 00:48:17,680
How old are you?
512
00:48:25,600 --> 00:48:27,870
21?
513
00:48:28,690 --> 00:48:31,820
You look young for that age.
514
00:48:33,320 --> 00:48:35,600
You haven't seen enough of life.
515
00:48:38,970 --> 00:48:44,340
Tonight you will end it,
forget invading Iga.
516
00:48:44,960 --> 00:48:51,890
If you won't forget, this Mumon-sama
will return to remind you again.
517
00:48:52,060 --> 00:48:53,940
Did you get that?
518
00:48:53,940 --> 00:48:57,550
Oda's brat.
519
00:48:59,660 --> 00:49:02,680
I am not a brat! I'm Nobukatsu!
520
00:49:02,680 --> 00:49:04,570
- It didn't work!
- My lord!
521
00:49:11,450 --> 00:49:13,820
You people are a tribe of savage beasts.
522
00:49:13,980 --> 00:49:17,660
I, Nobukatsu, will annihilate you all!
523
00:49:18,520 --> 00:49:22,930
Whether it be a man, woman, or child,
we will cut all your heads off!
524
00:49:22,930 --> 00:49:26,080
And put them on display,
you can be sure of that!
525
00:49:29,730 --> 00:49:32,380
Women and children too?
526
00:49:33,410 --> 00:49:35,040
That's right!
527
00:49:36,720 --> 00:49:39,920
Even Okuni's head?
528
00:49:40,060 --> 00:49:41,680
Okuni?
529
00:49:42,010 --> 00:49:44,070
Who the hell's that?
530
00:49:47,580 --> 00:49:50,000
Don't try that shit on me.
531
00:49:51,280 --> 00:49:55,290
If you do, your head is mine.
532
00:49:56,240 --> 00:50:02,310
I will personally take your head
in the battlefield.
533
00:50:02,530 --> 00:50:06,840
Not only will I trample your
name on the ground...
534
00:50:07,700 --> 00:50:10,080
I'll send you down to hell as well.
535
00:50:15,970 --> 00:50:18,100
Hey... my lord, what happened?
536
00:50:18,100 --> 00:50:19,540
My lord!
537
00:50:41,600 --> 00:50:43,140
What is this... a jail room?
538
00:50:43,140 --> 00:50:44,910
Mumon!
539
00:50:47,370 --> 00:50:50,200
Oh, it's the turncoat!
540
00:50:50,350 --> 00:50:51,950
Why did they lock you up?
541
00:50:51,950 --> 00:50:53,210
Who's there?
542
00:51:00,360 --> 00:51:04,960
- You... did you come to kill me?
- Why would I do that?
543
00:51:05,790 --> 00:51:07,980
Then, why are you here?
544
00:51:25,200 --> 00:51:28,960
"...it does not differ in the slightest amount."
545
00:51:28,960 --> 00:51:35,750
"If there is no causality, and it is void of reason..."
(Reciting the writings of Buddhist priest Dougen)
546
00:51:35,750 --> 00:51:40,220
"Buddha will never come to this world..."
547
00:51:40,220 --> 00:51:41,840
"Bodhidharma..."
548
00:51:41,840 --> 00:51:43,620
Who are you!
549
00:51:44,290 --> 00:51:46,690
Beware of him, your Grace!
550
00:51:46,970 --> 00:51:50,970
That person is a disgusting shinobi
who kills, too.
551
00:51:51,080 --> 00:51:53,190
What is a shinobi doing here?
552
00:51:53,330 --> 00:51:57,550
Perhaps to assassinate Nobukatsu-sama
but I'm sure he was hired to do it.
553
00:51:57,550 --> 00:52:01,220
No, I didn't come to kill though.
554
00:52:01,360 --> 00:52:03,050
Kill Nobukatsu?
555
00:52:16,160 --> 00:52:20,110
I heard an Iga shinobi will offer
his services for money.
556
00:52:22,460 --> 00:52:25,230
In line with that,
I want you to do something for me.
557
00:52:25,440 --> 00:52:28,830
The enemy of my father Kitabatake Tomonori...
558
00:52:29,120 --> 00:52:31,120
Oda Nobukatsu...
559
00:52:31,120 --> 00:52:33,790
I want you to kill him!
560
00:52:39,780 --> 00:52:41,900
For how much?
561
00:52:43,170 --> 00:52:44,820
Bring it out.
562
00:52:44,820 --> 00:52:46,240
But your Grace!
563
00:52:46,350 --> 00:52:48,170
Do it!
564
00:53:08,490 --> 00:53:11,000
Kitabatake's treasured tea container...
565
00:53:11,000 --> 00:53:13,300
Nicknamed, the Little Aubergine.
566
00:53:13,550 --> 00:53:17,580
What that Nobukatsu saw was a cheap imitation.
567
00:53:17,580 --> 00:53:20,580
It seems he wasn't able to tell the difference but...
568
00:53:21,840 --> 00:53:26,780
This thing costs 10,000 kan.
569
00:53:27,480 --> 00:53:29,760
10,000... kan...
570
00:53:29,760 --> 00:53:31,660
Your Grace!
571
00:53:31,960 --> 00:53:33,420
Don't do it.
572
00:53:33,420 --> 00:53:36,110
That bastard is a just a robber
from the tribe of savage beasts...
573
00:53:36,110 --> 00:53:38,130
He won't keep his promise right from the start...
574
00:53:38,130 --> 00:53:39,600
Fine, it's a deal then.
575
00:53:39,600 --> 00:53:41,970
Mumon, you bastard!
576
00:53:42,730 --> 00:53:44,870
I am pleased.
577
00:53:45,810 --> 00:53:48,230
I have sent out my request.
578
00:53:50,180 --> 00:53:53,460
Lord Buddha has heed my prayers.
579
00:53:53,740 --> 00:53:57,090
There is no doubt Buddha sent this man to me.
580
00:53:57,890 --> 00:54:03,290
Even if I am powerless, I was finally
able to do what must be done.
581
00:54:04,460 --> 00:54:06,630
I no longer...
582
00:54:06,630 --> 00:54:10,220
...have any regrets.
583
00:54:12,860 --> 00:54:14,380
Mumon...
584
00:54:14,600 --> 00:54:18,050
What, you've been grumbling
for a while now.
585
00:54:21,380 --> 00:54:23,830
You don't care about
protecting anyone, right?
586
00:54:29,400 --> 00:54:33,240
You are not human.
587
00:54:49,490 --> 00:54:50,960
Why?
588
00:54:51,530 --> 00:54:54,360
A scoundrel like you wouldn't understand.
589
00:54:57,610 --> 00:55:01,500
She made a request
on which she staked her own life.
590
00:55:03,900 --> 00:55:06,960
In this world, there are things...
591
00:55:07,540 --> 00:55:10,400
...that are more important than money.
592
00:55:18,580 --> 00:55:21,040
I definitely don't understand that.
593
00:55:21,740 --> 00:55:23,970
- Was it a shinobi?
- Yes.
594
00:55:23,970 --> 00:55:25,890
He went inside the lord's bedroom.
595
00:55:25,890 --> 00:55:27,740
Shut up! Be quiet!
596
00:55:27,740 --> 00:55:29,760
I'm ordering all of you to dispatch your troops!
597
00:55:29,760 --> 00:55:32,660
Gather for war at once,
and invade Iga!
598
00:55:32,660 --> 00:55:36,170
Daizen! Why did you come!
599
00:55:36,170 --> 00:55:38,000
Are you here to laugh at me!
600
00:55:38,000 --> 00:55:39,940
Are you insane?
601
00:55:43,170 --> 00:55:44,830
Daizen!
602
00:55:45,120 --> 00:55:46,950
You listen well.
