All language subtitles for Mozart in the Jungle S02E02 ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,548 --> 00:00:15,616 2 00:00:25,126 --> 00:00:26,460 - I can't see anything. What time is it? 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,830 - Shh. - What is this? 4 00:00:28,897 --> 00:00:30,431 - It's my face, get off of it. 5 00:00:30,498 --> 00:00:31,633 - Shut up, they're coming. Get down. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,305 - You know, I realized 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,841 I've never even been in your apartment before. 8 00:00:39,908 --> 00:00:42,543 Oh, no, I tipped the guy in the wrong currency. 9 00:00:42,611 --> 00:00:44,345 Surprise! 10 00:00:44,412 --> 00:00:45,446 - Welcome home. 11 00:00:45,513 --> 00:00:46,815 - To your apartment. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,082 - I'm gonna warn you, I smell insane. 13 00:00:48,149 --> 00:00:49,517 - Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 14 00:00:49,584 --> 00:00:51,052 Oh, my God, you do smell horrible. 15 00:00:52,520 --> 00:00:53,655 - Wow, this is a great apartment. 16 00:00:53,722 --> 00:00:55,556 - Thanks, yeah, they all live here. 17 00:00:55,624 --> 00:00:57,358 - Good to see you. - I'm Bradford. 18 00:00:57,425 --> 00:00:59,360 - I'm Bradford, I'm Bradford. 19 00:00:59,427 --> 00:01:00,528 - This is Shariza. 20 00:01:00,629 --> 00:01:01,763 - Shariza, how are ya? 21 00:01:01,830 --> 00:01:03,698 - Ugh, I've been dreaming 22 00:01:03,765 --> 00:01:06,901 of that shower for six weeks. 23 00:01:06,968 --> 00:01:07,936 Mmm. 24 00:01:08,002 --> 00:01:09,437 - Whoa. 25 00:01:09,503 --> 00:01:12,140 - Oh, yeah, we brought back, like, a ton of instruments. 26 00:01:14,709 --> 00:01:16,344 - Since when do you wear perfume? 27 00:01:16,410 --> 00:01:19,080 - Since Kuala Lumpur. 28 00:01:19,147 --> 00:01:20,548 And Bradford likes it. 29 00:01:20,649 --> 00:01:21,549 - Hmm. 30 00:01:21,650 --> 00:01:24,418 - Actually got you one. 31 00:01:24,485 --> 00:01:25,987 - Maybe Alex will like it. 32 00:01:26,054 --> 00:01:28,657 - Don't you mean Rodrigo? 33 00:01:28,657 --> 00:01:30,024 Hailey, listen, 34 00:01:30,091 --> 00:01:32,493 I almost fell in an active volcano twice. 35 00:01:32,560 --> 00:01:33,728 I ate jellyfish 36 00:01:33,795 --> 00:01:35,396 every day for breakfast, lunch, and dinner. 37 00:01:35,463 --> 00:01:36,865 And if I learned anything, 38 00:01:36,931 --> 00:01:39,067 I learned that there's no time for bullshit. 39 00:01:39,133 --> 00:01:40,368 So you gonna tell me 40 00:01:40,434 --> 00:01:42,671 what's going on in there or am I gonna have to do it? 41 00:01:42,737 --> 00:01:44,038 - Maybe you should do it. 42 00:01:44,105 --> 00:01:45,206 - Okay, fine. 43 00:01:45,273 --> 00:01:47,976 One, you need to get Rodrigo a new assistant. 44 00:01:48,042 --> 00:01:50,078 - I've been trying, but he rejects everyone. 45 00:01:50,144 --> 00:01:51,279 - He does or you do? 46 00:01:51,345 --> 00:01:52,546 Two, you need to figure out 47 00:01:52,681 --> 00:01:53,982 what it is that you're doing with Alex. 48 00:01:54,048 --> 00:01:56,317 - Oh, he's such a good guy, though. 49 00:01:56,384 --> 00:01:57,686 - My dad's a good guy. 50 00:01:57,686 --> 00:02:00,221 Actually, my dad's a dick. Three-- 51 00:02:00,288 --> 00:02:02,356 - What does jellyfish taste like? 52 00:02:02,423 --> 00:02:03,892 - It's chewy. 53 00:02:03,958 --> 00:02:05,526 Three... 54 00:02:05,593 --> 00:02:07,929 I don't remember what three is. 55 00:02:07,996 --> 00:02:10,765 - I'm so happy you're home. 56 00:02:10,832 --> 00:02:13,902 - Now this one is my baby. 57 00:02:13,968 --> 00:02:16,404 - Oh, wow, that's pretty neat. 58 00:02:16,470 --> 00:02:18,006 - Tap it as softly as you can. 59 00:02:18,072 --> 00:02:19,307 - Okay. 60 00:02:21,175 --> 00:02:23,778 - Nothing resonates like rhinoceros foreskin. 61 00:02:23,845 --> 00:02:25,379 - Ew, are you for real? 62 00:02:25,446 --> 00:02:26,447 - Nah, I'm kidding, I'm kidding. 63 00:02:26,514 --> 00:02:27,448 But it is some kind of 64 00:02:27,515 --> 00:02:28,750 a skin from a carcass. 65 00:02:28,817 --> 00:02:29,751 You'll never believe 66 00:02:29,818 --> 00:02:31,585 how I got it through customs. 67 00:02:31,720 --> 00:02:33,021 So I don't know if you heard, 68 00:02:33,087 --> 00:02:36,024 but Elizabeth invited me to move in with you guys. 69 00:02:36,090 --> 00:02:37,726 - Oh, cool, man. - Mm-hmm. 70 00:02:37,726 --> 00:02:39,360 - Hailey let me keep my toothbrush here. 71 00:02:39,427 --> 00:02:41,996 So you should consider yourself pretty lucky. 