603
00:55:47,150 --> 00:55:49,250
Even if you do not help us...
604
00:55:49,250 --> 00:55:53,250
I, Nobukatsu will utterly destroy Iga!
605
00:55:55,220 --> 00:55:57,360
What did you say?
606
00:55:57,980 --> 00:55:59,780
What?
607
00:56:01,080 --> 00:56:03,270
What you said just now...
608
00:56:03,600 --> 00:56:05,450
Say it again.
609
00:56:05,450 --> 00:56:09,390
I said, even without you,
I will attack Iga!
610
00:56:09,550 --> 00:56:11,440
Sakyounosuke...
611
00:56:12,290 --> 00:56:14,780
What will happen if I do not fight?
612
00:56:15,070 --> 00:56:18,420
I told you, many of Ise men will follow you...
613
00:56:18,420 --> 00:56:20,370
I bear some news!
614
00:56:20,880 --> 00:56:22,970
The shinobi was spotted at the outer citadel!
615
00:56:22,970 --> 00:56:25,290
What! Was he captured?
616
00:56:25,290 --> 00:56:27,860
My Lord! Please calm down!
617
00:56:28,450 --> 00:56:31,460
Let me go! Let me go!
You useless people!
618
00:56:31,460 --> 00:56:33,880
- Go look for him!
- My lord!
619
00:56:36,980 --> 00:56:39,230
I want to hear why you came to Ise.
620
00:56:39,680 --> 00:56:41,840
- Yes.
- What's going on, Daizen.
621
00:56:41,840 --> 00:56:45,090
Tell me, what happened in Iga.
622
00:56:48,590 --> 00:56:50,960
My kid brother...
623
00:56:50,960 --> 00:56:53,470
...was killed.
624
00:56:57,580 --> 00:57:01,130
It was just a skirmish with
a fellow shinobi clan...
625
00:57:01,420 --> 00:57:05,440
They toyed with my brother...
626
00:57:07,950 --> 00:57:14,500
But no one... grieved over his death.
627
00:57:16,810 --> 00:57:20,160
The people of Iga are not human.
628
00:57:21,120 --> 00:57:25,250
Such men should not live in this world.
629
00:57:25,650 --> 00:57:27,780
That is why...
630
00:57:28,120 --> 00:57:31,780
I will bring Oda Nobukatsu's army and attack Iga.
631
00:57:31,780 --> 00:57:36,620
I want to rid this world of
those inhuman bastards!
632
00:57:40,400 --> 00:57:42,060
Heibee.
633
00:57:45,600 --> 00:57:49,770
You got tricked by the Council's jutsu.
634
00:57:53,680 --> 00:57:56,130
That skirmish that happened...
635
00:57:56,130 --> 00:57:59,880
Don't you think it was a trick
so you would betray them?
636
00:58:04,850 --> 00:58:09,140
Are you saying they tricked me?
637
00:58:09,320 --> 00:58:13,460
They made use of you because
your character is unlike an Iga person.
638
00:58:15,860 --> 00:58:20,900
Look... why did you propose
to us the building of the castle?
639
00:58:21,310 --> 00:58:24,670
If they're planning to guard against us...
640
00:58:24,670 --> 00:58:27,090
...they'll need to build
a castle fort, right?
641
00:58:27,090 --> 00:58:30,540
If they ever do build a castle here,
we are finished.
642
00:58:30,730 --> 00:58:32,910
That was what you heard...
643
00:58:32,910 --> 00:58:35,050
And they made you hear it.
644
00:58:36,440 --> 00:58:41,050
Then it was a plan to have us
make them build the castle?
645
00:58:41,140 --> 00:58:45,910
Yes. And they intended to
burn it right from the start.
646
00:58:46,340 --> 00:58:48,630
What on earth for?
647
00:58:48,890 --> 00:58:50,860
To lure us in.
648
00:58:52,670 --> 00:58:55,360
Why are we luring in Oda's army?
649
00:58:55,570 --> 00:58:57,900
We don't have a chance against them!
650
00:58:57,900 --> 00:59:03,690
Otohano, haven't you noticed that job requests
for our genins have greatly decreased lately?
651
00:59:03,690 --> 00:59:10,310
Well, so far, those employers (from the other countries) have
been destroyed by Oda one after another.
652
00:59:12,040 --> 00:59:14,630
If this continues, Iga will be ruined.
653
00:59:15,040 --> 00:59:19,250
But what if... we win against Oda...
654
00:59:19,250 --> 00:59:20,920
There's no way we can win!
655
00:59:20,920 --> 00:59:22,550
Yes, we can!
656
00:59:24,640 --> 00:59:29,890
The man who has a problem
with the coming war will not come to fight.
657
00:59:31,150 --> 00:59:33,030
That would be me!
658
00:59:37,100 --> 00:59:39,660
Daizen is that sort of guy.
659
00:59:39,980 --> 00:59:46,130
Having been forced to take part in killing his former lord,
he holds a grudge against Nobukatsu.
660
00:59:46,330 --> 00:59:51,540
If that man is told to lead the troops against Iga,
there's no doubt he'll refuse!
661
00:59:51,540 --> 00:59:55,890
It's true that if Daizen won't fight...
662
00:59:55,890 --> 00:59:58,860
His men won't fight either,
cutting the size of their troops into half.
663
00:59:58,860 --> 01:00:02,320
If so, Iga will win for sure!
664
01:00:02,320 --> 01:00:03,820
And if we win against Oda...
665
01:00:03,950 --> 01:00:07,610
Iga's military prowess will spread throughout the lands...
which means...
666
01:00:07,610 --> 01:00:11,450
Therefore, all the daimyo who are against Oda,
will be left alone..
667
01:00:11,450 --> 01:00:14,820
- Which means?
- The hiring of our genin will increase!
668
01:00:14,820 --> 01:00:16,400
And if they increase?
669
01:00:16,400 --> 01:00:17,810
We'll earn profits!
670
01:00:17,810 --> 01:00:21,300
And that's what it's about!
671
01:00:29,610 --> 01:00:30,960
Pardon me!
672
01:00:33,780 --> 01:00:35,450
I, Heiki Daizen...
673
01:00:35,530 --> 01:00:38,710
...will follow your order to attack Iga.
674
01:00:40,300 --> 01:00:42,690
Why now, after refusing all this time!
675
01:00:43,800 --> 01:00:45,520
Without me, you will lose.
676
01:00:45,790 --> 01:00:48,490
If so, those people will continue to rile things up.
677
01:00:49,130 --> 01:00:53,400
This was the trick pulled by
Iga's Council of 12 Houses.
678
01:00:57,300 --> 01:01:00,920
You just do what pleases you...
679
01:01:01,650 --> 01:01:06,070
You look highly on yourself,
and says whatever you want!
680
01:01:06,290 --> 01:01:10,520
Even without you, I'll attack Iga!
681
01:01:10,850 --> 01:01:12,410
That goes for the rest of you as well!
682
01:01:12,690 --> 01:01:17,590
If you're not truly willing to follow me,
don't join me in the war!
683
01:01:17,770 --> 01:01:22,070
I will invade Iga with just my troops!
684
01:01:26,690 --> 01:01:29,260
- Heiki-dono!
- Wait, Heki-dono!
685
01:01:29,260 --> 01:01:31,530
Do not misunderstand it, boy!
686
01:01:32,640 --> 01:01:39,020
Of course, all of the people here are being
subservient to you only because of your father.
687
01:01:39,540 --> 01:01:44,040
I will join you in attacking Iga...
not because I'm doing it for you...
688
01:01:44,170 --> 01:01:45,920
I'm doing it for myself!!
689
01:01:46,120 --> 01:01:48,230
So you admit it, huh!
690
01:01:48,240 --> 01:01:50,470
So what if I did!
691
01:02:08,840 --> 01:02:11,120
All of you...
692
01:02:11,530 --> 01:02:14,460
...have no idea how it feels!
693
01:02:17,310 --> 01:02:20,150
Ever since I was born,
I was told to be better than anyone...
694
01:02:20,320 --> 01:02:22,880
Not to lose to anybody.
695
01:02:23,440 --> 01:02:26,550
Not even to warriors like you who are envied!
696
01:02:26,670 --> 01:02:29,280
Do you have any idea how that feels like!
697
01:02:32,090 --> 01:02:39,760
All of you do not like me...
I know that much.
698
01:02:42,820 --> 01:02:44,640
But...
699
01:02:45,080 --> 01:02:50,870
...do you know how it is to have
the world's top warlord as a father!
700
01:02:52,760 --> 01:02:55,220
No matter what I do,
I can't match him.
701
01:02:55,220 --> 01:02:59,710
Do you all know how it feels like
to have such a father!
702
01:03:18,770 --> 01:03:21,120
I was wrong.
703
01:03:23,010 --> 01:03:26,880
Daizen. Sakyounosuke.
704
01:03:29,310 --> 01:03:35,950
It was wrong of me to make you
kill Kitabatake Tomonori.
705
01:03:39,300 --> 01:03:41,240
Forgive me.
706
01:03:56,170 --> 01:03:58,450
My lord!
707
01:04:01,640 --> 01:04:05,420
Regarding your father's wish not to invade Iga...
708
01:04:06,930 --> 01:04:12,300
I am sure what his message really meant was...
"Show me you can invade Iga with your power."
709
01:04:15,840 --> 01:04:18,290
Therefore, all of us your senior vassals...
710
01:04:18,750 --> 01:04:21,800
...will join you in the war!
711
01:04:29,080 --> 01:04:30,670
Everyone...
712
01:04:30,840 --> 01:04:32,840
...gather your troops...
713
01:04:33,300 --> 01:04:37,190
...and converge at the bottom
of the castle immediately!
714
01:05:30,150 --> 01:05:32,370
Okuni, let's run away!
715
01:05:37,200 --> 01:05:39,210
Coward.
716
01:05:45,740 --> 01:05:50,060
Mumon-dono, don't you have any pride?
717
01:05:50,580 --> 01:05:52,010
Pride?
718
01:05:52,440 --> 01:05:55,450
To protect your country
where you were born and raised.
719
01:05:55,620 --> 01:05:59,150
That too is a person's splendid pride.
720
01:05:59,890 --> 01:06:04,140
Yeah but... there's no money in it.
721
01:06:04,250 --> 01:06:06,600
I might get killed too...
722
01:06:07,340 --> 01:06:08,790
By the way...
723
01:06:08,940 --> 01:06:12,100
I just met Oda's brat a while ago...
724
01:06:12,190 --> 01:06:13,540
You're lying.
725
01:06:13,540 --> 01:06:15,390
No, it's true.
726
01:06:15,620 --> 01:06:19,240
It's just what I suspected...
727
01:06:20,030 --> 01:06:25,360
...he said he won't let women
and children live either.
728
01:06:27,340 --> 01:06:29,470
Women and children too?
729
01:06:31,730 --> 01:06:36,440
He'll cut off our heads and display it.
730
01:06:36,910 --> 01:06:38,730
Women and children too.
731
01:06:47,200 --> 01:06:51,060
Okuni-dono! I got hired for a task!
732
01:06:54,590 --> 01:06:58,110
Kitabatake-dono's "Little Aubergine".
733
01:06:58,240 --> 01:07:00,560
It's worth 10,000 kan.
734
01:07:03,580 --> 01:07:05,580
10,000 kan...?
735
01:07:05,960 --> 01:07:08,750
With this, we can set up our own business.
736
01:07:10,110 --> 01:07:12,660
Let's get married in the capital!
737
01:07:22,260 --> 01:07:26,710
From here,
we will split into three groups!
738
01:07:26,920 --> 01:07:30,090
My group will invade through
the opening in Iseji in the south!
739
01:07:30,980 --> 01:07:34,790
Buzen'nokami-dono's troops will attack,
passing through Bano in the west.
740
01:07:35,130 --> 01:07:39,780
His lord's troops will lead the attack passing
through the opening of Awa in the north.
741
01:07:43,490 --> 01:07:46,340
It was the seventh month in the ninth year
of the Tenshou Era (1579).
742
01:07:46,340 --> 01:07:50,110
Without his father Nobunaga's permission,
Oda Nobukatsu set out with his troops...
743
01:07:50,110 --> 01:07:52,950
...to invade Iga.
744
01:07:53,520 --> 01:07:56,590
Their number was around 10,000.
745
01:07:59,260 --> 01:08:02,260
Meanwhile, in the targeted country of Iga...
(Awa Opening)
746
01:08:02,260 --> 01:08:03,220
(Awa Opening)
747
01:08:03,250 --> 01:08:08,080
So Heiki Daizen wasn't among the troops, right?
748
01:08:08,080 --> 01:08:09,410
Aye.
749
01:08:11,390 --> 01:08:14,910
Listen up!
When the enemy passes through here...
750
01:08:14,910 --> 01:08:18,370
...they will march by this road under the cliff...
751
01:08:18,370 --> 01:08:19,640
If so...
752
01:08:19,640 --> 01:08:22,650
...keep them confined in that
barrier over there...
753
01:08:22,650 --> 01:08:26,330
...and from the top of the cliff,
make it rain arrows on them!
754
01:08:30,100 --> 01:08:32,470
Victory is ours!
755
01:08:34,250 --> 01:08:35,690
(Bano Opening)
756
01:08:35,690 --> 01:08:37,060
All of you, listen up!
(Bano Opening)
757
01:08:37,850 --> 01:08:43,230
Be the soil! The trees! The rocks!
758
01:08:43,230 --> 01:08:49,440
Make them realize thoroughly the
terrifying techniques of the shinobi!
759
01:08:50,930 --> 01:08:51,140
(Iseji Opening)
760
01:08:51,140 --> 01:08:54,100
Nagano Sakyounosuke is headed this way huh...
(Iseji Opening)
761
01:08:54,530 --> 01:08:56,570
We got ourselves an easy win.
762
01:08:59,740 --> 01:09:05,340
Listen up, boys! The one's coming here
is Nagano Sakyounosuke's group!
763
01:09:05,340 --> 01:09:08,130
You don't have the
slightest thing to be afraid of!
764
01:09:08,130 --> 01:09:10,870
It'll be a clean kill with
one sweep of the sword!
765
01:09:10,980 --> 01:09:12,740
Aye.
766
01:09:14,120 --> 01:09:15,600
What the hell was that!
767
01:09:15,600 --> 01:09:19,020
You don't sound enthusiastic!
One more time!
768
01:09:19,300 --> 01:09:20,920
Aye.
769
01:09:23,800 --> 01:09:25,740
You guys!
770
01:09:25,740 --> 01:09:28,150
Show yourselves!
771
01:09:34,210 --> 01:09:36,160
So few!
772
01:09:36,160 --> 01:09:39,520
What the hell is going on!!
773
01:09:39,520 --> 01:09:41,590
Why is there only a few?
774
01:09:45,310 --> 01:09:46,950
Mumon...
775
01:09:47,180 --> 01:09:49,640
Where's Mumon!!
776
01:09:53,660 --> 01:09:56,050
(Otogi Mountain Pass going to Kyoto)
777
01:09:56,050 --> 01:09:58,080
THIS many people are running away!?
(Otogi Mountain Pass going to Kyoto)
778
01:10:05,150 --> 01:10:09,220
Yeah. Maybe half the people of Iga.