72 00:02:42,063 --> 00:02:43,732 - What kind of a toothbrush do you use? 73 00:02:43,798 --> 00:02:46,634 - What? Just like a standard one. 74 00:02:46,735 --> 00:02:48,502 - Get an electric one, okay? 75 00:02:48,569 --> 00:02:50,271 I promise, it's a whole new level. 76 00:02:50,338 --> 00:02:51,806 Also, get a Waterpik too, 77 00:02:51,873 --> 00:02:54,175 if you really wanna blow your mouth's mind. 78 00:02:54,242 --> 00:02:55,509 Oh, excuse me, 79 00:02:55,576 --> 00:02:57,746 try to always cup it from the bottom. 80 00:02:57,746 --> 00:02:58,980 Like--'cause it can't support it 81 00:02:59,047 --> 00:03:01,182 with just the three horns. 82 00:03:01,249 --> 00:03:05,286 ** 83 00:03:06,988 --> 00:03:08,222 - Guess what I've been trying to say is, 84 00:03:08,289 --> 00:03:10,591 you can choose what you wanna see. 85 00:03:10,658 --> 00:03:12,026 It's up to you. 86 00:03:12,093 --> 00:03:16,564 Like, right now, what do you see? 87 00:03:18,599 --> 00:03:20,769 88 00:03:20,835 --> 00:03:22,771 I see Mike 89 00:03:22,771 --> 00:03:25,473 making our guests really uncomfortable. 90 00:03:27,108 --> 00:03:28,943 - I see an energetic young man 91 00:03:29,010 --> 00:03:30,979 who is full of potential 92 00:03:31,045 --> 00:03:34,548 who lives and breathes music every day. 93 00:03:37,618 --> 00:03:39,788 94 00:03:48,229 --> 00:03:50,464 - Maestro. - Yeah, but I'll take it. 95 00:04:06,447 --> 00:04:09,317 - Last night's performance 96 00:04:09,383 --> 00:04:11,185 was not bad. 97 00:04:11,252 --> 00:04:14,856 But it was alsonot not bad. 98 00:04:14,923 --> 00:04:16,457 Understand what I'm saying? 99 00:04:18,860 --> 00:04:22,696 Like this, we're going sideways. 100 00:04:22,831 --> 00:04:24,933 You cannot fly to the moon like this. 101 00:04:24,999 --> 00:04:26,100 No, no, okay? 102 00:04:26,167 --> 00:04:28,837 No more distractions. 103 00:04:28,837 --> 00:04:31,272 Not here. 104 00:04:31,339 --> 00:04:35,376 I expect you all to leave your life 105 00:04:35,443 --> 00:04:37,611 in the dressing rooms together with your jeans 106 00:04:37,678 --> 00:04:38,980 and come here 107 00:04:39,047 --> 00:04:41,249 and do it as if it was your final performance. 108 00:04:41,315 --> 00:04:42,851 And next time 109 00:04:42,884 --> 00:04:45,386 that I walk into this building, 110 00:04:45,453 --> 00:04:46,955 and I see a lawyer 111 00:04:47,021 --> 00:04:50,558 lingering around on the stage, okay? 112 00:04:50,624 --> 00:04:52,426 The rehearsal is cancelled. 113 00:04:52,493 --> 00:04:55,096 Just like that. 114 00:04:55,163 --> 00:04:58,099 And the next time that I walk in 115 00:04:58,166 --> 00:05:00,501 and I step onto the podium 116 00:05:00,568 --> 00:05:01,970 and I have to wait for you guys 117 00:05:02,036 --> 00:05:04,873 to finish up or wrapping your chittie-chatties, okay? 118 00:05:04,939 --> 00:05:05,907 Rehearsal is cancelled! 119 00:05:05,974 --> 00:05:07,041 And the next time 120 00:05:07,108 --> 00:05:08,676 that the phone rings 121 00:05:08,742 --> 00:05:10,945 during a performance, 122 00:05:11,012 --> 00:05:12,881 Puta madre. 123 00:05:12,914 --> 00:05:15,383 I want you to answer the phone and say, 124 00:05:15,449 --> 00:05:17,151 "Hello, yes, hi. 125 00:05:17,218 --> 00:05:18,887 "Yes, it's me, yes. You know what? 126 00:05:18,920 --> 00:05:20,088 "I'm in the middle of a performance, 127 00:05:20,154 --> 00:05:21,923 "and I'm packing up my things, 128 00:05:21,990 --> 00:05:23,524 "because you know what? I'm leaving the orchestra. 129 00:05:23,591 --> 00:05:24,893 "Because I'm not a member of this orchestra anymore 130 00:05:24,959 --> 00:05:26,160 "because I'm not welcome anymore, 131 00:05:26,227 --> 00:05:29,163 because the rehearsal is cancelled!" 132 00:05:32,433 --> 00:05:35,937 And the softball, that's it. 133 00:05:36,004 --> 00:05:37,638 It's done. No more softball. 134 00:05:37,705 --> 00:05:38,973 - What? - The season is over. 135 00:05:39,040 --> 00:05:40,341 Yes, it's over. - He can't do that. 136 00:05:40,408 --> 00:05:42,343 - Let's begin. 137 00:05:53,054 --> 00:05:55,289 - Maestro, I need your help with something. 138 00:05:55,356 --> 00:05:56,790 - Hey. - It's important. 139 00:05:56,925 --> 00:05:58,626 - And what is that, Gloria? 140 00:05:58,692 --> 00:06:00,694 - I just got off the phone with the esteemed donor 141 00:06:00,761 --> 00:06:03,264 who so graciously lent us your apartment. 142 00:06:03,331 --> 00:06:04,598 - Uh-huh. - And whose daughter, 143 00:06:04,665 --> 00:06:06,567 Sarabelle, you just fired. 