779
01:10:09,790 --> 01:10:12,250
- Half?
- Yep.
780
01:10:12,250 --> 01:10:16,150
Iga will lose as soon as it fights.
781
01:10:17,860 --> 01:10:19,420
Get ready!
782
01:10:19,490 --> 01:10:22,450
Position yourselves! Get in your places!
783
01:10:51,930 --> 01:10:53,880
They came from there!?
784
01:10:53,880 --> 01:10:55,430
(Awa Opening)
785
01:11:08,170 --> 01:11:11,300
What's... with those many guns!
786
01:11:12,200 --> 01:11:13,980
Fire!
787
01:11:25,530 --> 01:11:27,160
Get down!
788
01:11:27,650 --> 01:11:29,360
Get down!
789
01:11:29,360 --> 01:11:31,300
All of ya!
790
01:11:31,300 --> 01:11:34,430
Bring back those who ran away!
791
01:11:34,430 --> 01:11:37,610
- It's not too late now!
- There's still time!
792
01:11:45,520 --> 01:11:47,140
They're early!
793
01:11:53,480 --> 01:11:54,930
He's a huge guy!
794
01:11:55,010 --> 01:11:58,720
Sakyounosuke is said to be a small man but...
795
01:12:05,440 --> 01:12:07,120
That's...
796
01:12:07,120 --> 01:12:10,470
- That's Daizen's crest, isn't it!
- It's Daizen!
797
01:12:11,320 --> 01:12:13,590
- It's Daizen!
- That isn't Sakyounosuke!
798
01:12:13,590 --> 01:12:15,910
That ain't Sakyounosuke!
799
01:12:16,460 --> 01:12:19,450
Pardon me if I'm not Sakyounosuke!
800
01:12:20,540 --> 01:12:23,460
I am indeed Daizen!
801
01:12:23,690 --> 01:12:26,260
All you men of Iga...
802
01:12:26,730 --> 01:12:28,930
...your heads are mine.
803
01:12:28,930 --> 01:12:31,010
Prepare to die!
804
01:13:00,210 --> 01:13:02,740
We're going to lose in this war.
805
01:13:06,810 --> 01:13:09,690
(Iseji Opening, Sakyounosuke's Crest
changed to Daizen's crest)
806
01:13:10,110 --> 01:13:13,360
(Bano Opening, Buzen'nokami's crest
changed to Sakyounosuke's crest)
807
01:13:20,850 --> 01:13:24,470
As expected, the enemy is indeed
what I told you about.
808
01:13:24,670 --> 01:13:26,270
I see.
809
01:13:26,270 --> 01:13:28,640
Everyone, get down from your horses.
810
01:13:42,450 --> 01:13:44,650
Why did they stop?
811
01:14:04,750 --> 01:14:06,640
Stab!
812
01:14:06,740 --> 01:14:08,800
Aye!
813
01:14:10,490 --> 01:14:13,350
No way!
814
01:15:04,490 --> 01:15:06,300
What's the matter?
815
01:15:06,820 --> 01:15:08,560
I just remembered that boy...
816
01:15:09,130 --> 01:15:10,080
Who?
817
01:15:10,700 --> 01:15:12,740
Nezumi-dono.
818
01:15:13,500 --> 01:15:18,750
I wonder if he was able to run away
with his parents just like those children?
819
01:15:20,260 --> 01:15:22,100
He doesn't have parents.
820
01:15:24,100 --> 01:15:28,040
He was bought from another country
when he was a baby.
821
01:15:31,570 --> 01:15:35,580
Well, the brat's not skilled enough
to escape by himself...
822
01:15:35,990 --> 01:15:37,700
So I guess now...
823
01:15:38,880 --> 01:15:40,600
He'll be fighting in the war...?
824
01:15:40,600 --> 01:15:42,380
Yeah...
825
01:15:42,860 --> 01:15:44,840
Poor kid...
826
01:15:48,520 --> 01:15:54,240
A small child like him is made to fight...
and yet you...!
827
01:15:58,510 --> 01:16:02,460
I have changed my mind about running away.
828
01:16:03,170 --> 01:16:05,570
I will join in the fight too!
829
01:16:06,580 --> 01:16:10,080
Huh, wait! Wai- wait a moment!
830
01:16:10,210 --> 01:16:12,540
All right! We'll go! We're going!
831
01:16:12,600 --> 01:16:13,790
To where?
832
01:16:15,480 --> 01:16:17,020
- To the capital city.
- Mumon-dono!
833
01:16:17,050 --> 01:16:20,410
I'm kidding. To Iga. Iga...
834
01:16:26,160 --> 01:16:28,870
Do you plan on going alone?
835
01:16:30,550 --> 01:16:32,780
Well, that's...
836
01:17:35,100 --> 01:17:37,970
Here is 10,000 kan!
837
01:17:41,150 --> 01:17:43,830
It's Kitabatake's "Little Aubergine"!
838
01:17:43,980 --> 01:17:50,770
I will give a reward to those who
will join the battle from here!
839
01:17:52,000 --> 01:17:54,980
For every ordinary soldier's head,
you get 10 mon.
840
01:17:55,280 --> 01:17:57,270
For each head of a ranking officer,
you get 10 kan.
841
01:17:57,270 --> 01:17:58,970
Ten kan!?
842
01:17:58,970 --> 01:18:01,680
For Nobukatsu's head...
843
01:18:02,030 --> 01:18:04,280
...you get 5,000 kan!
844
01:18:05,350 --> 01:18:07,220
5,000 kan!
845
01:18:08,020 --> 01:18:10,290
All right, I'm in!
846
01:18:11,180 --> 01:18:12,740
Are you going? I'm going to fight!
847
01:18:12,860 --> 01:18:15,700
Look look, they're going to fight.
848
01:18:16,780 --> 01:18:19,320
Spread the word to all the genin!
849
01:18:19,320 --> 01:18:22,530
To assemble at once at the battlefield!
850
01:18:22,840 --> 01:18:26,710
Show them the shinobi techniques you acquired
through many years of training!
851
01:18:27,400 --> 01:18:30,720
Now is the time to get big money!
852
01:18:39,310 --> 01:18:41,640
Wait for me at Heirakuji.
853
01:18:45,450 --> 01:18:47,030
Mumon-dono!
854
01:18:51,960 --> 01:18:53,830
Be careful.
855
01:18:55,490 --> 01:18:59,790
Make sure you won't die.
856
01:19:05,720 --> 01:19:08,080
This is it.
857
01:19:08,360 --> 01:19:10,000
It has come!
858
01:19:10,600 --> 01:19:12,130
What is it?
859
01:19:12,130 --> 01:19:16,060
I am... Iga's best shinobi.
860
01:19:17,100 --> 01:19:20,010
There's no way I'm going to die!
861
01:19:20,980 --> 01:19:23,380
Me! Count me in!
862
01:19:24,480 --> 01:19:27,050
Hey! What are you waiting for! It's big money!
863
01:19:48,330 --> 01:19:50,760
That 5,000 kan is mine!
864
01:20:05,250 --> 01:20:07,860
5,000 kan!!
865
01:20:28,410 --> 01:20:30,090
Wait for me.
866
01:21:16,800 --> 01:21:18,520
Kill!
867
01:21:23,870 --> 01:21:25,600
Kill them all!
868
01:21:30,400 --> 01:21:33,440
As always, scrambling
to be the first one to escape huh!
869
01:21:37,930 --> 01:21:40,820
No one's following you except
for a scant number of soldiers...
870
01:21:41,850 --> 01:21:45,300
...since you never cared for
anybody but yourself.
871
01:21:48,840 --> 01:21:52,640
This is the just punishment you deserve!
872
01:22:00,340 --> 01:22:05,510
I can see that the water in Ise...
has ruined your hearing.
873
01:22:06,220 --> 01:22:08,000
What?
874
01:22:09,000 --> 01:22:11,880
That sound that you can't hear means...
875
01:22:12,530 --> 01:22:16,020
...that you are no longer a shinobi.
876
01:22:20,330 --> 01:22:22,560
Soldier's head, 10 mon...
877
01:22:22,950 --> 01:22:25,760
Officer's head, 10 kan...
878
01:22:25,950 --> 01:22:28,090
Nobukatsu's head, 5000 kan...
879
01:22:28,110 --> 01:22:30,170
Is this what you call...
880
01:22:30,770 --> 01:22:33,050
...a scant number of soldiers!?
881
01:22:33,140 --> 01:22:35,040
Officer's head, 10 kan...
882
01:22:35,260 --> 01:22:38,160
Nobukatsu's head, 5000 kan...
883
01:22:43,040 --> 01:22:46,270
Hey there, sorry for making you wait.
884
01:22:46,840 --> 01:22:48,330
Mumon!
885
01:22:48,880 --> 01:22:51,760
All you men of Iga, hear me out!
886
01:22:52,610 --> 01:22:55,280
For every ordinary soldier's head, you get 10 mon!
887
01:22:55,280 --> 01:22:57,780
An officer's head is 10 kan.
888
01:22:57,780 --> 01:23:00,290
For Nobukatsu's head, it's 5000 kan!
889
01:23:00,290 --> 01:23:01,540
A soldier's head for 10 mon?
890
01:23:01,680 --> 01:23:03,580
An officer's head, 10 kan!
891
01:23:03,580 --> 01:23:05,600
Nobukatsu's head, 5000 kan...
892
01:23:05,640 --> 01:23:07,600
Soldier's head, 10 mon...
893
01:23:07,600 --> 01:23:09,250
You scoundrels!
894
01:23:09,250 --> 01:23:10,960
Stop fooling around!
895
01:23:10,960 --> 01:23:12,500
Soldier's head, 10 mon...
896
01:23:12,640 --> 01:23:13,970
Officer's head, 10 kan...
897
01:23:14,080 --> 01:23:17,170
Nobukatsu's head, 5000 kan!
898
01:23:24,720 --> 01:23:27,610
First to get 10 kan for an officer's head...
899
01:23:27,610 --> 01:23:31,620
...is me, Mumon-sama!!
900
01:23:33,100 --> 01:23:34,850
Let's go!!
901
01:23:37,540 --> 01:23:40,810
The shinobi has started to fight huh!
902
01:24:05,810 --> 01:24:08,100
Get out of the way!
903
01:24:39,120 --> 01:24:42,390
5000 kan!!
904
01:24:44,890 --> 01:24:47,420
I got ten kan!
905
01:24:47,420 --> 01:24:49,330
It's ten kan!
906
01:25:09,080 --> 01:25:11,060
Pull me up! Pull me up!
907
01:25:28,180 --> 01:25:31,510
Don't leave me! Protect me!
908
01:25:33,180 --> 01:25:34,910
Mumon!
909
01:25:35,850 --> 01:25:37,890
Mumon, protect me.
910
01:25:37,890 --> 01:25:40,080
Where's the 5000 kan?
911
01:25:40,080 --> 01:25:43,380
Nobukatsu's not here. He's at the Awa Opening.
912
01:25:43,470 --> 01:25:44,860
Oh, I'm in the wrong place then!
913
01:25:44,860 --> 01:25:47,370
Heiki Daizen's over at the Iseji Opening.
914
01:25:47,370 --> 01:25:49,500
What? Daizen?
915
01:25:49,500 --> 01:25:51,540
He came to fight!?
916
01:25:52,600 --> 01:25:55,060
Huh!? Mumon!
917
01:25:55,180 --> 01:25:58,490
Where did you go? Protect me!
918
01:25:58,660 --> 01:26:01,730
So you're the leader here, huh!
919
01:26:05,610 --> 01:26:07,390
Father!
920
01:26:08,460 --> 01:26:09,840
Heibee!
921
01:26:09,840 --> 01:26:12,440
Father! Father! Come on!
922
01:26:17,060 --> 01:26:19,720
Heibee! Heibee!
923
01:26:22,730 --> 01:26:25,310
Heibee, save me!
924
01:26:25,780 --> 01:26:28,030
Everything I did was for you!
925
01:26:28,120 --> 01:26:32,180
I wanted to leave you most of my lands,
even if it's an "ittan" (10th of an hectare)...
926
01:26:32,180 --> 01:26:34,470
I did it for you!!
927
01:26:34,800 --> 01:26:38,290
Heibee, save your father!
928
01:26:40,870 --> 01:26:44,690
I no longer have a father.
929
01:26:59,140 --> 01:27:00,560
Yeah, that's right!
930
01:27:00,560 --> 01:27:02,920
Sakyounosuke's the name!
931
01:27:05,370 --> 01:27:07,390
Don't you forget it.
932
01:27:22,590 --> 01:27:26,390
Where are ya! 5000 kan!
933
01:27:28,740 --> 01:27:31,710
It's him... Mumon!
934
01:27:32,010 --> 01:27:36,690
Where are ya, Oda's brat!
935
01:27:38,100 --> 01:27:40,100
My name is Nobukatsu!!
936
01:27:40,530 --> 01:27:43,300
It's the 5,000 kan!
937
01:27:53,480 --> 01:27:55,360
You have to escape!
938
01:28:03,760 --> 01:28:08,390
Our young lord... will surpass his father!!
939
01:28:16,350 --> 01:28:19,270
I just can't run away!
940
01:28:36,570 --> 01:28:38,070
Hey there!
941
01:28:39,000 --> 01:28:40,630
Mumon!
942
01:28:40,690 --> 01:28:42,280
5000 kan!
943
01:28:51,010 --> 01:28:52,420
Shit!
944
01:29:11,790 --> 01:29:15,630
You're Daizen-something, ain't ya?
945
01:29:17,150 --> 01:29:18,900
What's with your damn arrow.
946
01:29:19,790 --> 01:29:23,050
So you're Mumon, huh.
947
01:29:24,060 --> 01:29:25,340
Come.
948
01:29:26,900 --> 01:29:29,180
I'm coming even if you don't call me.
949
01:30:12,770 --> 01:30:14,590
You broke it.
950
01:30:24,170 --> 01:30:25,740
You...
951
01:30:26,430 --> 01:30:28,630
Being able to move with that means...
952
01:30:29,820 --> 01:30:33,380
Since I've never removed this in the battlefield...
953
01:30:36,760 --> 01:30:38,980
...you wonder how fast
I can move, right?
954
01:30:41,210 --> 01:30:43,660
Even I don't know it.
955
01:30:45,800 --> 01:30:47,360
Surround him!
956
01:30:47,400 --> 01:30:48,720
Aye!
957
01:31:49,390 --> 01:31:50,660
Die!
958
01:31:50,660 --> 01:31:52,010
My lord!
959
01:32:00,030 --> 01:32:01,710
That hurts...
960
01:33:09,440 --> 01:33:11,680
Get down, Daizen!
961
01:33:43,210 --> 01:33:45,680
Soldier's head, 10 mon...
962
01:33:46,190 --> 01:33:48,720
Officer's head, 10 kan...
963
01:33:48,900 --> 01:33:52,280
Nobukatsu's head, 5000 kan...
964
01:33:54,260 --> 01:33:55,750
My lord...
965
01:33:57,770 --> 01:33:59,720
You have to leave now.
966
01:34:01,470 --> 01:34:02,490
Get away.
967
01:34:02,490 --> 01:34:04,810
Soldier's head, 10 mon...
968
01:34:05,060 --> 01:34:07,600
Officer's head, 10 kan...