144 00:06:06,634 --> 00:06:09,703 He's threatening to evict you. 145 00:06:09,770 --> 00:06:11,305 - Why? 146 00:06:11,372 --> 00:06:12,673 - You tell me. 147 00:06:12,740 --> 00:06:14,475 - No, no, no, no. 148 00:06:14,542 --> 00:06:17,378 You--Gloria, I was told to make myself at home. 149 00:06:18,379 --> 00:06:19,813 - I have seen thee and her, 150 00:06:19,948 --> 00:06:21,615 and I do adore thee. 151 00:06:26,020 --> 00:06:27,355 - You're on very thin ice. 152 00:06:27,421 --> 00:06:29,057 And I suggest you get off of it 153 00:06:29,123 --> 00:06:32,060 before it breaks and we both fall through. 154 00:06:33,294 --> 00:06:36,597 This ice feels very good to me. 155 00:06:36,664 --> 00:06:39,133 And now I cannot hear you. 156 00:06:39,200 --> 00:06:40,568 Because I'm listening to 157 00:06:40,634 --> 00:06:44,238 Igor Fyodorovich Stravinsky. 158 00:06:44,305 --> 00:06:47,475 Which, by the way, I'm sure he used to love ice skating. 159 00:06:47,541 --> 00:06:49,510 Russians, you know? 160 00:06:49,577 --> 00:06:51,645 Pavel! 161 00:06:56,017 --> 00:06:57,818 - Ms. Windsor? 162 00:06:57,885 --> 00:07:01,990 Is there a problem with the floor? 163 00:07:01,990 --> 00:07:03,724 - Oh, no, no. 164 00:07:03,791 --> 00:07:06,694 It's absolutely perfect, Pavel. 165 00:07:06,760 --> 00:07:08,696 - Hm. - Thank you. 166 00:07:12,633 --> 00:07:14,402 167 00:07:30,551 --> 00:07:31,485 - Well? 168 00:07:31,552 --> 00:07:33,187 - Well, what? 169 00:07:33,254 --> 00:07:34,855 - Winslow, for God's sake, man. 170 00:07:34,922 --> 00:07:36,557 A penny for your fucking thoughts. 171 00:07:36,624 --> 00:07:39,093 - It's a work in progress. What do you want me to say? 172 00:07:39,160 --> 00:07:41,862 - Decades, I've been working on this bloody thing. 173 00:07:41,929 --> 00:07:44,032 I mean, come on, a work in progress? 174 00:07:44,098 --> 00:07:47,135 - A work in progress, that's good news. 175 00:07:47,201 --> 00:07:49,037 I envy you. 176 00:07:49,037 --> 00:07:51,039 It's all still yours. 177 00:07:51,072 --> 00:07:52,906 No one's seen it, no one's heard it. 178 00:07:53,041 --> 00:07:56,510 It's your own private symphony. 179 00:07:56,577 --> 00:07:59,047 And now you can get funky with it. 180 00:07:59,047 --> 00:08:00,781 - Funky my ass! 181 00:08:00,848 --> 00:08:01,849 You don't understand! 182 00:08:01,915 --> 00:08:03,284 - What don't I understand? 183 00:08:03,351 --> 00:08:05,119 - I've made arrangements. 184 00:08:05,186 --> 00:08:06,920 - What kind of arrangements? 185 00:08:07,055 --> 00:08:10,724 - This is set to premiere in Belarus 186 00:08:10,791 --> 00:08:12,326 in two month's time. 187 00:08:12,393 --> 00:08:14,128 Oh. 188 00:08:14,195 --> 00:08:16,830 Oh, um... 189 00:08:16,897 --> 00:08:18,632 Congratulations. 190 00:08:18,699 --> 00:08:20,901 That's terrible news. 191 00:08:20,968 --> 00:08:23,071 Um, but, uh, 192 00:08:23,137 --> 00:08:24,872 but you can cancel it. 193 00:08:24,938 --> 00:08:26,340 Just call in sick. 194 00:08:26,407 --> 00:08:27,341 - Don't be ridiculous. 195 00:08:27,408 --> 00:08:28,542 It's months from now. 196 00:08:28,609 --> 00:08:29,677 "Call in sick." 197 00:08:29,743 --> 00:08:31,545 - It's derivative. 198 00:08:31,612 --> 00:08:32,746 - I beg your pardon? 199 00:08:32,813 --> 00:08:34,248 Derivative? 200 00:08:34,315 --> 00:08:36,684 You just said it had potential! 201 00:08:36,750 --> 00:08:39,587 - Yes, but--but... 202 00:08:42,656 --> 00:08:45,493 203 00:08:45,559 --> 00:08:47,395 Sound familiar? 204 00:08:47,461 --> 00:08:49,497 - It should do. I wrote the fucking thing. 205 00:08:49,563 --> 00:08:52,766 - Oh, well, I hadn't realized that Gustav Mahler 206 00:08:52,833 --> 00:08:55,002 had a New York bachelor pad. 207 00:08:56,637 --> 00:08:58,106 And this... 208 00:09:01,109 --> 00:09:04,245 209 00:09:04,312 --> 00:09:06,114 It's Debussy. 210 00:09:06,180 --> 00:09:09,016 This is what happens with all conductors. 211 00:09:09,117 --> 00:09:11,685 You've devoted your life to interpreting 212 00:09:11,752 --> 00:09:14,322 the most beautiful music ever created. 213 00:09:14,388 --> 00:09:17,491 It's only natural that what goes in must come out. 214 00:09:17,558 --> 00:09:19,327 - All right, that's enough, okay, come on. 215 00:09:19,393 --> 00:09:21,129 On your way, on your way. - Oh, ow, aah! 216 00:09:21,195 --> 00:09:22,830 - Come on, come on. - Oh, I'm ticklish. 217 00:09:22,896 --> 00:09:24,865 Ow! I bruise easy. 218 00:09:24,932 --> 00:09:26,767 - Get your stuff, come on. 219 00:09:26,834 --> 00:09:28,769 Out! 220 00:09:28,836 --> 00:09:30,438 Right, come on. 221 00:09:30,504 --> 00:09:31,539 Come on. 222 00:09:31,605 --> 00:09:33,607 It pains me to have to eject you from my home, 223 00:09:33,674 --> 00:09:34,842 but I must. 224 00:09:34,908 --> 00:09:37,578 You are a pianist of genius, 225 00:09:37,645 --> 00:09:39,847 but now you're old and negative. 226 00:09:39,913 --> 00:09:43,851 And your ears, they're like two little ancient bat caves. 227 00:09:43,917 --> 00:09:45,219 So do me a favor. 228 00:09:45,286 --> 00:09:46,920 Put on your rubber gloves 229 00:09:46,987 --> 00:09:48,656 and go fuck yourself. 230 00:09:50,758 --> 00:09:52,593 - So where is he? 231 00:09:52,660 --> 00:09:55,429 - Mr. Biben had every wish to be here, but couldn't rearrange 232 00:09:55,496 --> 00:09:57,465 a last-minute meeting in Moscow. 233 00:09:57,531 --> 00:09:59,700 He asked me to come to represent him 234 00:09:59,767 --> 00:10:01,068 and to apologize. 235 00:10:01,135 --> 00:10:03,704 I'm sorry. 236 00:10:03,771 --> 00:10:04,772 - This is very unusual, 237 00:10:04,838 --> 00:10:07,675 but knowing Biben, hardly surprising. 238 00:10:07,741 --> 00:10:09,210 - Shall I begin? 239 00:10:10,944 --> 00:10:13,814 "Gloria, sorry I'm not here. 240 00:10:13,881 --> 00:10:15,082 You look great, by the way." 241 00:10:15,149 --> 00:10:16,817 - How would he know that? 242 00:10:16,884 --> 00:10:19,520 - Sensing you would ask that question, he says... 243 00:10:19,587 --> 00:10:21,889 Because you always look great. 244 00:10:21,955 --> 00:10:24,358 - Mm. - Now down to business. 245 00:10:24,425 --> 00:10:26,660 I pride myself in being a dedicated donor 246 00:10:26,727 --> 00:10:28,562 in support of the New York Symphony. 247 00:10:28,629 --> 00:10:31,532 However, I and my close colleagues on the board 248 00:10:31,599 --> 00:10:32,966 will be delaying our donations 249 00:10:33,033 --> 00:10:34,735 until the next financial quarter." 250 00:10:34,802 --> 00:10:37,205 - That'll really fuck over our cash flow, Sharon. 251 00:10:38,306 --> 00:10:39,740 Biben, you're a shrewd man. 252 00:10:39,807 --> 00:10:43,277 Any players committee audits will show our balance low. 253 00:10:43,344 --> 00:10:45,946 It'll only help our leverage in the negotiations. 254 00:10:46,013 --> 00:10:47,114 That's very clever. 255 00:10:48,182 --> 00:10:49,650 - Hailey. 256 00:10:49,717 --> 00:10:51,652 - Hi, you said that you wanted to see me? 257 00:10:51,719 --> 00:10:53,887 - Yes, come on in. 258 00:10:53,954 --> 00:10:56,390 Edward--I mean, Sharon 259 00:10:56,457 --> 00:10:58,692 was just leaving. 260 00:11:00,428 --> 00:11:03,130 - Am I in some sort of trouble or something? 261 00:11:03,231 --> 00:11:06,234 - No, on the contrary. 262 00:11:06,300 --> 00:11:08,502 - Is that me? 263 00:11:08,569 --> 00:11:10,271 - Yeah, isn't it fantastic? 264 00:11:10,338 --> 00:11:12,039 - We're making an attempt to connect 265 00:11:12,105 --> 00:11:13,474 to a younger demographic. 266 00:11:13,541 --> 00:11:14,908 To them, the symphony is just 267 00:11:14,975 --> 00:11:17,010 blue hair and cough drops and mothballs. 268 00:11:17,077 --> 00:11:18,512 - She gets it. 269 00:11:18,579 --> 00:11:20,248 - Our focus groups are really flipping 270 00:11:20,314 --> 00:11:21,549 over this direction. - Oh. 271 00:11:21,615 --> 00:11:23,351 - Even makes me want to twerp out an Instapic. 272 00:11:23,417 --> 00:11:24,718 I don't--is that right? 273 00:11:24,785 --> 00:11:26,254 - Hailey, we'd love to use this image 274 00:11:26,254 --> 00:11:27,321 as part of our campaign 275 00:11:27,388 --> 00:11:29,657 with your permission, of course. 276 00:11:31,058 --> 00:11:32,493 - What's the matter? Cat got? 277 00:11:32,560 --> 00:11:34,662 - What? - Cat got? 278 00:11:34,728 --> 00:11:36,063 - Excuse me? 279 00:11:36,129 --> 00:11:38,031 - Cat got your tongue? 280 00:11:38,098 --> 00:11:40,634 - Oh, uh, well, no. 281 00:11:40,701 --> 00:11:42,069 It's just that I'm only a sub, 282 00:11:42,135 --> 00:11:43,404 so I don't really-- 283 00:11:43,471 --> 00:11:45,806 - You are part of the team. 284 00:11:45,873 --> 00:11:47,308 - Okay. 285 00:11:47,375 --> 00:11:48,809 Sure. - We'll get this over to 286 00:11:48,876 --> 00:11:51,479 the office and let them know they can start printing it up. 287 00:11:51,545 --> 00:11:52,346 - Cool. 288 00:11:52,413 --> 00:11:53,647 - There is one more thing. 289 00:11:53,714 --> 00:11:54,948 I'd love for you to come to 290 00:11:55,015 --> 00:11:56,384 the Young Donors event tomorrow night. 291 00:11:56,450 --> 00:11:57,818 It's a good time. 292 00:11:57,885 --> 00:12:00,588 And we want some young, fresh blood there with us. 293 00:12:00,654 --> 00:12:02,923 - Thank you so much, um, 294 00:12:02,990 --> 00:12:04,525 but I actually have plans tomorrow night, 295 00:12:04,592 --> 00:12:06,294 so I... 296 00:12:06,360 --> 00:12:08,296 So I can cancel them. 297 00:12:08,329 --> 00:12:10,197 - That would be appreciated. 