969
01:34:07,690 --> 01:34:11,370
Nobukatsu's head, 5000 kan...
970
01:34:16,200 --> 01:34:18,420
Let me through! Let me through!
971
01:34:20,040 --> 01:34:23,400
All of... Ise's troops...
972
01:34:23,400 --> 01:34:25,490
...have retreated!
973
01:34:36,480 --> 01:34:37,600
What about Mumon-dono?
974
01:34:37,700 --> 01:34:40,880
Do you know what
happened to Mumon-dono?
975
01:34:40,880 --> 01:34:42,980
Mumon? He's dead.
976
01:35:08,200 --> 01:35:12,020
I was such a fool.
977
01:35:13,890 --> 01:35:15,890
If you're a fool...
978
01:35:16,580 --> 01:35:18,310
...I was a fool too.
979
01:35:25,280 --> 01:35:26,900
Sakyounosuke!
980
01:35:27,090 --> 01:35:28,490
You're alive!
981
01:35:28,490 --> 01:35:29,970
Yeah!
982
01:35:34,920 --> 01:35:37,040
Those guys...
983
01:35:37,600 --> 01:35:40,920
...won't forget my name...
984
01:35:57,680 --> 01:36:01,260
I will throw open the castle for all the soldiers.
985
01:36:01,970 --> 01:36:05,950
Tell everyone to devote
their time in recuperating.
986
01:36:26,270 --> 01:36:28,110
Well done.
987
01:36:31,970 --> 01:36:35,220
You! You're alive, huh.
988
01:37:01,650 --> 01:37:04,330
And he's not alone.
989
01:37:04,840 --> 01:37:06,890
You got that right.
990
01:37:48,450 --> 01:37:49,970
Mumon.
991
01:37:52,430 --> 01:37:54,390
This war...
992
01:37:55,230 --> 01:37:58,400
...was all planned by the Council of 12 Houses.
993
01:38:02,100 --> 01:38:05,540
When you killed my brother...
994
01:38:07,100 --> 01:38:10,120
...it was the Council's way to
lure in Ise's military troops.
995
01:38:10,290 --> 01:38:12,710
It was a plan to crush them.
996
01:38:15,070 --> 01:38:16,920
Mumon.
997
01:38:17,620 --> 01:38:19,700
You and I...
998
01:38:19,700 --> 01:38:24,370
...were puppets whose strings
were pulled by the Council.
999
01:38:27,850 --> 01:38:29,660
So what.
1000
01:38:34,820 --> 01:38:36,800
Even if you heard it...
1001
01:38:37,680 --> 01:38:39,970
...it doesn't matter to you at all, huh.
1002
01:39:03,760 --> 01:39:05,030
It's the Kawa.
1003
01:39:05,160 --> 01:39:08,060
Kawa... Kawa...
1004
01:39:08,190 --> 01:39:11,100
It's the Kawa.
1005
01:39:11,450 --> 01:39:13,130
Kawa!
1006
01:39:23,630 --> 01:39:25,820
Kawa~!
1007
01:39:29,060 --> 01:39:31,410
Even if you kill me...
1008
01:39:33,260 --> 01:39:35,620
...don't touch Nobukatsu
and the Ise men.
1009
01:39:38,080 --> 01:39:40,640
Yeah, fine. Whatever.
1010
01:39:41,680 --> 01:39:43,160
Mumon!
1011
01:39:46,240 --> 01:39:47,950
I said fine.
1012
01:39:49,980 --> 01:39:51,720
Please.
1013
01:39:53,630 --> 01:39:55,560
Shall we start?
1014
01:44:47,820 --> 01:44:49,650
I...
1015
01:44:52,120 --> 01:44:54,070
...will die...
1016
01:44:54,400 --> 01:44:56,220
...as a human.
1017
01:44:59,620 --> 01:45:01,920
I understand.
1018
01:45:02,450 --> 01:45:04,710
Don't...
1019
01:45:05,020 --> 01:45:07,070
...be mad anymore.
1020
01:45:24,030 --> 01:45:25,900
Daizen.
1021
01:45:28,910 --> 01:45:30,280
What?
1022
01:45:31,200 --> 01:45:33,310
Won't you...
1023
01:45:33,700 --> 01:45:36,980
...bury this man in Ise land?
1024
01:45:40,810 --> 01:45:42,610
We will do so.
1025
01:45:46,660 --> 01:45:48,980
Poor guy.
1026
01:46:03,060 --> 01:46:05,210
Nobukatsu!
1027
01:46:06,750 --> 01:46:08,410
Your head...
1028
01:46:08,860 --> 01:46:10,870
Keep it for me, will you?
1029
01:46:15,300 --> 01:46:17,410
Take care of it.
1030
01:46:21,800 --> 01:46:23,610
Mumon...
1031
01:46:23,980 --> 01:46:25,620
What does this mean, Mumon...
1032
01:46:25,620 --> 01:46:27,380
What about the 5000 kan...
1033
01:46:27,730 --> 01:46:29,330
Yeah!
1034
01:46:31,020 --> 01:46:32,940
You got a problem?
1035
01:46:35,060 --> 01:46:36,540
No...
1036
01:46:40,600 --> 01:46:41,730
Wai-...
1037
01:47:26,320 --> 01:47:27,780
It's Mumon!
1038
01:47:28,290 --> 01:47:30,350
Mumon has returned!
1039
01:47:30,350 --> 01:47:32,700
It's Mumon!!
1040
01:47:37,820 --> 01:47:40,420
So you're alive huh!
1041
01:48:22,410 --> 01:48:24,920
Mumon! Well done!
1042
01:48:25,010 --> 01:48:26,670
Where's the Little Aubergine?
1043
01:48:26,780 --> 01:48:28,840
We heard about it!
1044
01:48:28,840 --> 01:48:31,680
You have it, right?
1045
01:48:32,590 --> 01:48:35,700
Nope. What's that "aubergine"
you're talking about?
1046
01:48:35,890 --> 01:48:37,280
I heard no such thing.
1047
01:48:37,310 --> 01:48:43,240
Oh, c'mon, Mr. Lowly Genin...
Why are ya playin' dumb?
1048
01:49:00,130 --> 01:49:01,870
What do you think you're doing!?
1049
01:49:05,520 --> 01:49:08,650
For the sake of your greed...
1050
01:49:08,650 --> 01:49:12,480
...you manipulated us all this time, huh.
1051
01:49:14,690 --> 01:49:17,470
What are you complaining about?
1052
01:49:17,720 --> 01:49:21,340
You were influenced by
greed too, weren't you!
1053
01:49:24,430 --> 01:49:27,270
In the end, you and we are
the same after all.
1054
01:49:27,560 --> 01:49:29,970
We're incapable of living
in the outside world.
1055
01:49:30,130 --> 01:49:32,530
Since we're a Tribe of Savage Beasts!
1056
01:49:34,210 --> 01:49:36,440
Fine, you got me right there...
1057
01:49:36,700 --> 01:49:40,440
What you said is true... But...
1058
01:49:40,990 --> 01:49:43,410
Somehow, what I don't get...
1059
01:49:43,710 --> 01:49:47,720
...is why I'm so fucking pissed off right now!
1060
01:49:48,560 --> 01:49:52,170
Do you intend to make an enemy out
of the entire country of Iga!?
1061
01:49:52,170 --> 01:49:55,770
If I hadn't thought about it,
would I be FUCKING DOING THIS!?
1062
01:50:00,560 --> 01:50:02,240
Listen, all of you!
1063
01:50:02,760 --> 01:50:05,090
The one who gets to kill Mumon...
1064
01:50:05,090 --> 01:50:07,410
...will be exempted from
paying land tax for the rest of his life!