298 00:12:10,298 --> 00:12:13,767 Hailey Rutledge, welcome to the team. 299 00:12:18,171 --> 00:12:19,106 - Maestro. 300 00:12:19,172 --> 00:12:20,974 - Oh, "Hai Lai." 301 00:12:21,041 --> 00:12:22,376 Hey, thank you so much. 302 00:12:22,443 --> 00:12:23,444 - Yes, you're welcome. 303 00:12:23,511 --> 00:12:25,546 - I can hardly--awake. 304 00:12:25,613 --> 00:12:26,747 This fucking divorce, you know? 305 00:12:26,814 --> 00:12:27,615 - Yeah, yeah. 306 00:12:27,681 --> 00:12:29,082 - I have so many errands for you. 307 00:12:29,149 --> 00:12:31,184 - Um, well, I think I found you a really good assistant. 308 00:12:31,319 --> 00:12:32,753 - Really? - Mm-hmm. 309 00:12:32,820 --> 00:12:33,954 - Mm. 310 00:12:34,021 --> 00:12:34,955 Okay, well, um, that's great. 311 00:12:35,022 --> 00:12:36,156 Excellent. 312 00:12:36,223 --> 00:12:37,425 Let's schedule the interview 313 00:12:37,491 --> 00:12:38,826 for after the Latino Americano tour. 314 00:12:38,892 --> 00:12:40,494 - Yeah, I would prefer to do that now. 315 00:12:40,561 --> 00:12:42,330 - Now is not a good time for me to change. 316 00:12:42,396 --> 00:12:46,233 - It's a good time for me. 317 00:12:46,334 --> 00:12:47,601 - Okay, when can she begin? 318 00:12:47,668 --> 00:12:50,938 - He can actually begin immediately, 319 00:12:51,004 --> 00:12:51,972 because he is here. 320 00:12:52,039 --> 00:12:53,173 Mike. 321 00:12:53,240 --> 00:12:55,343 - Maestro, it is an honor. 322 00:12:55,343 --> 00:12:57,010 - What? 323 00:12:57,077 --> 00:12:59,179 - I am Michael. Mike. 324 00:12:59,246 --> 00:13:01,214 - Mike? - Mike. 325 00:13:01,349 --> 00:13:04,217 - Mike? 326 00:13:04,352 --> 00:13:06,420 - I think it's gonna be a really great fit. 327 00:13:06,487 --> 00:13:10,358 - No, my jeans are a great fit. 328 00:13:10,358 --> 00:13:11,759 What makes you think 329 00:13:11,825 --> 00:13:15,028 that you can replace "Hai Lai" Rutledge? 330 00:13:15,095 --> 00:13:17,431 - Well, Hailey explained everything to me in detail, 331 00:13:17,498 --> 00:13:18,599 and I'm feeling confident, 332 00:13:18,666 --> 00:13:21,369 and sure of myself, and-- 333 00:13:21,402 --> 00:13:22,603 - I see, I see. 334 00:13:22,670 --> 00:13:23,771 You know, "Hai Lai" has always 335 00:13:23,837 --> 00:13:25,539 been looking out for me, you know? 336 00:13:25,606 --> 00:13:28,609 She's kept my life in tune. 337 00:13:28,676 --> 00:13:30,378 If it was, for example, 338 00:13:30,411 --> 00:13:32,212 digging up an old score that I didn't find, 339 00:13:32,279 --> 00:13:33,981 or, for example, explaining a joke 340 00:13:34,047 --> 00:13:38,386 that I didn't understand very well. 341 00:13:38,452 --> 00:13:40,488 Tell me, "Michele," 342 00:13:40,554 --> 00:13:43,023 are you capable of making a mate 343 00:13:43,090 --> 00:13:46,627 half as good as this one? 344 00:13:46,694 --> 00:13:48,529 - You're right, Maestro. 345 00:13:48,596 --> 00:13:49,963 No one can replace Hailey, 346 00:13:50,030 --> 00:13:52,132 but, for what it's worth, 347 00:13:52,199 --> 00:13:54,668 that mate is my work. 348 00:13:57,771 --> 00:14:01,742 - So, Einojuhani Rautavaara 349 00:14:01,809 --> 00:14:04,912 and Jean Sibelius are born in the same country, right? 350 00:14:04,978 --> 00:14:07,415 - Finland. 351 00:14:07,415 --> 00:14:08,516 - That was easy. 352 00:14:08,582 --> 00:14:11,419 Okay, Toscanini, 353 00:14:11,485 --> 00:14:14,021 before he became a conductor, 354 00:14:14,087 --> 00:14:16,824 what instrument did he play? 355 00:14:16,890 --> 00:14:17,791 - The cello. 356 00:14:17,858 --> 00:14:19,292 - Did you tell him that? - No. 357 00:14:19,427 --> 00:14:20,293 - No? You sure? - Yeah, I'm positive. 358 00:14:20,428 --> 00:14:21,829 - Okay, 359 00:14:21,895 --> 00:14:24,798 which composer was driven into a monastic lifestyle 360 00:14:24,865 --> 00:14:28,001 after the Pope denied his lover permission to marry him? 361 00:14:30,237 --> 00:14:33,541 Whoa! 362 00:14:33,607 --> 00:14:35,175 Ay,"Hai Lai." 363 00:14:35,242 --> 00:14:37,778 Ooh, how impressive. 364 00:14:37,845 --> 00:14:38,679 - Thank you. 365 00:14:38,746 --> 00:14:41,081 - Well, if there's nothing else, 366 00:14:41,148 --> 00:14:43,216 then I'll be going. 367 00:14:43,283 --> 00:14:46,353 - Yes, "Hai Lai," I think there is nothing else 368 00:14:46,454 --> 00:14:50,257 except to say...thank you. 369 00:14:50,323 --> 00:14:53,160 - Thank you. 370 00:14:53,226 --> 00:14:54,528 Bye, Mike. 371 00:14:54,595 --> 00:14:56,530 - Bye, "Hai Lai." 372 00:15:02,269 --> 00:15:04,371 "Michele." 373 00:15:04,472 --> 00:15:05,906 - I felt so bad for Christophe. 374 00:15:05,973 --> 00:15:07,975 - What do you suppose crawled up Rodrigo's ass? 375 00:15:08,041 --> 00:15:10,277 - That is no way to refer to our Maestro. 376 00:15:10,343 --> 00:15:11,545 - And no more softball? 377 00:15:11,612 --> 00:15:14,147 What the shit is that? 378 00:15:14,214 --> 00:15:15,949 - You okay? - Yeah. 379 00:15:16,016 --> 00:15:17,951 - Make sure you get all this down. 380 00:15:18,018 --> 00:15:20,020 - Easy, Bob. Hailey isn't a spy. 381 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 She's here taking minutes 382 00:15:21,321 --> 00:15:22,490 'cause I asked for the help. 383 00:15:22,556 --> 00:15:23,557 - Just so you all know, 384 00:15:23,624 --> 00:15:25,759 I no longer work for the Maestro. 385 00:15:25,826 --> 00:15:27,260 - Are you ready to order? 386 00:15:27,327 --> 00:15:28,696 - Oh, yeah. 387 00:15:28,762 --> 00:15:31,532 Make it two large cheese, one ultimate veggie. 388 00:15:31,599 --> 00:15:32,800 - I'm allergic to bell pepper. 389 00:15:32,866 --> 00:15:34,401 - I will want a few pieces of bell pepper. 390 00:15:34,502 --> 00:15:36,737 - Or we'll add a small bell-- - No, I want a large. 391 00:15:36,804 --> 00:15:38,371 - What is the point of agree-- - Okay, everybody, 392 00:15:38,506 --> 00:15:39,740 I'm calling this meeting to order. 393 00:15:39,807 --> 00:15:41,341 We heard back from management. 394 00:15:41,408 --> 00:15:42,976 They rejected our terms. 395 00:15:43,043 --> 00:15:44,578 They're sticking to the rollbacks. 396 00:15:44,645 --> 00:15:46,547 - We asked for too much. Oh, I'm not surprised. 397 00:15:46,614 --> 00:15:48,281 - How can they keep crying "poor" 398 00:15:48,348 --> 00:15:50,150 when we've sold out every show since Rodrigo's been here? 399 00:15:50,217 --> 00:15:51,985 - Well, they say subscriptions have dropped off. 400 00:15:52,052 --> 00:15:53,654 - Let's face it. Our audience is dying out. 401 00:15:53,721 --> 00:15:54,955 We should just take what we can get. 402 00:15:55,022 --> 00:15:56,757 - Man, and I thought 403 00:15:56,824 --> 00:15:59,126 those hockey players were a bunch of wimps. 404 00:15:59,192 --> 00:16:00,861 - No one here is a wimp. 405 00:16:00,928 --> 00:16:02,029 - They just spat in your face, 406 00:16:02,095 --> 00:16:03,263 and you're listing the reasons why. 407 00:16:03,330 --> 00:16:04,732 - This is a negotiation, 408 00:16:04,798 --> 00:16:06,934 and I still believe we can work with Gloria Windsor. 409 00:16:07,000 --> 00:16:08,669 - What if you can't? 410 00:16:08,736 --> 00:16:10,538 What if she's not even in control? 411 00:16:10,604 --> 00:16:12,005 There are seven members 412 00:16:12,072 --> 00:16:13,674 of the board's contract committee. 413 00:16:13,741 --> 00:16:16,710 Three of them were brought on by Edward Biben. 414 00:16:16,777 --> 00:16:18,712 Can you work with him? 415 00:16:18,779 --> 00:16:21,314 He carves up companies for a living, 416 00:16:21,381 --> 00:16:24,451 and you think he gives a shit about your mortgage, Warren? 417 00:16:24,552 --> 00:16:27,721 Or your health care, Dee Dee? 418 00:16:27,788 --> 00:16:30,090 I'll tell you what he gives a shit about: 419 00:16:30,157 --> 00:16:32,325 his image. 420 00:16:32,392 --> 00:16:35,428 So I recommend we find some dirt and fling it in the press. 421 00:16:35,563 --> 00:16:36,797 - We're the New York Symphony. 422 00:16:36,864 --> 00:16:38,331 We have to retain our dignity. 423 00:16:38,398 --> 00:16:39,867 - You may retain your dignity, 424 00:16:39,933 --> 00:16:42,135 but you're not gonna retain your pension plan. 425 00:16:42,202 --> 00:16:43,604 - No one wants a strike. 426 00:16:43,671 --> 00:16:44,738 - No one wants to get run over by a truck, 427 00:16:44,805 --> 00:16:46,206 but you're about to be. 428 00:16:46,273 --> 00:16:50,210 - Nina, may I talk with you for a moment in private? 429 00:16:50,277 --> 00:16:52,112 - Sure. 430 00:16:53,747 --> 00:16:55,583 Listen, Nina, I really appreciate you 431 00:16:55,583 --> 00:16:57,585 coming in here with so much confidence, 432 00:16:57,651 --> 00:16:59,887 but we don't want to alienate the players 433 00:16:59,953 --> 00:17:01,254 who are a little more gun-shy. 434 00:17:01,321 --> 00:17:02,590 - Absolutely. 435 00:17:02,590 --> 00:17:04,224 I work for you and the players, Cynthia. 436 00:17:04,291 --> 00:17:06,660 I'm just giving you the benefit of my experience. 437 00:17:06,727 --> 00:17:07,828 - Good, thank you. 438 00:17:07,895 --> 00:17:09,663 - If I could just say one thing... 