1065
01:50:07,410 --> 01:50:12,450
This is the consensus of the
Council of 12 Houses!
1066
01:50:35,350 --> 01:50:38,120
A Tribe of Savage Beasts, huh.
1067
01:50:38,680 --> 01:50:40,410
Step away from him!
1068
01:50:49,820 --> 01:50:51,830
Is that...
1069
01:50:52,200 --> 01:50:53,980
...the Little Aubergine?
1070
01:50:54,340 --> 01:50:55,740
Don't...
1071
01:51:01,140 --> 01:51:04,760
If you lay even one finger on Mumon-dono...
1072
01:51:05,460 --> 01:51:09,650
I will smash this into
tiny pieces at once!
1073
01:51:09,900 --> 01:51:11,740
Now do as I say!
1074
01:51:20,570 --> 01:51:23,060
No... everyone...
1075
01:51:23,410 --> 01:51:25,850
Don't do it!
1076
01:52:03,550 --> 01:52:05,430
Is there more?
1077
01:52:06,340 --> 01:52:08,500
Is there more!?
1078
01:52:17,600 --> 01:52:19,750
I will save you...
1079
01:52:20,200 --> 01:52:22,990
I promise I'll save you!
1080
01:52:29,370 --> 01:52:32,280
- Mumon-dono...
- Don't speak!
1081
01:52:35,820 --> 01:52:37,070
Your name...
1082
01:52:41,280 --> 01:52:43,430
Tell me...
1083
01:52:44,530 --> 01:52:46,430
...your real name.
1084
01:53:02,180 --> 01:53:04,460
I don't know.
1085
01:53:13,600 --> 01:53:15,770
When I was very young...
1086
01:53:22,960 --> 01:53:25,880
I was bought and came to Iga.
1087
01:53:41,060 --> 01:53:43,670
I didn't know what my name was.
1088
01:53:46,500 --> 01:53:49,930
I don't have...
1089
01:53:51,100 --> 01:53:53,370
...such a thing as a given name.
1090
01:54:05,380 --> 01:54:07,720
You poor thing.
1091
01:54:13,340 --> 01:54:15,670
You poor poor thing...
1092
01:54:46,160 --> 01:54:47,880
Of course, she's dead.
1093
01:54:48,080 --> 01:54:53,030
She's not like you who trained
to drank in poison, right?
1094
01:54:55,240 --> 01:54:57,150
That's a dirty move, Dengo!
1095
01:55:08,540 --> 01:55:10,310
I am...
1096
01:55:11,770 --> 01:55:14,860
...such a fool.
1097
01:55:44,640 --> 01:55:46,930
You people...
1098
01:55:48,020 --> 01:55:50,530
...are not human.
1099
01:56:22,030 --> 01:56:24,420
(Two Years Later)
1100
01:56:27,570 --> 01:56:32,000
After winning against the Oda Clan,
Iga's military fame astonished the world.
1101
01:56:33,400 --> 01:56:36,210
Once, we wondered what we should do...
1102
01:56:36,210 --> 01:56:39,260
...to increase the hirings of our genin, right?
1103
01:56:39,260 --> 01:56:41,080
Not only did it increase...
1104
01:56:41,080 --> 01:56:43,550
They're in great demand.
1105
01:56:43,550 --> 01:56:48,070
Iga will be rich from now on!
1106
01:57:07,210 --> 01:57:11,300
Oda Nobunaga along with his
son Nobukatsu as supreme commander...
1107
01:57:11,300 --> 01:57:17,980
...invaded Iga with approximately 44,000 soldiers,
five times more than the previous number.
1108
01:57:21,410 --> 01:57:24,890
Most of the people of Iga were annihilated.
1109
01:57:25,330 --> 01:57:28,940
The country was turned into
a land of scorched earth.
1110
01:57:37,650 --> 01:57:40,340
They're already gone huh?
The shinobi of this country.
1111
01:57:41,550 --> 01:57:42,880
No.
1112
01:57:43,390 --> 01:57:45,110
I think not.
1113
01:57:45,700 --> 01:57:49,110
You can't fully erase that kind
of people from this world.
1114
01:57:51,080 --> 01:57:53,220
The Tribe of Savage Beasts...
1115
01:57:53,570 --> 01:57:56,090
...are scattered all throughout the lands.
1116
01:57:57,000 --> 01:57:59,090
Scattered all throughout?
1117
01:58:00,860 --> 01:58:03,400
The blood of the Tribe of Savage Beasts...
1118
01:58:03,930 --> 01:58:06,330
...will completely seep through
the entire country.
1119
01:58:07,010 --> 01:58:10,340
From our children, and then to our grandchildren...
1120
01:58:10,340 --> 01:58:12,830
...and to their children's children
and so forth.
1121
01:58:12,830 --> 01:58:17,140
There will be shinobi
in their blood for sure.
1122
01:58:19,360 --> 01:58:21,990
The blood of those inhuman people...
1123
01:58:22,290 --> 01:58:27,220
...who live only for their desires,
and care not for the feelings of others...
1124
01:58:27,730 --> 01:58:33,660
...will be flowing through every
corner of the whole world.
1125
01:58:38,800 --> 01:58:42,240
So no one was able to find Mumon?
1126
01:58:42,240 --> 01:58:44,290
No.
1127
01:58:44,290 --> 01:58:48,640
Nobukatsu-sama ordered us not
to leave any stone unturned...
1128
01:58:48,640 --> 01:58:51,400
...but we couldn't find his head at all.
1129
01:58:51,400 --> 01:58:53,860
But according to a captured person from Iga...
1130
01:58:53,860 --> 01:58:57,650
...he was certain he saw Mumon
during the war here.
1131
01:58:57,870 --> 01:59:00,420
What I heard was...
1132
01:59:00,420 --> 01:59:03,100
...he came to look for a kid.
1133
01:59:03,100 --> 01:59:05,220
A kid? Was it Mumon's child?
1134
01:59:05,220 --> 01:59:06,660
No, no, no...
1135
01:59:06,730 --> 01:59:10,470
It was some orphan kid...
Not adorable at all.
1136
01:59:12,020 --> 01:59:14,580
He wasn't human...
1137
01:59:15,040 --> 01:59:17,650
...but he wanted to be one, huh.
1138
01:59:20,800 --> 01:59:22,260
If that's true...
1139
01:59:22,410 --> 01:59:24,280
...how much will you give me?
1140
02:00:09,650 --> 02:00:14,170
From then on, I was raised by my father.
1141
02:00:20,280 --> 02:00:23,900
I don't remember my mother's face much...
1142
02:00:23,900 --> 02:00:27,220
But Father said she was very beautiful...
1143
02:00:27,220 --> 02:00:29,920
...and an extremely...
1144
02:00:29,920 --> 02:00:32,230
...scary person.
1145
02:00:43,460 --> 02:00:47,440
่ชฐใ ใฃใฆ ใใ ๆขใใฆใ Everyday
Dare datte sou sagashiteru Everyday
Everybody is looking for it Everyday
1146
02:00:47,440 --> 02:00:53,590
ๅฝทๅพจใๆญฉใใฆ ๅนธใใฎๅ ดๆใพใง
Samayoi aruite Shiawase no basho made
Wandering and walking, Til they reach a place of happiness
1147
02:00:53,590 --> 02:00:56,890
Why? ไฝใ่ตทใใใตใคใณ
Why? Nani ka okiru sain
Why? Is there some kind of waking sign
1148
02:00:56,890 --> 02:01:02,920
็็พใ่ถ ใใฆ ๅผใๅฏใใใใฎ้ๅฝ
Mujun mo koete hikiyoseta kono unmei
This destiny I've attracted, Exceeds beyond contradiction
1149
02:01:02,920 --> 02:01:07,330
ๅผทใใฃใฆใใใชใใใฆใๅฑใใๆบใใ
Tsuyogatteru furi wo shite Ayauku yureru
You're almost shaking, Pretending to be tough and free
1150
02:01:07,330 --> 02:01:11,950
ๅฟ้ ใชใใใใชใใใๅฎใใฌใใใ
Shinpainara iranai yo Mamori nukukara
No need to worry, For I'll protect you until the end
1151
02:01:11,950 --> 02:01:14,160
ไฝใใใฃใฆใ
Nani ga atte mo
No matter what happens
1152
02:01:14,160 --> 02:01:19,160
ใฉใใชๆใๅคใงใ ใใชใใ ใใ
Donna kurai yoru demo Anata dake wo
No matter how dark the night is, I will...