439 00:17:09,730 --> 00:17:12,700 I don't know whether it's the cello or the cheekbones 440 00:17:12,766 --> 00:17:16,303 or what, but I think you're 441 00:17:16,369 --> 00:17:17,771 one of the sexiest women I've met 442 00:17:17,838 --> 00:17:20,440 in a long time, and it's making it 443 00:17:20,507 --> 00:17:21,775 incredibly hard for me to concentrate. 444 00:17:21,842 --> 00:17:23,611 - Okay, look, I-- 445 00:17:23,611 --> 00:17:27,314 - Oh, Jesus, are you blushing? 446 00:17:27,380 --> 00:17:28,716 God, could you get more hot? 447 00:17:28,782 --> 00:17:31,619 Just got really hungry. 448 00:17:33,020 --> 00:17:34,321 - Oh, throw him under the bus. 449 00:17:34,387 --> 00:17:36,289 - You heard what she said the other day? 450 00:17:38,892 --> 00:17:40,493 - Everyone having a good time? 451 00:17:40,628 --> 00:17:42,162 I hope you're enjoying the party. 452 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 If not, you can lie. 453 00:17:46,099 --> 00:17:49,036 I...I don't open my doors very often, 454 00:17:49,102 --> 00:17:53,641 but this Young Donors evening is special for me. 455 00:17:53,674 --> 00:17:54,942 Ten years from now, 456 00:17:55,008 --> 00:17:58,245 the New York Symphony turns 150 years old, 457 00:17:58,311 --> 00:18:01,715 which is just about as old as most of our subscribers. 458 00:18:03,250 --> 00:18:05,686 I want you to take a quick look around the room. 459 00:18:05,753 --> 00:18:08,355 You all have something in common with one another. 460 00:18:08,421 --> 00:18:11,124 Can you guess what it is--besides money? 461 00:18:11,191 --> 00:18:13,661 You love music. 462 00:18:13,694 --> 00:18:16,830 The music needs you, young donors 463 00:18:16,897 --> 00:18:19,466 to ensure that it lives into the future. 464 00:18:19,532 --> 00:18:21,334 Let's imagine together 465 00:18:21,401 --> 00:18:24,204 what the future might look like. 466 00:18:24,271 --> 00:18:25,472 Come. 467 00:18:25,538 --> 00:18:27,240 We have a surprise. 468 00:18:27,307 --> 00:18:29,242 A new symphony hall. 469 00:18:29,309 --> 00:18:32,145 Modern, acoustically perfect. 470 00:18:32,212 --> 00:18:35,883 A message to the classical music world 471 00:18:35,949 --> 00:18:39,486 that the New York Symphony is the future. 472 00:18:39,552 --> 00:18:42,122 And now, the man who will take us there, 473 00:18:42,189 --> 00:18:46,794 your Maestro, Rodrigo DeSouza. 474 00:18:50,931 --> 00:18:52,532 - Thank you, thank you. 475 00:18:52,599 --> 00:18:53,901 Thank you. Thank you, Gloria. 476 00:18:53,967 --> 00:18:55,736 Thank you very much. 477 00:18:55,803 --> 00:18:57,805 I like it. It's very nice, Gloria. 478 00:18:57,871 --> 00:18:59,339 I think it's gonna be brilliant. 479 00:19:01,041 --> 00:19:03,811 I want to say something very serious now, 480 00:19:03,877 --> 00:19:05,278 and for me to be able to do so, 481 00:19:05,345 --> 00:19:09,016 I have to say it not in the English language. 482 00:19:46,920 --> 00:19:47,888 Enough. Thank you. 483 00:19:47,955 --> 00:19:49,389 Gracias, gracias, gracias. 484 00:19:49,456 --> 00:19:50,623 Thank you very much. 485 00:19:50,758 --> 00:19:52,259 I hope that somebody understood it, 486 00:19:52,325 --> 00:19:54,762 because--yeah, I hope. 487 00:19:58,365 --> 00:19:59,399 - Do you speak Spanish? 488 00:19:59,466 --> 00:20:01,168 - No, not really, 489 00:20:01,234 --> 00:20:03,136 but I think I understood the sentiment. 490 00:20:03,203 --> 00:20:04,237 - Yeah, same. 491 00:20:04,304 --> 00:20:06,840 - Me llamo Erik Winklestrauss. 492 00:20:06,907 --> 00:20:08,508 - Hailey Rutledge. - I had to, I-- 493 00:20:08,575 --> 00:20:10,944 - Ah, I see you've met. 494 00:20:11,011 --> 00:20:12,913 Hailey's a very talented young lady 495 00:20:12,980 --> 00:20:14,614 who plays the oboe beautifully. 496 00:20:14,681 --> 00:20:16,950 Erik is a very generous donor 497 00:20:17,017 --> 00:20:18,718 who plays the stock market beautifully. 498 00:20:18,786 --> 00:20:19,787 I'm sorry to interrupt. 499 00:20:19,853 --> 00:20:21,321 - Excuse me. - Oh, okay. 500 00:20:22,655 --> 00:20:24,191 That seems so exhausting. 501 00:20:24,257 --> 00:20:25,592 - Psst! - I think this guy's 502 00:20:25,658 --> 00:20:26,760 trying to get your attention. 503 00:20:26,827 --> 00:20:29,129 - Oh, sorry--one sec. - Yeah. 504 00:20:29,196 --> 00:20:30,597 - I'm so sorry, I didn't know you were gonna be here. 505 00:20:30,663 --> 00:20:31,832 - No, it's okay. - You look great. 506 00:20:31,899 --> 00:20:33,600 In your food memo, 507 00:20:33,666 --> 00:20:35,402 you said that seafood was okay, 508 00:20:35,468 --> 00:20:37,637 but this has cilantro and avocado. 509 00:20:37,704 --> 00:20:40,240 - I think the donors are feeling very futuristic. 