1153
02:01:19,160 --> 02:01:23,340
ๅฅชใๅปใใใ Oh! Never let you go
Ubai sarukara Oh! Never let you go
Take you away Oh! Never let you go
1154
02:01:23,340 --> 02:01:28,250
้ ๆ ฎใชใใใใชใใใ้ญ ใใใใใ
Enryo nankashinaize Mise raretara
I won't hold back, when you're under my spell
1155
02:01:28,250 --> 02:01:32,500
้ณใ็ซใฆใใซ Donโt wanna let you go
Oto mo tatezu ni Donโt wanna let you go
Without making a single sound, Donโt wanna let you go
1156
02:01:32,500 --> 02:01:41,490
ๅฝใใ ใใใฎๆตฎไธใงใ ใใฎๆใ ใไฟกใใฆใใฆ
Itsuwari darake no ukiyo demo Kono ai dake shinjiteite
Even if my fleeting life is full of lies,
I'll just believe in this love
1157
02:01:41,490 --> 02:01:49,550
ใฉใใซใใใๅใใใชใใใฉ ๆฅฝๅใๅคข่ฆใ
Doko ni aruka wakaranaikedo Rakuen wo yumemita
I may not know where it is but I dreamt of paradise
1158
02:01:49,550 --> 02:01:52,140
ๆถใใชใใง Love
Kienai de Love
Where Love that does not disappear
1159
02:01:58,890 --> 02:02:02,800
็ตกใพใฃใฆ ใใ ่งฃ(ใปใฉ)ใใชใใขใ
Karamatte mou kodokenai mono
Things that are tangled up and can't be solved
1160
02:02:02,800 --> 02:02:08,280
่ฟฝใใปใฉ่พใ ็ฅใใฌใใชใงใใชใ
Ou hodo tsurai shiranu furi dekinai
Hard to be chasing, An unknown freedom that I can't have
1161
02:02:08,280 --> 02:02:12,020
ใใใไธญ้ๅ็ซฏใชใพใใใใฎ
Sou chutohanpana mayakashino
Yes, a halfhearted deception...
1162
02:02:12,020 --> 02:02:18,190
ไบบ็ใฏ No No ็ใฟใ้ฃฒใฟ่พผใใง
Jinsei wa No No Itami mo nomikonde
Of a life is No No, Swallow the pain
1163
02:02:18,190 --> 02:02:23,100
็กๅธธใซๆผใ My life ๆใใฆใใใ
Mujo ni tadayou My life Oshietekureta
It taught me the impermanence of my life
1164
02:02:23,100 --> 02:02:27,610
ๆฌๅฝใฎๅชใใใจ ๅผทใๆฑใใฆ
Honto no yasashisa to Tsuyosa motomete
I strongly searched for true kindness
1165
02:02:27,610 --> 02:02:29,690
่กใ็ใใพใง
Ikitsuku made
Until you came along
1166
02:02:29,690 --> 02:02:34,520
็งปใใใใไธใซ ็ฟใใฆใฏ
Utsuroi yuku yo ni Kagayaite wa
In this changing world, Your brilliance
1167
02:02:34,520 --> 02:02:38,660
ๅฟๅฅชใใ Oh! Never let you go
Kokoro ubaware Oh! Never let you go
Has captivated me Oh! Never let you go
1168
02:02:38,660 --> 02:02:43,720
็ใฃใใใช็ณใซ ๅฐใใใฆ
Massuguna hitomi ni Michibikarete
You guided me with your straight eye
1169
02:02:43,720 --> 02:02:47,860
ๅฃฐใซใชใใชใ Donโt wanna let you go
Koe ni naranai Don't wanna let you go
I can't be silent, Don't wanna let you go
1170
02:02:47,860 --> 02:02:56,280
ๅทกใๅทกใๆไปฃใฎไธญใง ใใใใใชใๆใฎใใ
Meguri meguru jidai no naka de Kakagae nai ai notame
In this circling times, For the sake of our irreplaceable love
1171
02:02:56,930 --> 02:03:04,940
ใใจใๅฅใใๆฅใใจใใฆใ ใใฎๆ่ชใฃใ
Tatoewakare ga kita to shite mo Ano toki chikitta
Even if it's time to part, that which I have sworn
1172
02:03:04,940 --> 02:03:08,510
็ดๆใฏ Love
Yakusoku wa Love
A promise to Love
1173
02:03:24,450 --> 02:03:29,140
One day, One way, One time ใฉใใพใง
One day, One way, One time Doko made
One day, One way, One time No matter where
1174
02:03:29,140 --> 02:03:33,740
One day, One way,ใOne timeใ็ถใใฎ
One day, One way, One time Tsudzukuno
One day, One way, One time I will continue
1175
02:03:33,740 --> 02:03:38,290
One day, One way, One time ๆใใฆ
One day, One way, One time Oshiete
One day, One way, One time To teach
1176
02:03:38,290 --> 02:03:47,550
ๆฏใๅใใใซใ็ใใฆใใ ใ
Furimukazu ni ikite kudake
To just live life, Without looking back
1177
02:03:49,920 --> 02:03:51,960
Oh! I don't wanna let you go
1178
02:03:51,960 --> 02:03:56,780
ใฉใใชๆใๅคใงใใใใชใใ ใใ
Donna kurai yoru demo Anata dake wo
Even in the dark night, I will...
1179
02:03:56,780 --> 02:04:01,060
ๅฅชใๅปใใใ Oh! Never let you go
Ubai sarukara Oh! Never let you go
Take you away Oh! Never let you go
1180
02:04:01,060 --> 02:04:05,980
้ ๆ ฎใชใใใใชใใใ้ญ ใใใใใ
Enryo nankashinaize Mise raretara
I won't hold back, when you're under my spell
1181
02:04:05,980 --> 02:04:10,200
้ณใ็ซใฆใใซ Donโt wanna let you go
Oto mo tatezu ni Donโt wanna let you go
Without making a single sound, Donโt wanna let you go
1182
02:04:10,200 --> 02:04:19,400
ๅฝใใ ใใใฎๆตฎไธใงใ ใใฎๆใ ใไฟกใใฆใใฆ
Itsuwari darake no ukiyo demo Kono ai dake shinjiteite
Even if my fleeting life is full of lies,
I'll just believe in this love
1183
02:04:19,400 --> 02:04:27,370
ใฉใใซใใใๅใใใชใใใฉ ๆฅฝๅใๅคข่ฆใ
Doko ni aru wakaranaikedo Rakuen wo yumemita
I may not know where it is but I dreamt of paradise
1184
02:04:27,370 --> 02:04:31,180
ๆถใใชใใง Love
Kienai de Love
Where love that does not disappear
1185
02:04:31,880 --> 02:04:36,530
Subtitles by Wabi-Sabi Subs
1186
02:04:36,870 --> 02:04:46,200
If you like this movie, support it
by buying the original DVD/Bluray copy
1186
02:04:47,305 --> 02:04:53,192
www.fmsubs.com89571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.