510 00:20:40,307 --> 00:20:41,708 - Don't you? - Yeah, yeah, yeah. 511 00:20:41,775 --> 00:20:42,976 - And--oh, the next one I want you to meet-- 512 00:20:43,043 --> 00:20:44,344 Mrs. Barbara Silverman. She's quite-- 513 00:20:44,411 --> 00:20:45,745 - Oh, no. I met everybody--I don't-- 514 00:20:45,813 --> 00:20:47,180 - Hey, Gloria. 515 00:20:47,247 --> 00:20:48,816 This building tastes like crap, I got to tell you. 516 00:20:48,882 --> 00:20:50,083 - I'll tell the architect. 517 00:20:50,150 --> 00:20:51,018 - Do that. 518 00:20:51,084 --> 00:20:53,320 Oh, and one quick tip. 519 00:20:53,386 --> 00:20:55,088 A beautiful thing about the future, 520 00:20:55,155 --> 00:20:57,624 no one really knows how it'll turn out. 521 00:20:57,690 --> 00:20:59,392 - Wow. - I better go talk to him. 522 00:20:59,459 --> 00:21:00,427 Good night, sweetie. 523 00:21:00,493 --> 00:21:02,295 - Good night, Gloria. Good night. 524 00:21:02,362 --> 00:21:04,832 Why don't you talk to me anymore, eh, Sharon? 525 00:21:04,832 --> 00:21:06,266 Nothing. Not even "hello." 526 00:21:06,333 --> 00:21:08,468 Nothing, nothing, Sharon. That's it. 527 00:21:11,304 --> 00:21:12,906 - They were smashed. 528 00:21:12,973 --> 00:21:14,374 - They weren't murdered. 529 00:21:14,441 --> 00:21:15,843 - Like a Taco Tuesday? 530 00:21:15,909 --> 00:21:16,877 - No, no, no. 531 00:21:16,944 --> 00:21:18,011 Maestro! 532 00:21:18,078 --> 00:21:19,412 Let me buy you a drink 533 00:21:19,479 --> 00:21:20,447 at the open bar. 534 00:21:21,849 --> 00:21:23,851 But not as your assistant. 535 00:21:23,884 --> 00:21:25,052 As--as your friend. 536 00:21:25,118 --> 00:21:29,489 And as the second chair substitute oboist. 537 00:21:29,556 --> 00:21:30,490 - No, "Hai Lai," no. 538 00:21:30,557 --> 00:21:31,658 This is not Acapulco, okay? 539 00:21:31,724 --> 00:21:33,660 - Okay. 540 00:21:33,726 --> 00:21:35,695 - Some of us have to go to practice, 541 00:21:35,762 --> 00:21:37,497 and some of us don't. 542 00:21:40,167 --> 00:21:41,434 - I guess he's a busy man. 543 00:21:41,501 --> 00:21:43,436 - I'm so sorry it took so long. - What? 544 00:21:43,503 --> 00:21:44,704 - But I think you're gonna be pretty happy 545 00:21:44,771 --> 00:21:46,206 with what I picked out for you. 546 00:21:46,273 --> 00:21:47,707 - I'm not hungry, "Michele." I'm not hungry. 547 00:21:47,774 --> 00:21:49,609 Okay, let's go--come on. Grab my scarf. 548 00:21:49,676 --> 00:21:51,611 - Okay. - Okay? 549 00:21:51,678 --> 00:21:52,880 Do you... 550 00:21:52,946 --> 00:21:54,681 do you always pedal so fast? 551 00:21:59,286 --> 00:22:02,956 If I lose you, text me a rendezvous point. 552 00:22:06,026 --> 00:22:12,165 553 00:22:17,404 --> 00:22:25,345 554 00:22:49,836 --> 00:22:57,978 555 00:22:59,812 --> 00:23:02,815 - What is your name? 556 00:23:02,950 --> 00:23:04,817 - I'll tell you later. 557 00:23:04,952 --> 00:23:09,256 558 00:23:11,624 --> 00:23:12,960 - Can I say something to you 559 00:23:12,960 --> 00:23:16,463 out of, like, love and devotion? 560 00:23:16,529 --> 00:23:18,598 - Yeah. 561 00:23:18,665 --> 00:23:20,100 - You're a woman, man. 562 00:23:20,167 --> 00:23:21,368 What? 563 00:23:21,434 --> 00:23:23,971 I mean, you're the same, 564 00:23:24,037 --> 00:23:25,805 but you're, like, better. 565 00:23:25,872 --> 00:23:29,876 I don't know, I want to be like you when I grow up. 566 00:23:29,977 --> 00:23:31,444 How are things with Bradford? 567 00:23:31,511 --> 00:23:32,345 - He's awesome. 568 00:23:32,412 --> 00:23:34,547 - Lizzie. - Hailey. 569 00:23:34,614 --> 00:23:36,249 - Lizzie. - What? 570 00:23:36,316 --> 00:23:37,417 What do you want me to say? 571 00:23:37,484 --> 00:23:39,119 We read short stories to each other 572 00:23:39,186 --> 00:23:41,421 while we waited for our train to get fixed, you know? 573 00:23:41,488 --> 00:23:43,456 I got sick in front of him and he didn't care. 574 00:23:43,523 --> 00:23:45,092 He's into me. 575 00:23:45,158 --> 00:23:48,728 - I'm so, so sorry 576 00:23:48,795 --> 00:23:50,330 for this whole mess. 577 00:23:50,397 --> 00:23:52,365 - What whole mess? - This one! 578 00:23:52,432 --> 00:23:53,800 Aah! 579 00:23:53,866 --> 00:23:55,902 - You did it! - Don't, no! 580 00:23:56,003 --> 00:23:57,804 Stop. 581 00:24:03,876 --> 00:24:05,112 582 00:24:23,363 --> 00:24:24,764 - Aah! 583 00:24:26,499 --> 00:24:28,435 Okay, yeah. 584 00:24:28,501 --> 00:24:30,570 585 00:24:30,637 --> 00:24:32,405 Oh. Mmm. 586 00:24:35,042 --> 00:24:36,509 You can take it off, just take it off. 587 00:24:36,576 --> 00:24:37,310 - Yeah, yeah. 588 00:24:37,377 --> 00:24:40,513 - Okay. Oh, Rodrigo! 589 00:24:40,580 --> 00:24:44,717 Go, oh, go!40070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.